Garantie - Möbel Markt Meier
Transcrição
Garantie - Möbel Markt Meier
VON DER GARANTIE AUSGENOMMEN – HORS GARANTIE Nicht unter Garantieansprüche fallen: normale Abnützung, Folgen unsachgemässer Behandlung und ebensolchen Gebrauchs, Transportschäden oder andere Beschädigungen wie z.B. Risse, Falten, abgerissene Handgriffe, defekte Reissverschlüsse, Verschmutzungen u.a. durch Stockflecken (Schimmel), Folgeschäden etc. Ne sont pas couverts par la garantie: l’usure normale, le traitement et l’usage inappropriés, les dégâts de transport ou autres dommages tels que déchirures, plis, poignées arrachées, fermetures éclair défectueuses, salissures entre autres par taches (moisissure), dommages indirects, etc. PILLING – PILLING In Kombination mit Bett- und Nachtwäsche, die Kunstfasern enthalten, kann sogenanntes Pilling (Knötchenbildung) bei Matratzenbezügen auftreten. Damit können je nach Schläfer und Umfeld statische Aufladung entstehen, die das Polstermaterial durch den Bezug wandern lassen. Pilling-Bildung ist von der Garantie ausgeschlossen. En combinaison avec les draps et la lingerie de nuit, qui contiennent des fibres textiles synthétiques, l’effet pilling (formation de peluches) peut apparaître sur les coutils de matelas. Avec cela, selon le dormeur et l’environnement, peut se créer un chargement d’électricité statique qui peut faire passer le rembourrage à travers le coutil. La formation de peluches est exclue de la garantie. HAFTUNG – RESPONSABILITÉ Jede weitere Haftung in kausalem Zusammenhang mit unseren Produkten wird abgelehnt. Pflegetips – Conseils d’entretien KLIMA – CLIMAT Regelmässiges Lüften des Schlafszimmers garantiert ein gesundes und angenehmes Klima für Sie und Ihre Matratze. Ideal ist eine Raumtemperatur von 16–20 °C bei einer Luftfeuchtigkeit von 45–60%. Stockflecken (Schimmel) können sich bilden bei zu niedriger Raumtemperatur und mangelnder Luftzirkulation (z.B. bei Kastenbetten). Une aération régulière garantit un climat sain et agréable pour vous et votre matelas. La température ambiante idéale se situe entre 16 et 20 °C, avec une humidité de l’air de 45 à 60%. Des taches d’humidité (moisissures) peuvent se produire en cas d’humidité trop élevée liée à une température ambiante trop basse et à un manque de circulation d’air (par exemple dans les lits-cages). LÜFTEN – AÉRATION Die Auflagen aus Naturprodukten wie Merino-Schurwolle, Tussah-Seide, Babykamelhaar etc. müssen atmen, um die während der Nacht aufgenommene Feuchtigkeit, am Tag wieder an die Luft abgeben zu können. Lassen Sie deshalb die Matratze vor dem Einbetten mindestens eine halbe Stunde auslüften. Les garnissages naturels de votre matelas, de la laine vierge mérinos, de la soie de tussah, du poil de baby chameau etc. doivent pouvoir respirer afin de permettre l’évacuation pendant le jour de l’humidité emmagasinée durant la nuit. Vous devez donc laisser aérer le matelas pendant une demi-heure au moins avant de faire le lit. Nous déclinons toutes autres responsabilités en relation avec nos produits. WENDEN DER MATRATZE – RETOURNEZ LE MATELAS GARANTIEANSPRÜCHE – DÉLAI D’AVIS DES DÉFAUTS Wenden Sie die Matratze regelmässig (auch in Längsrichtung), z.B. wenn Sie die Bettwäsche wechseln, so können sich die Materialien besser wieder erholen und eine einseitige Abnützung wird vermieden. Garantieansprüche sind unmittelbar beim Handel zu melden. Les prétentions de garantie doivent être annoncées immédiatement au magasin. Retournez régulièrement le matelas (également dans le sens de la longueur), par exemple, lorsque vous changez les draps. Les matériaux peuvent se régénérer plus facilement et sont utilisés sur les deux faces. NUTZUNGSDAUER – DURÉE D’UTILISATION Aus hygienischen Gründen wird empfohlen, die Nutzungsdauer einer Matratze nicht länger als 7–10 Jahre hinauszuerstrecken. Pour cause d’hygiène, nous conseillons de ne pas utiliser un matelas plus de 7 à 10 ans. REINIGUNG NETTOYAGE Alle abnehmbaren Matratzenbezüge können chemisch trockengereinigt werden. Waschbare Versionen sind speziell gekennzeichnet. Bitte beachten Sie den Pflegehinweis (eingenähte Etikette). Les housses des matelas peuvent être nettoyées à sec. Les versions lavables sont marquées. Veuillez respecter les directives figurant sur les étiquettes cousues. Für die waschbaren Varianten der Matratzenbezüge GrandeHygiène und GrandConfort verarbeitet roviva erstklassige, waschbare Merino-Schurwolle. Diese Merino-Schurwolle wurde natürlich vorbehandelt, damit die Wolle beim Waschen nicht verfilzt oder einläuft. Sie ist waschbar bei maximal 30 °C. Bei der Maschinenwäsche ist der Wollwaschgang oder Handwaschgang zu wählen (wenn diese Einstellung nicht vorhanden ist, dann Schonwaschgang). Verwenden Sie fürs Waschen nur Wollwaschmittel und befüllen Sie die Waschtrommel nur 1⁄3. Die neuen Pflegewollwaschmittel entfalten bereits schon bei tiefen Temperaturen ihre volle Waschkraft. Dies schont die Wollfasern und spart Energie. Nicht schleudern, um mechanische Beanspruchung zu vermeiden. Nach dem Waschgang ziehen Sie die Matratzenhülle wieder in Form. Diese ist flach liegend am besten auf einem Frottierhandtuch zu trocknen. Erst wenn der Matratzenbezug vollständig trocken ist, ist dieser auf den Matratzenkern aufzuziehen. Pour les variantes de housses lavables GrandeHygiène et GrandConfort roviva utilise de la pure laine vierge mérinos de première qualité. Cette pure laine vierge mérinos est naturellement traitée afin que lors du lavage elle ne feutre ni ne rétrécisse. Elle est lavable à maximum 30 °C. Pour la machine à laver choisissez le programme laine ou à la main (si ces réglages ne sont pas disponibles, choisissez le programme textiles délicats). Employez pour le lavage uniquement un produit pour la laine et remplissez le tiroir produit seulement à 1⁄3. Les nouvelles poudres à lessive pour la laine agissent déjà efficacement à très basse température. Ceci protège les fibres de la laine et économise l’énergie. Ne pas essorer, éviter toute contrainte mécanique. Après le lavage mettre la housse de nouveau en forme. Pour le séchage, déposer à plat sur un linge à main en frotté. La housse doit être complètement sèche avant de la replacer sur le noyau du matelas. Bei der Matratzenausführung HypoAllergen wird die hochwertige PES-FiberfillHohlfaser in den Matratzenbezug versteppt. Diese synthetische Klimafaser ist waschbar bis 60 °C. Bitte beachten Sie auch die anderen Pflegehinweise. Für fehlerhaftes Reinigen/Waschen können wir keine Garantieleistungen übernehmen. Vermeiden Sie direkte Sonnenbestrahlung Ihres enthüllten Matratzenkerns. Zur regelmässigen Reinigung reicht das schonende Absaugen der Matratze. Für weitere Informationen oder bei Problemen, wenden Sie sich direkt an Ihren roviva Verkaufsstützpunkt. Er hilft Ihnen gerne weiter. roviva Roth & Cie AG Matratzen- und Bettenfabrik CH-3380 Wangen a/Aare, Schweiz Tel. (0041) 032 631 12 22 Fax (0041) 032 631 12 24 [email protected] www.roviva.ch Pour les matelas en exécution HypoAllergen les fibres synthétiques creuses PES sont piquées dans la housse. Cette fibre synthétique climatique est lavable jusqu’à 60 °C. S.v.p. observez les autres indications d’entretien. Nous ne prenons pas en charge des prestations de garantie en cas de nettoyage/ lavage incorrect. Le noyau du matelas ne doit pas être exposé directement au soleil. Pour des nettoyages réguliers, une utilisation délicate de l’aspirateur suffit. Pour de plus amples renseignements ou en cas de problèmes, contacter votre point de vente roviva. Il vous assiste volontiers. roviva Roth & Cie S.A. Fabrique de matelas et de lits CH-3380 Wangen a/Aare, Suisse Tél. (0041) 032 631 12 22 Fax (0041) 032 631 12 24 [email protected] www.roviva.ch Garantie Vertrauen – Confiance ROVIVA QUALITÄT – QUALITÉ Vous avez choisi roviva. La fascination et la passion sont depuis toujours notre marque de fabrique. Des valeurs sur lesquelles vous pouvez construire toute une vie. Sie haben sich für Qualität entschieden. Qualität ist gelebte Erfahrung. Seit 1748 pflegen wir die hohe Kunst der Matratzen- und Bettenherstellung. Sie haben sich für roviva entschieden. Faszination und Leidenschaft prägen von jeher unser Tun. Werte, auf die Sie ein Leben lang bauen können. Vous avez fait le choix de la qualité. La qualité résulte d’une longue expérience. Depuis 1748, nous nous consacrons à l’art de la literie. KOMFORT – CONFORT Sie haben sich für Komfort entschieden. Erleben Sie den sprichwörtlichen roviva Wohlfühlfaktor. Wir bieten Ihnen ein ganzheitliches Schlaferlebnis. Vous avez fait le choix du confort. Sentez-vous le proverbial facteur de bien-être roviva. Nous vous offrons vraiment une expérience globale du sommeil. Geschätzte Kundin, geschätzter Kunde, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in unser Unternehmen und unsere Produkte und wünschen Ihnen ein sinnliches Schlaferlebnis auf roviva. Chère cliente, cher client, nous vous remercions de la confiance que vous accordez à notre entreprise et à nos produits et vous souhaitons une agréable expérience de sommeil avec roviva. TECHNOLOGIE – TECHNOLOGIE Sie haben sich für Hightech entschieden. Innovation ist die Quelle unseres Erfolges. Sie spiegelt sich in der perfekten Technik unserer Produkte. Vous avez fait le choix de la haute technologie. L’innovation est la source de notre succès. Elle se reflète dans la perfection technique de nos produits. UMWELT – ENVIRONNEMENT Sie haben sich für ökologische Werte entschieden. In unseren Produkten steckt Natur. Deshalb ist uns die Umwelt mehr als nur ans Herz gewachsen. Vous avez fait le choix des valeurs écologiques. La nature est dans nos produits. C’est pourquoi l’environnement nous tient tant à cœur. MENSCH – HOMME Sie haben sich für mehr Emotion entschieden. Das Wohlbefinden der Menschen ist unser Ziel. Wir begeistern mit gesundem Schlaf und geben den Gefühlen freien Lauf. Vous avez fait le choix de plus d’émotion. Votre bien-être est notre but. Grâce au sommeil sain, nous donnons libre cours à votre enthousiasme en vous ouvrant un monde de sensations. Peter Patrik Roth Geschäftsleitung roviva in der 9. Generation Directeur général roviva de la 9e génération Garantie roviva Produkte bestehen aus erstklassigen Rohstoffen und Grundmaterialien. In Kombination mit der sorgfältigen Verarbeitung und den regelmässigen Qualitätskontrollen sowie anerkannten internen und externen Sicherheitstests resultieren Qualitätsprodukte und Leistungen, die halten, was sie versprechen. Les produits roviva sont composés de matières premières et de matériaux de base de première qualité. De la combinaison d’un travail soigné et de contrôles réguliers de la qualité, ainsi que de tests reconnus, internes et externes, de sécurité résultent des produits de qualité et des prestations qui tiennent ce qu’ils promettent. VOLLGARANTIE – GARANTIE TOTALE TRANSPORT UND MONTAGE – TRANSPORT ET MONTAGE Der Käufer trägt die Kosten für Transport und Montage bei Garantiefällen. Für eine Ersatzmatratze während dieser Zeit ist er selbst besorgt. Mit unserer Garantieleistung wird die laufende Garantiezeit nicht unterbrochen; es beginnt auch keine neue Garantiefrist zu laufen. Pour les cas de garantie l’acheteur prend à sa charge les coûts de transport et d’échange. L’acheteur se procure lui-même un matelas de remplacement pendant cette période. Avec nos prestations de garantie la période de garantie n’est pas interrompue; la durée de la garantie n’est pas reconduite depuis le début. FESTIGKEITSABWEICHUNGEN – ÉCARTS DE FERMETÉ Matratzen werden im Gebrauch etwas weicher, deshalb fallen normale Festigkeitsabweichungen nicht unter Garantie. Matratzen sind regelmässig zu wenden (auch in Längsrichtung), um eine einseitige Abnützung zu vermeiden. Während der ersten 2 Jahre nach Fabrikationsdatum gewähren wir auf unseren Matratzen und Systemrahmen eine Vollgarantie auf allen berechtigten Materialund Produktionsfehlern. Bei Reparaturen oder Austausch ab dem 3. Jahr reduziert sich der Garantieanspruch um 10% pro Jahr ab Fabrikationsdatum (Pro-rata-Garantie auf 10 Jahre). Bei Systemrahmen mit elektrisch verstellbaren Bauteilen, inkl. Antrieben sowie Betten leisten wir 2 Jahre Vollgarantie. Les matelas, à l’usage, deviennent plus mous, de ce fait une diminution normale de la fermeté n’est pas couverte par la garantie. Les matelas doivent être retournés régulièrement (également dans le sens de la longueur) afin d’éviter d’utiliser une seule face. Pendant 2 ans dès la date de production, nous accordons sur nos matelas et nos sommiers une garantie totale pour tous défauts de matière ou de fabrication justifiés. En cas de réparation ou d’échange à partir de la 3e année les droits à la garantie sont diminués de 10% par année dès la date de production (garantie au prorata sur 10 ans). Pour les sommiers avec parties mobiles motorisées, inclus le moteur, ainsi que pour les cadres de lits nous accordons une garantie totale de 2 ans. Nicht unter Garantie fallen Mängel, die auf einen schlechten, mangelhaften oder unpassenden Einlegerahmen oder eine solche Unterlage zurückzuführen sind. Anteilsmässige Beteiligung des Kunden – Participation des clients: 3. Jahr/an: 20% 7. Jahr/an: 60% 4. Jahr/an: 30% 8. Jahr/an: 70% 5. Jahr/an: 40% 9. Jahr/an: 80% 6. Jahr/an: 50% 10. Jahr/an: 90% Für Bettwaren (Duvets und Kissen) gilt eine Garantie von 2 Jahren. Innerhalb dieses Zeitraums werden Produktions- und Materialfehler nach Rücksendung durch den Austausch mängelbehafteter Komponenten oder deren Instandstellung behoben. Aus Hygienegründen erfolgt kein Austausch benutzter Artikel gegen Neuware. Pour les articles de literie (duvets et coussins) la garantie est de 2 ans. Pendant cette période il sera remédié à toutes fautes de fabrication et de matière par le remplacement des composants défectueux ou leur remise en état. Pour des raisons d’hygiène il ne sera pas procéder à l’échange d’articles utilisés par des marchandises neuves. Adresse des Händlers Adresse du point de vente MÄNGEL – EXCEPTION Produktetyp und Artikelnummer Modèle et référence Ne sont pas couverts par la garantie les dommages provoqués par un sommier ou un autre support défectueux ou inadapté. NATURPOLSTERAUFLAGEN – GARNISSAGE NATUREL Qualitätsmatratzen haben z.T. dicke Naturpolsterauflagen, welche in den ersten Monaten durch Gebrauch etwas zusammengedrückt werden. Dadurch können sich leichte Falten im Bezugsstoff bilden, was aber durchaus normal ist. Les matelas de qualité ont un rembourrage épais qui se tasse un peu lors des premiers mois d’utilisation et cela peut légèrement plisser le coutil. Cela est normal et ne peut pas donner lieu à une réclamation. Unterschrift Signature FREMDEMISSIONEN – ODEUR Jedes neue Produkt hat anfänglich einen spezifischen Eigengeruch. Sie brauchen sich deshalb keine Sorgen zu machen, denn der Geruch ist in jeder Beziehung harmlos und verflüchtigt sich beim Gebrauch nach kurzer Zeit. Chaque produit neuf a au début une odeur propre spécifique. Vous ne devez pas vous faire du souci, car cette odeur est tout à fait inoffensive et va disparaître au bout de peu de temps. Lieferdatum Date de livraison roviva Roth & Cie AG, Matratzen- und Bettenfabrik, CH-3380 Wangen a/Aare