Garantie - Möbel Markt Meier

Transcrição

Garantie - Möbel Markt Meier
VON DER GARANTIE AUSGENOMMEN – HORS GARANTIE
Nicht unter Garantieansprüche fallen: normale Abnützung, Folgen unsachgemässer Behandlung und ebensolchen Gebrauchs, Transportschäden oder
andere Beschädigungen wie z.B. Risse, Falten, abgerissene Handgriffe, defekte
Reissverschlüsse, Verschmutzungen u.a. durch Stockflecken (Schimmel),
Folgeschäden etc.
Ne sont pas couverts par la garantie: l’usure normale, le traitement et l’usage
inappropriés, les dégâts de transport ou autres dommages tels que déchirures,
plis, poignées arrachées, fermetures éclair défectueuses, salissures entre
autres par taches (moisissure), dommages indirects, etc.
PILLING – PILLING
In Kombination mit Bett- und Nachtwäsche, die Kunstfasern enthalten, kann
sogenanntes Pilling (Knötchenbildung) bei Matratzenbezügen auftreten. Damit
können je nach Schläfer und Umfeld statische Aufladung entstehen, die das
Polstermaterial durch den Bezug wandern lassen. Pilling-Bildung ist von der
Garantie ausgeschlossen.
En combinaison avec les draps et la lingerie de nuit, qui contiennent des fibres
textiles synthétiques, l’effet pilling (formation de peluches) peut apparaître sur
les coutils de matelas. Avec cela, selon le dormeur et l’environnement, peut se
créer un chargement d’électricité statique qui peut faire passer le rembourrage
à travers le coutil. La formation de peluches est exclue de la garantie.
HAFTUNG – RESPONSABILITÉ
Jede weitere Haftung in kausalem Zusammenhang mit unseren Produkten wird
abgelehnt.
Pflegetips – Conseils d’entretien
KLIMA – CLIMAT
Regelmässiges Lüften des Schlafszimmers garantiert ein gesundes und angenehmes
Klima für Sie und Ihre Matratze. Ideal ist eine Raumtemperatur von 16–20 °C
bei einer Luftfeuchtigkeit von 45–60%. Stockflecken (Schimmel) können sich
bilden bei zu niedriger Raumtemperatur und mangelnder Luftzirkulation (z.B. bei
Kastenbetten).
Une aération régulière garantit un climat sain et agréable pour vous et votre
matelas. La température ambiante idéale se situe entre 16 et 20 °C, avec une
humidité de l’air de 45 à 60%. Des taches d’humidité (moisissures) peuvent se
produire en cas d’humidité trop élevée liée à une température ambiante trop
basse et à un manque de circulation d’air (par exemple dans les lits-cages).
LÜFTEN – AÉRATION
Die Auflagen aus Naturprodukten wie Merino-Schurwolle, Tussah-Seide, Babykamelhaar etc. müssen atmen, um die während der Nacht aufgenommene
Feuchtigkeit, am Tag wieder an die Luft abgeben zu können. Lassen Sie deshalb
die Matratze vor dem Einbetten mindestens eine halbe Stunde auslüften.
Les garnissages naturels de votre matelas, de la laine vierge mérinos, de la soie
de tussah, du poil de baby chameau etc. doivent pouvoir respirer afin de
permettre l’évacuation pendant le jour de l’humidité emmagasinée durant la
nuit. Vous devez donc laisser aérer le matelas pendant une demi-heure au
moins avant de faire le lit.
Nous déclinons toutes autres responsabilités en relation avec nos produits.
WENDEN DER MATRATZE – RETOURNEZ LE MATELAS
GARANTIEANSPRÜCHE – DÉLAI D’AVIS DES DÉFAUTS
Wenden Sie die Matratze regelmässig (auch in Längsrichtung), z.B. wenn Sie
die Bettwäsche wechseln, so können sich die Materialien besser wieder erholen
und eine einseitige Abnützung wird vermieden.
Garantieansprüche sind unmittelbar beim Handel zu melden.
Les prétentions de garantie doivent être annoncées immédiatement au magasin.
Retournez régulièrement le matelas (également dans le sens de la longueur), par
exemple, lorsque vous changez les draps. Les matériaux peuvent se régénérer
plus facilement et sont utilisés sur les deux faces.
NUTZUNGSDAUER – DURÉE D’UTILISATION
Aus hygienischen Gründen wird empfohlen, die Nutzungsdauer einer Matratze
nicht länger als 7–10 Jahre hinauszuerstrecken.
Pour cause d’hygiène, nous conseillons de ne pas utiliser un matelas plus de 7 à
10 ans.
REINIGUNG
NETTOYAGE
Alle abnehmbaren Matratzenbezüge können chemisch trockengereinigt werden.
Waschbare Versionen sind speziell gekennzeichnet. Bitte beachten Sie den
Pflegehinweis (eingenähte Etikette).
Les housses des matelas peuvent être nettoyées à sec. Les versions lavables
sont marquées. Veuillez respecter les directives figurant sur les étiquettes
cousues.
Für die waschbaren Varianten der Matratzenbezüge GrandeHygiène und
GrandConfort verarbeitet roviva erstklassige, waschbare Merino-Schurwolle.
Diese Merino-Schurwolle wurde natürlich vorbehandelt, damit die Wolle beim
Waschen nicht verfilzt oder einläuft. Sie ist waschbar bei maximal 30 °C.
Bei der Maschinenwäsche ist der Wollwaschgang oder Handwaschgang zu
wählen (wenn diese Einstellung nicht vorhanden ist, dann Schonwaschgang).
Verwenden Sie fürs Waschen nur Wollwaschmittel und befüllen Sie die Waschtrommel nur 1⁄3. Die neuen Pflegewollwaschmittel entfalten bereits schon bei
tiefen Temperaturen ihre volle Waschkraft. Dies schont die Wollfasern und
spart Energie. Nicht schleudern, um mechanische Beanspruchung zu vermeiden.
Nach dem Waschgang ziehen Sie die Matratzenhülle wieder in Form. Diese ist
flach liegend am besten auf einem Frottierhandtuch zu trocknen. Erst wenn
der Matratzenbezug vollständig trocken ist, ist dieser auf den Matratzenkern
aufzuziehen.
Pour les variantes de housses lavables GrandeHygiène et GrandConfort roviva
utilise de la pure laine vierge mérinos de première qualité. Cette pure laine
vierge mérinos est naturellement traitée afin que lors du lavage elle ne feutre ni
ne rétrécisse. Elle est lavable à maximum 30 °C.
Pour la machine à laver choisissez le programme laine ou à la main (si ces réglages ne sont pas disponibles, choisissez le programme textiles délicats). Employez pour le lavage uniquement un produit pour la laine et remplissez le tiroir
produit seulement à 1⁄3. Les nouvelles poudres à lessive pour la laine agissent
déjà efficacement à très basse température. Ceci protège les fibres de la laine et
économise l’énergie. Ne pas essorer, éviter toute contrainte mécanique. Après le
lavage mettre la housse de nouveau en forme. Pour le séchage, déposer à plat
sur un linge à main en frotté. La housse doit être complètement sèche avant de
la replacer sur le noyau du matelas.
Bei der Matratzenausführung HypoAllergen wird die hochwertige PES-FiberfillHohlfaser in den Matratzenbezug versteppt. Diese synthetische Klimafaser ist
waschbar bis 60 °C. Bitte beachten Sie auch die anderen Pflegehinweise.
Für fehlerhaftes Reinigen/Waschen können wir keine Garantieleistungen
übernehmen. Vermeiden Sie direkte Sonnenbestrahlung Ihres enthüllten
Matratzenkerns. Zur regelmässigen Reinigung reicht das schonende Absaugen
der Matratze.
Für weitere Informationen oder bei Problemen, wenden Sie sich direkt an Ihren
roviva Verkaufsstützpunkt. Er hilft Ihnen gerne weiter.
roviva Roth & Cie AG
Matratzen- und Bettenfabrik
CH-3380 Wangen a/Aare, Schweiz
Tel. (0041) 032 631 12 22
Fax (0041) 032 631 12 24
[email protected]
www.roviva.ch
Pour les matelas en exécution HypoAllergen les fibres synthétiques creuses
PES sont piquées dans la housse. Cette fibre synthétique climatique est lavable
jusqu’à 60 °C. S.v.p. observez les autres indications d’entretien.
Nous ne prenons pas en charge des prestations de garantie en cas de nettoyage/
lavage incorrect. Le noyau du matelas ne doit pas être exposé directement
au soleil. Pour des nettoyages réguliers, une utilisation délicate de l’aspirateur
suffit.
Pour de plus amples renseignements ou en cas de problèmes, contacter votre
point de vente roviva. Il vous assiste volontiers.
roviva Roth & Cie S.A.
Fabrique de matelas et de lits
CH-3380 Wangen a/Aare, Suisse
Tél. (0041) 032 631 12 22
Fax (0041) 032 631 12 24
[email protected]
www.roviva.ch
Garantie
Vertrauen – Confiance
ROVIVA
QUALITÄT – QUALITÉ
Vous avez choisi roviva. La fascination et la passion sont depuis toujours
notre marque de fabrique. Des valeurs sur lesquelles vous pouvez construire
toute une vie.
Sie haben sich für Qualität entschieden. Qualität ist gelebte Erfahrung. Seit
1748 pflegen wir die hohe Kunst der Matratzen- und Bettenherstellung.
Sie haben sich für roviva entschieden. Faszination und Leidenschaft prägen
von jeher unser Tun. Werte, auf die Sie ein Leben lang bauen können.
Vous avez fait le choix de la qualité. La qualité résulte d’une longue expérience. Depuis 1748, nous nous consacrons à l’art de la literie.
KOMFORT – CONFORT
Sie haben sich für Komfort entschieden. Erleben Sie den sprichwörtlichen
roviva Wohlfühlfaktor. Wir bieten Ihnen ein ganzheitliches Schlaferlebnis.
Vous avez fait le choix du confort. Sentez-vous le proverbial facteur de bien-être
roviva. Nous vous offrons vraiment une expérience globale du sommeil.
Geschätzte Kundin, geschätzter Kunde, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in
unser Unternehmen und unsere Produkte und wünschen Ihnen ein sinnliches
Schlaferlebnis auf roviva.
Chère cliente, cher client, nous vous remercions de la confiance que vous
accordez à notre entreprise et à nos produits et vous souhaitons une agréable
expérience de sommeil avec roviva.
TECHNOLOGIE – TECHNOLOGIE
Sie haben sich für Hightech entschieden. Innovation ist die Quelle unseres
Erfolges. Sie spiegelt sich in der perfekten Technik unserer Produkte.
Vous avez fait le choix de la haute technologie. L’innovation est la source de
notre succès. Elle se reflète dans la perfection technique de nos produits.
UMWELT – ENVIRONNEMENT
Sie haben sich für ökologische Werte entschieden. In unseren Produkten
steckt Natur. Deshalb ist uns die Umwelt mehr als nur ans Herz gewachsen.
Vous avez fait le choix des valeurs écologiques. La nature est dans nos
produits. C’est pourquoi l’environnement nous tient tant à cœur.
MENSCH – HOMME
Sie haben sich für mehr Emotion entschieden. Das Wohlbefinden der
Menschen ist unser Ziel. Wir begeistern mit gesundem Schlaf und geben den
Gefühlen freien Lauf.
Vous avez fait le choix de plus d’émotion. Votre bien-être est notre but.
Grâce au sommeil sain, nous donnons libre cours à votre enthousiasme en
vous ouvrant un monde de sensations.
Peter Patrik Roth
Geschäftsleitung roviva in der 9. Generation
Directeur général roviva de la 9e génération
Garantie
roviva Produkte bestehen aus erstklassigen Rohstoffen und Grundmaterialien.
In Kombination mit der sorgfältigen Verarbeitung und den regelmässigen
Qualitätskontrollen sowie anerkannten internen und externen Sicherheitstests
resultieren Qualitätsprodukte und Leistungen, die halten, was sie versprechen.
Les produits roviva sont composés de matières premières et de matériaux de
base de première qualité. De la combinaison d’un travail soigné et de contrôles
réguliers de la qualité, ainsi que de tests reconnus, internes et externes, de
sécurité résultent des produits de qualité et des prestations qui tiennent ce
qu’ils promettent.
VOLLGARANTIE – GARANTIE TOTALE
TRANSPORT UND MONTAGE – TRANSPORT ET MONTAGE
Der Käufer trägt die Kosten für Transport und Montage bei Garantiefällen. Für
eine Ersatzmatratze während dieser Zeit ist er selbst besorgt. Mit unserer
Garantieleistung wird die laufende Garantiezeit nicht unterbrochen; es beginnt
auch keine neue Garantiefrist zu laufen.
Pour les cas de garantie l’acheteur prend à sa charge les coûts de transport et
d’échange. L’acheteur se procure lui-même un matelas de remplacement pendant
cette période. Avec nos prestations de garantie la période de garantie n’est pas
interrompue; la durée de la garantie n’est pas reconduite depuis le début.
FESTIGKEITSABWEICHUNGEN – ÉCARTS DE FERMETÉ
Matratzen werden im Gebrauch etwas weicher, deshalb fallen normale
Festigkeitsabweichungen nicht unter Garantie. Matratzen sind regelmässig zu
wenden (auch in Längsrichtung), um eine einseitige Abnützung zu vermeiden.
Während der ersten 2 Jahre nach Fabrikationsdatum gewähren wir auf unseren
Matratzen und Systemrahmen eine Vollgarantie auf allen berechtigten Materialund Produktionsfehlern. Bei Reparaturen oder Austausch ab dem 3. Jahr
reduziert sich der Garantieanspruch um 10% pro Jahr ab Fabrikationsdatum
(Pro-rata-Garantie auf 10 Jahre).
Bei Systemrahmen mit elektrisch verstellbaren Bauteilen, inkl. Antrieben sowie
Betten leisten wir 2 Jahre Vollgarantie.
Les matelas, à l’usage, deviennent plus mous, de ce fait une diminution normale
de la fermeté n’est pas couverte par la garantie. Les matelas doivent être
retournés régulièrement (également dans le sens de la longueur) afin d’éviter
d’utiliser une seule face.
Pendant 2 ans dès la date de production, nous accordons sur nos matelas et
nos sommiers une garantie totale pour tous défauts de matière ou de fabrication
justifiés. En cas de réparation ou d’échange à partir de la 3e année les droits à
la garantie sont diminués de 10% par année dès la date de production (garantie
au prorata sur 10 ans).
Pour les sommiers avec parties mobiles motorisées, inclus le moteur, ainsi que
pour les cadres de lits nous accordons une garantie totale de 2 ans.
Nicht unter Garantie fallen Mängel, die auf einen schlechten, mangelhaften oder
unpassenden Einlegerahmen oder eine solche Unterlage zurückzuführen sind.
Anteilsmässige Beteiligung des Kunden – Participation des clients:
3. Jahr/an: 20%
7. Jahr/an: 60%
4. Jahr/an: 30%
8. Jahr/an: 70%
5. Jahr/an: 40%
9. Jahr/an: 80%
6. Jahr/an: 50%
10. Jahr/an: 90%
Für Bettwaren (Duvets und Kissen) gilt eine Garantie von 2 Jahren. Innerhalb
dieses Zeitraums werden Produktions- und Materialfehler nach Rücksendung
durch den Austausch mängelbehafteter Komponenten oder deren Instandstellung
behoben. Aus Hygienegründen erfolgt kein Austausch benutzter Artikel gegen
Neuware.
Pour les articles de literie (duvets et coussins) la garantie est de 2 ans. Pendant
cette période il sera remédié à toutes fautes de fabrication et de matière par le
remplacement des composants défectueux ou leur remise en état. Pour des
raisons d’hygiène il ne sera pas procéder à l’échange d’articles utilisés par des
marchandises neuves.
Adresse des Händlers
Adresse du point de vente
MÄNGEL – EXCEPTION
Produktetyp und Artikelnummer
Modèle et référence
Ne sont pas couverts par la garantie les dommages provoqués par un sommier
ou un autre support défectueux ou inadapté.
NATURPOLSTERAUFLAGEN – GARNISSAGE NATUREL
Qualitätsmatratzen haben z.T. dicke Naturpolsterauflagen, welche in den ersten
Monaten durch Gebrauch etwas zusammengedrückt werden. Dadurch können
sich leichte Falten im Bezugsstoff bilden, was aber durchaus normal ist.
Les matelas de qualité ont un rembourrage épais qui se tasse un peu lors des
premiers mois d’utilisation et cela peut légèrement plisser le coutil. Cela est
normal et ne peut pas donner lieu à une réclamation.
Unterschrift
Signature
FREMDEMISSIONEN – ODEUR
Jedes neue Produkt hat anfänglich einen spezifischen Eigengeruch. Sie
brauchen sich deshalb keine Sorgen zu machen, denn der Geruch ist in jeder
Beziehung harmlos und verflüchtigt sich beim Gebrauch nach kurzer Zeit.
Chaque produit neuf a au début une odeur propre spécifique. Vous ne devez pas
vous faire du souci, car cette odeur est tout à fait inoffensive et va disparaître
au bout de peu de temps.
Lieferdatum
Date de livraison
roviva Roth & Cie AG, Matratzen- und Bettenfabrik, CH-3380 Wangen a/Aare

Documentos relacionados