28_35_eisenbahn.
Transcrição
28_35_eisenbahn.
28 Frankreich/Italien France/Italy Tunnel 8/2006 Neue Eisenbahnverbindung Lyon/F – Turin/I New Lyon/F – Turin/I Rail Link A. Sala, Y. Boissonnas, M. Schuster The new rail link between Lyon/F and Turin/I will represent an efficient connection between the 2 major economic regions Northern Italy and the Rhone Valley. The following report deals with how the international section was planned. Mit der neuen Eisenbahnverbindung Lyon/F– Turin/I entsteht eine leistungsfähige Verbindung zwischen den beiden großen Wirtschaftsräumen Norditalien und Rhônetal. Über die Projektierung des internationalen Abschnitts wird im folgenden Beitrag berichtet. 1 Projektüberblick Das Ziel der neuen Eisenbahnverbindung zwischen Lyon und Turin ist es, europäische Verbindungen von Norden nach Süden (London– Milano) und von Westen nach Osten (Lissabon–Kiew) zu schaffen. Aber auch regionale Verbindungen zwischen dem Rhônetal in Frankreich und Norditalien sollen verbessert werden. Die Fahrzeiten zwischen Lyon und Turin werden in Zukunft um über die Hälfte reduziert. Der insgesamt 74 km lange internationale Projektierungsabschnitt zwischen Saint Jean de Maurienne und Bruzolo (Bild 1) besteht von West nach Ost aus folgenden Hauptelementen: ■ Bahnhof Saint Jean de Maurienne Dipl.-Bauingenieur (FH) Alex Sala, Dipl.-Bauingenieur ETH Yves Boissonnas, Dipl.-Bauingenieur ETH Martin Schuster; Ingenieurgemeinschaft GIGA (Amberg Engineering AG, Regensdorf/CH) Basistunnel mit Sites d’intervention Saint Martin la Porte, La Praz und Venaus und Station de sécurité Modane ■ Viadukt über das Val Cenischia ■ Tunnel Bussoleno ■ offene Strecke Bruzolo. Der 52,9 km lange Basistunnel weist insgesamt 4 Nothaltestellen auf. Er hat eine Scheitelhöhe von 750 m ü. M. und ein maximales Gefälle von 8,4 ‰. Der Tunnel Bussoleno auf der italienischen Seite wird 11,8 km lang mit einem maximalen Gefälle von 12,4 ‰. Beide Tunnels bei Lyon– Turin bestehen aus 2 Einspurröhren mit Querschlägen alle 400 m. Der Basistunnel verfügt bei der Station de sécurité Modane, also ungefähr in der Mitte des Tunnels, über 2 Ausweichgleise mit einer nutzbaren Länge von 750 m. Die maximale Geschwindigkeit beträgt 250 km/h, die Betriebsgeschwindigkeit 220 km/h. Der Ausbruch des Basistunnels erfolgt über 3 Zwischenangriffe auf der französischen Seite und von beiden Portalen her, je nach Geologie teilweise konventionell, teil■ A. Sala, Y. Boissonnas, M. Schuster 1 Project Overview The objective of the new rail link between Lyon and Turin is to create European connections from north to south (London– Milan) and from west to east (Lisbon–Kiev). However, regional links between the Rhone Valley in France and Northern Italy are to be improved. Travelling times between Lyon and Turin will be reduced by more than half in future. The altogether 74 km long international planning section between Saint Jean de Maurienne and Bruzolo (Fig. 1) consists of the following main elements from west to east: ■ the Saint Jean de Maurienne station ■ the Base Tunnel with intervention points at Saint Martin la Porte, La Praz and Venaus and the Modane station de sécurité ■ a viaduct over the Cenischia Valley ■ The Bussoleno Tunnel ■ The Bruzolo open section. The 52.9 km long Base Tunnel possesses a total of 4 emergency halts. It has an apex height of 750 asl and a maximum gradient of 8.4 ‰. The Bussoleno Tunnel on the Italian side will be 11.8 km long with a maximum gradient of 12.4 ‰. Both tunnels on the Lyon– Turin route consist of 2 singletrack tubes with cross-passages set every 400 m. The Base Tunnel has 2 overtaking tracks with a useful length of 750 m at the Modane station de sécurité – roughly at the centre of the tunnel. The maximum speed amounts to 250 km/h, the operational speed 222 km/h. The Base Tunnel will be tackled from 3 intermediate points of attack on the French side and from both portals, either conventionally depending on the geology or by means of TBMs. Two TBMs will be employed from both sides for the longest section between the Modane station de sécurité and the Venaus Portal. Both conventional and TBM drives will be applied for the Bussoleno Tunnel. Dipl.-Bauingenieur (FH) Alex Sala, Dipl.-Bauingenieur ETH Yves Boissonnas, Dipl.-Bauingenieur ETH Martin Schuster; Ingenieurgemeinschaft GIGA (Amberg Engineering AG, Regensdorf/CH) Tunnel 8/2006 Bahnverbindung Lyon–Turin Rail Link Lyon–Turin 29 1a Situation und Längsprofil 1a Situation and longitudinal profile weise mit TBM. Beim mit rd. 24 km längsten Abschnitt zwischen der Station de sécurité Modane und dem Portal Venaus sind beidseits je 2 Tunnelbohrmaschinen vorgesehen. Beim Tunnel Bussoleno kommt sowohl konventioneller als auch maschineller Vortrieb zum Einsatz. Die Geologie ist bautechnisch teilweise anspruchsvoll, der geologische Aufbau der Ultra-Dauphinoise-, Briançonnaise- und PiemontaiseZonen ist komplex (Bild 2). Hauptgesteine sind im Westteil 1b Situation und Längsprofil 1b Situation and longitudinal profile des Basistunnels Sandsteine, verschiedene Schiefer, Kalksteine und Dolomit sowie Anhydrit und Gips. Im Ostteil des Basistunnels sowie beim Tunnel Bussoleno sind es Gneise, Quarzite und Glimmerschiefer. Zahlreiche Störzonen werden von der Tunnelachse gekreuzt. Der Basistunnel weist insbesondere zwischen der Station de sécurité Modane und der Site d’intervention Venaus hohe Überlagerungen von bis zu 2200 m auf. Die prognostizierten Gebirgstemperaturen Technically speaking, the geology is in part, very sophisticated; the geological setup of the Ultra Dauphinoise, Briançonnaise and Piemontaise zones is complex (Fig. 2). The main rocks in the western part of the Base Tunnel are sandstones, various shales, limestones and dolomite as well as anhydrite and gypsum. In the eastern section of the Base Tunnel as well as the Bussoleno Tunnel, gneisses, quartzites and mica shales predominate. The tunnel axis intersects numerous fault zones. Particularly be- tween the Modane station de sécurité and the Venaus intervention site, the Base Tunnel reveals high overburdens of up to 2,200 m. The predicted rock temperatures attain values of up to 48° C. Ingressing thermal water and the risk of gas have also to be reckoned with. A clearance profile for the “rolling road” has to be taken into consideration for designing the standard cross-section for the single-track tubes. Usually a pipe umbrella with drainage lines located at its 30 Frankreich/Italien France/Italy Tunnel 8/2006 2 Geologie und Bauprogramm 2 Geology and construction programme erreichen Werte bis 48 °C. Weiter ist mit thermischen Wasserzuflüssen und mit Gasrisiko zu rechnen. Bei der Gestaltung des Normalprofils für die Einspurröhren musste ein Lichtraumprofil für die „Rollende Landstraße“ berücksichtigt werden. Im Normalfall kommt eine Schirmabdichtung mit seitlich liegenden Dränageleitungen zum Einsatz. Nur bei stark sulfathaltigem Bergwasser ist eine Vollabdichtung vorgesehen. In der Sohle sind eine Bergwasser- sowie eine Schmutzwasserleitung vorgesehen. Weiter braucht es Installationen für die Kühlung und Belüftung der technischen Räume in den Querschlägen, Installationen für die Bahntechnik sowie verschiedene Sicherheitselemente (Bild 3). Bei der aktuell bearbeiteten Projektphase handelt es 3 Normalprofil TBM-Vortrieb 3 Standard profile RBM drive sides is applied. Full waterproofing is only foreseen when the underground water contains a high amount of sulphates. Underground water and waste water lines will be installed in the floor. There will also be installations for air-conditioning and ventilation for technical rooms in the cross-passages, equipment for rail technology and various safety elements (Fig. 3). The project phase currently being tackled represents a progretto definitivo (PD) for the project section in Italy and an avant-projet de reference (APR) for the French part-section. The degree of detail for the avant-projet de reference is slightly less than for the Italian progretto definitivo. The project phase essentially can be compared with a construction project along Swiss lines and serves as the basis for the approval proceedings in both Tunnel 8/2006 sich um ein Progetto definitivo (PD) für den Projektabschnitt in Italien und um ein Avant-projet de référence (APR) für den französischen Teilabschnitt. Der Detaillierungsgrad für das Avant-projet de référence ist leicht geringer als beim italienischen Progetto definitivo. Die Projektphase entspricht ungefähr einem Bauprojekt nach schweizerischem Muster und dient als Basis für das Bewilligungsverfahren in beiden Ländern sowie als Grundlage zum Aufbau der Finanzierungsstruktur. Die Bearbeitungsdauer dieser Projektphase zwischen April 2005 und März 2006 entspricht ziemlich genau einem Jahr. Die Projektsprache ist sowohl französisch als auch italienisch. So sind die Berichte in einer der beiden Sprachen verfasst, enthalten aber eine zweisprachige Zusammenfassung. Die Pläne sind alle zweisprachig. Bei der gesamten Projektbearbeitung ist sehr wichtig, dass keines der beiden beteiligten Länder benachteiligt wird; dies geht bis zur Projektbezeichnung: Lyon–Turin bzw. Torino-Lione. 2 Projektorganisation Eine so genannte Commission Intergouvernementale (CIG) dient als Bindeglied zwischen den beiden Regierungen undLTF(LyonTurinFerroviaire), die als Bauherrin verantwortlich ist für die Planung der Bahnverbindung Lyon–Turin 31 Rail Link Lyon–Turin ry. The plans are all in the 2 languages. As far as the total project processing is concerned, it is essential that neither of the 2 countries involved feels discriminated; this even applies as far as labelling the project is concerned: Lyon–Turin or Torino–Lione. 2 Project Organisation 4 Site d’intervention St. Martin la Porte 4 St. Martin la Porte intervention site 5 Geologischer Horizontalschnitt bei der Site d’intervention St. Martin la Porte 5 Geological horizontal section at the St. Martin la Porte intervention site Eisenbahnverbindung Lyon– Turin. Gleichberechtigte Aktionäre von LTF sind RFF, der französische Netzbetreiber, und RFI, der Netzbetreiber in Italien. Die Projektorganisation für die aktuelle Projektphase trägt den Namen PRO-TSE2 und umfasst ca. 20 verschiedene Firmen, welche vom countries as well as the basis to establish the financing structure. The processing period for this project phase between April 2005 and April 2006 more or less corresponds to a year. Both French and Italian are used as project languages. As a result, reports compiled in one of these languages, contain a dual language summa- A so-called Commission intergouvernementale (CIG) serves as the link between the 2 governments and LTF (Lyon Turin Ferroviare), which is responsible for the planning of the Lyon-Turin rail link as the client. RFF, the French network operator and RFI, the network operator in Italy are shareholders in LTF with equal rights. The project organisation for the current project phase is known as PRO-TSE2 and involves roughly 20 different companies, which the client has merged into a major interest group. There are 2 functional contract sections (operation and maintenance, safety), 4 technical contract sections (roughwork, geology, equipment, environment) as well as a coordination contract section. The functional contract sections are responsible for defining the corresponding requirements. The technical contract sections translate these requirements into technical solutions for the project in planning terms. The 32 Bauherrn zu einer großen IG verpflichtet wurden. Diese besteht aus 2 funktionalen Losen (Betrieb und Unterhalt, Sicherheit), 4 technischen Losen (Rohbau, Geologie, Ausrüstung, Umwelt) sowie 1 Koordinationslos. Die funktionalen Lose sind verantwortlich für die Definition der entsprechenden Anforderungen. Die technischen Lose setzen diese Anforderungen planerisch um in technische Lösungen am Bauwerk. Die gesamte Projektierungsarbeit schließlich wird gegenseitig abgestimmt durch das Koordinationslos, das auch als Vertreter von PRO-TSE2 gegenüber dem Bauherrn auftritt. Die Ingenieurgemeinschaft GIGA, verantwortlich für die Bearbeitung des Rohbauloses, setzt sich zusammen aus Geodata (Italien), der federführenden Ingérop (Frankreich), Geoconsult (Österreich) und Amberg Engineering (Schweiz) sowie 2 Subunternehmern. In der IG sind somit Firmen aus 4 verschiedenen Ländern mit 3 verschiedenen Sprachen und zum Teil unterschiedlichen Mentalitäten und auch Ansichten zum Tunnelbau vereint, was für die Projektarbeit sehr befruchtend war. Frankreich/Italien Tunnel 8/2006 As a result, the IG constitutes companies from 4 different countries with 3 different languages and in some cases, different mentalities as well as approaches but all united in tunnelling, which was highly fruitful for the project work. 3 Approval Proceedings and Financing 6 Deformationen beim Bau des Zugangsstollens 6 Deformations during the building of the access tunnel eine je nach Land spezifische Projektbearbeitung. In beiden Ländern sind aber eine gute Öffentlichkeitsarbeit und der Einbezug der Bevölkerung wichtig. So hatten beispielsweise die französischen Anwohner im Juni 2006 rd. 1 Monat Zeit, Stellung zum aufgelegten Projekt zu nehmen. Im Investitionsprogramm, das vom Europäischen Rat 2003 genehmigt wurde, ist eine europäische Beteiligung 3 Bewilligungsverfahren und Finanzierung Trotz europäischer Einigungsbemühungen sind an diesem Projekt 2 Länder mit unterschiedlichen Gesetzen und technischen Normen sowie 2 verschiedenen Philosophien beteiligt. Da die Bewilligungsverfahren ebenfalls unterschiedlich sind, ist entsprechend auch der dafür erforderliche Detaillierungsgrad in beiden Ländern verschieden. Dies erfordert teilweise France/Italy 7 Station de sécurité Modane 7 Modane station de sécurité overall planning work is subsequently mutually coordinated by the coordination contract section, which also acts as the PRO-TSE2 representative vis-àvis the client. The Ingenieurgemeinschaft (IG) GIGA, responsible for tackling the roughwork contract section, is made up of Geodata (Italy), Ingérop (France), which adopts a managerial role, Geoconsult (Austria) and Amberg Engineering (Switzerland) as well as 2 sub-contractors. In spite of European unification efforts, 2 countries with different laws and technical standards as well as 2 different philosophies are involved in this project. As the approval proceedings also differ, the amount of detail required in both countries differs as well. This calls for specific project processing depending on the country in some cases. However, good public relations work and the inclusion of the population are essential in both countries. For example, in June 2006, French citizens had roughly 1 month’s time to respond to the planned project. The investment programme, which was approved by the European Council in 2003, foresees European participation to the tune of 20 % of the predicted overall costs amounting to 7 7.8 bill. (roughly CHF 12 bill.). A condition for this participation is the application of innovative financing approaches such as Public Private Partnership. A year later, the European Commission accorded priority to the Lisbon – Kiev axis and proposed 50 % European participation. The final decision is still being awaited. France and Italy will divide up the remaining costs between them. Some 7 550 mill. was earmarked for financing the ongoing planning and exploration work, which also includes the access tunnel. The European Union will contribute 43 % of these costs. Tunnel 8/2006 Bahnverbindung Lyon–Turin 33 Rail Link Lyon–Turin 8 Berechnungen mit Finiten Differenzen (FLAC 3D) 9 Berechnung der Verschiebungen (FLAC 3D) 8 Calculations with finite differences (FLAC 3D) 9 Calculating the displacements (FLAC 3D) von 20 % an den voraussichtlichen Gesamtkosten von 7,8 Mrd. 7 (rd. 12 Mrd. sFr.) vorgesehen. Eine Bedingung für diese Beteiligung ist der Einsatz von innovativen Finanzierungsansätzen wie Public Private Partnership. Ein Jahr später erteilte die Europäische Kommission der Achse Lissabon–Kiew Priorität und schlug eine europäische Beteiligung von 50 % vor. Der definitive Entscheid steht noch aus. Die restlichen Kosten teilen Frankreich und Italien unter sich auf. Für die Finanzierung der laufenden Projektierung und Erkundungsarbeiten, unter die auch die Zugangsstollen fallen, werden rd. 550 Mio. 7 eingesetzt. An diesen Kosten beteiligt sich die Europäische Union mit rd. 43 %. 4 Emergency Halts 4 Nothaltestellen Im Bereich des Basistunnels sind 4 Nothaltestellen für Ereignisfälle vorgesehen. Es muss dabei unterschieden werden zwischen so genannten Sites d’intervention und der Station de sécurité. Die 3 Sites d’intervention in St. Martin la Porte, La Praz und Venaus sind vorgesehen für die Aufnahme von Güterzügen und Zügen der „Rollenden Landstraße“. Nur die Station de sécurité in Modane ist konzipiert für die Aufnahme von sämtlichen Zügen, also auch von Personenzügen. Die Sites d’intervention bestehen aus 2 Tunnelröhren, die auf einer Länge von 750 m mit einem breiteren Bankett versehen und deshalb aufgeweitet sind (Bild 4). Auf derselben Länge befindet sich zwischen den Tunnelröhren die Galerie intertube, die über 2 Querschläge und die Caverne technique mit den Tunnelröhren verbunden ist. Der Zugang vom Zugangsstollen zur Galerie intertube erfolgt über die Caverne technique, in welcher auch verschiedene technische Räume sowie die Zu- und Abluftkanäle angeordnet sind. Der geplante Bereich der Site d’intervention St. Martin la Porte liegt in bautechnisch schwieriger Geologie (Bild 5). Der dort vorhandene Houiller productif (Karbon, braun dargestellt) ist stark druckhaft, wie beim Vortrieb des Zugangsstollens festgestellt werden musste. Es treten in diesem Bereich radiale Deformationen bis zu 1 m auf (Bild 6). Bei der Planung der Site d’intervention mussten die geologischen Bedingungen Four emergency halts are foreseen within the Base Tunnel. In this connection, a distinction has to be drawn between the so-called intervention sites and the station de sécurité. The 3 intervention sites at St. Martin l Porte, La Praz and Venaus are intended for goods trains and “rolling road” trains. Only the Modane station de sécurité is designed to cope with all kinds of trains – in other words, passenger trains as well. The intervention sites comprise 2 tunnel tubes, which are provided with a wider verge over a length of 750 m so that they are enlarged (Fig. 4). The intertube gallery is located over the same length between the tunnel tubes, which is connected with the tunnel tunes via 2 cross-passages and the technical cavern. The cavern technique, in which the various technical rooms as well as the air intakes and outlets are housed, provides access from the access tunnel to the intertube gallery. 34 Frankreich/Italien France/Italy entsprechend berücksichtigt werden. Bei Eintreffen der ungünstigsten geologischen Prognose liegt die Ausführung der großen Kavernen an der Grenze der Machbarkeit. Bei Vorliegen der geologischen Erkundungsergebnisse wird deshalb eine allfällige Verschiebung der Site insbesondere im Hinblick auf Kostenfolgen noch genauer zu untersuchen sein. Die Station de sécurité in Modane weist zusätzlich zu den in den Sites d’intervention vorgesehenen Stollen noch 2 Ausweichgleise, 1 getrenntes Lüftungssystem mit Vertikalschacht, 1 Servicegleis sowie 1 Empfangsraum für die Zugpassagiere im Ereignisfall auf (Bild 7). Die Rettungsdienste können mit ihren Fahrzeugen durch den Zugangsstollen und über eine Rampe in der Caverne technique bis in die Galerie intertube zwischen den Tunnelröhren in unmittelbare Nähe des Empfangsraumes fahren. Da keine Anforderungen betreffend Weichenpassage durch die Züge vor dem Einfahren in die Nothaltestelle bestehen, stand der Anordnung des Empfangsraumes mittig zwi- 10 Animation des Viaduc de Cenischia 10 Animation of the Viaduc de Cenischia schen den Tunnelröhren nichts im Weg. Sowohl für die beiden Einspurröhren als auch für die Nothaltestellen wurden verschiedene geotechnische Berechnungen durchgeführt. So wurden auch für die Station de sécurité in Modane ausführliche 2-D- und sogar 3-D-Berechnungen durchgeführt, damit die verschiedenen Ausbruchsicherungstypen für jedes Bauteil auf ihre Sicherheit überprüft werden konnten (Bilder 8 und 9). 5 Querung des Val di Susa Zwischen den beiden Tunneln führt die Strecke auf Tabelle: Die wichtigsten Unterschiede gegenüber dem GotthardBasistunnel ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Der Abstand der Querschläge zwischen den beiden Röhren ist mit rd. 400 m größer als beim GBT Unterschiedliche Nothaltestellen für Personenzüge und Güterzüge bei Lyon–Turin Ausweichgleise in Modane ermöglichen das Überholen von Zügen Unterhalts-/Abstellgleis in Modane mit Zufahrtsmöglichkeit für Unterhaltsfahrzeuge Rettungskonzept mit Feuerwehrzufahrt über den Zugangsstollen bis in die Nothaltestelle bei Lyon–Turin Salle d’accueil zwischen den beiden Tunnelröhren in Modane für die sichere Aufnahme der Passagiere im Ereignisfall Anordnung der Spurwechsel beidseitig der Nothaltestelle Modane The planned St. Martin la Porte intervention site is located in tricky geology (Fig. 5). The houiller productif (carbon, displayed in brown) existing there is highly squeezing, as was determined during the production of the access tunnel. Radial deformations of up to 1 m (Fig. 6) occur in this sector. When planning the intervention site, the geological conditions had to be correspondingly taken into consideration. Should the most unfavourable geological forecast turn out to be true then production of the large caverns will stretch the limits of feasibility. After the geological investigation results are available, a possible relocation of the site will be examined Tunnel 8/2006 more closely especially with regard to the subsequent costs. In addition to the galleries foreseen for the intervention sites, the Modane station de sécurité possesses 2 passing tracks, a separate ventilation system with vertical shaft, 1 service track as well as a reception room for train passengers in the event of an incident (Fig. 7). The emergency services can drive with their vehicles through the access tunnel and via a ramp into the technical cavern right up to the intertube gallery between the tunnel tunes to the vicinity of the reception room. There was no difficulty in setting up the reception room directly between the tunnel tubes as no requirements for switches for the trains moving into the emergency stop had to be fulfilled. Various geotechnical measurements had to be undertaken both for the 2 single-track tubes as well as for the emergency halts. Extensive 2D and 3D calculations were carried out for the Modane station de sécurité as well so that the various excavation support classes for each construction site could be tested to determine how safe they were (Figs. 8 and 9). Table: The most important differences vis-à-vis the Gotthard Base Tunnel ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ The gap between cross-passages between the 2 tubes is roughly 400 m – larger than in the case of the GBT Different emergency stops for passenger trains and goods trains in the case of Lyon– Turin Overtaking tracks in Modane enable trains to be passed Maintenance/holding track in Modane with access possibility for service vehicles Rescue concept with fire brigade access via the access tunnels into the emergency halt in the case of Lyon–Turin Reception room between the 2 tunnel tubes in Modane for safely housing passengers in case of emergency Change of track set up at both sides of the Modane emergency halt Tunnel 8/2006 einer Länge von 1,2 km durch das Val di Susa. Diese Querung auf dem Viaduc de Cenischia stellt landschaftlich einen bedeutenden Einschnitt dar. Durch das schmale Tal führen schon verschiedene bestehende Verkehrsträger. Aus diesen Gründen musste der Gestaltung der entsprechenden Bauwerke unter Mithilfe von Architekten besondere Beachtung geschenkt werden (Bild 10). 6 Logistische Herausforderungen Auch logistische Herausforderungen gilt es zu meistern. Um im italienischen Teilabschnitt über genügend Deponievolumen zu verfügen, muss auf einen alten Steinbruch zurückgegriffen werden, welcher auf rd. 2000 m ü.M. in der Nähe des Mont Cenis-Passes auf französischem Gebiet liegt. Aufgrund der Höhendifferenz ist deshalb das Erstellen einer rd. 6 km langen Transportseilbahn geplant. Für den Materialtransport sind entkoppelbare Kübel vorgesehen. Die Transportkapazität der Seilbahn beträgt 500 t/h. Bahnverbindung Lyon–Turin 7 Ausblick Es wird nicht nur geplant, sondern auch schon gebaut. Auf der französischen Seite sind die 3 Zugangsstollen als Erkundungsstollen bereits im Bau. Der Beginn der Ausbrucharbeiten am Erkundungsstollen Venaus auf der italienischen Seite musste wegen Protesten von Tausenden von Demonstranten mit Besetzungen des Installationsplatzes Ende des Jahres 2005 im Vorfeld der Winterolympiade in Turin, welche ein großes Medienecho auslösten, verschoben werden. Auf der Basis des 2005/ 2006 erstellten APR/PD wird im Jahr 2007 in beiden Ländern das Bewilligungsverfahren erfolgen. Gleichzeitig muss die Finanzierung sichergestellt werden, um anschließend die verschiedenen TUAusschreibungen vorzubereiten. Voraussichtlich ab 2008 soll mit den Ausführungsarbeiten begonnen werden, welche das Ausführungsprojekt, die Rohbauausführung, die Tunneleinrichtung sowie die Test- und Prüfphase beinhalten. Die Inbetriebnahme schließlich ist geplant für 2018 bis 2020. 35 Rail Link Lyon–Turin 5 Crossing the Val di Susa The route leads through the Val di Susa over a length of 1.2 km between the 2 tunnels. This crossing over the Viaduc de Cenischia represents an important incursion in terms of the landscape. Various traffic arteries already pass through the narrow valley. As a result, the different structures had to be carefully designed with the aid of architects (Fig. 10). 6 Logistical Challenges Logistic challenges also had to be mastered. An old quarry, located at around 2,000 m asl close to the Mont Cenis Pass on the French side, had to be resorted to on the Italian side in order to acquire sufficient volume to deposit excavated material. It is thus planned to build a roughly 6 km long transport cableway on account of the difference in altitude. Decoupling buckets are intended to be used for transporting material. The cableway capacity amounts to 500 t/h. 7 Outlook Construction has also begun alongside the planning. On the French side, 3 access tunnels as investigatory headings are being excavated. The start of excavation work for the Venaus exploration gallery on the Italian side had to be delayed on account of protests by thousands of demonstrators occupying the installation yard at the end of 2005 prior to the Winter Olympics in Turin, something which triggered a major response in the media. On the basis of the APR/PD produced in 2005/2006, the approval proceedings will take place in both countries in 2007. At the same time, the financing will be secured in order to prepare the various TU tenders. Probably execution of the project will commence in 2008, which will entail the roughwork, tunnel furnishing as well as the test and trial phases. The opening is planned for 2018 to 2020.