EMO - Deutschland

Transcrição

EMO - Deutschland
EMO
Hannover
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
AZIENDA SPECIALE DELLA CAMERA
DI COMMERCIO DI MILANO PER LE ATTIVITA´
INTERNATIONALI
EMO
Hannover
EXHIBITORS
THE ITALIEN
ITALIAN
EXHIBITORS
DIE ITALIENISCHEN
AUSSTELLER
DIE
ITALIENISCHEN
AUSSTELL
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
Associazione Costruttori Italiani
Macchine Utensili, Robot e Automazione
Viale Fulvio Testi 128
20092 Cinisello Balsamo MI (Milan, Italy)
tel. +39 0226255.1
telefax +39 0226255.214/.349
http://www.ucimu.it
e-mail: [email protected]
AZIENDA SPECIALE DELLA CAMERA
DI COMMERCIO DI MILANO PER LE ATTIVITA'
INTERNAZIONALI
Via Camperio 1
20123 Milano (Milan, Italy)
tel. +39 0285155881/5214
telefax +39 0285155227/5394
http://www.promos-milano.com
e-mail: [email protected]
by CEU-CENTRO ESPOSIZIONI UCIMU
in co-operation with PROMOS-Special agency of the
Milan Chamber of Commerce for international activities
Andrea Riello
president/Präsident
Over 350 Italian firms will be represented at
EMO 2001, to be held at the Hanover trade
fair district from the 12th to the 19th
September. As is to be expected, the Italian
presence at this world trade fair, promoted
by CECIMO (European Committee for
Co-Operation of the Machine Tool Industries)
is amongst the largest and most specialised
of participating countries.
A world leader on the international
market, Italian industry accounted for ITL
8,870 billion (US$ 4,222 million) of
machine tool, robot and automation
production in 2000. This represents an
increase of 18.1%, at current market prices,
when compared to 1999’s figures. Exports
are also on the increase. They now total
ITL 3,956 billion (US$ 1,883 million),
representing an improvement of 2.3% on
1999.
Thanks also to the 2.8% increase in exports
it is estimated that production will increase
by 10.2% in 2001, at current market prices.
Germany, France, United States, Spain and
Great Britain should be confirmed as the
main markets for the products of Italian
industry. It should also be noted that Italian
industry has characteristics that make it
entirely unique on the world market.
This uniqueness can clearly be seen,
especially in the characteristics of
production facilities, which are much more
highly diversified than in other countries.
The large majority of the near 500
companies in Italy are small or mediumsized firms. The typical Italian firm, often run
directly by the owner, has less than 70
employees. In contrast, their Japanese or
German counterparts have an average
of 200 employees and a much more
hierarchical organisation.
Italian manufacturers take full advantage of
the small size of their companies with the
result that they now have an unparalleled
reputation world-wide for versatility and
flexibility. This original philosophy adopted
by the Italian business community derives
from awareness that, to achieve growth, it is
necessary to reach a full understanding of
the real requirements in the area to be
developed.This customer-oriented approach
has enabled Italian companies to transform
themselves from machinery suppliers into
solution providers thus satisfying an
increasingly differentiated and complex
demand.
The flexibility and productivity of Italian
companies’ enables them to provide more
rapid responses to the market, manufacture
smaller volumes when required, and keep
costs down.
Market globalisation offers a new challenge
which Italian companies have been able to
meet thanks to their structure, designed to
ensure quality, variety and speed.
The distinctive feature of the Italian machine
tool industry is therefore this customeroriented approach to provide all clients with
a customised solution.
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE, the Italian
association of machine tool, robot and
automation manufacturers as well as the
manufacturers of ancillary products (NC,
tools, components and accessories), has
also played its part in the success of Italian
products by promoting the interests and
growth of this sector through a range of
services constantly renewed to meet the
requirements of the associations member
companies.
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE provides its
members, which account for approximately
70% of the Italian firms in this sector, with
specialist support covering all areas of
company activity, calling on the services of
companies belonging to the association. As
the official and, more importantly, effective
representative of Italian industry for this
sector, the association is an ambassador
throughout the world for the advanced
technology made in Italy.
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE always
ensures full support to its members. This
support is characterised by a commercial
policy based on the principle that technology
should be shared. Thus Italian companies
trading on the market world-wide are clearly
recognisable by their customer-oriented
approach.
Über 350 italienische Unternehmen nehmen
an der EMO Hannover 2001 teil, die vom 12.
bis 19. September auf dem deutschen
Messegelände stattfindet. Wie auch schon in
den vergangenen Jahren ist Italien im
Rahmen dieser vom EKZW (Europäisches
Komitee für die Zusammenarbeit der
Werkzeugmaschinenindustrien) geförderten
“Weltausstellung” sehr stark vertreten.
Die italienische Industrie hat als vorrangiges
Element im Rahmen der internationalen
Führungsspitze im Jahre 2000
Werkzeugmaschinen, Roboter und
Automationssysteme im Wert von 8.870 Mrd.
Lire hergestellt (etwa 4.222 Mio. Dollar), eine
Steigerung, zu laufenden Preisen, von 18,1%
im Vergleich zum 1999 verzeichneten Wert.
Auch die Exporte steigen und verzeichnen
mit 3.956 Mrd. Lire (1.883 Mio. Dollar) eine
Steigerung von 2,3% im Vergleich zu 1999.
Für das Jahr 2001 wird im Vergleich zum
Jahre 2000 eine Produktionssteigerung von
10,2% bei laufenden Werten erwartet, nicht
zuletzt auch aufgrund eines Wachstums von
2,8% der Exporte. Deutschland, Frankreich,
USA, Spanien und Großbritannien sind die
wichtigsten Absatzmärkte für die Produkte
der italienischen Industrie, die sich durch
besondere, weltweit einzigartige Elemente
kennzeichnet.
Die Verschiedenartigkeit ist bereits in der
Struktur des Produktionskomplexes
erkennbar, der viel stärker fragmentiert ist
als in anderen Ländern. Ein Großteil der etwa
500 in Italien tätigen Unternehmen wird von
kleinen bis mittelständischen Firmen gebildet, die von dem inhabenden Unternehmer
geleitet werden und nicht mehr als 70
Beschäftigte haben, gegenüber den durchschnittlich 200 Personen einer japanischen
oder deutschen Firma, die zudem viel stärker
vertikal strukturiert sind.
Die italienischen Unternehmer haben es
verstanden, diese geringere Firmengröße zu
nutzen und sich somit überall in der Welt
durchzusetzen, dank einer Flexibilität und
Wendigkeit, die kein anderer Hersteller
verstanden hat, so geschickt einzusetzen.
Mit dem Bewusstsein, dass der Einsatz für
die Entwicklung das Verständnis der
tatsächlichen Anforderungen des Umfeldes
voraussetzt, in dem man agiert, setzen sich
die italienischen Firmen für eine wirklich
nützliche und vom Anwender einsetzbare
Technologie ein.
Dank dieser Auslegung des Konzeptes der
Partnerschaft haben die italienischen
Hersteller es verstanden, sich von
"Maschinenlieferanten" in "Problemlöser" zu
verwandeln, um auf diese Weise einer
Nachfrage Rechnung zu tragen, die sich
immer stärker differenziert und somit immer
komplexer wird.
Die Produktivität und Flexibilität der in Italien
hergestellten Produktionsmittel ermöglichen
es dem Anwender, den Markt termingerecht
zu beliefern und auch der Anfrage nach
geringen Produktionsvolumen bei niedrigen
Kosten gerecht zu werden.
Andererseits ist die Internationalisierung eine
der Voraussetzungen der Globalisierung der UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
Italian Machine Tools, Robots and
Märkte, was sich in der Organisation der ita- Automation Manufacturers’ Association
lienischen Firmen durch Qualität,
Produktvielfalt und Schnelligkeit ausdrückt.
Verband der italienischen Hersteller
Kennzeichnendes Merkmal der italienischen
von Werkzeugmaschinen, Robotern
Industrie der Werkzeugmaschinen ist somit
und Automation
die Fähigkeit, die Anforderungen des Kunden
vorauszunehmen.
Dem Erfolg des Made in Italy in der Welt ist
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE nicht fremd,
denn der Verband der italienischen Hersteller
von Werkzeugmaschinen, Robotern und
Automationsanlagen sowie aller zugehörigen
Produkte (NC-Steuerung, Werkzeug,
Komponenten, Zubehör) pflegt die Interessen
dieser Industriebranche und fördert ihr
Wachstum durch das Angebot von ständig
aktualisierten Dienstleistungen.
Den Mitgliedsfirmen, die insgesamt etwa 70
% des Made in Italy auf dem Sektor ausmachen, stellt UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
durch die verschiedenen Kompetenzen der
Mitgliedsgesellschaften fachkundige
Unterstützung und Beratung in den
verschiedenen Belangen der Firmentätigkeit
zur Verfügung. Als offizieller und, was noch
wichtiger ist, reeller Vertreter der italienischen Fachindustrie, ist der Verband überall
in der Welt der Botschafter der fortschrittlichsten italienischen Technologie.
In diesem Sinne sichert UCIMU-SISTEMI PER
PRODURRE ihren Gesprächspartnern immer
ihre volle Zusammenarbeit zu, im Rahmen
eines Angebots, das sich durch eine
Handelspolitik nach dem Prinzip der gemeinsamen Nutzung der Technologie kennzeichnet und die Firmen dazu führt, sich auf allen
Märkten mit voller Bereitschaft zum Dialog
und zur Kooperation anzubieten.
Bruno Ermolli
president/Präsident
With the creation of the European
single market, Italian companies are
increasingly looking to market
globalisation for opportunities to
expand their business beyond national
borders. The Milan Chamber of
Commerce has an active role to play in
this new scenario, as the natural
interface with the local business and
economic environment and a driving
force that has had a continental
European outlook since the Middle
Ages. The Chamber, in fact, is an
institution positioned precisely at the
“intersection” between the local and
the international. Its task, therefore, is
to help companies to become firmly
rooted in the local business
environment and, at the same time, to
promote and sustain their growing
international ”exposure” by providing
the instruments that will help them to
take on the global competition.
The Milan Chamber’s commitment
here is shown in many ways, the first
being the services provided to
businesses and trade associations by
Promos, a special agency set up by
the Chamber of Commerce to promote
and develop international activities.
The Chamber of Commerce and
Promos have put economic
development, in an increasingly
globalise context, at the centre of their
strategy. In particular, the new
business scenario demands innovation
from small and medium-sized firms,
which represent an important point of
reference for institutions like the
Chamber of Commerce.
Promos has the task of co-ordinating
and handling the Chamber’s
international relations, which it
performs by providing assistance in
setting up partnership in foreign
markets and organising events, in
concert and in synergy with leading
public and private institutions in the
region, so as to help firms access
particularly important markets.
Promos is once again taking part in
organising the EMO, the prestigious
showcase for world technology, so as
to provide further support to Milan’s
small and medium-sized businesses in
their efforts to internationalise.
The machine tools sector plays a
strategic role in the area of technology
and has a strong impact on the Milan
area. Among the world’s leaders in the
terms of production, and third in
terms of exports, the Italian machine
tool, robot and automation industry is
a valuable resource that can promote
the economy and growth of the entire
country.
With this detailed exhibitors catalogue,
together with Ceu-Centro Esposizioni
Ucimu, towards our goal of improving
the impact that our technology
manufacturing companies make at the
EMO, while providing special focus on
the significant number of Milan , and
Lombardy, based businesses in
attendance.
Mit der Entwicklung des europäischen
Einheitsmarkts sind die italienischen
Unternehmen immer häufiger auf der
Suche nach Gelegenheiten für die
Globalisierung der Märkte, um die
eigene Tätigkeit auch außerhalb der
nationalen Grenzen entwickeln zu
können. Im Rahmen dieses neuen
Szenarios situiert sich auch die
Aktivität der Handelskammer Mailand,
die als natürliche Schnittstelle mit der
Welt der Unternehmen und der
Wirtschaft seit dem Mittelalter in ganz
Europa tätig ist. Diese Institution wird
dort tätig, wo Lokalismus und
Internationalität sich kreuzen. Ihre
Aufgabe besteht darin, die
Unternehmen bei ihrer Verwurzelung
im örtlichen Wirtschaftsgewebe zu
unterstützen und gleichzeitig ihre
wachsende internationale Tätigkeit zu
fördern, indem sie den Firmen alle
Mittel zur Verfügung stellt, die ihnen
im aufgewühlten Meer der globalen
Konkurrenz von Nutzen sein können.
Der Einsatz der Mailänder
Handelskammer drückt sich durch ein
Dienstleistungsangebot aus, das von
Promos, Sonderfirma der
Handelskammer Mailand für die
Förderung und die Entwicklung der
internationalen Aktivitäten, den
Unternehmen und ihrem Umfeld der
Vertretungsverbände zur Verfügung
gestellt wird.
Die Handelskammer und Promos
haben in den Mittelpunkt ihrer
institutionellen Strategie die
wirtschaftliche Entwicklung im Umfeld
einer immer stärkeren Globalisierung
gestellt. Voraussetzung ist, dass die
kleinen und mittelständischen
Unternehmen, die den zentralen
Bezugspunkt für die Handelskammer
darstellen, sich dafür einsetzen,
Innovationen einzuführen.
Promos hat die Aufgabe, die
internationalen Verbindungen der
Handelskammer zu koordinieren und
zu leiten; sie bietet Dienstleistungen
für die Schaffung von Partnerschaften
auf den Auslandsmärkten an,
organisiert Events in Zusammenarbeit
mit den wichtigsten öffentlichen und
privaten Einrichtungen des Gebietes,
um den Unternehmen den Zugang zu
besonders signifikanten Märkten zu
erleichtern.
Auch in diesem Jahr nimmt Promos an
der Organisation der EMO teil,
prestigevolles Schaufenster der
weltweiten Technologien, und sie
bietet sich als wichtiges Instrument
an, um die internationale Ausdehnung
der kleinen und mittelständischen
Mailänder Industrien zu fördern.
Der Sektor der Werkzeugmaschinen
nimmt im Sektor der Technologie eine
strategische Bedeutung an und hat
einen ihrer Schwerpunkte im
Großraum Mailand. Die italienische
Industrie steht an der Spitze der
weltweiten Rangliste der Hersteller von
Werkzeugmaschinen, Robotern und
Automationssystemen und stellt eine
Ressource dar, welche die Wirtschaft
und die Entwicklung des gesamten
Landes fördern kann.
Mit diesem detailreichen
Ausstellerkatalog setzen wir uns in
Zusammenarbeit mit CEU (Centro
Esposizioni Ucimu) das Ziel, die
Teilnahme der italienischen Firmen, die
"Technologie erzeugen" an der oben
genannten Messe zu fördern, wobei
wir den Akzent auf die starke Präsenz
der Mailändischen und lombardischen
Firmen legen möchten.
SPECIAL AGENCY OF THE MILAN
CHAMBER OF COMMERCE FOR
INTERNATIONAL ACTIVITIES
EINE VON DER HANDELSKAMMER
MAILAND EIGENS FÜR
INTERNATIONALE AKTIVITÄTEN
EINGERICHTETE FIRMA
EMO
Hannover
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
(Updated list as of June 26, 2001)
Source: VDW
◆ UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
Member companies - Entitled to use the mark
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
Mitgliedsgesellschaften berechtigt zum Verbandzeichen
DIE ITALIENISCHEN AUSSTELLER
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
THE ITALIAN EXHIBITORS
(Stand: 26. Juni 2001)
Quelle: VDW
Member companies
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
Mitgliedsgesellschaften
Hall/Halle Stand
ACETI MACCHINE – San Paolo d’Argon BG
9
A12
ADIGE SALA – Levico Terme TN
9
E24
ADIGESYSTEMS – Novaledo TN
6
E50
AEROEL – Pradamano UD
5
E17
AFAR – Sesto Calende VA
4
E35
ALESAMONTI – Barasso VA
13
B44
ALGRA RAPIDUE – Segrate MI
4
B14
A.M.I. – Manerbio BS
9
D39
ANBAS – Castano Primo MI
21
E36
ANDOLINA – Avola SR
9
C19
A.P.N. ALPA – Zeccone PV
11
F17
Page/Seite
3
◆
◆
4
APOLLO – Roteglia RE
9
C23
5
ASSERVIMENTI PRESSE – Pieve Fissiraga LO
6
J4
6
ATTREZZERIA UNIVERSAL – Suzzara MN
6
C69
7
AUTOBLOK – Caprie TO
4
G7
A.V.M. ANGELINI – Induno Olona VA
21
C16
◆
◆
BAKUER – Badia a Settimo FI
4
B34
BALANCE SYSTEMS – Pessano con Bornago MI
11
F66
8
BALCONI – Varedo MI
6
D27
9
◆
BARUFFALDI – San Donato Milanese MI
26
H17
BEMA – Luisago CO
9
A24
BERCO – Copparo FE
26
J30
BERGAMINI – Mirandola MO
11
E56
10
BERMEC ITALIA – Vernate MI
26
B50
11
BIGLIA – Incisa Scapaccino AT
13
A32
12
◆
BIKE MACHINERY – Bagnatica BG
8
D21
BLM – Cantù CO
9
E38
13
◆
B.M.V. – Scandicci FI
6
A45
BOCCA & MALANDRONE SUNEBO – Nichelino TO
11
E17
◆
◆
Hall/Halle Stand
Page/Seite
BOCCHI – Pontoglio BS
5
F20
BOLDRINI – Milano MI
8
A10
BORDIGNON – Rossano Veneto VI
6
B67
BOTTELLI – Albizzate VA
3
C18
BPR CURVATRICI – Capriano del Colle BS
9
B24
15
BRETON – Castello di Godego TV
13
F71
16
BREVETTI STENDALTO – Monza MI
14
C42
BUSINARO – San Giovanni in Persiceto BO
3
A16
CABE – Pavia PV
16
B29
CAFRO – Fino Mornasco CO
3
A7
CAORLE – Marano Vicentino VI
20
E5
17
CARNAGHI MARIO – Olgiate Olona VA
12
B82
18
◆
CARNAGHI PIETRO – Villa Cortese MI
12
A16
19
◆
CATTANEO – Olginate LC
6
B27
CATTANEO PRESSE – Albano S. Alessandro BG
6
B34
C.B.C. – Guastalla RE
8
C7
C.B. FERRARI – Mornago VA
15
A36
14
◆
20
21
◆
C.D.M. ROVELLA – San Mauro Torinese TO
2
E38
C.E.F.I. – Cuorgné TO
6
K5
CEMB – Mandello del Lario LC
5
F4
CEMSA – Cologno Monzese MI
9
F43
CERIN – Affi VR
5
B4
CHIA-MO – Anzola Emilia BO
3
E33
CHIAPELLA – Buccinasco MI
4
B90
22
CIMSA – Robecco sul Naviglio MI
7
A7
CISAM IMPIANTI – Monza MI
6
D49
CLEVERTECH – Cadelbosco Sopra RE
22
A37
C.M. – Bovezzo BS
4
E24
CMS – Zogno BG
16
A14
23
CMT (Tortona) – Tortona AL
26
F16
24
◆
CMT TUBERTINI – Bologna BO
3
D24
25
CMU – Arluno MI
6
E41
26
COLGAR – San Pietro all’Olmo MI
12
D35
COLOMBO AGOSTINO – Villasanta MI
6
D48
COLOMBO GIORDANO – Carate Brianza MI
15
D37
COLOMBO GUGLIELMO – Villasanta MI
6
A48
COMAC – Villanova d’Asti AT
8
B10
◆
27
◆
28
Hall/Halle Stand
Page/Seite
COMAU – Grugliasco TO
17
C77
29
COMEC INNOVATIVE – Chieti Scalo CH
26
G29
COMPUTES – Niviano di Rivergaro PC
14
B62
COORD 3 – Bruzolo TO
5
F71
COORD 3 – Bruzolo TO
12
C86
CORAL – Leinì TO
26
D16
CORTINI – Forlì FO
12
D37
CRIPPA – Arosio CO
9
F7
C.T.S. – Podenzano PC
9
F15
CUCCHI PIETRO – Bussero MI
19
B6
◆
◆
30
31
CUOGHI AFFILATRICI – Modena MO
3
C37
C.V.G. – Gualtieri RE
8
D19
32
DAN – Coccaglio BS
11
B35
33
D'ANDREA – Lainate MI
3
G34
DAVI-PROMAU – Cesena FO
7
D54
34
DEA – Grugliasco TO
5
C34
35
◆
D. ELECTRON – Firenze FI
15
E15
DELFER – Beinasco TO
4
D24
DELKEN – Trezzano sul Naviglio MI
17
A4
DELTA CAZZAGO – Cazzago San Martino BS
4
D60
DELTA CURA CARPIGNANO – Cura Carpignano PV
11
F25
DM2 – Travagliato BS
22
C40
DONINI & GRANDI – Bologna BO
5
A78
DRILL MATIC – San Giovanni in Persiceto BO
22
A39
◆
◆
DROPSA – Vimodrone MI
26
C18
36
DUPLOMATIC – Legnano MI
26
J19
37
DUSO – Lancenigo TV
13
F99
E.C.S. – Sesto Fiorentino FI
15
D52
EDITORIALE ELSEVIER – Milano MI
13
A16
EIKON TH MACHINING CENTER – Rosate MI
17
B4
ELBO – Cadriano di Granarolo dell’Emilia BO
3
D28
ELBO CONTROLLI – Meda MI
5
D68
ELESA – Monza MI
5
B63
ELETTRONICA VALSERIANA – Casnigo BG
16
E7
ELETTRORAVA – Savonera TO
5
F40
ELMA – Pontecchio Marconi BO
9
A11
ELMEA – Casorate Primo PV
6
K12
◆
◆
38
◆
Hall/Halle Stand
EL.MORE – Milano MI
16
D7
ERCOLINA CML – Piedimonte San Germano FR
8
D11
EROTECH – Torino TO
2
A51
EURO FINTEC – Pontecchio Marconi BO
11
A68
EUROGI – Lessolo TO
14
D39
EUROMA MACCHINE – Zola Predosa BO
22
A33
EUROSTAMP – Codogno MI
6
J39
FACCIN – Visano BS
8
C21
FAMAR – Avigliana TO
17
B27
FAMEPLA – Crespano del Grappa TV
13
C100
FAMI – Rosà VI
13
C86
FAMU – Campodarsego PD
13
B60
FAMUP – San Quirino PN
13
B33
Page/Seite
39
40
41
◆
◆
FAVRETTO – Pino Torinese TO
11
F67
FE-OL – Canelli AT
26
C48
42
FICEP – Gazzada Schianno VA
7
A6
43
◆
FIDIA – San Mauro Torinese TO
12
C46
44
◆
FIL FRESATRICI – Cuggiono MI
13
F30
FIM – Vigolzone PC
6
G38
FINAT – Milano MI
6
E17
FINMOTOR – Settimo Milanese MI
15
D43
FLUITEN ITALIA – Pero MI
16
D54
FMB – Dalmine BG
21
E37
FORMECO – Noventa Padovana PD
26
D50
FPT INDUSTRIE – Santa Maria di Sala VE
13
B61
FRIGGI NF – Motta Visconti MI
21
E16
FUBRI – Viganò LC
4
E73
FUSAR – Missaglia LC
4
C60
45
46
◆
GABELLA – Crevacuore BI
8
B18
GALDABINI – Cardano al Campo VA
6
B40
G.A.MEC – Bruino TO
6
K26
GAMFIOR – Torino TO
12
E60
GASPARINI – Mirano VE
6
J49
48
GASPARINI CM – Istrana TV
6
J24
49
GE TOOLING – Modena MO
4
D50
GECAM – Parma PR
7
A47
GERARDI – Lonate Pozzolo VA
3
H24
47
◆
◆
Hall/Halle Stand
GEVA – Arcugnano VI
6
D12
GHIRINGHELLI – Luino VA
11
C88
GIANA – Magnago MI
19
D49
GILDEMEISTER – Brembate di Sopra BG
19
A1
GI.MA – Cavaria VA
3
C20
GIULIANI DIV. OF IGMI – Quarto Inferiore BO
22
GIUSEPPE GIANA – Magnago MI
GIVI MISURE – Nova Milanese MI
GNUTTI TRANSFER – Ospitaletto BS
22
B52
G.P.A. ITALIANA – Lomazzo CO
7
C67
GRAZIANO – Tortona AL
19
A1
GRAZIOLI – Carpenedolo BS
9
F14
GRIP – Castelleone CR
22
C14
Page/Seite
50
◆
◆
51
◆
A52
52
◆
20
D46
53
15
C22
GRUPPO EDITORIALE FUTURA – Bresso MI
22
A9
H.S.D. – Pesaro PS
16
C61
H.T.T. HIGH TECH TOOLS – Montemiletto AV
6
C61
HYDROMEC – Gussago BS
6
D14
◆
IA AUTOMAZIONI INDUSTRIALI – Lumezzane S.S. BS
6
J38
IEMCA DIV. OF IGMI – Faenza RA
19
D39
I.L.C. – Gorla Minore VA
26
K13
I.MA.L. – Carate Brianza MI
6
E42
IMAS TRANSFER – Mariano Comense CO
22
B14
IMCAR – Concorezzo MI
7
A68
IMG – Almè BG
26
H23
IMS – Schio VI
6
D33
IMT INTERMATO – Crosio della Valle VA
20
A34
56
IMV – Villasanta MI
6
J12
57
INDUCTION – Poirino TO
11
A46
INDUSTRIE MECCANICHE PARPAS – Borgoricco PD
13
D55
INNSE-BERARDI – Brescia BS
23
C69
INVERNIZZI PRESSE – Pescate LC
6
B33
I.S.A.P. – Volpiano TO
21
E6
I.T.F. – Mesero MI
26
E47
JECO – Legnano MI
16
B64
JETCO – Trescore Balneario BG
6
A61
JOBS – Piacenza PC
12
A18
JULIA UTENSILI – Tarcento UD
21
C48
54
◆
◆
55
58
◆
◆
59
◆
Hall/Halle Stand
JUPITER – Assago MI
24
C34
KINTEK – Leinì TO
3
H9
KUNTEC – Castelfranco Veneto TV
26
E41
L’AMMONITORE – Varese VA
17
D28
LASERVALL – Donnas AO
16
A8
LASIT – Vico Equense NA
16
A4
Page/Seite
60
LINEA – Rottofreno PC
23
A62
LIZZINI – Brescia BS
11
E47
LODI – Castano Primo MI
11
B88
LOSMA – Curno BG
26
E4
62
LTF – Antegnate BG
5
E19
63
MACC – Schio VI
21
F18
MACDERMID ITALIANA – San Martino di Trecate NO
26
L33
MACO – S. Vito di Leguzzano VI
21
E13
MAGGIOLINI LAME – Bresso MI
7
A39
MALVESTITI E VECCHI – Mapello BG
6
E69
MANDELLI SISTEMI – Piacenza PC
17
D69
MANZONI GROUP – Bergamo BG
6
D24
MARIANI – Castelleone CR
5
B17
MARPOSS – Bentivoglio BO
5
D18
MAS – Imola BO
11
A69
61
◆
◆
64
65
◆
66
◆
67
◆
68
◆
MASPE – Valduggia VC
22
B6
MAUS – Campodarsego PD
26
K19
MCM – Vigolzone PC
17
A6
69
◆
MECCANICA NOVA – Zola Predosa BO
11
B26
70
◆
MECCANICA SCOTTI – Cornate d’Adda MI
6
E66
71
MECCANODORA – Bosconero TO
11
D81
72
MECOF – Belforte Monferrato AL
13
D46
◆
MECOLPRESS – Flero BS
6
B41
MEG – S. Martino di Lupari PD
26
D46
73
MELCHIORRE – Cinisello Balsamo MI
11
B67
74
MEMOLI – Concorezzo MI
9
B30
MENTI – Montecchio Maggiore VI
26
F18
MEP – Pergola PS
21
F47
MG CASTEGNATO – Castegnato BS
5
C18
MG FOSSANO – Fossano CN
8
D6
MICROPLAN – Quarona VC
5
E44
75
◆
Hall/Halle Stand
Page/Seite
76
MIFRA – Pontoglio BS
3
G6
MIOS – San Vito di Vigonza PD
6
E24
M.O. – Borgo San Dalmazzo CN
12
E52
MOOG ITALIANA – Casella GE
14
C6
MORARA – Bologna BO
11
B90
78
MORETTI – Villa Guardia CO
5
A2
79
MOSSINI – Pescate LC
6
J53
80
M.T.S. – Rosta TO
12
B34
MVM – Correggio RE
3
B17
NOVAR I.M.K.T. – Brendola VI
15
B4
NOVATEC – San Martino di Lupari PD
26
D38
NUOVA C.U.M.E.T. – Brandizzo TO
4
A87
NUOVA LUCAS – Chiuppano VI
6
J40
82
NUOVA OMEC – Macerata MC
6
J51
83
OCS SYSTEM – Trebaseleghe PD
7
D42
OFFICINE MONZESI – Muggiò MI
11
D64
OFFICINE SAN GIACOMO – Vittorio Veneto TV
6
D35
84
85
◆
77
81
◆
OMAG CONTATTO – Cassinetta di Lugagnano MI
6
D50
OMCCA – Seregno MI
7
D5
OMCG – Olginate LC
6
K16
86
OMERA – Chiuppano VI
6
B24
87
O.M.G. – Cavriago RE
4
F78
O.M.L. – Travacò Siccomario PV
4
F14
OMLAT – Ceresole d’Alba CN
17
A26
◆
◆
◆
O.M.V. – Caltana di S. Maria di Sala VE
13
B54
88
OPUS BONETTI – Castelleone CR
21
D6
89
ORT ITALIA – Trigolo CR
21
D17
90
OSAI – Barone Canavese TO
14
C56
91
PAMA SAIMP – Rovereto TN
12
B16
92
◆
PARMIGIANI MACCHINE – Cremona CR
8
B31
PARPAS – Cadoneghe PD
13
D61
93
◆
PASSAPONTI – Badia a Settimo FI
26
G50
94
PAVENTA – Castell’Alfero AT
12
B6
95
PEDRAZZOLI IBP – Bassano del Grappa VI
9
C24
P.E.I. – Calderara di Reno BO
16
C52
◆
PERICO BARONI RAIMONDI – Legnano MI
19
B13
96
PERINI MACCHINE – Pistoia PT
17
A11
97
Hall/Halle Stand
Page/Seite
PICCHI – Lumezzane S.S. BS
22
A6
98
PICCO – Castano Primo MI
2
G18
99
◆
100
PIERREPI – Milano MI
6
E60
PINTO – Torino TO
4
F6
POLI – Varallo Sesia VC
5
F76
POLLEDRI – Olgiate Olona VA
4
B89
PORTA – Cogozzo di Villa Carcina BS
22
B18
101
◆
PRESSE ROSS – Rosà VI
6
D25
102
◆
PRIMA INDUSTRIE – Collegno TO
6
G25
103
◆
PROTEC – Vicenza VI
26
A50
PROTEO – Forlì FO
12
E44
PTM MECCANICA – Bazzano BO
4
A35
PUBLITEC – Milano MI
12
B49
PULIMETAL CITTADINI – Provaglio d’Iseo BS
11
A67
QUADRA – Gambolò PV
20
D4
◆
QUALITY TOOLS – Tiggiano LE
4
E17
104
RAINER – Calderara di Reno BO
9
H24
105
◆
RAMBAUDI – Rivoli TO
12
B59
106
R.E.A. – Trofarello TO
26
G52
107
REDIS – Settimo Milanese MI
11
F46
REPAR2 – Rescaldina MI
26
B13
108
RIELLO SISTEMI – Minerbe VR
22
A28
109
◆
RIVELICA INDUSTRIALE – Zola Predosa BO
6
D68
RODITOR INTERNATIONAL – Verolanuova BS
26
E53
ROMANI GROUP – Pero Fraz. Cerchiate MI
16
D13
ROSA ERMANDO – Rescaldina MI
11
C80
110
◆
ROSA SISTEMI – Legnano MI
16
D25
111
◆
ROTOMORS – Grugliasco TO
19
A38
112
◆
S & H – Peschiera Borromeo MI
15
D57
SACEMI – Noventa di Piave VE
26
B23
SACHMAN – Reggio Emilia RE
17
A56
SACO – Castelleone CR
19
A1
SAET – Leinì TO
11
B7
SAFOP – Porcia PN
17
D64
SAID – Isola Vicentina VI
11
C92
SALVAGNINI – Sarego VI
7
C36
SAMPUTENSILI – Bologna BO
2
E20
113
◆
◆
114
◆
115
◆
Hall/Halle Stand
Page/Seite
SAPI – Burolo TO
6
B49
116
SAPORITI – Solbiate Olona VA
19
D18
117
SARONNI – Borgo Ticino NO
6
D4
SASSATELLI – Pianoro BO
3
E29
S.A.U. – Polinago MO
3
G33
S.C.M. – Murisengo AL
6
D62
SCORTEGAGNA – Cogollo del Cengio VI
21
D48
SEGMETAL – Cascine Vica TO
5
D15
SEI – Curno BG
6
K40
SELCA – Ivrea TO
15
E14
SERR.MAC – Budoia PN
17
A68
118
◆
SERTOM M.M. – Collebeato BS
8
B6
119
SERVOPRESSE – Settimo Milanese MI
7
A15
120
S.I.A.P.I. – Milano MI
11
D14
SICMAT – Pianezza TO
2
C43
◆
SICMI – S. Quirico di Trecasali PR
6
A42
SIDEROS ENGINEERING – Podenzano PC
13
B100
S.I. ENGINEERING – Bra CN
15
C53
121
SIGMA – Vigevano PV
13
B45
122
S.I.L.L.E.M. – Milano MI
11
A47
S.I.M.A.S.V. – Thiene VI
7
C15
SIMEC – Schio VI
9
B25
SINICO – Brendola VI
8
D18
124
SITEL – Nova Milanese MI
16
E5
125
SME – Ozzano Emilia BO
26
D40
SO.MA.UT. – Settimo Milanese MI
15
A4
◆
123
SPECIAL SPRINGS – Rosà VI
6
B14
SPEEDY BLOCK – Opera MI
5
C43
SPERONI – Spessa Po PV
5
D65
126
◆
STAM – Ponzano Veneto TV
7
D67
127
STAR BEND – Castelmella BS
9
F10
TACCHELLA – Cassine AL
11
C27
128
◆
TACCHI – Castano Primo MI
26
H31
129
◆
TALICARB – Paderno Dugnano MI
4
C42
TALMEC – Vignola MO
3
E27
130
131
TAURING – Leinì TO
8
C12
TECNICHE NUOVE – Milano MI
17
E31
◆
Hall/Halle Stand
TECNIMETAL – San Giovanni in Croce CR
16
C62
TECNOLOGY ITALIANA – Genova GE
7
A67
TECNOMAGNETE – Lainate MI
13
D24
TERMOMACCHINE – Rivalta Torinese TO
11
B6
T.F.E. – Gussago BS
2
C71
TIGER – Castano Primo MI
13
A20
Page/Seite
132
133
TOMET – Torrebelvicino VI
21
C4
TREVISAN – Sovizzo VI
22
C8
TSE – Mozzo BG
26
H29
U.F.P. – Missaglia LC
3
H11
UMBRA CUSCINETTI – Foligno PG
22
C31
UTITA – Ospedaletto Euganeo PD
19
B49
134
VACCARI – Brendola VI
6
J23
135
◆
VAJ ERNESTO – Varese VA
16
C86
VALDARNO – Buguggiate VA
6
K38
V.C.S. – Almenno San Bartolomeo BG
16
B31
136
VEBRO – Andezeno TO
6
D51
VERECO – Malo VI
11
E34
137
◆
VERGNANO – Chieri TO
6
B52
VIGEL – Borgaro TO
17
A66
VNU BUSINESS PUBLICATIONS ITALIA – C. Balsamo MI
17
B44
WATERJET ITALIANA – Monza MI
6
D58
ZANI – Turate CO
6
G5
ZARO MACCHINE – Lonate VA
3
A4
ZENIT – Arcore MI
4
F25
◆
138
◆
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
ADIGE SALA
ADIGE SALA S.p.A. - BLM GROUP
Via per Barco, 11
38056 Levico T. (TN) Italy
Tel. +39 0461 729 000
Fax +39 0461 701 410
mailto: [email protected]
http://www.blmgroup.com
With sales over Euro 60 million in 2000 and
300 employees BLM GROUP is Europe’s
largest manufacturer of production machines
and systems for tube solid and profile processing and fabrication. ADIGE SALA S.p.A.,
based in Levico Italy is also part of BLM
GROUP and since 1951 specialised in the
production of sawing, deburring and washing
systems for tube, solid and profiles. Since
1986 ADIGE has been manufacturing the first
ever lasertube cutting system. BLM S.p.A.,
located in Cantù, Italy north of Milan, since
1960 specialised in the production of CNC
tube benders, endformers and 3D measuring
units.
CNC bender with bar or coil feeding, single
or double heads, with left and right-hand
bending sense integrated with standard of
variable radius feature. CNC multi-station
endformers with 4 or 6 stations equipped
with a combination of ram forming, machining, rolling heads.
3D measuring and inspecting units.
Mit über 300 Mitarbeitern und mit einem
Umsatz von 60 Millionen Euro im Jahr 2000
stellt die BLM GROUP, repräsentiert durch
die Fa. BLM SPA und ADIGE SALA S.p.A.,
den bedeutendste Hersteller, von Anlagen
und Systemen zur Bearbeitung von Rohren
und Profilen, in Europa dar.
ADIGE SALA S.p.A. entwickelt und stellt mit
langjähriger Erfahrung automatische Sägemaschinen, Bauerstenentgratmaschinen und
Waschsysteme für Rohr und Profile her. Auch
innovative Laserschneidsysteme gehören seit
Jahren zur Produktpalette der Firma ADIGE.
Seit 1960 ist BLM S.p.A. auf die Produktion
von CNC-gesteuerte Rohrbiegemaschinen,
Umformmaschinen, 3D-Messsystemen und
Handhabungssystemen spezialisiert.
Rohrbiegemaschinen mit einem oder doppeltem Biegekopf, Maschinen mit Biegung im
oder gegen den Uhrzeigersinn in einem
Arbeitslauf, und mit festem oder variablem
Biegeradius.
Durch die Kombination zwischen spanender
und spanloser Bearbeitung der Rohrenden
an einer Maschine, hat der Umformungszweig in Qualitätsniveau zweifellos eine produktive Steigerung erfahren.
ANBAS
ANBAS S.r.l.
Via Trieste, 14
20022 Castano Primo (MI) Italy
Tel. +39 0331 880 335
Fax +39 0331 881 866
mailto: [email protected]
http://www.anbas.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
IMUTEX S.r.l.
G. Benedini
Tel. +39 0331 877 992
ANBAS S.r.l. has developed the new ZAC
BAND SAWING MACHINES which can cut till
60 degrees without moving from the first
position of the clamping vice.
This improvement, especially when the
machine is connected to the programmable
“DIGITROLLER”, which is electronically controlled, permits to cut very quickly any kind of
material with precision and safety.
The programmable DIGITROLLER is also
available by itself (INDEPENDENT type) making this device suitable to be connected to
any other band or disc sawing machine
already at work.
Our programme deals also with a range of
very competitive small AUTOMATIC (patented
device) which are particularly suitable to cut
bars for feeding CNC lathes.
“ANBAS” hat eine neue Bandsägemaschine
“ZAC” entwickelt, mit der Materialabschnitte
mit 60 Grad Gehrungseinstellung durchgeführt werden können, ohne die Position des
Materials zu verändern.
Diese Verbesserung ermöglicht Sägeabschnitte von jeder Materialart, sehr schnell, präzise
und sicher, dies vor allem in Verbindung mit
einer Rollenbahn mit digitalem-elektronischen Längenanschlag.
Der Digitale-elektronische Längenanschlag
ist in der Ausführung auch als unabhängige
Einheit verwendbar für andere Band- oder
Kreissägemaschinen.
Das “ANBAS” Maschinenprogramm umfaßt
ebenfalls sehr Wirtschaftlichehorizontale 2Säulensägeautomaten und CN-Sägemaschinen (patentiert in Italien).
Member of /Mitglied von
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
APOLLO
APOLLO S.r.l.
Via Radici in Monte, 232
42010 Roteglia di Castellarano (RE)
Italy
Tel. +39 0536 851 616
Fax +39 0536 851 273
mailto: [email protected]
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
M. Cavoli
C. Lanzotti
We are an Italian manufacturer of machine
tools, and our mark is well-known on the
market since more than 20 years.
Our firm is formed by 20 people, and we are
placed with success all over the world.
APOLLO produces the REGINA range,
notching machines with variable angle with
high technical features. We produce also the
FULL range, notching machines with fixed
angle.
We have obtained the EC mark on all our
machines, including also the horizontal
PRESSES which, with a large range of tools,
are placed with success in the deformation
field.
Our punching machines for sheets, besides
the simplicity that mark them, are available in
two versions: visualised model and with programmable motorised length stops.
We would give the major result at our TWIN,
punching machine for tubular and profiles, at
two opposed heads, with NC which control 4
axes. It is for high productions, available also
in version with bar feeder.
We produce also a vertical punching
machine for tubes, mod. MONO 80, cheap
and versatile.
Wir sind ein italienisches Unternehmen und
auf die Herstellung von Werkzeugmaschinen
spezialisiert; unsere Handelsmarke ist seit
mehr als 20 Jahren auf dem Markt vertreten
und genießt einen hohen Bekanntheitsgrad.
Zur Belegschaft unseres Betriebs zahlen 20
Personen; unsere Produkte werden erfolgreich in aller Welt vetrieben.
APOLLO produziert u.a. die Baureihe REGINA, Ausklinkmaschinen mit einstellbarem
Winkel und fortschrittlichen technischen
Eigenschaften. Zum Produktionsangebot
zählt ferner die Baureihe FULL, Ausklinkmaschinen mit feststehendem Winkel.
Alle Maschinen aus unserer Produktion
haben das CE-Markenzeichen erhalten, u.a.
die Horizontalpressen, die mit einem breiten
Angebot an Werkzeugen eine Spitzenstellung
im Bereich der Werkstückverformung einnehmen.
Unsere Blech-Lochstanzmaschinen zeichnen
sich durch eine einfache Struktur aus undsind in zwei Versionen verfugbar: mit Anzeige
bzw. mit programmierbaren angetriebenen
Achsen.
Den höchsten Stellenwert unseres Produktangebots nimmt TWIN ein, eine Lochstanzmaschine mit zwei entgegengesetzen Köpfen
für Rohre und Profile. Dank numerischer
Steuerung und Ausrüstung mit vier gesteuerten Achsen eignet sie sich für hohe Produktionsleistungen TWIN ist auch in der Version
mit Stangenmagazin lieferbar.
Ein weiteres Modell aus unserem Angebot ist
die vertikale Lochstanzmaschine für Rohre
MONO 80; hervorstechende Eigenschaften
dieses Produkts sind der sparsame Betrieb
und die Vielseitigkeit.
ASSERVIMENTI PRESSE
Member of /Mitglied von
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
ASSERVIMENTI PRESSE S.r.l.
Via Leonardo da Vinci, 25
26854 Pieve Fissiraga (LO) Italy
Tel. +39 037 198 284
Fax +39 037 198 004
mailto: [email protected]
- Elektronisch gesteuerte Band-Zuführanlage
Typ APV mit elektronischen Kurvenscheiben.
Diese Anlage ermöglicht bei etwas höheren
Kosten als eine pneumatische Zuführanlage eine wesentliche Steigerung der
Produktivität durch Erhöhung der Zuführgeschwindigkeit (über 200 m/min) und durch
hauptzeitparallele Umrüstung. Der doppelte
Rollenantrieb verhindert das Durchrutschen
des Bandes und ermöglicht eine hohe
Schubkraft. Die Bandführanlage kann auch
mit einem Programm für PC-Steuerungen
geliefert werden. Teleservice ist möglich.
Ein weiterer Vorteil dieser Anlage ist die
Geräuschreduzierung im Vergleich zu pneumatischen oder hydraulischen Anlagen.
- Die SM-CR-AP Kompaktanlage besteht aus
Abwickelhaspel, Richtmaschine und
elektronischem Zuführgerät und benötigt
nur eine geringe Aufstellfläche. Der servicefreundliche Aufbau dieser Kompaktanlage
ermöglicht eine leichte Reinigung der Walzenvorschübe. Die Anlage ist auch für größere Blechdicken geeignet.
Asservimentipresse is specialized upon the
automation of presses and presslines,
including the manufacture of decoilers,
straighteners, electronic feeders and roller
feeders. All technological solutions will be
elaborated in close cooperation with the customer. Our production program comprises:
- Decoilers of 0.4-15 t, width up to 1500 mm
including “GREAT EXPANSION” feature
which allows coil change with inner diameters of 450-620 mm without gripper.
- Electronically controlled feeder type APV
with built-in electronic cams. This unit
allows at slightly higher costs than those of
pneumatic feeders an essential improve-
ment of productivity by means of increased
speed (over 200 m/min) and changeover
during machining time. The double roller
drive system avoids material sliding and
ensures a high driving force. This feeder
unit can be additionally supplied with a
programme for PC control. Teleservice
by Asservimentipresse possible. Another
advantage is the noise reduction compared
to conventional pneumatic or hydraulic
systems.
- The SM-CR-AP compact group consists of
decoiler, straightener and electronic feeder
as well as automatic coil insertion system
and is mainly used for press feeders requiring minimum space. The service friendly
design of this group allows easy access to
all components including easy roll cleaning.
It is also suitable for larger sheet metal
thicknesses.
Die Firma Asservimentipresse ist spezialisiert
auf die Automation von Pressen und Pressenlinien, insbesondere die Herstellung von
Haspeln, Richtmaschinen, elektronisch gesteuerten Band-Zuführanlagen und Walzenvorschüben. Alle Problemlösungen werden
kundenspezifisch ausgearbeitet. Unser Produktionsprogramm umfasst:
- Abwickelhaspeln von 0,4-15 t, bis 1500 mm
Breite, mit “GREAT EXPANSlON”-Coilwechsel-Vorrichtung zum Wechsel von Coils mit
einem lnnendurchmesser von 450-620 mm
ohne Greifer.
ATTREZZERIA UNIVERSAL
ATTREZZERIA UNIVERSAL S.r.l.
Via Emilia Romagna, 14/B
46029 Suzzara (MN) Italy
Tel. +39 0376 532 187
Fax +39 0376 533 741
mailto: [email protected]
http://www.attrezzeriauniversal.com
Attrezzeria Universal is a company with 25
employees specialized in the design and
production of dies and die-splitters from
more than 25 years.
Attrezzeria Universal produces dies for cold
processing of all kind of sheet steel: dies for
impact extrusion, bending, shape cutting
and hole punching. Our modern tooling
allows the production of small, medium and
large dies which provide effective solutions
FOREIGN TRADE NETWORK/
to processing requirements. We also produce
AUSSENHANDELNETZ
die-splitters which are the ideal solution for
A. Caramaschi
testing and spotting dies. These machines
Tel. +39 0376 532187
allow an easy mounting of the equipment
mailto: [email protected] possibility of rotation of the upper crossmember, carrying out operation on both
sides of the die in total safety.
Attrezzeria Universal ist eine Firma mit 25
Untergebenen, die in der Planung und Herstellung von Stanzwerkzeugen und Werkzeugmanipulatoren seit 25 Jahren spezialisiert ist.
Attrezzeria Universal produziert Stanzwerkzeugen für die Kaltbearbeitung jeder Art von
Blech: Zieh-, Biege-, Schnitt- und Lochwerkzeuge. Wir verfügen über moderne Geräte,
die die Herstellung von kleinen und großen
Werkzeugen ermöglichen. Wir stellen auch
Werkzeugmanipulatoren her, die die idealen
Geräte für Abnahme und Einregulierung von
Werkzeugen sind. Diese Maschinen erlauben
eine praktischen Montage des Geräts mit der
Möglichkeit von Drehung des oberen Querträgers. Das Werkzeug kann in jede Position
gebracht werden, um in der am besten geeigneten Position sicher arbeiten zu können.
BALANCE SYSTEMS
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
MEMBER COMPANY
BALANCE SYSTEMS S.p.A.
Via Ruffilli, 2/4
20060 Pessano con Bornago (MI) Italy
Tel. +39 029 504 955
Fax +39 029 504 977
mailto: [email protected]
http://www.balancesystems.it
Gegründet im Jahr 1975 mit Firmensitz an
der Peripherie von Mailand.
Geschäftstätigkeit: Entwicklung, Herstellung,
Verkauf und Kundendienstbetreung von Auswuchtsystemen.
Weltweiter Vertrieb.
ISO 9001 Zertifizierung.
Automatische Auswuchtsysteme für Schleifscheiben.
Antastkontrolle für Schleifscheiben.
Im-Prozess-Mass- und Rundheitskontrolle
auf Schleifmaschinen.
Auswuchtmaschinen für: Werkzeugaufnahmen, Schleifscheiben und Antriebsspindeln.
Auswuchtmaschinen für Elektroläufer.
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
mailto: [email protected]
Established in 1975 is located on the outskirts of Milan-Italy.
Activities: design, manufacturing, sales and
service of balancing solutions.
Worldwide distribution.
ISO 9001 certified.
Automatic balancing systems for grinding
wheels.
Grinding wheel touch sensing.
In-process gauging of parts dimensions and
roundness on grinding machines.
Balancing machines for: toolholders, grinding wheels and spindles.
Balancing machines for electric rotors.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
BALCONI
BALCONI PRESSECCENTRICHE S.p.A.
Via Circonvallazione, 195
20039 Varedo (MI) Italy
Tel. +39 03 625 361
Fax +39 0362 544 122
mailto: [email protected]
http://www.balconi.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
P. Bugatti
BALCONI was founded in 1939. In 1960
BALCONI moved to a new factory located in
Varedo (Milan) where all the BALCONI presses are designed, machined and assembled.
All the BALCONI presses have the original
“plunger” system, needed for precision
stamping, necessary for those users who
need to produce high quality, accurate parts.
In terms of market BALCONI has confirmed
its leading position in the field of Automatic
Presses and Extrusion Presses.
BALCONI has been holding the Quality System Certificate for the standard ISO 9001
since 1995.
Mechanical automatic high speed straight-side
presses with automatic band feeders. Mechanical straight-side presses with automatic
band feeders or transfer systems for blanking and deep drawing. Mechanical double
acting presses with automatic strip or band
feeder. Extrusion presses. Automatic flexible
stamping systems controlled by PLC with
decoiling, straightening and feeding lines.
BALCONI wurde im 1939 gegründet. Im
1960 BALCONI hat in einem neuen Betrieb in
Varedo (Mailand) umgezogen, wo alle
BALCONI Pressen konstruirt, gearbeitet und
montiert werden.
Alle BALCONI Pressen sind mit dem originalen “Plungersystem” für die Stösselführung
ausgerüstet, welches zum genauen Stanzen
notwendig ist, für jene Pressenverwender, die
genauere Teile höchster Qualität produzieren
wollen.
BALCONI hat seine führende Stellung auf
dem Gebiet der automatischen Pressen und
Kaltfliesspressen bestätigt.
BALCONI wurde im 1995 nach dem “Qualitätssicherungssystem ISO 9001” zertifiziert.
Mechanische, automatische DoppelständerStanzautomaten mit automatischen Bandvorschuben. Mechanische Doppelständerpressen mit automatischen Bandvorschuben
oder Transfersysteme zum Stanzen und Tiefziehen. Mechanische, doppelwirkende Pressen mit automatischen Streifen- oder Bandvorschuben.
Kaltfliesspressen für Alu-Tuben und Dosen.
SPS-gesteuerte, automatische und flexible
Fertigungsysteme mit automatischen Vorschublinien, Haspeln und Richtmaschinen.
Member of /Mitglied von
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
BERGAMINI
OFFICINE MECCANICHE
BERGAMINI S.r.l.
Viale Italia, 8
41037 Mirandola (MO) Italy
Tel. +39 053 520 204
Fax +39 053 523 051
mailto: [email protected]
http://www.bergamini.it
BERGAMINI S.r.l., Mirandola (Modena), Italy
for more than 30 years has been manufacturing small horizontal-axis grinding machines
for flat surfaces, named BERMI in 3 versions:
Standard - Matic and Extra-high-precision.
BERMI has always been universally recognised for its high qualitative standard. Compact and robust in spite of its small dimensions, it is mainly intended for construction
and maintenance of moulds and tools and for
execution of precision machining in the most
varied production sectors. Important names,
also on international level and with complicated technical requirements, constitute references which leave no doubt as to the
absolute validity of these machines which
offer a considerable compendium of performance and guarantees: high precision,
even with considerable scalping of material,
absolute safety, great ease of use, extremely
high reliability over time with almost no maintenance required, and great versatility.
Die Firma BERGAMINI S.r.l. - Mirandola
(Modena) Italien baut seit mehr als 30 Jahren
kleine Waagerecht-Flachschleifmaschinen,
die BERMI genannt werden und in 3 Versionen erhältlich sind: Standard - Matic - Extraprecisa.
Schon seit langer Zeit ist BERMI für den
hohen Qualitätsstandard anerkannt.
Die BERMI Maschinen sind kompakt und
widerstandsfähig, und trotz ihrer beschränkten Maße vornehmlich zur Anfertigung und
Wartung von Formen und Werkzeugen und
Ausführung von Präzisionsarbeiten in den
verschiedensten Produktionsbereichen
bestimmt.
Bedeutende Namen auch internationalen
Ranges, mit extremen technischen Ansprüchen sind unsere Referenzen, die zweifellos
für die absolute Funktionstüchtigkeit dieser
Maschinen sprechen, die hohe Leistungen
und Qualität garantieren: Größte Genauigkeit
auch bei erheblichen Materialabtragungen,
absolute Sicherheit, einfachste Bedienung,
größte Zuverlässigkeit im Laufe der Zeit mit
fast völliger Wartungsfreiheit, Vielseitigkeit.
BERMI 500 MATIC ist die Bezeichnung der
abgebildeten Schleifmaschine.
L
BERMEC
ITALIA
BERMEC ITALIA S.r.l.
Località Vallombrosa
Via G. Falcone, 35
20080 Vernate (MI) Italy
Tel. +39 0290 092 007
Fax +39 0290 091 732
mailto: [email protected]
http://www.bermec.it
http://www.bermec.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
G.P. Berneri
mailto: [email protected]
mailto: [email protected]
BERMEC ITALIA S.r.l. is situated about ten kilometres south of Milan.
We are manufacturers of conveyors in the
machine tool field and are considered to be one
of the most important in Italy.
The ability to cater to the actual needs of each
client has and continues to be one of our strong
points. BERMEC ITALIA S.r.l. has been able to
respond swiftly to demand providing a complete
range of machines perfectly adaptable and complementary to the typical construction needs of
the most technically advanced companies in the
sector.
BERMEC ITALIA S.r.l. provides swarf conveyors
with either hinged steel plate or drag-chain
belts, with or without tanks (lubricating coolant
containers), to deal with swarf removal in work
environments. We project and produce centralised conveyer lines to transport metallic
chips and scrapes from inside the workplace out
in the most efficient way considering each plant
and the clients specific requirements. A modern
safety shut-down device guarantees correct
working order of the machine and safeguards its
integrity. All our products are projected and built
in accordance with EEC 89/392 and 91/368
directives and they are supplied furnished with
identification plates, “autocertificazione” and the
instruction manual.
Die Fa. BERMEC ITALIA S.r.l. mit Firmensitz
an der südlichen Peripherie von Mailand, ist
in Italien einer der größten Hersteller von
Späne- Entsorgungsanlagen und KühlmittelAufbereitungsanlagen im Bereich Werkzeugmaschinen.
Die Firma BERMEC ITALIA S.r.l., die südlich
von Mailand liegt, zählt als eine der wichtigsten Hersteller von Fördersystemen im Werkzeugmaschinenbereich in Italien. Der heutige
Maschinenbereich der BERMEC ITALIA S.r.l.
entstand rasch, um die Bedürfnisse der fortschrittlichsten Unternehmen des Sektors zu
entsprechen. Die Fähigkeit, Produkte genau
nach den Kundenwünschen zu entwickeln,
ist seit Jahren der besondere Schwerpunkt
der BERMEC ITALIA S.r.l. Unser Unternehmen bietet Scharnierplatten- und Baggerförderer mit oder ohne Kühlflüssigkeitswannen
an, um methodisch die Späneförderung im
Arbeitsbereich zu betreiben; entwirft zentralisierte Linien um den Transport der Späne
vom inneren Arbeitsbereich nach außen in
der bestmöglichen Art und Weise sowie den
Bedarf der bereits arbeitenden Anlagen nach
den genauen Angaben des Benutzers zu
gewährleisten. Ein modernes automatischen
Sicherheitssystem garantiert die reguläre
Funktionalität der Einrichtung, um ihre Integrität zu schützen. Jedes Produkt wird gemäß
den EG-Richtlinien 89/392 und 91/368 entworfen und hergestellt und mit Typenschildern, einer Konfortmitätsbescheinigung und
einer Betriebsanleitung ausgestattet.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
BIGLIA
OFFICINE E. BIGLIA & C. S.p.A.
Via Martiri della Libertà, 31
14045 Incisa Scapaccino (AT) Italy
Tel. +39 01 417 831
Fax +39 0141 783 327
mailto: [email protected]
http://www.bigliaspa.it
With a production capacity of 500
machines/year, 150 employees and a sales
revenue of 56,478,000 Euros in 2000, BIGLIA
is today the leading Italian manufacturer of
CNC turning centers.
BIGLIA produces a wide range of highperformance multifunction turning centers
for bar, chuck and unmanned operations: 18
versions from 2 to 8 axes, dual spindle,
dual-turrets turn/mill centers performing both
universal turning and complete machining of
complex parts in one set-up combining live
tools, C-axis, Y-axis and sub-spindle.
Mit der Produktionskapazität von 500 CNCDrehmaschinen/Jahr, 150 Beschäftigten,
dem Umsatz von 56.478.000 Euro in 2000 ist
BIGLIA heute der Marktführer Italiens für
CNC-Drehzentren.
BIGLIA herstellt eine beträchtliche CNCDrehmaschinenbaureihe zur Stangen- und
Futterbearbeitung: 18 Maschinenvarianten
von 2 bis 8 Achsen, Doppelspindel- und
Doppelrevolver-CNC-Zentren, die das Universaldrehen sowie die Komplettbearbeitung komplexer Werkstücke in einem Durchgang mit der Kombination angetriebener
Werkzeuge, einer Y-Achse und der Gegenspindel ermöglichen.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
BLM
BLM S.p.A.
Via Selvaregina, 30
22063 Cantù (CO) Italy
Tel. +39 0317 070 200
Fax +39 031 715 911
mailto: [email protected]
http://www.blmgroup.com
With sales over Euro 60 million in 2000 and
300 employees BLM GROUP is Europe’s
largest manufacturer of production machines
and systems for tube solid and profile processing and fabrication. BLM SPA, located in
Cantù, Italy north of Milan, since 1960 specialised in the production of CNC tube benders, endformers and 3D measuring units.
ADIGE SALA SPA, based in Levico, Italy is
also part of BLM GROUP and since 1951
specialised in the production of sawing,
deburring and washing systems for tube,
solid and profiles. Since 1986 ADIGE has
been manufacturing the first ever lasertube
cutting system.
CNC bender with bar or coil feeding, single
or double heads, with left and right-hand
bending sense integrated with standard of
variable radius feature. CNC multi-station
endformers with 4 or 6 stations equipped
with a combination of ram forming, machining, rolling heads.
3D measuring and inspecting units.
Mit über 300 Mitarbeitern und mit einem
Umsatz von 60 Millionen Euro im Jahr 2000
stellt die BLM GROUP, repräsentiert durch
die Fa. BLM SPA und ADIGE SALA SPA, den
bedeutendste Hersteller, von Anlagen und
Systemen zur Bearbeitung von Rohren und
Profilen, in Europa dar.
Seit 1960 ist BLM SPA auf die Produktion
von CNC-gesteuerte Rohrbiegemaschinen,
Umformmaschinen, 3D-Messsystemen und
Handhabungssystemen spezialisiert.
ADIGE SALA SPA entwickelt und stellt mit
langjähriger Erfahrung automatische Sägemaschinen, Bauerstenentgratmaschinen und
Waschsysteme für Rohr und Profile her. Auch
innovative Laserschneidsysteme gehören seit
Jahren zur Produktpalette der Firma ADIGE.
Rohrbiegemaschinen mit einem oder doppeltem Biegekopf, Maschinen mit Biegung im
oder gegen den Uhrzeigersinn in einem
Arbeitslauf, und mit festem oder variablem
Biegeradius.
Durch die Kombination zwischen spanender
und spanloser Bearbeitung der Rohrenden
an einer Maschine, hat der Umformungszweig in Qualitätsniveau zweifellos eine produktive Steigerung erfahren.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
BOLDRINI
BOLDRINI S.p.A.
Via Gaetano Crespi, 28
20134 Milano (MI) Italy
Tel. +39 022 640 551
Fax +39 0226 415 217
mailto: [email protected]
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
Sales Department
Boldrini company was established by Francesco
Boldrini in 1905. In 1933 the first Italian made
section bending machine was built, in 1939 the
first plate bending rolls and in 1959, among other
patents, the Ribo flanging machine. From then on
the Boldrini trade mark means quality, high technology, reliability and seriousness.
Flanging machines Ribo for heads with or without center hole, cold from 2 to 50 mm, hot 75 mm
thickness - Hydraulic portal frame presses PAO
from 200 to 3000 T - Automatic manipulators
MSF/T for blanks up to Ø 10,000 mm and from
2500 to 30,000 kg handling and lifting capacity Hot spinning machines Rotex® for heads up to
300 mm thickness - Hydraulic portal frame
presses with more cylinders - C frame - 4 column
presses POC (from 400 to 5000 T) - Milling
machines for plate edges welding preparation Plate straightening machines up to 80 mm plate
thickness - 3 and 4 rolls hydraulic plate bending
rolls up to 250 mm plate thickness - Universal 3
rolls section bending machines from 80 to 9000
Wx - Section benders for tunnel construction up
to HE-800 axis X-X. - Shipyard frame benders
from 200 to 800 T.
Die Firma Boldrini wurde 1905 von Francesco
Boldrini gegründet. 1933 wurde von Boldrini die
erste Profilbiegemaschine und in 1959, neben
anderen Patenten, die Ribo-Bördelmaschine entwickelt und gebaut. Seitdem bedeutet der Name
Boldrini Qualität, Hochtechnologie, Verantwortung und Zuverlässigkeit.
Hydraulische Bördelmaschinen, Typ Ribo für
Böden mit oder ohne Loch in der Mitte (Kaltverformung bis zu 50 mm Blechstärke, Warmverformung bis zu 75 mm Blechstärke) - Hydraulische
Portalkümpelpressen Typ PAO mit 200 - 3000 t
Presskraft - Automatische Manipulatoren Typ
MSF/T für Böden und Platten bis zu 10.000 mm
Durchmesser und Tragfähigkeit von 2500 kg bis
zu 30.000 kg - Rotex® Maschinen für die Warmverformung von Böden bis zu 300 mm Blechstärke - Hydraulische Pressen mit einem und mehr
Zylinder, Pressen mit “C” - Form-Ständer, Vierständerpressen, Typ POC mit 200 - 5000 t Presskraft - Plattenschneide und Fräsmaschinen Blech-Richtmaschinen bis zu 80 mm Blechstärke
- Dreiwalzen- und Vierwalzen-Rundbiegemaschinen bis zu 250 mm Blechstärke - DreiwalzenUniversal-Profilbiegemaschinen für Profile und
Rohre von 80 bis 9000 Wx- Profilbiegemaschinen
für Tunnelbauprofile bis zu HE-800 Achse X-X Profilbiegemaschinen für Schiffbauprofile von
200-800 t.
BPR CURVATRICI
Member of /Mitglied von
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
BPR CURVATRICI S.r.l.
Via Trento, s.n.c.
25020 Capriano del Colle (BS) Italy
Tel. +39 0309 971 536
Fax +39 0309 971 534
mailto: [email protected]
http://www.bprcurvatrici.com
Seit ihrer Gründung, 1984, hat die BPR
Curvatrici mehr als 17.000 Ringbiegemaschinen, 14 Modelle mit Hand, Hydraulik und
CNC Steuerung, hergestellt, und auf der ganzen Welt verkauft.
Die Ringbiegemaschinen BPR sind konzipiert
worden, um alle Profiltypen zu biegen. Rundrohr, quadrat, Rohre für Leitungen, Flacheisen,
quadratische und runde Barren, Winkeleisen,
T und C Formen, Spezialformen aus jedem
Material, sowie auch legierter Spezialstahl,
rostfreier Stahl, Messing, Kupfer, Aluminium,
u.s.w.
Die Auswahl der Ringbiegemaschinen BPR,
von den manuellen, hydraulischen bis zu den
CNC gesteuerten, erlauben die Bedürfnisse
verschiedener Biegungen in folgenden
Bereichen zu befriedigen: Einrichtung, Baugewerbe, Fachwerk, Sportartikel, Autoindustrie, Luftfahrt, Schiffbau u.s.w.
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
Fax +39 0309 971 534
Since its foundation, in 1984, BPR Curvatrici
has produced and sold worldwide more than
17,000 bending machines subdivided in 14
models composed of manuals, hydraulics
and CNC.
BPR bending machines are designed to
bend all types of profiles, such as square and
round tube or pipe, flat bar, round and square
bar, angle iron, “T” and “C” sections and
special shapes in all material types including
special alloy steels, brass, copper, aluminium, etc.
The range of BPR bending machines, from
the simplest with manual positioning of the
bending roller to the hydraulics and CNC,
makes us able to satisfy the most different
bending requirements in the various fields of
application: furnishing, light steel structures,
sport items, automobiles, aeronautics and
aerospace, etc.
BRETON
BRETON S.p.A.
Via Garibaldi, 27
31030 Castello di Godego (TV) Italy
Tel. +39 04 237 691
Fax +39 0423 769 600
mailto: [email protected]
http://www.breton-mt.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
A. Salvaneschi
Tel. +39 04 237 691
Fax +39 0423 769 600
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
MEMBER COMPANY
Breton, with its 430 employers extends over
a surface of 80,000 sq.ft in Castello di
Godego (TV), and since 1963 develops and
produces high-tech machines and plants
well known and appreciated all over the
world.
Machine Tool Division develops and produces high-speed machining centres for
work-shops, moulding and aerospace industry. Breton proposes 3 groups of machining
centres: Matrix 800 and 1300 in three and
five interpolated axes version, Xceeder 1200
basic version with fixed table, High Production (HP) version or RT version presenting a
three and five-axes configuration with a
rotary tilting table, Ultrix 1000 able to carry
out milling and vertical turning without moving the workpiece: its turning table has a
turning diameter up to 1000 mm and load
capacity of 1500 kg.
Seit 1963 Breton, mit ihren 430 Arbeiter und
ein Werk von 80.000 Quadratmeter in Castello di Godego (TV), entwickelt und stellt
Maschinen und Anlagen her, die von großem
Technologischen Inhalt und weltbekannt
sind.
Machine Tool Division entwickelt und stellt
Hochgeschwindigkeitsarbeitszentren für den
Bereich der Formgebung, Werkzeugherstellung und den Produktionswerkstätten her.
Breton bietet drei Gruppen von Arbeitszentren an: Matrix im 800 und 1300 Version, mit
drei und fünf interpolierten Achsen; Xceeder
1200 in der Basisversion mit festem Tisch,
High Production (HP) und mit schrägstellbarem Drehtisch (RT) mit 3 und 5 interpolierten
Achsen; Ultrix 1000, das Dreh- und Fräsarbeiten durchführen kann, ohne das Werkstück zu bewegen: Drehtisch mit Durchmesser bis 1000 mm und Kapazität von 1500 kg.
Member of /Mitglied von
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
CAORLE
CAORLE S.p.A.
COSTRUZIONI MECCANICHE
Via Gorizia, 8
36035 Marano Vicentino (VI) Italy
Tel. +39 0445 697 520
Fax +39 0445 697 550
mailto: [email protected]
http://www.caorle-spa.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
mailto: [email protected]
The company is a corporation principally
managed by the Caorle family. It is very well
managed in regards to the data processing
system. The company safety takes up a first
level place in the managing programs.
Our current production range consists of 4
lines of basic CNC end working machines
models from which we develop several versions and customisation in order to satisfy
the various requirements.
The operating units are driven by recirculating ball screws and brushless motor, and by
inverter for the spindle speed control. All
functions are controlled and driven by means
of an industrial PC which works on WindowsNT. All data of the working axis motion are
directly stored into the working program.
Thanks to the specific and modern software
and to the digital inverters plus many safety
functions are provided in order to avoid
damages that could be caused by incorrect
manoeuvres and by accidental shocks.
Das Unternehmen ist eine Aktiengesellschaft
im Mehrheitsbesitz der Familie Caorle. Die
Ausstattung mit Informatiossystemen ist vorbildhaft. Die Betriebssicherheit nimmt Priorität ersten Ranges in den Plänen der Firmenleitung ein.
Unser aktuelles Programm der CNC-Endenbearbeitungszentren besteht aus 4 Baureihen, die als Plattform für die Entwicklung
weiterer Versionen und Spezialmodelle dienen. Die BETRIEBSEINHEITEN werden von
Kugelumlaufschrauben und Brushless-Motoren angetrieben, Inverter steuern die Arbeitsspindel. Alle Funktionen werden von einem
INDUSTRIE-PC mit Betriebssystem WINDOWS-NT überwacht und gesteuert.
Die Bewegungen der Arbeitsachsen sind
direkt im Arbeitsprogramm speicherbar.
Die Spezialsoftware und die Digitalinverter
bieten Sicherheitsfunktionen gegen zu hohe
Achsenbeanspruchung und Überlastung der
Arbeitsspindeln, Schäden durch falsche
Steuerbefehle oder versehentliches Anstoßen werden dadurch auf ein Minimum
begrenzt.
CARNAGHI MARIO
MARIO CARNAGHI S.p.A.
Via per Fagnano, 40
21057 Olgiate Olona (VA) Italy
Tel. +39 0331 631 863
Fax +39 0331 631 884
mailto: [email protected]
http://www.mariocarnaghi.it
http://www.mariocarnaghi.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
Tel. +39 0331 631 863 (ext. 222 or 215)
Fax +39 0331 631 884
mailto: [email protected]
mailto: [email protected]
Our company was founded in 1929.
Our plants cover a surface of ab. 100,000 m 2;
our employees are 90.
We are members of “UCIMU” Association
since 1960.
• Conventional and CNC-controlled vertical
lathes with table diameter from mm 500 up
to mm 5000, also with movable table or
movable column(s).
• CNC-controlled “Gantry” type milling
machines with fixed table and movable
bridge, of every length and with distance
between columns from mm 1200 up to
mm 6000.
• Conventional and CNC-controlled planomilling and milling machines with movable
table and fixed bridge, of every length, with
milling width up to mm 5000.
• Planing machines, of every dimension.
• Milling heads, quill, ram and slide types.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
Unsere Firma wurde im Jahr 1929 gegründet.
Unsere Werkstätte liegen auf eine Fläche von
etwa 100.000 m 2; unsere Arbeiter sind 90.
Wir sind Mitglieder des “UCIMU” Verbands
seit 1960.
• Konventionelle bzw. CNC-gesteuerte
Karusselldrehmaschinen mit Tischdurchmesser aus mm 500 bis zu mm 5000, auch
mit verfahrbarem Tisch bzw. verfahrbaren
Ständer.
• CNC-gesteuerte Gantry-typ Fräsmaschinen mit feststehendem Tisch und verfahrbarem Portal, mit jeder Länge und mit
Durchgang zwischen Ständer aus mm
1200 bis zu mm 6000.
• Konventionelle bzw. CNC-gesteuerte Hobelund Fräsmaschinen und Fräsmaschinen
mit verfahrbarem Tisch und feststehendem
Portal, mit Fräsbreite bis zu mm 5000.
• Hobelmaschinen, mit jeden Abmessungen.
• Fräsköpfe, des Pinole-, Stoßel- und Schlitten-Typs.
CARNAGHI PIETRO
Founded in 1923 PIETRO CARNAGHI is an
PIETRO CARNAGHI S.p.A.
old established company with young ideas
Via Salvo D’Acquisto, 7
and a dynamic approach in the field of vertical
20020 Villa Cortese (MI) Italy
turning centres, FMS installations, vertical
Tel. +39 0331 434 500
grinding and GANTRY milling machines, that
Fax +39 0331 434 703
has enabled it to achieve success and recogmailto: [email protected]
nition with some of the most important interhttp://www.pietrocarnaghi.it
national companies.
Pietro Carnaghi is a manufacturer of a full line
of vertical lathes with table sizes from 800 mm
to 8000 mm and GANTRY milling machine
from 2500 mm to 6000 mm between columns.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
Die Firma PIETRO CARNAGHI wurde im Jahr
1923 gegründet. Das Lieferprogramm umfaßt
modernste Fertigungstechnologien in den
Bereichen Senkrechtdrehmaschinen, flexible
Fertigungssystemen, senkrechte Schleifmaschinen und Bearbeitungszentren GANTRY,
die weltweit in allen Industrienationen Anwendung finden.
Pietro Carnaghi ist Hersteller von Senkrechtdrehmaschinen mit Planscheibendurchmesser von 800 bis 8000 mm und Bearbeitungszentren GANTRY mit einer Entfernung
zwischen den Ständer von 2500 mm bis
6000 mm.
CATTANEO PRESSE
Member of /Mitglied von
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
CATTANEO PRESSE S.p.A.
Via Tonale, 7
24061 Albano S.A. (BG) Italy
Tel. +39 035 583 158
Fax +39 035 583 084
mailto: [email protected]
http://www.cattaneopresse.it
Produktivität und Zuverlässigkeit seiner Produkte auch einen hohen Automatisierungsund Flexibilitätsgrad: diese Grundsätze
haben die Projekte bestimmt, die Cattaneo
Presse in den 50 Jahren seiner Tätigkeit entwickelt hat, und zu einer bedeutenden Präsenz auf dem italienischen sowie dem ausländischen Markt geführt hat, sowohl hinsichtlich der technologischen, als auch
hinsichtlich der wirtschaftlichen Bedeutung;
zu den Kunden zählen führende Unternehmen im Bereich des Automobilbaus, der
Haushaltsgeräte und bei den Zuliefer-Firmen.
Zur Zeit kann Cattaneo Presse seinen Kunden Transferpressen mit Automatisierung
und Stapelsystemen, roboter-unterstützte
Pressenlinie sowie “schlüsselfertige” Stanzstationen im Allgemeinen anbieten, die auch
den strengsten technischen und produktiven
Anforderungen des Marktes in hervorragenden Weise entsprechen.
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
P. Peroni
G. Cornali
Tel. +39 035 583 158
Fax +39 035 583 084
mailto: [email protected]
Productivity and reliability of its products, as
well as high levels of automation and flexibility: these have always been the guiding principles of projects developed by Cattaneo
Presse during its 50 years in business. This
company is proud of its large presence in the
Italian market and overseas, both technologically and commercially, and counts among
its customers many major companies in the
automobile, household appliances and components sectors.
At the moment Cattaneo Presse is able to
produce mechanical presses complete of
transfer and automatic destacker as well as
automated press lines and, generally, pressing centers “on stream” to satisfy in the best
way the strictest technical and productive
requirements of the market.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
C.B. FERRARI
C.B. FERRARI S.p.A.
Via Stazione, 116
21020 Mornago (VA) Italy
Tel. +39 0331 903 524
Fax +39 0331 903 642
mailto: [email protected]
http://www.cbferrari.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
A. Bertolo
mailto: [email protected]
G. Tebaldi
mailto: [email protected]
C.B. Ferrari has always developed vertical
digital machining centres for high speed and
robots with pallet change, magazine and
control tools, with the goal to have always
more competitive prices.
The machine, the accessories, and the software are all developed in C.B. Ferrari for
assuring customers the total warranty for the
supply.
C.B.Ferrari makes precision machining centres for mould, small and medium size serial
productions, high precision prototypes, turbine blades, biomedics.
The machine, accessories, CNC, electrospindles, robots, tool holders, software are
designed and produced by C.B. Ferrari.
This to offer customers a total warranty and
a complete service.
C.B. Ferrari stellt Präzisions-Bearbeitungszentren her, sie werden in der Produktion und
Bearbeitung von Formen, Modellen in kleinen
und grossen Serien, von Turbinenschaufeln,
biomedizinale Prothesen, Prototypen verwendet.
Die Maschinen, die Zusatzgeräte (Teilapparate, Elektrospindel, Werkzeugmagazine,
Roboter), Software und Service sind durch
C.B. Ferrari produziert. Der Kunde hat somit
die totale Garantie für Maschine, Steuerung
und Zusatzgeräte.
C.B. Ferrari hat immer Fräsmaschinen, Vertikalbearbeitungszentren, sowie Frässysteme
über Roboter für Werkstückwechslung,
Werkzeugautomatisierung und -kontrolle hergestellt und weiterentwickelt.
C.B. Ferrari kontrolliert den ganzen Prozess
der technischen Studien, der Bearbeitungen,
von der Montage bis zur Inbetriebnahme
beim Kunden, Personalisierung SW, Anleitung des Bedienungspersonals, der Abnahme und des Services.
Für die Kunden stehen eigene CAM, wie ein
personalisierter SW zur Verfügung.
CERIN
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
MEMBER COMPANY
CERIN S.p.A.
Via Fermi
37010 Affi (VR) Italy
Tel. +39 0457 200 844
Fax +39 0457 200 835
mailto: [email protected]
http://www.cerin.it
course the results of our creativity together with
our field’s experience. The company Cerin S.p.A.,
before producing the tools, plans and realizes
inside the company most of the CNC machineries used for the manufacturing of the tools.
These machineries are unique in the world and
give a further added value to the quality of these
tools. All the range of machineries is completed
by a wide number of modem CNC machineries
purchased by the main world producers. The
standard production is shown on an elegant
catalogue and includes: rotary burrs, end mills,
drills, reamers, countersinks, fibre glass tools,
HSC mills, special tools. Lots of attention is
saved for the working of new materials, specially used in the car and aeronautical industry. All
this involves us in the innovative industrial
process with an enthusiastic participation.
Cerin S.p.A. has been established for 30 years
and has ever and only produced hard metal
tools. About 50% of its own production is
exported in more than 40 different countries and
for this reason, we are in correspondence every
day in original languages, meeting many economic and cultural reality of these countries.
The company Cerin S.p.A. has ever been marked
by its hard metal’s loyalty. As a matter of fact,
the company started the business about 30
years ago, manufacturing hard metal tools and
still going on with this industrial’s philosophy.
Obviously, Cerin S.p.A. has grown up during the
years, meeting even more the modem industry’s
requirements. Some innovative tools are of
Die Firma Cerin S.p.A. wurde vor ca. 30 Jahre
gegründet, und produziert seit dieser Zeit
ausschließlich Werkzeuge aus Vollhartmetall.
Ungefahr 50% der Gesamtproduktion wird in
40 verschiedene Länder exportiert. Mit diesen
Ländern korrespondiert man täglich in den
wichtigsten Fremdsprachen, und man begegnet
den verschiedenen wirtschaftlichen und kulturellen Realitäten. Die Firma Cerin hat sich immer
durch die Treue zu dem Hartmetall ausgezeichnet. Sie hat ihre Tätigkeit vor ca. 30 Jahren mit
der Herstellung von Werkzeugen aus Vollhartmetall angefangen, und setzt diese Firmenstrategie immer noch fort. Irn Laufe der Jahre, hat
sich die Produktion selbstverständlich erweitert,
und ist den Ansprüchen der heutigen Fertigungstechnik nachgekommen. Einige neue
Werkzeuge sind das Ergebnis unserer Kreativität
und unserer Erfahrung auf diesem Gebiet. Um
diese Werkzeuge zu produzieren, entwirft und
fertigt die Firma Cerin selbst, viele der benötigten CNC-Maschinen, die zur Produktion Ihrer
Werkzeuge dienen. Diese Maschinen sind einmalig in der Welt, und führen zur überzeugenden Qualität der Präzisionswerkzeuge. Der
Maschinenpark wird durch eine beachtliche
Anzahl von modernsten CNC-Maschinen
ergänzt, die von den führenden Herstellern der
Welt gekauft wurden. Die Standardprodukte
werden in einem eleganten Katalog präsentiert.
Cerin fertigt: Frässtifte, Schaftfräser, Spiralbohrer, Reibahlen, Kegelsenker, Kunststoff-Fräser,
HSC Fräser, Sonderwerkzeuge. Besondere Aufmerksamkeit wird der Bearbeitung neuer Materialen gezeigt, die hauptsächlich in der Automobilindustrie und in der Flugzeugindustrie verwendet werden. Wir nehmen mit Begeisterung
an der Entwicklung dieser neuen Produktionsverfahren teil. Wir freuen uns auf Ihr Interesse.
CMS
CMS S.p.A.
Costruzioni Macchine Speciali
Via A. Locatelli, 49
24019 Zogno (BG) Italy
Tel. +39 034 564 111
Fax +39 034 564 281
mailto: [email protected]
http://www.cms.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
M. Chiappa
V. Migliorini
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
MEMBER COMPANY
Since 1969 CMS S.p.A. designs and builds
CNC machining centres used in various
industrial sectors, among these are the ones
relevant to the machining of light alloys and
aluminium, plastic and composite materials.
The production factories are situated both in
Italy and abroad, with subsidiaries and sole
agencies all over the most important countries of the world.
The turnover is of 113 thousand million Italian
liras (1999), export = 70% of its production
worldwide.
CNC machining centres operated by 3/5
axes completely interpolated, with various
type of structure, dimension and power of
the operating units, specific and general processing software programmes, corresponding to the highest safety and production
standards.
Production of mouldings, machining of plane
and curved plates also of big dimensions and
generally any cutting, finishing and milling
machining of handworks having variable and
complex geometry, prototyping of models.
Seit 1969 ist CMS S.p.A. Hersteller von CNC
gesteuerten Bearbeitungszentren für viele,
verschiedene Industriebereiche, so u.a. für
die Bearbeitung von Leichtmetallen, Aluminium, Kunststoffen und Kompositen.
Die Produktionsbetriebe sind sowohl in Italien als auch Ausland, mit Tochterfirmen und
Vertretungen in allen wichtigen Ländern der
Welt.
Umsazt 113 Miliarde Lira (1999), Export in die
ganze Welt 70% von der Produktion.
CNC gesteuerte Bearbeitungszentren mit 3-5
interpolierten Achsen, mit verschiedenen
Strukturen, Abmessungen und Leistungen
der Aggregate, sowie allgemeine und spezifische Programmiersoftware entsprechend
dem höchsten Sicherheits- und Produktionsstandard.
Formenbau, Bearbeitung von plattenförmigen Teilen (2D/3D) auch in großer Abmessung weiterhin alle Art von Fräsarbeiten (Fräsen, Schneiden, Bohren) an Industrieprodukten mit unterschiedlicher und komplexer
Geometrie, Prototypenbau.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
CMT (Tortona)
CMT S.p.A.
Corso Repubblica, 74
15057 Tortona (AL) Italy
Tel. +39 0131 882 111
Fax +39 0131 820 219
mailto: [email protected]
http://www.cmt-torni.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
Tel. +39 0131 882 106
Fax +39 0131 820 219
CMT S.p.A. is one of the most important Italian manufacturers of lathes of the conventional, teach-in and numerically controlled
type. CMT has been in the market for over 50
years with more than 16,000 machines
spread all over the world.
CMT offers a complete range of universal turning machines whose range covers the following three groups:
a) Conventional lathes: up to 600 mm turning
diameter, 3000 mm centre distance, 6” to
11” spindle attachments.
b) Teach-in lathes: up to 900 mm turning diameter, 5000 mm centre distance, 6” to 15”
spindle attachments.
c) Numerically controlled turning machines:
- slant bed version (also available with
sub-spindle for second-operation turning jobs): up to 860 mm turning diameter, 3000 mm centre distance, 4” to 11”
spindle attachments.
- Horizontal bed version: up to 600 mm
turning diameter, 3000 mm centre
distance, 6” to 11” spindle attachments.
CMT S.p.A. ist einer der wichtigsten Hersteller in Italien von Drehmaschinen in konventioneller, einlernender oder numerisch gesteuerter Ausführung. Heute arbeiten mehr als
16000 unserer Maschinen in der ganzen Welt.
CMT ist stolz über die andauernde und konsolidierte Erfahrung von mehr als 50 Jahren.
CMT bietet eine vollständige Palette an Universaldrehmaschinen; die Produktionspalette
gliedert sich in drei Produktgruppen:
a) Konventionelle Drehbänke: bis 600 mm
Drehdurchmesser, 3000 mm Spitzenweite,
Spindelaufnahmen von 6” bis 11”.
b) Einlernende Drehmaschinen: bis 900 mm
Drehdurchmesser, 5000 mm Spitzenweite,
Spindelaufnahmen von 6” bis 15”.
c) Numerisch gesteuerte Drehmaschinen:
- Schrägbett-Ausführung (auch mit
Gegenspindel für Nachdreharbeiten): bis
860 mm Drehdurchmesser, 3000 mm
Spitzenweite, Spindelaufnahmen von 4”
bis 11”.
- Flachbett-Ausführung: bis 600 mm Drehdurchmesser, 3000 mm Spitzenweite,
Spindelaufnahmen von 6” bis 11”.
Member of /Mitglied von
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
CMT TUBERTINI
CMT COSTRUZIONI MECCANICHE
TUBERTINI
Via del Legatore, 1
40138 Bologna (BO) Italy
Tel. +39 051 530 220
Fax +39 051 535 954
mailto: [email protected]
http://www.cmt-tubertini.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
C. Rossignoli
Tel./Fax +39 0332 320 088
Cell. 335 6363192
mailto: [email protected]
CMT Costruzioni Meccaniche Tubertini
Bologna is a specialized manufacturer with
over 40 years of experience in the production
of workholding devices for machine tools:
• Hydraulic and pneumatic automatic
chucks.
Centrifugal force compensation system.
Wedge type or lever type for anti-deforming gentle grips.
Quick jaw changeover.
• Rotating hydraulic and pneumatic cylinders.
With and without bar passage/bore.
With and without coolant passage.
• Automatic chucks, expanding membranes
and carriers for grinding.
• Hydraulic and pneumatic static faceplates.
• Rotating and static collet-carrying chucks.
Besides standard range, CMT puts forwards
gripping solutions for any kind of workpiece,
projects and realizes special devices and
equipment.
Die Firma CMT Costruzioni Meccaniche Tubertini in Bologna ist seit über 40 Jahren in der Entwicklung und Herstellung von Spanneinrichtungen für Werkzeugmaschinen spezialisiert.
• Automatische Spannfutter hydraulisch und
pneumatisch für horizontale und vertikale
NC- und CNC-Drehmaschinen.
Kraftspannfutter mit Fliehkraftausgleich.
Hebelspannfutter und Schrägstellspannfutter, zum Anti-Verformungeinspannen.
Schnellwechselsystem.
• Pneumatische und hydraulische Drehzylinder
mit/ohne Zugspindeldurchgang,
mit/ohne Kühlmitteldurchgang.
• Präzisionsmembranen und Mitnehmern,
zum Schleifen.
• Hydraulische und pneumatische Spannzangenhalterbasen.
• Hydraulische und pneumatische Drehspannzangenhalter.
• Kundenspezifische Sonderspannmittel für
Werkzeugmaschinen aller Art.
Neben der Produktion von Standardspanneinrichtungen bietet die Firma CMT auch die
geeignete Lösung für die verschiedensten
Spannprobleme durch die Entwicklung, Planung und Herstellung von Sonderspanneinrichtungen an.
CMU
CMU S.r.l.
Costruzioni macchine utensili
Via Monfalcone s.n.c.
20010 Arluno (MI) Italy
Tel. +39 0290 376 743
Fax +39 029 017 686
mailto: [email protected]
http://www.cmu.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
S. Spinelli
mailto: [email protected]
CMU, established since 1980, is a leading
and dynamic company with much experience acquired in manufacturing kind of different hydraulic machines for metal deformations.
Our production line consists of 2 big sectors:
hydraulic forming presses “C frame” - 2
columns or 4 columns, power starting from
40 Tons to 700 Tons.
Hydraulic press brakes and guillotine shears
for thin then big thickness sizes from 2 m till
10 m or more even in tandem.
All of our machines are equipped with CNC
or can be conventional system according to
customer inquiries.
.
CMU wurde gegründet im Jahr 1980 und ist
eine dynamische Firma, reich an Erfahrung in
der Verwirklichung von Blechbearbeitungund Blechbiegemaschinen.
Unsere Produktion wird in 2 größer Bereichen geteilt: hydraulische Formpressen als
Schwanenhals-Pressen, Viersäulenpressen
und Zweiständerpressen von 40 t bis zu 700 t;
hydraulische Abkantpressen und hydraulische Tafelscheren von kleinen bis zu größer
Stärken, von 2 m bis zu 10 m oder länger,
auch Tandem.
Jede Maschine verfugt über CNC Programmiergerät oder man kann herkömmlich sein,
gemäß der Anfrage von dem Kunde.
COLOMBO AGOSTINO
COLOMBO AGOSTINO S.p.A.
Via Farina, 3
20051 Villasanta (MI) Italy
Tel. +39 039 305 901
Fax +39 039 305 905
On the market already since 1923, Colombo
Agostino produces a wide range of presses
ranging from 63 to 4000 tons.
Versatile forming lines for sheet forming and
for cold, warm and hot forging that comply
with all exigencies, even the newest ones.
The production range includes:
- Eccentric drive presses
- Knuckle joint presses
- Link-drive presses
- Transfer presses
- Forming lines.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
Auf dem Markt schon seit 1923, produziert
Colombo Agostino eine weite Reihe Pressen
ab 63 bis 4000 Tonnen.
Gewandten Umformungslinie für Blechumformung und Halb, - Halbwarm, - und Warmschmieden, die allen Kundenerfordernissen
auch den neuesten sich passen.
Das Programmsproduktion besteht aus:
- Exzenterpressen
- Kniehebelpressen
- modifizierten Kniehebelpressen
- Transferpressen
- Umformungslinie.
COLOMBO GUGLIELMO
COLOMBO GUGLIELMO E FIGLIO S.r.l. Traditional & special machine tools for cold
sheet metal forming, stamping, CNC and
Via Edison, 13
plants, engineering.
20058 VILLASANTA (MI) Italy
C-FRAME PRESSES - Series KB-KB2B
Tel. +39 039 305 866 - 2325 025
Up to 4000-6000 kN, table up to 2500 mm
Fax +39 039 302 666
automatic stroke.
mailto: [email protected] SINGLE AND DOUBLE ACTION DOUBLE
http://www3.village.telecomitalia.it/colombog
SIDES PRESSES - Series MSL-MSV-MB
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
C. Alexandra
Tel. +39 039 2325 025
Up to 6000 kN, table up to 2500 mm automatic stroke.
NEW RANGE LINK - DRIVE PRESSES
Series MBLD
Deep stamping, for aluminium houseware,
kinematics motion (constant and reduced
speed).
NEW RANGE MECHANICAL PRESSES
Series KM
Double column presses C-Frame characteristics, 400 kN to 2000 kN.
Traditioneller und spezieller Pressen, CN und
Produktionslinien für Formung, Schnitt und
das Biegen von Metallen und Blechen.
MAULPRESSEN - Serie KB-KB2B
Nennschub bis 4000-6000 kN, Platten bis
2500 mm mit automatischem Gangwechsel.
PRESSE MIT DOPPELTER RUNGE
Serie MSL-MSV-MB
Nennschub bis 6000 kN, Platten bis 2500 mm
mit automatischem Gangwechsel.
MECHANISCHE PRESSE LINK DRIVE
Serie MBLD
Spezialpressen für die Herstellung von tiefgezogenen Teilen, Aluminium und Stahltöpfen.
Übertragung für eine schnelle Näherung
an die Form (konstante und reduzierte
Geschwindigkeit).
NEUE SERIE MECHANISCHER PRESSEN
Serie KM
Pressen mit doppelter Runge vom Typ Maulpresse von 400 kN bis 200 kN.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
COMAU
COMAU SYSTEMS S.p.A.
Via Rivalta, 30
10095 Grugliasco (TO) Italy
Tel. +39 0116 849 111
Fax +39 011 789 356
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
mailto: [email protected]
Comau is a global supplier of industrial
automation systems for the automotive manufacturing sector and a global provider of full
maintenance services.
Comau Powertrain Systems operates in the
field of metalcutting systems particularly for
cylinder heads and engine blocks, transmission housing and clutch housing machining,
both in transfer lines and in modular systems,
and automatic assembly of mechanical groups.
In the field of metalcutting, mechanical
assembly and final assembly Comau applies
a strict methodology, in order to guarantee
competence, performances, reliability, ergonomics and maintainability of its products,
by achieving the delivery times and costs targets expected by the Customer. The monitoring of the different project phases guarantees a complete project success.
“MT3”
High speed machining center for medium size
cast iron and aluminium automotive components.
The machine architecture allows to perform
dry and quasi-dry machining.
The structure and the modularity of the
equipment allows the integration of the
module in different systems: agile - stand
alone - high productivity transfer line.
Comau liefert weltweit industrielle Automatisierungssysteme für die Automobilindustrie
sowie Wartungsdienstleistungen für verschiedene Industriezweige.
Comau Powertrain Systems ist im Bereich der
mechanischen Bearbeitung, insbesondere
von Zylinderkopf und Kurbelgehäuse sowohl,
Kupplungsgehäuse und Getriebe-gehäuse
mit Transferstraßen als auch mit modularen
Systemen, und der automatischen Montage
von mechanishen Baugrup-pen tätig.
Sowohl in der Bearbeitung, Montage oder
der Endmontage wendet COMAU eine strenge Vorgehensweise an, um die Kompetenz,
Zuverlässigkeit, Ergonomie und Wartungsfreundlichkeit seiner Produkte, unter Einhaltung der vom Kunden vorgegebenen Liefertermine und Kosten, sicherzustellen. Die
Überwachung der jeweiligen Planungsphasen garantiert die erfolgreiche Ausführung
des Projekts.
“MT3” Bearbeitungszentrum
HSC-Bearbeitungszentrum zur Zerspannung
von Guss- und Aluminiumkomponenten von
mittleren und grössen Abmessungen für die
Automobilindustrie.
Die Maschinenarchitektur erlaubt die Zerspannung mit und ohne Kühlmittel.
Die Struktur und Modulaufbau erlauben eine
Integration des Bearbeitungsmoduls in verschiedene agile Stand-alone Systeme und
Transferstrassen mit hoheren Produktionsstückzahlen.
CORAL
CORAL S.p.A.
Strada Volpiano, 52
10040 Leiní (TO) Italy
Tel. +39 0119 976 220
Tel. +39 0119 989 211
Fax +39 0119 988 460 - 976 204
mailto: [email protected]
http://www.coralspa.it
Portable dust collectors - Cartridge filters Silo & boilers - Filtering extraction units for
metal, chemicals, electronic, textile, food and
woodworking industry - Soldering fumes filters - Source fume capture articulated arms Spray booths - Soundproofed cabins & panels - Pressurized cabins & dust free rooms Fans - Soundproofed boxes for fans - Dustwork and accessories - Smoke and vapour
filters - Dryers: conventional & heat pump Hose reels with suction fans for automotive
industry.
Filter und Absauggeräte - Patronenfilter Spänesilos, Heizkessel - Filter und Filtergeräte
für die Industrie, Holzbearbeit-ung, Chemie,
Elektronik, Textilien, Nah-rungsmittel - Filter
für Räuche und Dämpfe - Absaugarme Schallschutz-Kabinen - Schallschutzboxen
für Ventilatoren - Druckkabinen - Ventilatoren
- Rohrteile - Holztrockner in Konventionellenund Heizpumpensystem - Aufroller zur
Abgasabsaugung.
CRIPPA
FABBRICA MACCHINE CURVATUBI
CRIPPA AGOSTINO S.p.A.
Via Buonarroti, 3
22060 Arosio (CO) Italy
Tel. +39 031 760 200
Fax +39 031 762 403
mailto: [email protected]
http://www.crippa.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
A. Crippa
mailto: [email protected]
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
MEMBER COMPANY
CRIPPA S.p.A. is the company in Italy which
can boast the widest experience in the tube
bending machine manufacturing, as it was
established in 1948. The production range
includes further machine models for the tube
processing such as tube end forming
machines, tridimensional measuring machines, etc.
Main skills are: innovation, customer care,
products that are the “latest state of the art”
and a reference point for the whole field.
CRIPPA sells its machines all over the world
and counts among its customers the most
important and internationally well known
companies in different sectors expecially:
car-manufacturing, air-conditioning, refrigeration and metal furniture.
The current manufacturing programme
includes:
- CNC tube bending machines with up to 9
controlled axes, for tubes with diameter up
to 80 mm.
- Flexible bending centres with automatic
tube loading and unloading, with or without
robots.
- One-axis bending machines.
- Tube endforming presses.
- Special machines for tube working.
- Three dimensional measuring tables, also
with laser technology.
- Computer technology for tube working.
CRIPPA S.p.A., die im Jahre 1948 gegründet
wurde, gilt in Italien als Unternehmen mit der
größten Erfahrung in der Konstruktion von
Rohrbiegemaschinen.
Die Produktpalette von CRIPPA umfasst weitere rohrbearbeitende Maschinentypen, unter
anderem Rohrendenbearbeitungsmaschinen,
dreidimensionale Messtische usw. Vorteile
des Unternehmens sind:
- innovative Weiterentwicklung
- hohe Serviceleistungen
- Produktpalette, die Qualitäts- und Leistungsbezogen dem “latest state of the art”
entspricht
- lhr kompetenter Ansprechpartner für innovative Problem- und Prozeßlösungen der
gesamten Rohrbearbeitung.
CRIPPA ist mit seinen Maschinen in aller Welt
vertreten und kann namhafte Firmen auf
internationaler Ebene verschiedenster Prod
uktionssektoren, mit besonderem Augenmerk auf den Automobilsektor, Klimaanlagen-bau, Kühlsysteme und Metallmöbelindustrie, zu seinem Kundenstamm zählen.
Hauptproduktionsprogramm
- CNC Rohrbiegemaschinen mit bis zu 9
gesteuerten Achsen für Rohre mit
Durchmesser bis zu 80 mm mit automatischen Belade- und Entnahmesysteme
- Automatische Rohrbiegemaschinen mit 1
gesteuerten Achse
- Endformmaschinen
- 3D-Messmaschinen auch mit Lasertechnologie
- Computertechnik für Rohrbearbeitung.
C.V.G.
C.V.G. S.r.l.
Via Dante Alighieri, 13
42044 Gualtieri (RE) Italy
Tel. +39 0522 829 656
Fax +39 0522 829 771
mailto: [email protected]
http://www.cvg.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
Tel. +39 0522 829 656
Fax +39 0522 829 771
mailto: [email protected]
C.V.G. S.r.l. is specialised in the production of
electro-hydraulic pipe bending machines
which are suitable for working small and big
batches.
All the products reflect the commitment of
C.V.G. to attain the best quality and the highest technological standards while maintaining an optimum relationship between the
conflicting variables of price and quality. Its
recent constitution doesn’t influence the
technology offered, indeed C.V.G. machines
offer a very innovative system and a lot of
advantages such as a limited maintenance,
low running costs, high bending power, reliability in deforming every type of tube, result
of many accurate studies.
Die Firma C.V.G. S.r.l. ist auf die Konstruktion
elektrohydraulischer Rohrbiegemaschinen
mit Drehsystem spezialisiert, die für die Bearbeitung kleiner sowie großer Produktionslose
angepasst werden können.
In allen C.V.G.-Erzeugnissen zeigt sich das
Bestreben der Firma, ein hervorragendes
Produkt und hohe Technologie zu garantieren
und dabei stets ein gutes Qualitäts-Preis-Verhältnis zu bewahren. Obwohl die Firma erst
seit kurzem besteht, überzeugt sich durch ihr
hohes technologisches Niveau. Denn die
C.V.G.-Maschinen zeichnen sich durch ein
innovatives System und viele Vorteile aus, die
das Ergebnis sorgfältiger Studien sind: geringer Wartungsaufwand, niedrige Verbrauchskosten, hohe Leistung und Zuverlässigkeit
bei der Verformung sämtlicher Rohrtypen.
DAN
DAN di De Antoni S.r.l.
Località Buonvicino s.s. 11
25030 Coccaglio (BS) Italy
Tel. +39 0307 722 477 - 721 850
Fax +39 0307 240 612
mailto: [email protected]
http://www.deantoni.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
R. De Antoni
S. De Antoni
M. Iore
DAN TECHNOLOGY has more than one century of experience in production and automation and more than 25 years (from 1973) in
the grinding, polishing and mirror finishing of
metals.
DAN TECHNOLOGY projects and manufactures grinding and polishing machines as
rotary tables, semi-automatic machines,
manual machines and robotic units for door
handles, door plates, pots and covers,
faucets, sanitary fittings, car components,
chair bases, cutlery, gears and every item
that need to be ground or polished.
Actually DAN is present on local and international market with 600 plants which show the
obtained technology and reliability.
The “SENSITIVE” units working by pressure
control patented by DAN, make easy the programming system of the robot with the
assurance of perfection during the process
and a high standard quality and quantity
independently from the geometrical items’
variations.
Unsere Firmengeschichte reicht bis auf 100
Jahre zurück, ursprünglich hat die Firma DAN
landwirtschaftliche Maschinen und mechanische Präzisionteile hergestellt, bis am Anfang
der 73er Jahre wo mit der Herstellung von
Schleif- und Polieranlagen für Metalle.
DAN TECHNOLOGY produziert Schleif- und
Polieranlagen für Metalle (Türdrucker, Türschilder, Armaturen, Kochtöpfe, Bestecken,
Alu Komponenten für Stühle, Komponenten
für die Automobilindustrie u.s.w.) wie Polierrundtische, halbautomatische Maschinen
und Handmaschinen, und später durch den
Einsatz von Robotern, waren wir in der Lage
komplette Schleif- und Polierzellen herzustellen mit automatischen Bestückung und lange
Autonomie ohne die Notwendigkeit eines
Maschinenbediener. Die angewandte Technologie und das patentierte System der
Druckregelung haben ermöglicht, ca. 600
Anlagen weltweit zu verkaufen.
DAVI-PROMAU
PROMAU S.r.l.
Via Civinelli, 1150
47020 Cesena (FO) Italy
Tel. +39 0547 318 357
Fax +39 0547 317 850
mailto: [email protected]
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
O. Davi
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
MEMBER COMPANY
Promau, world leader manufacturer of DAVI
plate bending rolls, exhibits the latest of its
CNC Numeric Controls, range that opens a
new era in the bending machine’s automation field.
The PC-Graphic-DNC Siemens-Heidenhein
PRO 2S, with color screen “Touch-Screen
TFT”; a CNC with 5000 programs memory
capacity, Floppy Disk integrated on board,
able to carry out the simultaneous multi-axes
interpolation with electronic control proportional servo-valves.
It is the indispensable instrument to use for
polycentric, oval, multi-radii bending. Assisted by an Intel Pentium 3 Micro-processor, it
works on Windows 98 program and is able to
build a complete program of global bending
by simply inserting the data of the plate and
the shell to obtain. Special compensation
Software (Promau exclusive) automatically
provided for tighter closing or for leaving
more open the sheIl, depending on the plates
differences, or for modifying the data
depending on the thickness differences.
Already checked in its prototype version by
some multinational end-users companies, it
has been choosen by various companies as
equipment on their future machines.
The PC-Graphic-DNC Siemens-Heidenhein
PRO 2S represents the top of the technology
available in the graphic automatic bending
field assisted by microprocessors.
Promau, ist führender Hersteller von DAVI
Blechrundbiegemaschinen, der eine Auswahl
von Maschinen mit CNC-Steuerungen bis
zum kompletten Automisierungs-Prozess
anbietet.
Die PC-Grafik-DNC Siemens-Heidenhein
PRO 2S mit Farb- und Touch-Screen TFT
besitzt 5000 Programmspeicherplätze, Diskettenlaufwerk und die Möglichkeit mehrere
Achsen - Interpollationen über elektronisch
gesteuerte Proportional - Servo Ventile zu
generieren.
Dies ist ein unentbehrliches Instrument zum
Bearbeiten von Werkstücken mit ovalen und
Mehrfach-Radien. Durch das Eingeben der
Blechdaten, kann das Programm, unterstützt
durch einen Intel-Pentium 4 Mikroprozessor,
mit Windows 98-Programm, komplette Bearbeitungen berechnen. Die Spezial-Software
(exkl. Promau) für die Kompensation erreicht
automatisch das bessere Schliessen oder
Öffnen der Teile in Funktion der Blechtoleranzen. Die selben Resultate können durch
das Abändern der Blechtafeldaten erreicht
werden.
Diese Version ist schon bei Endbenutztern
auf internationaler Ebene für den Einsatz an
zukünftigen Maschinen vorgesehen.
Der PC-DNC Grafik Siemens-Heidenhein
PRO 2S, ist führend in der Technologie. Auf
dem Gebiet der Blechrundbiege-Automatisierung wird er grafisch unterstützt durch den
Mikro-Prozessor.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
DEA
Brown & Sharpe DEA S.p.A.
Strada del Portone, 113
10095 Grugliasco (TO) Italy
Tel. +39 0114 025 111
Fax +39 0117 803 254
mailto: [email protected]
http://www.brownandsharpe.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
J. Jordana
mailto: [email protected]
Brown & Sharpe DEA production goes from
coordinate measuring machines for the
automation of certification and dimensional
inspection processes of mechanical parts, to
programmable measuring robots to be integrated into line that can prevent the production of defective parts checking on critical
manufacturing parameters in real time.
Brown & Sharpe DEA commitment in the
CMM business is not confined to the supplying of machines. A full staff of system engineers develops custom engineered turnkey
solutions that enable manufacturers to
enhance the quality of their products and
improve their productivity.
The manufacturing facilities of Brown &
Sharpe DEA presently include 3 plants in the
suburbs of Torino with approximately 380
employees.
Production is managed on the “just in time”
principle and aims to meet the highest quality standards.
Brown & Sharpe DEA is present worldwide
with a close-knit network of branches and
agents and export accounts for over 75% of
turnover.
Die Produktion von Brown & Sharpe DEA
geht von Koordinatenmeßmaschinen für die
Automation der Zertifizierung und Dimensionsprüfung von mechanischen Teilen bis zu
programmierbaren Meßrobotern für die Online-Integration, die die Fertigung von fehlerhaften Teilen durch die Überwachung von
kritischen Parametern in Echtzeit verhindern
kann.
Die Tätigkeit von Brown & Sharpe im KMGGeschäft beschränkt sich aber nicht nur auf
die Lieferung von Maschinen. Ein Team von
Systemtechnikern entwickelt maßgeschneiderte schlüßelfertige Lösungen, die den
Herstellern ermöglichen, die Qualität ihrer
Produkte zu verbessern, sowie ihre Produktivität zu erhöhen.
Die Fertigungsstätten von Brown & Sharpe
DEA umfassen gegenwärtig 3 Werke in der
Nähe von Turin mit etwa 380 Mitarbeitern.
Die Produktion wird nach dem “Just-In-TimePrinzip” geführt und strebt die höchsten Qualitätsstandards an.
Brown & Sharpe DEA ist weltweit präsent mit
einem engmaschigen Netzwerk von Niederlassungen und Vertretungen und der Export
beträgt über 75% des Umsatzes.
Member of /Mitglied von
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
DROPSA
DROPSA S.p.A.
Via B. Croce, 1
20090 Vimodrone (MI) Italy
Tel. +39 02 250 791
Fax +39 0225 079 222
mailto: [email protected]
http://www.dropsa.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
Tel. +39 02 250 791
mailto: [email protected]
Dropsa is one of the world’s major producers
of centralized lubrication systems.
The main manufacturing complex is located
in Milan, Italy on an area of 20,000 square
meters.
Our web-site www.dropsa.com has the latest
information on our products.
Electric, pneumatic, hydraulic and hand
pumps, feeders, metering units, controllers,
pressure switches, indicators, monitoring
devices, valves, filters, flow deviders, flow
meters with digital output, spray valves
grease and oil, pump for mobile filling, connectors, gauges and fittings.
Dropsa gehört zu den bedeutendsten Herstellern von Zentral-SchmieranIagen.
Die Hauptfertigung (20.000 qm) befindet sich
in Mailand/Italien.
Unsere web-site www.dropsa.com informiert
über die neuesten Produkte.
Schmiersysteme für Öl und Fett Komponente:
Pumpen elektrisch, pneumatisch, hydraulisch
angetrieben; Handpumpen; Verteiler; Dosierer; Druckschalter; Steuerelektroniken; Steuerventile; Überwachungsgeräte;
Filter; Strömungswächter; Durchflussmesser
mit induktivem Sensor; Sprüh- und Spritzventile auch für Fett; Fasspumpen; fahrbare
Schmierpumpen; Verrohrungsmaterialien wie
Rohre, Schläuche, Klemmring und Schneidringverschraubungen, Rohrschellen.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
DUPLOMATIC
DUPLOMATIC S.p.A.
Piazzale Bozzi, 1
20025 Legnano (MI) Italy
Tel. +39 0331 472 111
Fax +39 0331 455 161
mailto: [email protected]
http://www.duplomatic.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
A. Pennetta
Tel. +39 0331 472 284
The company was founded in 1952 for the
production of automatic copying devices and
systems to be used with various kinds of
machine tools. Since 1973, in great advance
respect to future trends, Duplomatic started
producing automatic toolholder turrets for
CNC lathes and CNC turning centers.
- A large range of advanced tool turrets for
CNC lathes with accessories as the original driven tool systems. The high technical,
technological and innovative levels
brought Duplomatic to reach a worldwide
leadership position in this specific sector.
- A line of hydraulic components suitable for
operating industrial machines, with a very
high work rate and demand for reliability,
large and highly complex hydraulic power
pack and systems.
Die Gesellschaft wurde irn Jahr 1952 begründet um Herstellung von automatischen
Kopiergeräte und Systeme zur Anwendung
auf verschiedenen Werkzeugmaschinentypen.
Seit 1973, lange Zeit bevor der zukünftige
Neugungen, fang DUPLOMATIC die Erzeugung von automatische Werkzeugrevolverköpfe für CNC-Drehmaschinen und CNCDrehzentren an.
- Eine große Baureihe von fortschrittlichen
Werkzeugrevolver für CNC-Drehmaschinen
und entspr. Zubehören wie originale Werkzeugantriebssystemen. Der höchster, technischer, technologischer und erneuernder
Stand brachte DUPLOMATIC einen Weltvorrang in diesem bestimmten Gebiet zu
erreichen.
- Eine Reihe von Hydraulikkomponenten
geeignet für sehr langen Arbeitsdauerbetrieb von Industrialmaschinen: um die
höchste Zuverlässigkeit zu geben, sind
großen und sehr komplexen Hydraulikaggregaten und Systeme angefordert.
ELBO CONTROLLI
ELBO CONTROLLI S.r.l.
Via S. Giorgio, 21
20036 Meda (MI) Italy
Tel. +39 0362 342 745
Fax +39 0362 342 741
mailto: [email protected]
http://www.elbocontrolli.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
R. Moriondo
mailto: [email protected]
ELBO CONTROLLI S.r.I., founded in 1983, is
one of the most appreciated and known
companies in the world that produces electronic equipment for tool machines.
ELBO CONTROLLI S.r.l. produces electronic
equipment for tool machines: preset and digital read-out.
The tools presetting machines are studied
and produced in different typologies both for
the dimensions of the measuring range and
for the proposed technological solutions.
ELBO CONTROLLI S.r.I. produces directly
the mechanics, the optics, the electronics
and the software.
Beside this, ELBO CONTROLLI S.r.l. proposes many different kinds of digital read-outs
and a large range of crystal optic scales
SLIDE Series.
The tool measurement is taken by use of the
camera vision-system Panvision.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
ELBO CONTROLLI S.r.I. wurde 1983 gegründet und ist eines der geschätztesten und
gekanntesten Unternehmen für die Herstellung von elektronischen Vorrichtungen für
Werkzeug-maschinen auf internationalem
Niveau.
ELBO CONTROLLI S.r.I. erzeugt elektronische Vorrichtungen für Werkzeugmaschinen:
Voreinstellvorrichtungen und Maßsichtgeräte.
Die Werkzeugvoreinstellvorrichtungen wurden
mit verschiedenen Technologien, sowohl für
das Ausmaß des Meßbereichs, als auch für
die vorgelegten technologischen Lösungen
geplant und hergestellt. ELBO CONTROLLI
S.r.I. stellt die Mechanik, die Optik, die
Elektronik und das Software selbst her.
Außerdem erstellt ELBO CONTROLLI S.r.I.
verschiedene Modelle für die Maßsichtgeräte
und bietet eine breite Produktpalette an
Optikkristallinien Serie SLIDE an.
EUROMA MACCHINE
EUROMA MACCHINE S.r.l.
Via Massimo D’Antona, 1
40069 Zola Predosa (BO) Italy
Tel. +39 051 755 423
Fax +39 051 752 502
mailto: [email protected]
http://www.euromamacchine.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
A. Cremonini
Euroma is the largest Italian producer of operating units, indexing tables for transfer machines
and NC rotary (indexing tables for machining
centres).
With over 25 years of production history, it has
been certified ISO 9001 since 1997.
The company is also deeply involved in special
conversion of standard products with strong
after sale service.
Operating units, indexing tables for transfer
machines and NC rotary (indexing tables for
machining centres).
Special conversion and assembly of standard
products to suit customer’s requirements.
Euroma ist einer der größten italienischen Hersteller von Bearbeitungseinheiten, Rundschalttischen, und CNC-Rundschalttische für Bearbeitungszentren.
Euroma hat eine 25 jährige Erfahrung und ist seit
1997 nach ISO 9001 certifiziert.
Euroma ist ebenso mit Sonderlösungen und
einem starken after sale service auf dem Markt
präsent.
Bearbeitungseinheiten, Rundschalttische und
CNC-Rundschalttische für Bearbeitungszentren.
Sonder- und Standardlösungen auf die Bedürfnisse der Kunden zugeschnitten.
FACCIN
FACCIN S.r.l.
Via dell’Industria, 19
25010 Visano (BS) Italy
Tel. +39 0309 958 735
Fax +39 0309 958 771
mailto: [email protected]
http://www.faccin.com
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
MEMBER COMPANY
The FACCIN product range represents what
is considered to be the most technologically
advanced bending rolls for plate and profiles
available today, worldwide.
A unique choice of plate rolls offers state of
the art solutions to the most demanding
problems associated with plate rolling. For
light plates, initial pinch machines are available or the HCU models with urethane rolls
for high production. For heavier thickness,
the range includes the world famous 4 HEL
four roll series. Ships frame roll presses and
special machines complete the full range of
machines to roll plates with thickness varying
from less than 1 mm to over 150 mm with
useful working lengths exceeding 18 meters.
Any need of profile bending in the heavy duty
capacity can be satisfied choosing from the
range of RCMI models available with bending capacities up to 18,000 cm3.
The FACCIN dished end production line,
includes dishing presses (PPM) and automatic manipulators (MA). A large choice of
automatic flangers (BF), is finally included
with capacities ranging from 10 mm to over
40 mm in heads thickness.
Die Firma FACCIN S.r.l. gehört weltweit
unbestritten zu den technisch führenden
Anbietern und Lieferanten von Rundwalzen,
Profilbiegemaschinen und Anlagen für die
Bödenfertigung.
Eine große Vielfalt von verschiedenen Rundwalzmaschinen - Modellreihen gibt dem Kunden die Möglichkeit, die modernste Variante
für seine Produktion zu finden. Für die kleinen
Blechstärken steht die Modellreihe ASI oder die
Modellreihe HCU, eine Zweiwalzenmaschine
für Größserien zur Verfügung. Für größere
Blechstärken umfaßt das Angebot die Dreiwalzen- sowie die bestens bekannten Vierwalzen-Rundbiegemaschinen Modell 4 HEL.
Schiffsrundwalzmaschinen und Spezialmaschinen komplettieren das Programm der
Walzen für Blechstärken bis über 150 mm
Blechstärke und einer Walzenlänge bis 18
Metern.
Für das Biegen von Profilen mittlerer und
größer Dimensionen stehen aus der Modellreihe RCMI Maschinen bis 18.000 cm3 Widerstandsmoment zur Verfügung.
Die Kesselbödenherstellungsanlagen bestehend aus Hydraulikpressen der Reihe PPM in
Verbindung mit Manipulatoren der Reihe MA
und automatische Bördelmsaschinen der
Modellreihe BF big Blechstärken über 40 mm
runden das Programm ab.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
FAMUP
FAMUP di Ruffati S.r.l.
Via Maniago, 53 Z.I. Loc. Roiata
33080 San Quirino (PN) Italy
Tel. +39 0434 916 811
Fax +39 0434 916 891
mailto: [email protected]
http://www.famup.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
mailto: [email protected]
Famup S.r.I., founded in 1950 and situated in
S. Quirino (PN), produces vertical machining
centers. It covers a closed area of 7000 sqm
with 140 employees. Famup machines 45,
60, 70, 80, 100, 120, 150, 160 and 200 (referring to the X-axis stroke) have a fixed column, except for 160 and 200 with travelling
column. Available also with pallet changer.
Famup offers a great variety of CNC controls,
of 10,000 rpm spindles and up to 24,000 rpm
motor spindles, of 16/24/30 tool storage.
Recently Famup bought OMZ (BS) producer
of horizontal machining centers and rotopallet, aiming to enlarge its market, which at the
moment is represented from inland (60%)
and abroad (40%).
Famup S.r.I., gegründet im Jahr 1950 und mit
Sitz in S. Quirino (PN), produziert Vertikalbearbeitungszentren. Sie erstreckt sich über
eine bebaute Fläche von 7000 qm und zählt
140 Angestellte. Famup Maschinen 45, 60, 70,
80, 100, 120, 150, 160 und 200 (= bezeichnen Längshub X-Achse) haben fixen Ständer,
außer die 160 und 200, und werden auch mit
Palette Wechsel angeboten. Famup bietet
eine große Auswahl von CNC Steuerungen,
von 10.000 UpM Spindeln und bis zu 24.000
UpM Elektrospindeln, von 16/24/30 Werkzeugsplätze. Vor kurzem hat Famup die Fa. QMZ
(BS), Hersteller von Horizontal-Bearbeitungszentren und Rotopallet, gekauft, um ihren
Markt zu erweitern, der zur Zeit 60% Inland
und 40% Ausland verteilt ist.
FE-OL
FE-OL S.a.s. di Ferraris Carlo & C.
Via Asti, 110/D
14053 Canelli (AT) Italy
Tel. 0141 822 066
Fax 0141 829 107
mailto: [email protected]
http://www.fe-ol.com
The FEOL is designed to separate, by way of
an easily applied system, lubrication oils
from the watery emulsion which mix together
in the waste tank causing a number of problems such as unpleasant smells, greater
wear of tools, blockage of the waste pipes
and skin irritation.
These factors creates a need for the tanks to
be cleaned more frequently, with the relative
replacement of the emulsion, increasing running costs.
The FEOL is made from stainless steel and
light alloy making it resistant to easy breakage and corrosion.
FULL 12 MONTHS WARRANTY.
Die FEOL trennt mit Hilfe eines leichten anzuwendenden Systems die Schmiermittel von
der Wasseremulsion, die sich in der Abflusswanne mischen und nicht wenige Probleme
verursachen wie: Schlechter Geruch, hohere
Abnutzung der Werkzeuge, Verstopfung der
Abflussrorhre, Hautirritationen an den Händen.
Diese Faktoren erfordern ein häufiges Reinigen der Wannen mit entsprechendem Auswechseln der Emulsion, was wiederum die
Verwaltungskosten in der Höhe treibt.
Die FEOL ist aus Edelstahl und leichter
Legierung und ist daher sehr bruchfest und
korrosionsbeständig.
VOLLGARANTIE ÜBER 12 MONATE.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
FICEP
FICEP S.p.A.
Via Matteotti, 21
21045 Gazzada Schianno (VA) Italy
Tel. +39 0332 876 111
Fax +39 0332 462 459
mailto: [email protected]
http://www.ficep.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
E. Fusi
Tel. +39 0332 876 265
Fax +39 0332 462 459
mailto: [email protected]
FICEP was founded in 1930. The original production of shearing and punching machines
has developed, during over 65 years’ activity,
into the current range of machines and automatic systems for the structural steel industry
and the forging industry.
Machines and Systems for the Steel Construction Industry
• Automatic CNC Systems for the Processing of Plates: Automatic CNC punching,
drilling and thermal cutting systems. Automatic CNC punching and drilling units. Automatic CNC punching, drilling and shearing
systems.
• Automatic CNC Systems for the Processing of Angles: Automatic CNC punching,
drilling, notching & shearing systems.
• Automatic CNC Systems for the Processing of Beams: Automatic CNC drilling systems. Automatic CNC drilling & sawing or
copying systems. Automatic CNC band & disc
sawing systems. Automatic CNC copying
systems.
Machines and Systems for the Forging
Industry
• Cutting: Hydraulic cold shears C series.
Mechanical cold shears CADDY series.
Hydraulic hot shears CTCH series.
• Forging: Screw presses PVS series. Screw
presses PVM series.
• Automation: Manipulators RM series. Customized solutions.
Ficep wurde im 1930 gegründet. Im Laufe
des nun mehr als 65 jährigen Bestehens des
Unternehmens hat sich das ursprüngliche
Produktionsprogramm von einfachen manuellen Scheren und Stanzmaschinen zu automatisierten Maschinen und Anlagen für die
Stahlbau- und die Schmiedeindustrie gewandelt.
Anlagen und Systeme für die Stahlbauindustrie
• Automatische CNC gesteuerte Systeme für
die Bearbeitung von Platten; Automatische
CNC Stanz-, Bohr- und Brennschneidsysteme; Automatische CNC Stanz- und Bohreinheiten; Automatische CNC Stanz-, Bohr- und
Schersysteme.
• Automatische CNC gesteuerte Systeme für
die Bearbeitung von Winkeln; Automatische
CNC Stanz-, Bohr-, Ausklink- & Schersysteme.
• Automatische CNC gesteuerte Systeme für
die Bearbeitung von Profilen; Automatische
CNC Bohrsysteme; Automatische CNC Bohr- &
Säge- oder Brennschneidsysteme; Automatische CNC Band- & Kreissägesysteme; Automatische CNC Brennschneidsysteme.
Maschinen und Anlagen für die Schmiedeindustrie
• Scheren; C-Serie hydraulische Kaltscheren;
CADDY-Serie mechanische Kaltscheren;
CTCH-Serie hydraulische Warmscheren.
• Schmieden; PVS-Serie Spindelpressen .
PVM-Serie Spindelpressen.
• Automation; RM-Serie Manipulatoren; auf
den Kunden speziell zugeschnittene Lösungen.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
FIDIA
FIDIA S.p.A.
Corso Lombardia, 11
10099 San Mauro Torinese (TO) Italy
Tel. +39 0112 227 111
Fax +39 0112 238 202
http://www.fidia.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
C. Maidagan
mailto: [email protected]
Fidia is a world leader in the design, construction and marketing of integrated systems for the machining of complex forms for
the moulds and dies industry (subsidiaries in
France, Germany, Spain, USA, Brazil and
China).
Fidia occupies a prominent market position
as one of the few companies with a presence
in all the technological areas, allowing for
complete management of the milling
process, from the post-design phase to the
finished product.
In particular, Fidia produces and markets:
- Numerical controls for milling systems.
- High-speed milling systems.
- HI-MILL CAM software for the milling of
complex shapes.
Die Firma Fidia ist eine der weltweit führenden
Gesellschaften im Bereich der Konstruktion,
Herstellung und des Vertriebs integrierter
Systeme zur Bearbeitung komplexer Modelle,
die hauptsächlich im Formenbau ihren Einsatz
finden (mit Filialen in Frankreich, Deutschland, Spanien, USA, Brasilien und China).
Fidia S.p.A. auf dem Markt hervor als eine der
wenigen Realitäten sticht, die sich auszeichnet durch die Präsenz in den drei technologischen Sektoren, mit denen der Prozess des
Fräsens vollständig, d.h. von der auf die Konstruktion folgenden Phase bis hin zum fertigen Endprodukt verwaltet werden kann.
Fidia produziert und vertreibt vor allem:
- Numerische Steuerungen für Frässysteme
- Hochgeschwindigkeitsfrässysteme
- HI-MILL CAM-Software zum Fräsen komplexer Formen
Member of /Mitglied von
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
FMB
FMB S.r.l.
Via Lodi, 7
Casella Postale 27
24044 Dalmine (BG) Italy
Tel. +39 035 370 555
Fax +39 035 370 668
mailto: [email protected]
http://www.fmb.it
Since 1982 FMB has been producing band
sawing machines and has sold more than
30,000 machines.
The FMB production includes the small
manual machines up to the semiautomatic
and automatic big-sized ones; the production range also covers the motorized roller
conveyors and the automatic locators.
FMB sells its machinery all over Europe
and in many other countries, such as South
America, USA, Russia and Australia. FMB best
features are the convenient price-quality
relation, the versatility, the innovative products, a wide product range, the customer
service and the cheapness and quickness of
the spare parts delivery.
FMB sawing machines are certified according
to CE standards.
Die Firma FMB herstellt Bandsägemaschinen
seit 1982 und hat mehr als 30.000 Maschinen
bis heute verkauft.
Die Produktreihe FMB besteht aus den kleinen Handmaschinen zu den großen halbautomatischen und automatischen Maschinen,
und sogar den motorisierten Rollenbahnen
und den automatischen Anschlägen.
Die Firma FMB verkauft seine Produkte in
ganz Europa und in vielen Ländern, wie
Südamerika, USA, Rußland und Australien.
Die besten Merkmale der Produkte FMB sind
das günstige Verhältnis Preis-Produkt, die
Vielseitigkeit, die Produktneuerung und die
große Produktreihe, die qualifizierte Kundenbetreuung und die Konstengünstigkeit und
Promptheit der Ersatzteilsendung.
Die Sägemaschinen der Firma FMB sind nach
den CE Normen zertifiziert.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
FPT INDUSTRIE
FPT INDUSTRIE S.p.A.
Via Enrico Fermi, 18
30036 S. Maria di Sala (VE) Italy
Tel. +39 041 486699
Fax +39 041 487528
mailto: [email protected]
http://www.fptindustrie.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
Tel. +39 0415 768 004
mailto: [email protected]
FPT Industrie S.p.A. is one of the Italian leading industries in the production of machine
tools; with its two branches is directly present in Germany and in USA both for selling
and servicing. FPT produces small and medium size milling and boring machines with
feeds up to 40 m/min, acceleration up to 4
m/sec2, power up to 37 kW especially
addressed to high speed-high accuracy
machining. The different range of machines
is capable of satisfying even the most
demanding clients in the field of general
mechanics, die-and moldmakers, and aerospace industry too.
Das Unternehmen FPT Industrie S.p.A. ist
einer der führenden italienischen Werkzeugmaschinen-Hersteller.
FPT ist mit je einer Niederlassungen in
Deutschland und in den USA durch Verkaufsund Serviceaktivitäten vertreten.
FPT produziert mittel und groß dimensionierte Fräs- und Bohrmaschinen mit Vorschubgeschwindigkeit bis 40 m/min, Beschleunigung bis 4 m/sec2 und Leistung bis 37 kW.
Das vielseitige Angebot an Maschinen, ist
somit in der Lage, den höchsten Ansprüche
der Kunden in den Bereichen allgemeine
Mechanik, Formen- und Modellherstellung,
kraftfahrzeug- und Flugzeugindustrie gerecht
zu werden.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
GALDABINI
CESARE GALDABINI S.p.A.
Via Giovanni XXIII, 183
21010 Cardano al Campo (VA) Italy
Tel. +0331 732 700
Fax +0331 730 650
mailto: [email protected]
http://www.galdabini.it
GALDABINI, founded in 1890, has been a
world leader in the manufacturing of sheet
metal forming systems and automatic and
manual straightening machines for shafts,
profiles and rings.
Hydraulic presses: single, double and triple
action 4 upright presses from 120 to 1000
tons and C-frame presses from 40 to 250
tons. The production comprises 30 models
and 90 versions, all completely controlled by
interactive numerical control unit.
GALDABINI offers complete “turn-key”
installations and a wide range of universal
hydraulic trimming-beading machines.
Automatic machine to straighten shafts max.
Ø 60 mm - max. length 2000 mm equipped
with flexible fully automatic changeover
systems.
Main applications are for automotive industry:
gearbox shafts, camshafts, crankshafts,
steering racks, transmission shafts.
Straightening is carried out in 1 up to 6
points within a final runout of 0.03 mm. - Production can range from 60 to 400 p/h.
GALDABINI, 1890 gegründet, ist eine weltweit
führende Firma in der Herstellung von Systemen zur Blechbearbeitung, automatischen
und manuellen Maschinen zum Richten von
Wellen, Profile und Ringe.
Die Baureihe der hydraulischen GALDABINI
Pressen enthält einfach wirkende, doppeltund dreifach-wirkende 4-Säulen-Pressen von
120-1000 t und C-Gestell-Pressen von 40250 t. Es gibt insgesamt 30 Modelle in 90
Ausführungen, alle mit NC-Steuerungen.
Seit langem bietet die Firma GALDABINI
auch schlüsselfertige Installationen und eine
große Reihe von hydraulischen universellen
Beschneide- und Sickenmaschinen an.
Automatische Maschinen zum Richten von
Wellen max. Ø 60 mm - max. Länge 2000 mm
mit flexiblen automatischen Umrüstsysteme
ausgerüstet.
Wichtigste Anwendungen sind für Autoindustrie: Getriebewellen, Nockenwellen, Kurbelwellen, Zahnstangen und Antriebswellen.
Richten in 1 bis 6 Punkten innerhalb Toleranzen
von 0.03 mm - Leistungen von 60 bis zu 400
Stück/Stunden.
GASPARINI
GASPARINI S.p.A.
Via Pigafetta, 2
30035 Mirano (VE) Italy
Tel. +39 0415 790 111
Fax +39 0415 790 110
mailto: [email protected]
mailto: [email protected]
mailto: [email protected]
http://www.gasparini-spa.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
Tel. +39 0415 790 147
mailto: [email protected]
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
MEMBER COMPANY
Gasparini S.p.A. with its close-on 50 years of
experience in design and manufacture of rollforming plants is synonymous with the state
of art in the sheet metal working field and its
quality system boasts of the ISO 9001 certification. Gasparini rollforming lines come
from the most innovative planning system,
continuous research and up-to-date production methods. Result: high flexible and automated installations working a wide range of
sheet materials and thickness, which can be
integrated, if required, with welding, punching, folding, cutting, handling and stacking
systems.
We offer flexibility and automation turned into
focused solutions for each customers with
higher productivity, the widest required range
of products, minimum downtime for setting
and product changeover.
GASPARINI S.p.A. mit annähernd 50 Jahren
Erfahrung in Design und Herstellung von
Roll-Profilieranlagen gehört zu den bekanntesten Produzenten im Bereich der Blechumformung, was sich nicht zuletzt in der Zulassung zum Qualitätssytem ISO 9001 widerspiegelt.
Unsere Roll-Profilieranlagen werden mittels
innovativen Planungs- und Forschungsmethoden entwickelt und nach modernsten
Fertigungsmethoden hergestellt.
Das Ergebnis: hoch flexible und automatische Fertigungsanlagen für eine breite Palette von Materialien und Materialdicken, die mit
anderen erforderlichen Technologien, wie
Schweißen, Stanzen, Biegen, Trennen,
Handling und Verpackungssystemen kombiniert werden können.
Die hohe Flexibilität und Automation garantiert für den Kunden ein Minimum an Rustzeiten beim Produktwechsel.
GASPARINI CM
GASPARINI S.p.A.
Costruzioni meccaniche
Via F. Filzi, 33
31036 Istrana (TV) Italy
Tel. +39 04 228 355
Fax +39 0422 835 600
mailto: [email protected]
http://www.gasparini.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
F. Vanin
mailto: [email protected]
http://www.gasparini.com
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
MEMBER COMPANY
On the market for more than 30 years,
Gasparini has based its success on quality
and flexibility.
Today the company employs 135 people in
a factory of over 10,000 sqm and has just
opened its new show room and a highly
modern technical dept.
The production range of Gasparini includes
synchronized press brakes and hydraulic
guillotine shears. In the years Gasparini has
developed complementary equipment such
as automatic front feeders, conveyor and
stacking systems and customizing fully
automatic shearing lines.
In recent years Gasparini has concentrated
its studies on the development of accessories, especially for the press brakes,
through the research of working concepts
and methods, patenting them in order to
offer to its customers a unique product.
Production range:
- Press brake model PBS from 45 to 165 tons.
- Press brake model PSG from 200 to 1000
tons.
- A new version of 15 tons press brake is
becoming available.
- Hydraulic shears from 1 to 30 mm of cutting
capacity.
Auf dem Markt seit mehr als 30 Jahren. Der
Erfolg hat die Basis von Qualität und Flexibilität.
Heute beschäftigt Gasparini mehr als 135
Personen, auf einer Fläche von mehr als
10.000 qm. Es wurde soeben der neue showroom eröffnet und eine moderne, zeitgerechte technische Abteilung für Entwicklung und
Forschung.
Die vielfalt der Gasparini - Produktion beinhaltet synchronisierte hydraulische Abkantpressen und hydraulische Tafelscheren. Mit
den jahren hat Gasparini ein vielfaches an
Zubehör entwickelt, so auch eine automatische Vorderzuführvorrichtung, Transportund Stapelvorrichtungen, sowie kundenspezifische Schneidlinien.
In den letzten Jahren hat Gasparini sich auf
die Forschung und Entwicklung von Zubehör
konzentriert. Dieses Zubehör wurde samt
patentiert, um den Kunden ein rundherum
einmaliges, wie auch wirtschaftliches auf
neuestem Stand gesetzte Abkantpresse zu
liefern.
Produktprogramm:
- Abkantpressen Modell PBS von 45 bis 165 t.
- Abkantpressen Modell PSG von 200 bis
1000 t.
- Eine neue Version von 15 t – Pressen wird
kurzfristig präsentiert.
- Hydraulische Tafelscheren mit einer Schneidkapazität von Blechdicken 1-30 mm.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
GHIRINGHELLI
RETTIFICATRICI GHIRINGHELLI S.p.A.
Via Asmara, 19
21016 Luino (VA) Italy
Tel. +39 0332 543 411
Fax +39 0332 537 468
mailto: [email protected]
http://www.ghiringhelli.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
M. Barzaghi
[email protected]
P. Ghiringhelli
[email protected]
Rettificatrici Ghiringhelli S.p.A. based in the
North of Italy on Lago Maggiore, is leader
in the manufacturing of centreless grinding
machines which are exported all over the
world.
For more than 70 years Rettificatrici Ghiringhelli
S.p.A. have developed a range of high tech
centreless grinding machines. The range
having 20 different models which find applications in various fields of manufacturing i.e.
automotive, bearings, electric motors, tooling,
textile, etc...
Ghiringhelli centreless grinding machines
can be either hydraulically or CNC controlled
(1-14 axes) and are capable of being utilized
as stand alone units or linked into automatic
lines. Depending on the model the machines
can be equipped with grinding wheels from
355 to 762 mm O.D. and width from 100 mm
to 940 mm.
Die Fa. Rettificatrici Ghiringhelli S.p.A., mit
Firmensitz in Luino am Lago Maggiore, ist
Führer in dem Bau von spitzenlosen Rundschleifmaschinen, die in der ganzen Welt
exportiert sind.
Seit 70 Jahren werden Ghiringhelli spitzenlose Schleifmaschinen konstruiert und gebaut,
technologisch von höchster Güter, mit insgesamt 20 verschiedenen Modellen. Die Kunden
der Rettificatrici Ghiringhelli sind Firmen der
Automobil-u. Kugellagerindustrie, Hersteller
von Elektromotoren, Werkzeugen bzw, und
von Textilmaschinen. Die spitzenlosen
Schleifmaschinen können hydraulisch sein
oder mit CNC-Steuerung (von einer bis 14
Achsen). Sie können als Einzelmaschi-nen,
als Schleifinseln oder in Verkettung mit anderen Anlagen der Kunden eingesetzt werden.
Die Maschinen können mit Schleifschei-ben
mit Durchmessern 355 bis 762 mm bei
Schleifbreiten von 100 bis 940 mm ausgerüstet werden.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
GILDEMEISTER
GILDEMEISTER ITALIANA S.p.A.
Via G. Donizetti, 138
24030 Brembate di Sopra (BG) Italy
Tel. +39 035 607 111
Fax +39 035 607 388
mailto: [email protected]
http://www.gildemeister.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
M. Stroppa
GILDEMEISTER ITALIANA S.p.A. an innovatory company with a tradition of worldwide success. For more than thirty years
GILDEMEISTER ITALIANA S.p.A. has been
developing and producing multispindle
lathes and turning centers, both cam-driven
and CNC, which profit from the direct link to
the users and their experience. The product
range of the company is finished by CNC
Swiss-style machines. These technologically
advanced machines are known for their reliable performance and can be found all over
the world in many industries, especially
those producing high precision small parts in
medium to large batches. The major manufacturers of automotive and electromechanical components, valves, pipe fittings and
roller bearings trust our turning lathes for reliable and economical production. The company’s main facility is located in Brembate di
Sopra in Bergamo Province, the industrial
heart of Lombardy, and just 40 miles away
from Milan. GILDEMEISTER ITALIANA S.p.A.
is a dynamic and growing company with 450
employees. Gildemeister Italiana is one of the
most modern manufacturers in the machine
tool sector. It was one of the first companies
in its sector to achieve Quality System certification in line with Norm ISO 9001. The main
factors behind GILDEMEISTER ITALIANA’s
success are: a young, competent and
dynamic team, flexible production and high
quality product.
GILDEMEISTER ITALIANA S.p.A. ein innovatives Unternehmen mit weltweit bekannter
Erfolgstradition. Seit mehr als 30 Jahren
konstruiert und fertigt GILDEMEISTER
ITALIANA S.p.A. Mehrspindler und Drehzentren, sowohl kurven- als auch CNC- gesteuert,
und steht dabei in direkten Kontakt zum
Anwender und dessen Erfahrung. Die Produktpalette der Firma wird durch die CNCLangdrehautomaten ergänzt. Diese Maschinen sind unter technologischem Aspekt innovativ, zeichnen sich durch ihre zuverlässige
Arbeitsweise aus und finden ihren Einsatz
besonders in den Industriebereichen, die
technische Präzisionsteile in mittleren und
großen Serien herstellen. Zahlreiche Hersteller aus den Bereichen Automobil und Elektronik, Ventil-, Armaturen und Kugellagerherstellung vertrauen auf unsere Drehmaschinen
um zuverlässig und wirtschaftlich zu produzieren. Der Hauptsitz der Gesellschaft befindet sich in der Provinz Bergamo, Industriezentrum der Lombardei, 40 km von der Stadt
Mailand entfernt, die das wichtigste Industrie- und Wirtschaftszentrum Italiens ist. Die
Firma Gildemeister Italiana zählt zu den modernsten Unternehmen auf dem Werkzeugmaschinensektor und wurde als eines der ersten
nach Norm ISO 9001 zertifiziert. Der Erfolg
der GILDEMEISTER Italiana beruht auf folgenden Elementen: ein junges, kompetentes
und dynamisches Team, die flexible Produktion und die hohe Qualität des Produkts.
GIULIANI DIV. OF IGMI
GIULIANI division of IGMI S.p.A.
Via del Lavoro, 7
40050 Quarto Inferiore (BO) Italy
Tel. +39 0516 037 811
Fax +39 051 698 933
mailto: [email protected]
http://www.giulianico.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
G. Zini
[email protected]
Giuliani is the worldwide leader in manufacturing machines for the lock industry and one
of the most important manufacturers of
transfer machines for the automotive, compressor, hydraulics and mechanical sectors.
Giuliani designs and manufactures special
and standard machines for the security
industry: machines for milling & backrounding the key profile, for bitting keys, for coining key heads, for broaching plugs, for
drilling pin holes into the plugs and for
assembling locks and padlocks.
Giuliani also operates in the market segment
of rotary table, in-line and rotary indexing
drum transfer machines for medium to high
volumes production in the fields of automotive (car & motor components), household
appliances (refrigerator compressor), aerospace, fittings, valves, general machining.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
Giuliani ist weltweit führend in der Herstellung von Maschinen für die Schloss Industrie
und einer der wichtigsten Hersteller von
Transfer-Maschinen für die Automobil-, und
Kompressorindustrie sowie für den hydraulisch/mechanischen Bereich.
Giuliani konstruiert und stellt spezielle und
Standard Maschinen für die Sicherheitsindustrie her: Fräs- und Feilmaschinen für SchIüssel Profile, zum Schlüssel-Einschneidemaschinen, Maschinen zum Prägen von Schlüsselköpfen, zum Räumen von Kerzen, zum
Bohren von Stichlöchern in Kerzen und zur
Montage von Schlössern und Vorhängeschlössern.
Giuliani operiert auch auf dem Markt der
Drehtisch-, Linienbearbeitung- und DrehtischTrommel-Transfermaschinen für mittlere und
große Produktionen im Automobil Bereich,
(Auto- und Motor-Segmente), Haushaltszubehör (Kühlschrankkompressoren), Luftraum,
Einpassungen, Ventile sowie allgemeine
Bearbeitungen.
GIUSEPPE GIANA
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
MEMBER COMPANY
GIUSEPPE GIANA S.p.A.
Via Manciatelli, 22
20020 Magnago (MI) Italy
Tel. +39 0331 657 380
Fax +39 0331 306 460
mailto: [email protected]
http://www.giana.it
Der Hauptsitz der GIUSEPPE GIANA S.p.A.
liegt in Magnago (MI). Das Firmengelände
beträgt ca. 30000 m2, wovon 10000 m2 überdacht sind.
Giuseppe GIANA, Vorsitzender des Verwaltungsrates.
Carmen PARIANI GIANA, Geschäftsführer.
Unser Herstellungsprogramm umfasst:
CNC-Drehmaschinen: ZweibettführungsVersionen: GGL 650, GGL 900, GGL 1200.
Spitzenhöhe von 420 bis 1120 mm und Drehlänge von 1000 bis 20000 mm.
Höhere Leistungen auf Anfrage.
CNC-Drehmaschinen: Vierbettführungs-Versionen: GGH 1000, GGH 1300, GGH 1700,
GGH 2000, GGH 2500.
Spitzenhöhe von 460 bis 1810 mm und Drehlänge von 1000 bis 20000 mm.
Höhere Leistungen auf Anfrage.
Tieflochbohrmaschinen: Baureihen: GGB 360,
GGB 560, GGB 1200, GGB 2500.
Die Baureihen GGB CNC sind besonders für
den Flugzeugbau geeignet zur Herstellung
von internen Profilausbohrungen.
Bohrleistung bis 1000 mm; Bohrtiefe bis
20000 mm.
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
G.M. Giana
C. Pariani Giana
The head-office of GIUSEPPE GIANA S.p.A. is
located at Magnago (MI). The factory premises
is approx. 30000 sqm, from which 10000 sqm
are occupied by industrial buildings.
Giuseppe GIANA, Chairman of the company
Carmen PARIANI GIANA, Managing Director
Our manufacturing range includes:
CNC turning machines: Two-bedway types:
GGL 650, GGL 900, GGL 1200 having centre
height from 420 to 1120 mm and turning
length from 1000 to 20000 mm.
Higher capacities on request.
CNC turning machines: Four-bedway types:
GGH 1000, GGH 1300, GGH 1700, GGH
2000, GGH 2500 having centre height from
460 to 1810 mm and turning length from
1000 to 20000 mm.
Higher capacities on request.
Deep-hole boring machines: types: GGB 360,
GGB 560, GGB 1200, GGB 2500.
The GGB CNC versions are mainly used in
the aircraft industry for internal boring of
shaped cross-sections.
Boring capacity up to 1000 mm; boring
depth up to 20000 mm.
IEMCA DIV. OF IGMI
IEMCA division of IGMI S.p.A.
Via Granarolo, 167
48018 Faenza (RA) Italy
Tel. +39 0546 698 000
Fax +39 054 646 224
mailto: [email protected]
http://www.iemca.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
G. Zini
mailto: [email protected]
Since its establishment in 1961 IEMCA has
manufactured automatic bar feeders for single spindle and multi-spindle lathes and has
rapidly reached the leading world position in
this field.
IEMCA’s automatic bar feeders are compatible with all types of lathes available and are
used for maximizing productivity on:
- Fixed or sliding headstock lathes, mechanical or CNC.
- 5-6-8 multi-spindle lathes (rear loading or
integrated).
- Transfer machines, presses, saws, special
applications.
IEMCA’s product range, the most comprehensive in the world market today, features:
- Bar capacity: 1 mm up to 105 mm.
- Bar length: 250 mm up to 6300 mm.
- Extremely handy and easy to programm
hand-held digital pendant control.
- Highly dynamic performances, minimal
vibration and noise.
- Unattended production (high capacity magazines).
- Maximum flexibility.
- Extremely rapid bar diameter changing by
means of “Quickly & Friendly” simple
adjustments.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
Seit der Firmengründung im Jahre 1961 stellt
Iemca automatische Stangenzuführsysteme
für ein- und mehrspindlige Drehautomaten
her und hat in diesem Bereich schnell eine
internationale Führungsposition erreicht.
Die automatischen Stangenlader von Iemca
können an alle Drehautomaten angebaut
werden, und werden dafür benutzt, die Produktivität von folgenden Maschinen zu maximieren:
- Mechanische oder CNC-gesteuerte Formund Langdreher.
- 5-6-8 spindlige Form- und Langdreher (Hinter- oder Seitenlader).
- Transfermaschinen, Pressen, Sägen, spezielle Anwendungen.
Die Produktbreite von IEMCA, die weitreichendste auf dem heutigen Markt, umfaßt:
- Stangenkapazität: 1 mm bis zu 105 mm.
- Stangenlänge: 250 mm bis zu 6300 mm.
- Ausgesprochen ansprechende und leicht zu
bedienende, von Hand einstellbare DigitalPendant-Kontrolle.
- Hochdynamische Ausführungen, minimale
Vibrationen und Geräusche.
- Produktion ohne Bedienpersonal (Hochkapazitätsmagazine).
- Maximale Flexibilität.
- Extrem schneller Stangenwechsel durch
schnelle, bedienfreundliche und einfache
Neueinstellungen.
IMAS TRANSFER
IMAS TRANSFER S.p.A.
V.le Lombardia, 78
22066 Mariano C.se (CO) Italy
Tel. +39 031 757 311
Fax +39 031 752 002
mailto: [email protected]
http://www.imastransfer.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
F. De Ponti
mailto: [email protected]
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
MEMBER COMPANY
IMAS was born as a branch of Dell’Orto
Group, leader in the production of automotive part. The division was established in
1948 since then it has been manufacturing
more than 1200 rotary transfer machines in
several fields.
Flexible machines:
IMASFLEX 150
High flexibility, very low change-over time
and part size up to 150 mm. Designed for
machining small parts, even with very small
production lots.
IMASFLEX 300
High flexibility and part size up to 300 mm.
Ideal for typical automotive components.
IMASFLEX 500
High flexibility and part size up to 500 mm.
The right solution for heavy machining.
Dedicated machines:
IMASTRANSFER special purpose, custommade rotary table transfer machine.
Possible features: up to 24 stations; mechanical, 1, 2 or 3 CNC-axes machining modules;
inclined and bottom machining modules;
double setting for 6-faces machining; special
devices for automatic setting change.
IMAS war als Niederlassung der Firma Dell'Orto Gruppe geboren, die Leader in der Produktion der Automobilsteile ist. Ab seinem
Gründungsdatum in 1948, hat Imas mehr als
1200 Sonderrundtaktmaschinen in verschiedenen Sektoren ausgeführt.
Vielzweck-Maschinen:
IMASFLEX 150
zu maximaler Flexibilität, sehr niedrigen “change-over” Zeit und Teilmassen bis 150 mm.
Geplant zur Bearbeitung von kleinen Teilen,
auch im Falle von sehr kleinen Produktionspartien.
IMASFLEX 300
zu hoher Flexibilität und Teilmassen bis 300 mm.
Ideal für typische Automobilkomponenten.
IMASFLEX 500
zu hoher Flexibilität und Teilmassen bis 500 mm.
Die richtige Lösung zur Schwerbearbeitung.
Einzweck-Maschinen:
IMASTRANSFER ist eine spezielle, auf Maß
realisierte Drehtischtransfermaschine.
Mögliche Lösungen: bis zu 24 Stationen;
mechanische, 1, 2 oder 3 CNC-Achsen Bearbeitungsmodul; geneigte, untere, hintere
Bearbeitungsmodule; Doppeleinstellung zur
6-seitigen Bearbeitung; spezielle Vorrichtungen zur automatischen Einstellung.
Member of /Mitglied von
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
IMT INTERMATO
IMT INTERMATO S.p.A.
Via Caregò, 14
21020 Crosio della Valle (VA) Italy
Tel. +39 0332 966 110
Fax +39 0332 966 033
mailto: [email protected]
http://www.imtintermato.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
mailto: [email protected]
Founded in 1983 and housed in a 12,000
square meter facility, IMT INTERMATO uses the
most sophisticated and advanced manufacturing systems. Its annual turnover is € 36
million.
IMT Intermato’s current programme includes
the following:
• Vertical lathes with 2 and 4 machining axes
- Maximum turning diameter 1200 mm.
• Machines, cells and semi-automatic or
automatic machining lines to machine aluminium wheels for the automobile industry.
• Flexible milling and turning centres.
• Horizontal and vertical machining centres
with moveable columns for special applications.
Through its affiliates in North America and
Asia, as well as its many technical service
centres throughout the world, IMT Intermato
has grown into an international company
attaining worldwide recognition.
Gegründet in 1983 und heute mit 12.000 m2
Produktionsfläche, verwendet IMT INTERMATO
heute die fortschrittlichsten Produktionsysteme. Der Jahresumsatz beträgt € 36 Mil.
Das aktuelle Produktionsprogramm beinhaltet:
• 2 und 4 Achsen Vertikaldrehmaschinen mit
bis zu 1200 mm Drehdurchmesser.
• Maschinen, Fertigungszellen und halboder vollautomatische Fertigungslinien zur
Bearbeitung von Aluminiumrädern für die
Automobilindustrie.
• Flexible Dreh-Fräszentren.
• Horizontale und vertikale Bearbeitungszentren mit verfahrbarem Ständer für Sonderanwendungen.
Mittels der Niederlassung in Nordamerika und
Asien, als auch der vielen Servicestützpunkte
weltweit, konnte IMT zu einem internationalen Unternehmen mit weltweiter Bekanntheit
werden.
.
Member of /Mitglied von
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
IMV
IMV GALLI S.r.l.
Via N. Tommaseo, 16
20058 Villasanta (MI) Italy
Tel. +39 039 303 641
Fax +39 039 304 112
mailto: [email protected]
http://www.imvgalli.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
B. Galli
Tel. +39 039 303 641
Fax +39 039 304 112
IMV has been present on the home and international market of sheet metal working for over
50 years; we are a company with considerable
experience in key sector as the automotive
and household appliance and components
sector. We have qualified personnel and excellent servicing.
IMV designs and produces a great range of
mechanical presses and systems for many different operations.
Many models are designed for blanking, coining, cold forming and drawing jobs on ferrous
materials; other models are designed for forming billets, stamping and “hot and semi-hot”
trimming.
All machines are made in such way that they
can be easily integrated into production systems: this means suitable sized opening which
are ready either for coils or feeders, for press to
press or robotics transfer operation, etc.
A wide range of dedicated accessories and
mechanical, hydraulic and pneumatic solutions will allow the machines to be completed
according to the required production needs.
Our production consists of:
- Gap frame presses with one or two points
from 250 to 4000 kN.
- Straight side type one point from 1000 to
15,000 kN.
- Straight side type two or four points from
1000 to 20,000 kN.
IMV ist shon seit mehr als 50 Jahren auf dem
Landes und Weltmarkt für die Blechbearbeitung anwesend, IMV ist ein Unternehmen mit
grosser Erfahrung in den Schlüsselzweigen,
wie Automobilindustrie, Haushaltgeräten und
Bauteilprodukten im Allgemeinen. Ein ausgezeichneter Nach-Verkaufsbeistand und ein
personalisierte und mehr dem Kunden zugewendete Behandlung vervollständigen das
Bild eines dynamischen und qualifizierten
Unternehmens.
Die l.M.V. GALLI plant und realisiert eine
breite Palette an Pressen und Anlagen, die für
sehr unterschiedliche Bearbeitungsverfahren
genützt werden. Verschiedene Modelle sind
für das Stanzen und Massivprägen, zur
Umformung und zum Ziehen eisenhaltiger
Materialien “im Kaltzustand” bestimmt.
Andere Modelle dienen zur Umformung von
Nebenpleulen, zum Gesenkschmieden sowie
zum Entgraten im “heißen oder lauwarmen
Zustand”.
Alle Maschinen sind für eine bequeme Eingliederung in Produktionsanlagen ausgelegt:
das bedeutet eine ausreichende Bemessung
der Durchgänge und Voraussetzungen für den
Einsatz von Spulenbestückungsvorrichtungen oder betriebener Lademagazine, für Transferbewegungen, Einzelgestänge, Anthropomorphe, usw. ... Eine breite Palette von passenden Zubehörteilen sowie mechanischen,
hydraulischen oder pneumatischen Lösungen gestatten die Vervollständigung der
Maschinen entsprechend der notwendigen
Produktionsanforderungen.
Unsere Produkte:
Einständerpressen druckkrauft von 250 kN
bis 4000 kN
Zweiständerpressen Einpunktausführung von
1000 kN bis 15.000 kN
Zweiständerpressen zwei oder vierpuntktausführung von 500 kN bis 20.000 kN
Schlüsselfertigen Linien.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
INNSE-BERARDI
INNSE-BERARDI S.p.A.
Via Attilio Franchi, 20
25127 Brescia (BS) Italy
Tel. +39 03 039 971
Fax +39 0303 706 011
mailto: [email protected]
http://www.innse-berardi.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
R. Buffoli
mailto: [email protected]
INNSE-BERARDI S.p.A. and RETCO GmbH
are historic companies with an enormous
know-how and experience of more than 100
years on machine tools field (Innse was
founded in 1887 and Berardi in 1926).
INNSE-BERARDI S.p.A. and RETCO GmbH.
The MACHINE TOOL branch of “Camozzi
Group” counts 420 employees and two factories having 50,000 sq.m.
Turnover year 2000 = Euro 65 millions.
Production Range
• Transfer Lines.
• High Speed Flexible Module.
• Lathes.
• Vertical Turning and Milling Boring Machines.
• Portal Machines.
• Horizontal Milling and Boring Machines.
• Machining Centres.
• Grinding Machines.
• Dedicated Machines.
These machines are used in the industries:
Automotive, Energy, Railway, Aeronautic,
Electric, Oil, Iron & Steel, Chemical / Nuclear
and General Mechanics.
INNSE-BERARDI S.p.A. und RETCO GmbH
sind historisch gewachsene Unternehmen
mit einen beachtlichen Know-How basierend
auf einer über 100-jährigen Erfahrung auf
dem Gebiet der Werkzeugmaschinen (Innse
wurde 1887 und Berardi 1926 gegründet).
INNSE-BERARDI S.p.A. und RETCO GmbH.
Die Werkzeugbau-Branche der CamozziGruppe beschäftigt 420 Mitarbeiter und die
beiden Firmen haben eine Gesamtfläche von
50.000 qm.
Jahresumsatz 2000 = 65 Millionen Euro.
Produktionspalette
• Transferstrassen.
• Flexible Module für Hochgeschwindigkeitsbearbeitung.
• Drehmaschinen.
• Vertikal Dreh- und Fräsmaschinen.
• Portalfräsmaschinen.
• Horizontale Fräs- und Bohrmaschinen.
• Bearbeitungszentren.
• Schleifmaschinen.
• Sondermaschinen.
Diese Maschinen werden in den folgenden
Anwendungsgebieten eingesetzt: Automobil-,
Energieerzeugungs-, Schienen-, Luftfahrt-,
Elektrik-, Öl-, Schwer- und Chemie/Atomindustrie sowie in der allgemeinen Mechanik.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
JOBS
JOBS S.p.A.
Via Emilia Parmense, 164
(loc. Montale)
29100 Piacenza (PC) Italy
Tel. +39 0523 549 611
Fax +39 0523 549 750
mailto: [email protected]
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
mailto: [email protected]
Production of 3 and 5 axes machining centres
for high-speed and high-power milling, drilling,
finishing and superfinishing.
JOBS is a worldwide leader in the production
and integration of 3, 3+2 and 5 simoultaneous axes milling machines for complex surface machining. The machines with power up
to 50 kW are mainly used for the machining
of moulds and dies, turbines, compressors,
etc, while the machines with speed up to
60000 rpm are used for resins, composites
and aluminium milling.
Herstellung von 3 und 5-Achsenbearbeitungszentren für Hochgeschwindigkeits- und
Hochleistungsfräsen, Bohren, Fertigstellung
und Feinschlichten.
JOBS ist Weltleiter in der Herstellung und
Ergänzung von Fräsmaschinen mit 3, 3+2, 5gleichzeitigen Achsen zur Bearbeitung von
komplexen Flächen. Diese Maschinen, die
eine Leistung bis 50 kW haben, werden vorwiegend für die Bearbeitung von Gesenken
und Untergesenken, Turbinen, Kompressoren angewendet, während die Maschinen
mit Geschwindigkeit bis 60.000 rpm zum
Fräsen von Harzen, Verbundwerkstoffen und
Aluminium gebraucht werden.
Member of /Mitglied von
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
L’AMMONITORE
EDITRICE L’AMMONITORE S.r.l.
Via Crispi, 19
21100 Varese (VA) Italy
Tel. +39 0332 283 009 - 283 039
Fax +39 0332 234 666
mailto: [email protected]
mailto: [email protected]
mailto: [email protected]
http://www.ammonitore.it
L’AMMONITORE FORTNIGHTLY JOURNAL
THAT COVERS ALL SECTORS OF INDUSTRIAL PRODUCTION
For years it has been the most efficient promotional vehicle aimed at a wide range target
of sectors in the mechanical field.
It reaches, regularly every two weeks, a vast
readership.
Economics, finance, news for companies in
the industrial production fields • Foreign
news • Reports about the most important
trade fairs in this sector from around the
world • Regular features: interview “Face to
face with producers”; “Products and producers”: technical news; “Market for second
hand machine tools and auxiliary products”.
32,000 average monthly circulation and over
60,000 points of contact.
O n t h e L’ A m m o n i t o re w e b - s i t e www.ammonitore.it - you can find the most
important articles from the latest issue. There
is useful information and interesting links
about our advertisers, the most important
trade fairs of the sector and trade associations.
DIE ZEITSCHRIFT L’AMMONITORE ALLE
VIERZEHN TAGE FÜR ALLE BRANCHEN
DER INDUSTRIELLEN FERTIGUNG
Seit Jahren ist sie das effizienteste Werbemittel, das die zahlreichen Branchen der
Maschinenindustrie als Zielgruppe hat.
Die Zeitschrift erreicht pünktlich alle zwei
Wochen eine große Zahl Abonnenten.
Wirtschaft • Finanzwesen • Nachrichten für
die Firmen, die in der industriellen Fertigung
tätig sind • Berichte und Reportagen aus
dem Ausland • Berichte über alle weltweite
Fachmessen • Rubriken: Interviews “Auf Du
und Du mit dem Hersteller”; Produkte und
Hersteller; die Ecke mit den technischen
Neuheiten; Werkzeugmaschinen und
Zubehöre.
Monatliche Auflage und Vertrieb von durchschnittlich 32.000 Heften • 60.000 Kontaktpunkte.
Auf der Internetseite der Zeitschrift L’Ammonitore - www.ammonitore.it - werden die
interessantesten Artikel jeder Ausgabe veröffentlicht. Die Besucher finden hier außerdem
Informationen und Links, um schnell eine
Verbindung mit den Webseiten der Inserenten, der Messegesellschaften und den
weltweiten Verbänden der industriellen Fertigung herstellen zu können.
Member of /Mitglied von
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
LINEA
LINEA S.r.l.
Via Emilia Ovest, 64/a
29010 Rottofreno (PC) Italy
Tel. +39 0523 782 811
Fax +39 0523 780 214
mailto: [email protected]
http://www.lineaitaly.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
Commercial Department
LINEA is an Italian manufacturer of horizontal
machining centres, specialized in the field of
multipallet and flexible manufacturing.
High technology, modular groups, different
types of spindles (horizontal, horizontal and
vertical) and multipallet, are only some of the
technical aspects for those users who
demand big strokes, large working area, precision and reliability.
The current range of production varies from
the 630 mm to the 1200 mm pallet. Beside
the standard product, LINEA can offer different solutions for specific customer’s requirements.
Die Firma LINEA ist ein spezialisierter italienischer Hersteller von geschmeidigen und
zuverlässigen Arbeitszentren mit waagerechter Achse.
Bauteile auf dem neusten technologischen
Stand, modulare Konstruktionsbauweise,
horizontale sowie horizontale l vertikale
Arbeitsspindeln und Palettenpoolsystem sind
nur einige Auszuge der technischen Highlights, die sich speziell an die Anwender
großer Verfahrwege, großer Storkreise, hohe
Präzision und Verfügbarkeit wenden.
Die aktuelle Produktpalette deckt die Palettengroße 630 mm sowie 1200 mm ab. Über
die Standardprodukte hinaus, ist LINEA in
der Lage, kundenspezifische Sonderlösungen zu erarbeiten und anzubieten.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
LOSMA
LOSMA S.p.A.
Via E. Fermi, 16
24035 Curno (BG) Italy
Tel. +39 035 461 444
Fax +39 035 461 671
mailto: [email protected]
http://www.losma.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
G. Comana
mailto: [email protected]
G. Nicoli
mailto: [email protected]
LOSMA has been engineering and manufacturing systems for the treatment of air and
the filtration of coolants, since 1974. Today it
works in compliance with ISO 9001 Certification, and it is leader worldwide in its field.
Losma is the sole European company to be
able to offer solutions, both in air and liquid
filtration. Our air range includes over 15
combinable models, using different kinds of
technologies: turbine, single centrifuge and
double centrifuge, with throughput ranging
from 600 to 3400 cu m/h.
Our liquid range, which is continuously
evolving, can boast a wide choice of coolant
filters: with filtering fabric, rotating combined
magnetic discs, providing our clients with
custom made solutions for high filtration and
high pressure manufacturing.
Seit 1974, plannt und herstellt Losma, Luft
und Flüssigkeitsfilterssysteme zur Beseitigung von Ölnebel und Ölrauch, sowie zur Filtration von Kühlschniermitteln. Heute hat
LOSMA die ISO 9001 Zertifizierung und sie
ist Marktführer in seiner Branche.
Losma ist in Europa, das einzige Unternehmen, das in der Lage ist, komplette Lösungen
für Wasserreinigung und Luftreinigung anzubieten. Unsere Produktpalette an Luftreinigen umfasst über 15 kombinierbare Modelle:
Absauggeräte mit Turbine Einzel und Doppelzentrifuge mit Luftleistung von 600 bis 3400
m3 /h, damit 100 verschiedene Produkte herstellt werden kann.
Unsere Produktpalette an Flüssigkeitsreinigen,
die beständig entwickelt, basiert auf eine
weite Wahl: Flüssigkeitsreiniger mit Papier
Patronen für höchste Filtration mit rotierenden Magnetscheiben und kombiniert (Papier
und Magnet).
L
LTF
LTF S.p.A.
Strada Statale Soncinese, 52
24051 Antegnate (BG) Italy
Tel. +39 036 394 901
Fax +39 0363 914 770
mailto: [email protected]
http://www.ltf.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
Tel. +39 036 394 947
Fax +39 0363 914 770
mailto: [email protected]
The Company’s activity started in 1965 with
the production and sale of tooling and special
magnetic equipment. In the last decade LTF
new activities have been added including:
Borletti precision instruments, Galileo hardness and microhardness testers, Microtecnica
profile projectors and Accurate metrology
co-ordinate measuring machines.
Besides their traditional production and sale
of tooling and special magnetic equipment
LTF have been producing and marketing
worldwide the following products:
- Borletti and Poli - Precision instruments for
measuring and testing including dial
gauges, micrometers, squares, slip gauges,
etc.
- OG Galileo Hardness and microhardness
testers for manual and automatic hardness
testing.
- Microtecnica Measuring profile projectors
with 350-400-450-600-760 and 1000 mm
screen diameter.
- Accurate Metrology co-ordinate measuring
machines manual and CNC.
Die Aktivität der Firma LTF begann im Jahr
1965 mit der Produktion und Verkauf von
Werkzeugen und Magnet-Vorrichtungen. In
der letzten zehn Jahren sind neue Erzeugnisse eingeschlossen worden: Borletti Präzisions- und Meßgeräte, Galileo Härteprüfgeräte und Mikrohärteprüfgeräte, Microtecnica
Meß-Profilprojektoren und Accurate Metrologie 3-Koordinaten Meßmaschinen.
Neben der traditionellen Produktion und Verkauf von Werkzeugen und Magnet-Vorrichtungen vermarkt LTF folgende Erzeugnisse
weltweit:
- Borletti Präzisions- und Meßgeräte einschließlich Komparatoren, Mikrometer, Winkelmesser, Endmaße.
- OG Galileo Härteprüfgeräte und Mikrohärteprüfgeräte für manuelle und automatische
Prüfung der Materialhärte.
- Microtecnica Meß-Profilprojektoren mit
Schirm von verschiedenen Durchmessern:
350 mm, 400 mm, 450 mm, 600 mm,
760 mm, 1000 mm.
- Accurate Metrologie 3-Koordinaten Meßmaschinen – Manuelle und CNC Ausführungen.
MACDERMID ITALIANA
MACDERMID ITALIANA S.p.A.
Via Vigevano, 61
28069 San Martino di Trecate (NO)
Italy
Tel. +39 0321 789 680
Fax +39 0321 789 602
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
A. Damiani
mailto: [email protected]
MACDERMID lubricants, a team of specialists at customer’s service with high quality
products.
MACDERMID lubricants, ein Team von Fachleuten im Dienste der Kundenschaft mit
hochwertigen Produkten.
MALVESTITI & VECCHI
MALVESTITI & VECCHI S.r.l.
Via G. Bravi, 15
24030 Mapello (BG) Italy
Tel. +39 035 908 041
Fax +39 035 908 098
http://www.malvestitievecchi.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
mailto: [email protected]
Fax +39 0354 932 934
The commercial outstanding successes
achieved throughout Malvestiti & Vecchi as
well as in Italy as abroad, have very clearly
evidenced in this “New Century of 2000” the
beginning of our company's very strong consolidation of its adopted ideals of sales policy
spreading and repeatedly aiming our sales in
an always more qualified and organized network of distribution.
The sales and trading of all of our products is
efficiently performed with firm updated constancy by our technical commercial specialists, who assist and inform all of our clients
on all possible technical innovations relieving
as well, all outstanding utilizations as all of
the related combinations and differences of
prosperous advantages in every possible
successfull circumstances of quality and
price.
Strongly established 52 years ago in Italy,
Malvestiti & Vecchi is very well known in the
production of a wide range of tools whose
principal specialization is the manufacturing
of mills, drills, reamers and special tools in
solid carbide.
Our technical studying engineering offices
are continuously addressed in innovated
researches in collaboration with multinationals metallurgic powder's producers of solid
carbide, who admire and have a high opinion
of our always top constant modernized production of high performing cutting tools
which fulfill and completely satisfy all working
requests of realization from the highest technological CNC and greatest robot centres
around the world.
Die kommerziell herausragenden Erfolge, die
von Malvestiti & Vecchi sowohl in Italien, als
auch im Ausland erreicht wurden, haben
gezeigt, dass die Firmenphilosophie in puncto Verkaufspolitik durch ein zunehmend qualifiziertes und organisiertes Vertriebsnetzwerk
umgesetzt wird.
Der Verkauf aller unserer Produkte wird durch
unsere laufend geschulten technischen Vertriebsspezialisten abgewickelt, die unsere
Kunden über alle technischen Innovationen
informieren und diese auch hinsichtlich des
jeweils besten Preis-Leistungsverhältnisses
beraten.
Malvestiti & Vecchi wurde vor 52 Jahren in
Italien gegründet und ist heute ein starkes
Unternehmen, das eine breite Palette an
Schneidwerkzeugen aus Hartmetall (Ultrafeinkorn) herstellt. Neben Bohr- und Fräswerkzeugen, Reibahlen, Konturenfräser und Frässtiften werden auf Kundenwunsch Spezialwerkzeuge mit der höchsten Präzision gefertigt.
Durch unsere topmoderne Produktionstechnologie werden wir allen Anfragen und Aufträgen, beispielweise von den grossen und
hochtechnologischen CNC- und Roboterzentren in aller Welt, gerecht.
Eigene “Technical Studying Engineering Offices” beschäftigen sich laufend mit Innovativen Forschungsprojekten. Dabei wird unter
anderem auch mit Multinationalen Hartmetallherstellern zusammengearbeitet, die in der
sowohl bezüglich des Einsatzes unserer
Standardprodukte, als auch bezüglich der
Entwicklung und Realisierung von Spezialwerkzeugen, zu geben.
MANZONI GROUP
Manzoni group S.p.A.
Via F.lli Calvi, 15
24122 Bergamo (BG) Italy
Tel. +39 0354 526 711
Fax +39 0354 526 748-9
mailto: [email protected]
http://www.manzoni-group.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
A. Manzoni
Tel. +39 0354 526 711
Fax +39 0354 526 748-9
mailto: [email protected]
Manzoni group is a leading manufacturer of
sheet metal forming presses for the automotive, household appliances and mechanical
industry.
Mechanichal and hydraulic presses for cold
forming and hot forging ranging from 600 to
40,000 kN, turn key systems for the production of automotive and household appliances
metal components, automation.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
Die Manzoni Gruppe ist das führende Unternehmen auf dem Gebiet der Metallumformung für den Sektor der Automobilindustrie,
der Konsumgüterindustrie und der metallverarbeitenden Industrie allgemein.
Mechanische und hydraulische Pressen für
Kalt- und Warmumformung mit Nennpreßkräften von 600 kN bis 40.000 kN sowie technologische Anlagen für die Automobilindustrie,
Konsumgüterindustrie mit den dazugehörigen
Automatisierungseinrichtungen.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
MARPOSS
MARPOSS S.p.A.
Via Saliceto, 13
40010 Bentivoglio (BO) Italy
Tel. +39 051 899 111
Fax +39 051 899 525
http://www.marposs.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
Central Sales & Marketing Management
Tel. +39 051 899 111
Fax +39 051 899 525
Since its inception (1952), Marposs has been
providing shopfloor electronic gauging systems for the measurement, control and management of the dimensional, geometric and
surface quality of mechanical components.
Marposs can provide many solutions to
improve quality at the various stages of the
manufacturing process.
The application fields of the Marposs products are:
• measurement and control for machine
tools,
• dimensional and geometric inspection of
workpieces,
• non-destructive testing of workpieces,
• integrated systems for measurement and
assembly,
• distributed statistical process and quality
control.
The Marposs main market sectors are:
Automotive industry, automotive industry
suppliers, bearing industry, aerospace
industry, electrical appliances industry and
machine tool manufacturers.
Seit unserer Gründung (1952), Marposs
fertigt elektronische Werkstattsysteme für die
Messung, die Kontrolle und das Qualitätsmanagement von Abmessungen, Geometrie
und Oberflächenbeschaffenheit mechanischer Teile.
Wir haben viele Lösungen installiert in allen
Phasen des Fertigungsprozesses.
Die Anwendungsbereiche der Marposs Produkte können wie folgt umrissen werden:
• Meß- und Kontrollfunktionen für Werkzeugmaschinen,
• Maßaltigkeits- und geometrische Überprüfung der Teile,
• zerstörungsfreie Kontrolle der Teile,
• statistische Prozesskontrolle und Qualitätssicherung.
Absatzmärkte:
Automobilindustrie, Zulieferer der Automobilindustrie, Wälzlagerindustrie, Luft- und
Raumfahrtindustrie, Industrie der elektrischen Geräte, Werkzeugmaschinenindustrie.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
MASPE
MASPE S.r.l.
Via Monte Fenera, 7
13018 Valduggia (VC) Italy
Tel. +39 016 348 084
Fax +39 016 348 185
mailto: [email protected]
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
c/o IMR S.p.A.
Via Aquileia, 46/A
34076 Romans d’Isonzo (GO) Italy
Tel. +39 0481 908 717
Fax +39 0481 909 388
mailto: [email protected]
http://www.imr.it
MASPE S.r.l., member of IMR Group, operates on the international market since the
60’s in the manufacturing of transfer
machines and machining centres, adopting advanced design technology.
- Horizontal or vertical axis transfer
machines with rotating and sliding table,
with 3 to 20 stations.
- Flexible transfer machines.
- Linear transfer machines.
- Diamond machines for the machining of
valve balls.
- Hydraulic and electro mechanic quill operating units ball recirculating screw coaxial
to the spindle and driven by brushless servomotor with digital converter.
- Machine control through industrial PC or
with digital CNC.
MASPE S.r.l., Mitgliedsfirma der IMR Gruppe, beschäftigt sich seit den 6Oer Jahren auf
dem Weltmarkt mit der Herstellung von
Transfer-Maschinen und Bearbeitungszentren, indem sie dabei vorgeschrittene Technologien anwendet.
- Vertikal- oder horizontalachsige Transfermaschinen mit Drehtisch und Walzen, mit 3
bis 20 Stationen.
- Flexible Transfermaschinen.
- Linear- Transfermaschinen
- Abrichtmaschinen für Ventilkugeln
- Ölhydraulische oder elektromechanische
Pinolenarbeitseinheiten mit Kugelumlaufwelle, die mit dem Spindel gleichachsig ist
und von einem Brushless-Servomotor mit
Digitalumsetzer angetrieben wird.
- Maschinensteuerung über industrielle PCs
oder digitale CNCs.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
MCM
MCM S.p.A.
Viale F. e G. Celaschi, 19
29020 Vigolzone (PC) Italy
Tel. +39 0523 879 901
Fax +39 0523 879 130
mailto: [email protected]
http://www.mcmspa.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
mailto: [email protected]
MCM is a private company based in Northern Italy; it has a staff of 200 people and a
turnover of 60,000,000 Euros. It has branches in France, Germany, Canada and U.S.A.
MCM production is based on a complete
range of high quality horizontal axis machining centers, flexible manufacturing cells and
systems.
A series of standard automation modules
complete the possibilities to configure the
different systems according to customer’s
needs. MCM also designs and produces its
electrospindles, tool changing systems and
rotary tables.
MCM supplies its machines to all production
areas where the requirements in terms of
precision, speed, machining time and highly
intensive exploitation of the hours/year
resources are top priority objective.
MCM ist ein privates Unternehmen mit Sitz in
Norditalien; es beschäftigt 200 Mitarbeiter,
mit einem Umsatz v. 60.000.000 Euros, Filialen in Frankreich, Deutschland, Kanada u. in
der USA.
Das MCM Lieferprogramm basiert auf einen
kompletten Bereich von HochqualitätsHorizontalbearbeitungszentren, flexiblen Fertigungszellen und- Systemen.
Standard Automationssysteme ergänzen die
Möglichkeit, die Anlagen auf Kundenwunsch
zu gestalten. Elektrospindel, Werkzeugwechselsysteme sowie Drehtische werden auf
eigenen Entwurf hergestellt.
MCM liefert ihre Maschinen in allen Produktionsbereichen, wo die Forderungen an
Genauigkeit, Geschwindigkeit, Bearbeitungszeit sowie intensiver Verwendung der Stunden/Jahr-Ressourcen die höchste Priorität
darstellen.
MECCANICA NOVA
MECCANICA NOVA S.p.A.
Via Roma, 54/a
40069 Zola Predosa (BO) Italy
Tel. +39 0512 980 211
Fax +39 0512 980 293
mailto: [email protected]
http://www.meccanicanova.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
Tel. +39 0512 980 211
Fax +39 0512 980 293
mailto: [email protected]
MECCANICA NOVA S.p.A. was founded in
60s. Today the company is situated in Zola
Predosa, Bologna on a surface of about
14,000 m2. 20% of the 154 employees are
working in research and development.
As far as grinding systems are concerned
MECCANICA NOVA is one of the world’s
leading manufacturers. Thanks to their high
quality, reliability and flexibility NOVA grinding machines are specially used in the automotive, bearing, mechanical and aircraft
industry.
As well as numerical controls available on the
market, NOVA machines can mount their
own numerical controls designed and manufactured according to the grinding task.
Based on the continuous evolution of electronics a new CNC generation has been
developed with industrial PC-like hardware
and Windows NT® operating system.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
MECCANICA NOVA S.p.A. wurde in den
60er Jahren gegründet, befindet sich heute in
Zola Predosa, Bologna und verfügt über eine
Öberfläche von 14.000 m2. 20% der 154
Angestellten ist in der Forschung und Entwicklung beschäftigt.
MECCANICA NOVA S.p.A. hat sich durch
Zuverlässigkeit, Qualität und Flexibilität unter
den Herstellern von Schleifmaschinen internationales Ansehen erworben. NOVA Schleifmaschinen finden vor allem in den Bereichen
der AutomobiI-, Wälzlager- und Luftfahrtindustrie sowie im Maschinenbau Einsatz.
Nicht nur die auf dem Markt erhältlichen
Numerischen Steuerungen sondern auch die
eigens von Nova für die Schleifaufgabe hergestellte, CNC können auf die NOVA Schleifmaschinen montiert werden. Die neueste
Ausgabe dieser CNC verfügt über einen
industriegerechten PC mit Betriebssystem
WINDOWS NT®.
MECCANICA SCOTTI
MECCANICA SCOTTI S.r.l.
Via N. Sauro, 22
20040 Cornate d’Adda (MI) Italy
Tel. +39 039 692 156
Fax +39 039 692 327
mailto: [email protected]
http://www.meccanicascotti.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
P. Colombo
E. Scotti
Meccanica Scotti established from 30 years in
the field of machine tool equipment designs,
manufactures and develops high and supporting technology for advanced production
techniques in the applications of milling and
CNC machining. Scotti products result from
great experience and technological developments ever based on the high standards of
quality which are the Scotti hallmark.
Meccanica Scotti, welche seit mehr als 30
Jahren im Bereich der Maschinen-Ausstattung
tätig ist, legt insbesondere Wert auf die Entwicklung, Herstellung und den Verkauf von
Qualitätsprodukten sowie unterstützender
Technologie und vorausschauender Techniken
im Bereich Drehen und Fräsen. Diese Produkte sind das Ergebnis einer langjährigen
Erfahrung und technologischer Entwicklung
sowie einer hohen Qualität, welches auch die
Eigenschaften unsere Firma darstellen.
Member of /Mitglied von
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
MECCANODORA
MECCANODORA S.p.A.
Via Torino, 77
10080 Bosconero (TO) Italy
Tel. +39 0119 821 800
Fax +39 0119 821 058
mailto: [email protected]
http://www.meccanodora.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
Tel. +39 0119 821 800
Fax +39 0119 821 058
mailto: [email protected]
Established in 1961 for the design and manufacture of high-production external grinders
for ball and roller bearings early in the 1970s
Meccanodora is requested for machines grinding spherical outer diameter of both inner
race and cage of the CV joint. Thanks to the
acquisition of cimat grinding division in 1992,
today Meccanodora is the only manufacturer
in the world capable of supplying complete
grinding lines for outer race, inner race, cage
and tripod spider.
The automotive industry and refrigerator compressor industry are completing the field of
application of Meccanodora machines.
Our machines are completely in-house engineered. The technical and engineering department is responsible for the design and Meccanodora’s own sales and service network
make up a global and efficient organization.
CNC external plunge grinding machines, CNC
Internal grinding machines, CNC combined
grinding machine for inner and outer diameters special grinding machine for constant
velocity joints, special grinding machines for
the simultaneous grinding of two workpieces,
special turning & milling machine for constant
velocity joint, special grinding machines for
bearings.
Nach seiner Gründung im Jahr 1961 zur Konstruktion und zum Bau von HochproduktionsAußenschleifautomaten für Kugel- und Rollenlager, wurde Meccanodora Anfang der
siebziger Jahre bezüglich des Schleifens der
sphärischen Außendurchmesser von Naben
und Käfigen der Gleichlaufgelenken angesprochen. Dank der Eingliederung im Jahr 1992
der Cimat-Schleifdivision ist Meccanodora
heute der einzige Schleifautomatenbauer in
der Welt, der in der Lage ist, komplette
Schleifstraßen zur Bearbeitung von Glocken,
Naben, Käfigen und Tripodenzapfensternen.
Die Automobilindustrie und die Kühlaggregatkompressorenindustrie vervollständigen den
Anbaubereich der Meccanodora Maschinen.
Unsere Maschinen werden komplett in unserem Haus konstruiert.
Die Konstruktionsabteilung ist verantwortlich
für die Erstellung der Pläne und Zeichnungen, und Meccanodoras eigener Verkaufund Servicenetz bilden eine globale und effiziente Organisation.
CNC-Außen-Einstechschleifmaschinen,
CNC-lnnenschleifmaschinen, CNC-KombiSchleifmaschinen für Innen- bzw. Außendurchmesser, Sonderschleifmaschinen für
Gleichlaufgelenke, Sonderschleifmaschinen
für das gleichzeitige Schleifen von 2 Werkstucken, Sonderschleifmaschinen für das
Drehen und Fräsen für Gleichlaufgelenke,
Sonderschleifmaschinen für Wälzlager.
Member of /Mitglied von
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
MEG
MEG S.a.s.
Via Cavour, 41
35018 S. Martino di Lupari (PD) Italy
Tel. +39 0499 461 165
Fax +39 0499 461 133
mailto: [email protected]
MEG has established and applied a quality
system for: sales, installation and technical
service of ultrasonic cleaning machines and
plants.
MEG für den Geltungsbereich: Verkauf,
Installation und technischer Service von
Ultraschall Reinigungsmaschinen und Anlagen.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
MELCHIORRE
MELCHIORRE S.r.l.
Viale Piemonte, 9/15
20092 Cinisello Balsamo (MI) Italy
Tel. +39 0266 046 522 - 66 049 037
Fax +39 0266 040 111
mailto: [email protected]
http://www.melchiorre.net
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
Commercial Department
MELCHIORRE was founded in the forties
and since over 50 years we have specialized
in the construction of machines for cost
effective fine-grinding, lapping and polishing
of highest precision. Our attention to satisty
with the most efficiency the requirements of
our customers operating in different production sectors (mechanic, electronic,
optic, ceramic, automotive, aerospace, etc.)
enabled us to acquire a wide knowledge of
the problems in the high precision superfinishing field. Single side surface lapping
machines with numerical control, suitable for
obtaining precision of roughness, flatness
and thickness. Twin wheel fine grinding
machines with numerical control, suitable for
obtaining precision simultaneously on both
workpiece faces of roughness, flatness, parallelism and thickness control by In-Process
gauging. Automatic single side surface
lapping machines with numerical control,
equipped with loading and unloading equipment, suitable for obtaining precision of
roughness, flatness and thickness.
MELCHIORRE wurde in den vierzigen Jahren
gegründet und während dieser 50 Jahre
haben wir uns auf den Bau von Maschinen für
kosteneffektives Feinschleifen, Läppen und
Polieren mit höchster Genauigkeit spezialisiert.
Unsere Bemühungen, den Anforderungen
unserer Kunden entgegenzukommen, die in
verschiedenen Produktionsbereichen (wie z.B.
im mechanischen, elektronischen, optischen,
keramischen, Automobil-, Luft- und Raumfahrtbereich usw.) wirksam sind, haben uns
ermögIicht, eine breite Erfahrung im Hochpräzisions-Feinschlichtgebiet zu erwerben.
Einscheiben-Läppmaschinen mit numerischer
Steuerung, zum Erreichen von Rauhtiefen-,
Ebenheit- und Dickenpräzision. Zweischeiben-Feinschleifmaschinen mit numerischer
Steuerung, zum gleichzeitigen Erreichen auf
beiden Seiten des Werkstückes von Rauhtiefen-, Ebenheit-, Parallelität- und Dickenpräzision; Höhenkontrolle durch In-Process-Steuerung. Automatische Einscheiben-Läppmaschinen mit numerischer Steuerung, mit
Be- und Entladestationen ausgerüstet, zum
Erreichen von Rauhtiefen-, Ebenheit- und
Dickenpräzision.
Member of /Mitglied von
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
MG
MG S.r.l.
Via Ceresolia, 20
12045 Fossano (CN) Italy
Tel. +39 0172 691 327
Fax +39 0172 691 676
mailto: [email protected]
http://www.mgsrl.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
M. Roccia
mailto: [email protected]
MG is born in 1960 and has great experience
in the building of plate and section bending
machines. The head company area in Fossano covers over 6000 sqm and MG TEAM
counts around 130 working people.
MG produces hydraulic machines for the
bending of sheets and profiles. A large range
of machines from 1 to 200 mm thickness with
a length from 1 to 7 mt grants a valid solution
to any kind of bending problem. MG
machines are the result of an ever going on
technological research. Power transmission
is direct on rolls, without any secondary
transmissions and all movements are assembled on double roll bearings. The result is no
friction at all. Everything is proportioned to
the declared performance, that’s why the
installed power is calculated accurately, just
the necessary one. With no friction and direct
transmissions MG machines are the only
ones granting the higher performance with
the lowest amount of energy.
Die MG wurde 1960 gegründet und verfügt
über eine grosse Erfahrung in der Herstellung
von Rundbiege- und Profilbiegemaschinen.
Der Stamm sitz ist Fossano mit einer Produktionsfläche von 6000 qm. Weltweit arbeiten
130 Mitarbeiter für das MG-team.
MG produziert hydraulische Maschinen zum
rundbiegen von Profilen und Blechen. Eine
sehr grosse Auswahl an Modellen mit Biegeleistungen von 1 mm bis 200 mm Blechdikke giebt die Lösung für jedes Biegeproblem.
MG-Maschinen demonstrieren den aktuellen
Stand der technischen Entwicklung. Der
Antrieb der Walzen erfolgt direkt durch
Hydromotoren auf Planetengetriebe. Alle
beweglichen Teile sind in dauergeschmierten
Lagern geführt. Alle Bauteile sind exact auf
die Leistungsangabe der Maschine abgestimmt, der Energieverbrauch wird gering
gehalten. Mit wartungsfreien Dauerschmierungen und dem effektiven Direktantrieb realisieren MG-Maschinen die grössere Biegeleistung mit geringerem Energieverbrauch.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
MIFRA
MIFRA S.r.l.
Via Palazzolo, 29
25037 Pontoglio (BS) Italy
Tel. +39 030 737 034 - 7376 184
Fax +39 0307 470 357
mailto: [email protected]
http://www.stormspa.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
G. Facondo
mailto: [email protected]
R. Maifredi
mailto: [email protected]
For over 40 years, the use of advanced
machinery and the professionalism of its staff
have made the Cuter name a guarantee of
outstanding reliability and high precision
clamping of workpieces and equipment for
machine tools throughout the world. MIFRA
S.r.l. (Cuter-Storm) - We are a leading company in our country and in the world for the
production of:
• Modular vice with fixed or moveable jaws.
• Modular pneumatic vices.
• Vices with sine bar simple or double.
• Sine bar with or without magnetic chucks.
• High precision vernier callipers are realized
according to DIN 862 standards.
• Depth gauge in satined stainless steel with
fine adjustment reading 0.02.
• High gauge in hardened stainless steel
chrome finished with fine adjustment and
locking screw.
• Precision 3 points inside micrometers electronic.
• Precision spirit level with prismatic baseprecision frame spirit level.
• Knife straight edges - precision rules in
stainless steel - and normal steel.
Our products are all guaranteed and in great
demand for their precision and high quality.
Our production certificate ISO 9002 - Det
Norske Veritas - initial certificate issued on
1995-04-26.
Dank des Einsatzes moderner Machinen und
einer reichen Berufsertahrung der Personals
garantiert das Zeichen CUTER-STORM seit
über 40 Jahren auf der ganzen Welt großte
Zuverlässigkeit und Präzision in der Aufspannung von Werkstücken und Werkzeugen für
Werkzeugmaschinen. MIFRA S.r.l. (CuterStorm) - wir sind eine Firma Leader in unserem
Land und in der Welt für die Produktion von:
• Modular Schraubstock mit festen oder
beweglichen Spannbacken.
• Modular pneumatischen Schraubstocke.
• Schraubstocke mit einem oder zwei
Gelenkstaben.
• Gelenkstab mit oder ohne Magnetplatte.
• Nieg- und Drehbahres Winkel und Drehbahren Winkel mit T. Nuten.
• Homenmeß - und Andreißgerst aus Stahlfuß gehartet mit Feststellschraube.
• 3 Punkt Innenmeßschraube electronic.
• Haarlinear aus Spezialstahl und Stahl.
Unsere Produkte sind garantiert und viel
gesucht für ihre Präzision und hohe Qualitat.
Wir haben die Qüalitatsbescheinigung ISO 9002
“Det Norske Veritas” in 1995-04-26 bekommt.
M.O.
M.O. di Rovera Rodolfo & C. S.a.s.
Via Vecchia di Cuneo, 45
12011 Borgo San Dalmazzo (CN) Italy
Tel. +39 0171 261 855
Fax +39 0171 265 142
mailto: [email protected]
http://www.roveragroup.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
Export Department
Tel. +39 0171 261 855
Fax +39 0171 265 142
mailto: [email protected]
M.O. Engineering is specialized in the design
and production of large-size mobile portal
milling-boring machines. It occupies an area
of 10,000 m2 of which 7,000 covered.
Three series of machines are available: PMM,
with mobile cross rail, extremely versatile (up
to 11 axes); PMF, with fixed cross rail, (up to
9 axes) for machining heavy and large size
items. Compact machines PML, with fixed
cross rail, (up to 6 axes) for high precision
machining of mid-sized metal items.
Max. machining width up to 6 meters, length
up to 50 meters.
High speed turntable can be installed on
PMM and PMF machines.
All machines can be equipped with a full
range of accessories to answer any requirement of modern machining.
M.O. Engineering befaßt sich ausschließIich
mit der Planung und dem Bau von großen
Fräs- und Bohrmaschinen mit beweglichem
Ständer sowie mit beweglichem oder feststehendem HoIm.
Die M.O.-Fräsbohrmaschinen mit beweglichem Portal sind für das Schruppen und
Schlichten mit hoher Genauigkeit an großen
und schweren Teilen ausgelegt. Drei Ausführungen sind verfügbar: eine mit beweglichem
Querträger F-PMM (bis zu 11 Achsen), eine
mit festem Querträger F-PMF (bis zu 9 Achsen) und die kompakte Portalfräsbohrmaschine F-PML.
Max. Arbeitsbreite bis 6 Meter, Arbeitslänge
bis 50 Meter.
Die PMM- und PMF-Maschinen können mit
Hochgeschwindigkeitsdrehtischen ausgerüstet werden. Alle Maschinen können mit einer
umfangreichen Reihe von Zubehör geliefert
werden.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
MORARA
MORARA S.p.A.
Via Giacosa, 6
40132 Bologna (BO) Italy
Tel. +39 051 565 400
Fax +39 051 564 454
mailto: [email protected]
http://www.morara.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
E. Murgotti
MORARA S.p.A. employs about 100 people.
Morara has always kept the dimensions of a
medium-sized company which allows flexibility and adaptability to the particular
requirements of its customers providing
also a valid support for starting up the
machines and ensuring an efficient aftersales service.
– 40 DIFFERENT MODELS
– 5 DIFFERENT RANGES
– 3 DIFFERENT LEVELS OF TECHNOLOGY
– CNC universal grinding machines
– CNC external grinding machines
– CNC internal grinding machines
– CNC internal and external grinding
machines.
MORARA S.p.A. beschäftigt rund 100 Personen. Morara ist stets ein mittelgroßer Betrieb
geblieben, um jene Flexibilität und Anpassungsfähigkeit zu bewahren, die nötig sind,
um den besonderen Anforderungen der Kunden gerecht zu werden und zudem wertvolle
Unterstützung bei der Inbetriebnahme der
Maschinen sowie einen effizienten AfterSales-Service zu gewährleisten.
– 40 VERSCHIEDENE MODELLE
– 5 VERSCHIEDENE LINIEN
– 3 VERSCHIEDENE TECHNOLOGIENIVEAUS
– Universalschleifmaschine
mit CNC-Steuerung
– Außenschleifmaschinen
mit CNC-Steuerung
– Innenschleifmaschinen mit CNC-Steuerung
– Innen- und Außenschleifmaschinen mit
CNC-Steuerung.
MORETTI
MORETTI S.a.s.
di Moretti Dario & C.
Via Varesina, 128
22079 Villa Guardia (CO) Italy
Tel. +39 031 480 782
Fax +39 031 480 318
mailto: [email protected]
http://www.morettimodulare.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
F. Moretti
mailto: [email protected]
Tel. +39 031 480 782
MORETTI Attrezzature Modulari, (Moretti
Modular Equipment) will be presenting at
the next EMO exhibition in Hall 5 - Stand A2
three different clamping solutions in which
precision, flexibility and modularity represent
the essential characteristics.
The main components of the MORETTI modular system are made up of cubes of varied
geometry crankwebs and squares for inserted
plates or whole grids: those items are supplied grounded or only high-precision milled.
1. The standard system links the main com-
ponents to a set of accessories including
supports or positioning cylinders (also in
eccentric versions), adjustable stops, pushers, shims, push rods which always allow a
correct clamping. Thanks to his own technical offices MORETTI is able to study specific
solutions to satisfy every customers’ needs.
2. The multiple system, that can be applied
to various modules, which have the basic
characteristic of clamping the piece, allowing
machining to be carried out on the other
three faces, guaranteeing precision with
respect to the origin of the axis. The system
allows multiple equipment to be produced for
both vertical and horizontal axis work centers.
3. The Vacuum system, on the other hand,
clamps the piece allowing machining to be
carried out on five different faces. The system
can be applied to different types of material:
aluminium, plastic, steel, brass... Clamping is
made possible using vacuum technology.
Die Firma MORETTI - Attrezzature Modulari
konstruiert und stellt modulare WerkstückSpannsysteme für vertikale- und horizontale
Fräs-Bearbeitungszentren her. Auf der nächsten Fachmesse EMO vom 12.09 bis
19.09.2001 in Hannover präsentiert die Fa.
MORETTI auf dem Messestand Nr. A2 in der
Halle 5 drei verschiedene Aufspannlösungen,
die die Basisphilosophien der Fa. MORETTI
wie höchste Präzision, Flexibilität und Modularität repräsentieren.
Als Basisträger des modularen Spannsystems
kommen Grundkörper in verschiedensten
Formen wie Würfel, Doppelwinkel, Einfachwinkel, 3-4-6-8 - Ecktürme zum Einsatz. Die
Aufspannflächen werden je nach Anforderung
feinstgefräst oder geschliffen ausgeführt.
Das Standardsystem für die “Flexible Fertigung” besteht aus einer Vielzahl von Elementen wie Flachspannelemente, Anschläge,
Positioner- und Spannelementen, Spanneisen,
Spannpratzen, u.s.w., die immer ein sicheres
und reproduzierbares Aufspannen der Werkstücke ermöglichen. Dank der modern eingerichteten Projektierungsabteilung der Fa.
MORETTI sind auch spezielle kundenspezifische Spannlösungen schnell realisierbar.
Das multiple System für die “produktive
Serienbearbeitung” besteht aus verschiedenen
Mehrfachspannmodulen auf der Basis von
Zahnschienen. Diese Mehrfachspannmodule
garantieren mittels ihrer hohen Werkstückpackungsdichte, dass eine Vielzahl von Werkstücken gleichzeitig von 3-Seiten mit höchster Präzision bearbeitet werden können.
Das Vakuumspannsystem für die “5-Seiten
Komplettbearbeitung” besteht aus Standardund Universalvakuumaufspannplatten, Vakuumpumpen und Spannzubehöre. Dieses
Vakuumspannsystem eignet sich besonders
zum Aufspannen von allen antimagnetischen
Werkstoffen wie Aluminium, LeichtmetallLegierungen, Kunststoffe, u.s.w. Die Spannkraft wird mittels eines Vakuums erzeugt.
MOSSINI
MOSSINI S.p.A.
Via Roma, 31
23855 Pescate (LC) Italy
Tel. +39 0341 367 397
Fax +39 0341 362 773
mailto: [email protected]
http://www.mossini.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
L. Mossini
Tel. +39 0341 367 397
Fax +39 0341 362 773
mailto: [email protected]
Open fronted eccentric presses, one or two
points drive, inclinable or fixed frame.
Capacity up to 4000 kN.
Double sided eccentric presses, one, two or
four points drive. Capacity up to 20,000 kN.
Open fronted and double sided oil-hydraulic
presses, for deep drawing sheet metal, with
one or two main ram cylinders. Capacity up
to 20,000 kN.
Die spotting presses. Capacity up to 20,000
kN.
Transfer system and automatic feed lines.
Moving bolster at customer request.
Installation for LPG gas cylinders production.
Einfach oder doppel-Pleuel “C” Gestellpressen mit schwenkbarem oder festem Gestell.
Schließkraft bis 4000 kN.
Doppelständerpressen, mit doppel oder 4
Pleuel für Stanzen von Blech-Teilen.
Schließkraft bis 20.000 kN.
Öldynamische “C” Gestellpressen oder Doppelständerpressen mit einem oder zwei Zylinder für Blech-Teilen Tiefziehen. Schließkraft
bis 20.000 kN.
Öldynamische Tuschier-Pressen. Schließkraft
bis 20.000 kN.
Herstellung von kompletten transferisierten
oder automatisierten Fertigungslinien. Bewegliche Tische für Werkzeugeschnellwechselsystem nach Kundenverlangen gebaut.
Produktionsanlage für Flußiggasflasche.
NOVAR I.M.K.T.
NOVAR
Via L. Einaudi, 64
36040 Brendola (VI) Italy
Tel. +39 0444 705 811
Fax +39 0444 490 058
mailto: [email protected]
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
P. Corrado
F. Obrietan
G. v. Volkmann
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
MEMBER COMPANY
NOVAR company is located in the North East
of Italy. With 50 years of experience in manufacturing milling machines, in an area of
10,000 m2 and 70 employees, reaches 10ML
€/year.
Advanced high-speed milling systems (bed
type and moving column) with strong feeds,
high accelerations, big stiffness and active
damping of vibrations for the milling of complex parts. High Speed Cutting.
The machines are perfectly personalised
regarding the clients needs.
Tool changers, pallet changing, changing of
milling options by means of pick-up systems,
operator footboards, rotary tables with or
without translation, not guarded management, monitoring systems, gantry function,
function in areas with variation of temperature and other solutions are just foreseen.
Firma NOVAR befindet sich in Nordostitalien.
Mit 50-jähr. Erfahrung im Bereich der Fräsmaschinenherstellung, in einem Gebiet von
10.000 m2 mit 70 Angestellten erzielen wir
10ML €/Jahr.
Fortgeschrittene Hochgeschwindigkeitsfrässysteme (Bett- und Fahrständerfräsmaschinen) mit starken Verfahrwegen, hohen
Beschleunigungen, großer Steifigkeit und
Schwingungsdämpfung für das Fräsen komplexer Teile, High Speed Cutting.
Die Maschinen werden genau den Anforderungen des Kunden angepasst.
Werkzeugwechsler, Palettenwechsel, Wechsel der Fräszubehöre mittels Pick-upSystemen, Bedientafeln, Drehtische mit und
ohne Translation, Dreh-Kipp-Tische, Tastersysteme, mann loses Arbeiten, Monitorsysteme, Gantry-Funktion, für Arbeitsvorgänge in
Umgebungen mit Temperaturschwankungen
ist vorgesehen.
NUOVA LUCAS
NUOVA LUCAS
Macchine Lavorazione Lamiera
Via IV Novembre, 3
36010 Chiuppano (VI) Italy
Tel. +39 0445 891 722
Fax +39 0445 893 162
mailto: [email protected]
http://www.lucas-machine.com
The company, founded in 1947 by Antonio
LUCCA under the name of L.A.O.M., took on
its present name in 1978. In 1993 we
enlarged our covered area to 2400 sq. m.
For more than thirty years NUOVA LUCAS
has occupied a significant position in the
worldwide production of machines for working sheet metal. In fact, thanks to the knowhow acquired, the company is able to offer
customers a wide range of machines including: shearing-beading machines, pipe flanging-punching machines, trimming machines
and hydraulic presses. The company’s main
objective is not to build one or more single
purpose machines, but to create or complete true production lines in order to guarantee the customer high production rates,
versatility and safety. NUOVA LUCAS has
built itself a market on the basis of these
three characteristics and, as a result, has
acquired customers who have increased
and who still continue to increase the company’s expertise and the quality of its
machinery.
Die Firma wurde 1947 von Antonio LUCCA
unter dem Namen L.A.O.M. gegründet und
hat im Jahr 1978 den heutigen Firmennamen
angenommen. 1993 wurde das Werk auf
2400 m2 überdachte FIäche ausgebaut.
NUOVA LUCAS nimmt seit über dreißig
Jahren weltweit eine Vorrangstellung in der
Produktion von Blechbearbeitungsmaschinen
ein. Denn dank seines Know-hows ist das
Unternehmen in der Lage, seinen Kunden
eine reichhaltige Auswahl an Maschinen
anbieten zu können. Dazu gehören: Bördelscheren, Rohrbördel-Lochstanzmaschinen,
Beschneidemaschinen und hydraulische
Pressen. Hauptziel des Unternehmens ist
nicht, eine oder mehrere für sich genommene Maschinen zu bauen, sondern richtige
Produktionsanlagen zu realisieren oder zu
vervollständigen, um seinen Kunden auf
diese Weise hohe Produktivität, Flexibilität
und Sicherheit zu garantieren. Auf diesen drei
Konzepten hat die Fa. NUOVA LUCAS ihren
Markt und auch ihre Kundschaft aufgebaut,
durch deren Unterstützung der Erfahrungsschatz vergrößert und die Qualität der
Maschinen ständig verbessert wird.
NUOVA OMEC
NUOVA OMEC S.r.l.
Strada Statale 485 - km 19,600
62100 Piediripa di Macerata (MC)
Italy
Tel. +39 0733 281 313
Fax +39 0733 281 319
mailto: [email protected]
http://www.nuovaomec.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
E. Carsetti
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
MEMBER COMPANY
Located in the middle of Italy, Nuova Omec is
owner of an area of approx. 30,000 sqm,
about 6,000 of which covered by shields,
warehouses and offices.
40 peoples employed, Nuova Omec carries
out all production within its departments.
Open front eccentric presses - capacity from
1000 kN till 4000 kN.
Double sided eccentric presses with one,
two or four points drive - capacity from
1000 kN till 25,000 kN.
Open front and double sided oil-hydraulic
presses, for deep drawing sheet metal, with
one or two main ram cylinders - capacity
from 1000 kN till 25,000 kN.
Die spotting presses - capacity from 1000 kN
till 25,000 kN.
Transfer system and automatic feed lines.
Strokes per minute N. 10÷25.
Press fitted out with: oleodynamic safety
device, blankholders, variable speed motor,
transfer device, moving bolster.
Nuova Omec, in Mittel Italien gelegt, besitzt
eine 30.000 m2 Fläche, von der 6000 m2 sind
von Lager- und Werkhallen und Bürogebäude
bedeckt. Nuova Omec hat etwa 40 Angestellte
und das Produkt wird völlig innerlich seiner
Betriebsanlage realisiert.
“C” - Gestellezenterpressen - Kraft von
1000 kN bis 4000 kN.
Doppelständer-Exzenterpressen mit Doppel
oder 4-fach Pleueln - Kraft von 1000 kN bis
25.000 kN.
Öldynamische “C” - Gestell Pressen mit
Doppel Pleueln, mit einem oder zwei Zylindern, für die Tiefziehgüte, Kraft von 1000 kN
bis 25.000 kN.
Öldynamische Tuschier-Pressen - Kraft bis
zum 25.000 kN.
Lieferung von kompletten Transferstraßen
und automatisierten Straßen.
OFFICINE SAN GIACOMO
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
MEMBER COMPANY
OFFICINE S. GIACOMO S.r.l.
Via A. Meucci, 14
31029 Vittorio Veneto (TV) Italy
Tel. +39 0438 500 019
Fax +39 0438 501 623
mailto: [email protected]
http://www.sangiacomopresse.it
Die Officine S. Giacomo haben in 40 Jahren
Tätigkeit eine vielseitige Produktpalette von
Exzenterpressen entwickelt, die dank ihrer
Zuverlässigkeit, Widerstandsfähigkeit und
den konstruktiven innovativen Eigenschaften
auf weltweiter Ebene mit Erfolg eingesetzt
werden.
Exzenterpressen von 100 bis 2500 kN: Ständerpressen, die mit zunehmender Tonnage
bei gleichzeitig einfacher Bedienung mit wirksamen Vorrichtungen ausgestattet sind, wie
der hydraulischen Überlastsicherung, den
Ausgleichszylindern, dem motorisierten Stößel, der hydraulischen Entsperrung der Stellschraube, der Anzeige zum Ablesen der Stößeleinstellung. Die Serie von 800 bis 2500 kN
kann mit automatischem Hubwechsel, automatischer Stößeleinstellung und Geschwindigkeitseinstellung ausgestattet werden. Bei der
Version CN können alle Werte gespeichert
und einem Gesenkcode zugeordnet werden.
Doppelständer-Exzenterpressen von 1600
bis 4000 kN mit variablem Hub, variabler
Geschwindigkeit und ausgestattet mit denselben Automationen wie die Ständerpressen.
Sie sind monolitisch mit gegenläufigen Wellen
und Pleuelstangen und bei der Version Double Speed verlangsamt sich die Geschwindigkeit des Werkzeugs in der Nähe des UT,
wodurch alle Tiefzieh- und Schneideparameter optimiert werden.
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
Serconsult
Tel. +39 0422 497 411
Fax +39 0422 491 009
mailto: [email protected]
In its 40 years of activity, Officine S. Giacomo
has developed a wide range of different
types of eccentric presses, appreciated in
the field of deformation work for their reliability, strength, construction criteria and innovation.
100 to 2500 kN eccentric presses; goose
neck models, which maintain their operational simplicity at all tonnages, are provided
with effective devices for use, such as
hydraulic overload, equalizers, ram motorization, hydraulic release of the regulating
screws, ram regulation readings. The 800 to
2500 kN series can be supplied with automatic stroke change, ram regulation, speed
setting. All these values can be memorized
and matched to a die code in the NC version.
1600 to 4000 kN double upright presses with
variable stroke and speed, provided with the
same automation as the goose neck models.
They are monolithic with counter rotating
shafts and connecting rods and on the double speed model the tool speed reduces in
the proximity of TDC, optimizing all the drawing and cutting parameters.
OMAG CONTATTO
Member of /Mitglied von
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
CONTATTO S.r.l.
Via G. Matteotti, 48
20080 Cassinetta di Lug. (MI) Italy
Tel. +39 02 949 851
Fax +39 029 420 740
mailto: [email protected]
mailto: [email protected]
Omag ist seit 35 Jahren auf dem Markt der
Werkzeugmaschinen tätig.
Das Mailänder Unternehmen verfügt über die
modernsten Blechbearbeitungs- und Planungssysteme und produziert mit seinen 70
Angestellten jährlich 400 Maschinen, von
denen 50% den weltweiten Markt beliefern.
Konventionelle Abkantpressen mit hydraulischer Parallelführung und Synchronsteuerung sowie CNC-Steuerung, Presskraft von
35 bis 1000 Tonnen, Abkantlänge von 1500
mm bis 6000 mm.
Die Maschinen sind mit einer numerisch
gesteuerten graphischen 3D-Darstellung
ausgestattet (4 bis 9 Achsen).
Synchrongesteuerte Tandemmaschinen für
eine Abkantlänge von bis zu 14 Metern.
Tafelscheren für Vertikalschnitt mit verstellbarem Schneidewinkel (traditionell oder mit
CNC-Steuerung) und automatischer Beschickung.
Der Schnitt kann sowohl in Stücken als auch
in Streifen erfolgen. Blechstärke: 15/10 mm,
2 und 3 mm. Coilbreite: 1500 mm.
Obere und untere Biegewerkzeuge verschiedener Formen und auch nach Kundenzeichnung.
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
G. Maccaferri
Tel. +39 0294 985 224
Fax +39 029 420 740
mailto: [email protected]
Omag has been a machine-tool manufacturer from over 35 years.
Our company uses modern technologies
resulting in the highest quality products
which 50% is delivered on the international
market.
Conventional press brake with hydraulic parallelism or sincronized press brake controlled
by CNC and/or DNC. Bending power from 35
tons to 1000 tons, bending length from 1500
mm to 6000 mm. Graphic and 3D numerical
controls from 4 to 9 axes.
Syncronized press brake at tandem operation for bending length up to 14 mts.
Variable cutting angle guillotine shear conventional and CNC operation with few option
of cutting devices.
Slitting and cutting lines, thickness from
15/10 to 3 mm. Coils width 1500 mm.
Series of standard tooling and special tooling
at customer drawing.
Member of /Mitglied von
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
OMCG
OMCG S.p.A.
Via Moronata, 46
23854 Olginate (LC) Italy
Tel. +39 0341 604 244
Fax +39 0341 604 247
mailto: [email protected]
http://www.omcg.com/omcg/
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
L. Maggi
M. Valassi
OMCG has been established in 1963 and it
is specialized in manufacturing CNC and
multislides bending machines for metallic
wire, strip and tube.
We manufacture, sell and service machines,
toolings and accessories in 3 continents
through our associated companies in the
U.S.A. and Japan too.
The technology and the quality of OMCG
machines are a guarantee for our customers.
CNC wire forming machines with different
capacities as follows:
- CNC61 - 3 axes - 2 bending radii for wire
1-4 or 2-6.5 mm
- CNC20 W6 - 4 axes - 3 bending radii for wire
2-6.5 mm
- CNC20 W10 - 4 axes - 3 bending radii for
wire 3-10 mm
- CNC20 W15 - 4 axes - 3 bending radii for
wire 6-16 mm
- CNC 19 - 3 axes - 2 bending radii for wire
3-12.7 mm
- CNC20 TURBOBENDER - multi bending
head.
On all machines, working cycle from coil.
Available complementary units such as:
chamfering unit for both ends, heading and
collaring unit, presses to be put in line with
the above machines.
Available also a wide range of multislide
bending machines with capacity of wire
diameter up to 5-8-10-12 mm.
OMCG wurde im 1963 gegründet und sie ist
in der Herstellung von CNC-gesteuerten und
Multi-Schlitten Biegemaschinen für Draht,
Band und Metallrohrbearbeitung spezialisiert.
Wir stellen her, verkaufen und dienen Maschinen, Werkzeuge und Zubehöre in 3 Kontinenten durch unsere Mitgliedfirmen in U.S.A.
und auch Japan.
Die OMCG Maschinen-Technologie und Qualität sind eine Garantie für unsere Kunden.
CNC-gesteuerte Drahtbiegemaschinen mit
verschiedenen Leistungen wie folgt:
- CNC61 - 3 Achsen - 2 Biegeradien für Draht
1-4 oder 2-6,5 mm
- CNC20 W6 - 4 Achsen - 3 Biegeradien für
Draht 2-6,5 mm
- CNC20 W10 - 4 Achsen - 3 Biegeradien für
Draht 3-10 mm
- CNC20 W15 - 4 Achsen - 3 Biegeradien für
Draht 6-16 mm
- CNC19 - 3 Achsen - 2 Biegeradien für Draht
3-12,7 mm
- CNC20 TURBOBENDER - Multi-Biegekopf.
Auf allen Maschinen, Arbeitslauf von Rollenmaterial.
Verfügbarkeit zusätzlicher Einheiten wie:
Anfaseinheit für beiden Teilenden, KopfStaucheinheit, Pressen, die in Linie mit den
o.g. Maschinen kombiniert werden können.
Verfügbar auch eine weite Auswahl von Multischlitten Biegekopf Maschinen mit dem folgenden Draht-Durchmesser bis 5-8-10-12 mm.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
OMERA
OMERA S.r.l.
Via Ponte dei Granatieri, 8
36010 Chiuppano (VI) Italy
Tel. +39 0445 805 444
Fax +39 0445 805 404
mailto: [email protected]
http://www.omera.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
M. Cavedon
OMERA S.r.l. designs and manufactures
hydraulic presses, semi-automatic and automatic trimming-beading machines, ironworking and punching machines, full automatic sheet-metal forming lines.
OMERA’s manufacturing programme includes:
- a complete range of innovative and quality
hydraulic presses, C-framed and doublehousing type, with capacity from 250 to
20,000 kN and dimensions of the working
table up to 5000x2500 mm;
- trimming-beading machines - semi-automatic, automatic, with motorized blades suitable to work on pieces with dimensions
(diameter or diagonal) from 40 to 2200 mm;
- universal ironworkers, hydraulic type, with
several working stations, capacity from
450 to 1200 kN. The range is completed by
a series of punching machines with deep
throat.
OMERA S.r.l. entwirft und baut hydraulische
Pressen, halb-automatische und automatische Beschneide- und Umformmaschinen,
Profilstahlscheren und voll automatische Fertigungslinie zur Blechbearbeitung.
Das Herstellungsprogramm von OMERA
besteht aus:
- eine große Auswahl an innovativen und
hochwertigen hydraulischen Pressen, CGestell und Doppelständer Typen, mit
Kapazität von 250 bis 20.000 kN und Tischabmessungen bis 5000x2500 mm;
- Beschneide- und Umformmaschinen halb-automatisch, automatisch und mit
motorisierten Messern - geeignet für die
Bearbeitung von Stücken mit Abmessungen (Durchmesser oder Diagonale) von 40
bis 2200 mm;
- hydraulische Profilstahlscheren mit mehreren Arbeitsstationen, Kapazität von 450 bis
1200 kN. Diese Auswahl wird von einer
Reihe von Lochstanzmaschinen vervollständigt.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
O.M.V.
O.M.V. Officine Meccaniche Venete S.r.l.
Via Caltana, 167
30030 Caltana di S. Maria di Sala (VE)
Italy
Tel. +39 0415 709 900
Fax +39 0415 730 776
mailto: [email protected]
http://www.gruppoparpas.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
G. Parpajola
Tel. +39 0415 709 900
mailto: [email protected]
O.M.V. OFFICINE MECCANICHE VENETE
S.r.l. (PARPAS GROUP) year of foundation
1969.
NC milling machine bed type horizontal and
vertical, NC duplicating and digitizing milling
machine, conventional universal bed type,
for toolmarkers, for moldmarkers, for production. Single purpose milling machines.
High speed milling machines. Special high
speed twin column milling machines. NC universal knee type milling machines. Machining
centers bridge type high speed. NC continuous rotary tables.
O.M.V. OFFICINE MECCANICHE VENETE
S.r.l. (PARPAS GRUPPE) Gründungsjahr
1969.
CNC-gesteuerte Horizontal- und Vertikalfräsmaschinen mit festem Bett. CNC-gesteuerte
Reproduktions- und Digitalisierfräsmaschinen, konventionell und universell mit festem
Bett, für Werkzeug-und Formenbauer, filer
die Produktion und für spezifische Anwendung. Hochgeschwindigkeitsfräsmaschinen.
Spezielle Fräsmaschinen mit zwei Ständern
zur Hochgeschwindigkeitsbearbeitung. Universelle CNC-gesteuerte Konsolenfräsmaschine. Bearbeitungszentrum mit Hochgeschwindigkeitsportal.
Schwenkbarer Drehtisch CNC-gesteuerter.
OPUS BONETTI
BONETTI M. ANTONIO & C. S.n.c.
Via Medaglie d’Argento, 8
26012 Castelleone (CR) Italy
Tel. +39 037 457 203 - 037 458 106
Fax +39 0374 350 705
mailto: [email protected]
http://www.bandsaw.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
R. Bonetti
mailto: [email protected]
The OPUS company is managed by Mr.
Antonio BONETTI and spreads over a surface of 5000 sq.mts, 3000 sq.mts. of which
used for offices and production; about 30
persons work in here.
The OPUS was founded in Castelleone (CR)
in 1940, since then has been manufacturing
the well-known, little vertical band sawing
machines for steel and metal cutting.
Since 1990 BONETTI family has acquired the
OPUS production; we were able to improve
the quality and the production range of vertical and horizontal band sawing machines.
We can satisfy almost whole customer
requirements through a production range
compound of more than 30 models, ISO
9002 certified since 1999.
We can also develop special project for solve
almost whole cutting problems.
Der Betriebsführer von OPUS Firma ist Herr
BONETTI Antonio. Die Große dem Betrieb ist
5000 m; 3000 m sind für das Büro gebrauchen und die Industrieproduktion hat 30
Angestellten.
Das 1940 gegründete Unternehmen OPUS,
dank seiner Fähigkeit, sichlaufend innovativ
weiter zu entwickeln und die Maschinen den
Bedürfnissen der Kunden anzupassen, hat
sich OPUS rasch zum Marktleader auf dem
Bandsägesektor etabliert.
Von 1990 die Familie BONETTI hat die Produktion erworben; jetzt können wir viele
Bandsägemaschinen produzieren: wir haben
30 Modellen.
ORT ITALIA
ORT ITALIA S.p.A.
Via G. Canevari, 61
26018 Trigolo (CR) Italy
Tel. +39 0374 370 168
Fax +39 0374 370 338
mailto: info@ortitalia. com
http://www.ortitalia.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
E. Cavagnoli
Today more than ever the Ort Italia represents the most positive guarantee for satisfying any requirement in the thread rolling
process. The professional zeal, the technological development, the deep research
studies in the field of the cold deformation of
materials and the continuous contacts and
the benefits of exchanging experience with
customers, have allowed us to offer a range
of 26 different machines:
- two rolls machines “RP” series.
- Two rolls machines “2RP” series two sliding
head.
- Three rolls machines “3RP” series.
- Burnishing machines “LE” series.
Die Ort Italia bedeutet heute mehr denn je
absolute Garantie in der Befriedigung aller
Ansprüche auf dem Gebiete des Walzens.
Beruflicher Einsatz, technologische Entwicklung, weitgreifende Forschung auf dem
Gebiete der Kaltenformung des Materials
sowie die anhaltenden Kontakte und der
Erfahrungsaustausch mit den Kunden haben
es uns erlaubt, ihnen die vollständigste Serie,
in 26 Modelle und vier grossen Kategorien
aufgeteilt, vorzustellen:
- Präzisiongewindewalzmaschinen Serie
“RP” mit 2 Rollen.
- Präzisiongewindewalzmaschinen Serie
“2RP” mit 2 hydraulisch Schlitten.
- Präzisiongewindewalzmaschinen Serie
“3RP” mit 3 Rollen.
- Glattwalzmaschinen Serie “LE”.
OSAI
OSAI S.p.A.
Via Torino, 14
10010 Barone C.se (TO) Italy
Tel. +39 0119 899 731
Fax +39 0119 899 808
mailto: [email protected]
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
Export Sales Direction
Tel. +39 0119 899 746
Fax +39 0119 899 808
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
MEMBER COMPANY
OSAI S.p.A. offers a great variety of CNC
systems for machine tools addressed to
many applications: from metalworking to
glass and wood machinery market, where
OSAI is a leader.
Company production:
- 10 Series CNC: open architecture numerical control for machining
- 10 Series GP: multi-programming for automation
- Saturn and DAC/DSC: servo motor families.
OSAI S.p.A. bietet eine grosse Vielfalt an
CNC-Produkten für verschiedene Marktsegmente: von der Metallverarbeitung bis hin zur
Holz- und Glasverarbeitung, wo der OSAI
marktführend ist.
Produktion:
- Serie 10 CNC: Offene Steuerung PC Plattform basierend.
- Serie 10 GP: Steuerung für die IndustrieAutomation.
- Saturn, DAC/DSC: Produkte für Antriebstechnik und Positionierung.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
PAMA SAIMP
PAMA SAIMP S.p.A.
Viale del Lavoro, 10
38068 Rovereto (TN) Italy
Tel. +39 0464 455 511
Fax +39 0464 438 609
mailto: [email protected]
http://www.pama.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
A. Porceddu Cilione
A. Verduci
Tel. +39 0464 455 511
Fax +39 0464 438 609
1926 Started in Verona to produce, “Horizontal Boring and Milling Machines”.
1987 Transferred to Rovereto (Trento).
1996 Pama was acquired by Fin.Ma, holding
company of the Marangoni Group.
1999 “ISO 9001” certification.
2000 Acquisition of San Rocco S.p.A.
Horizontal milling-boring centers, table-type
AT, FMC, GSR models, up to 60 kW, spindle
dia. 110 up to 150 mm, rotary table up to 25
tons.
Horizontal milling-boring centers, floor-type
Speedram and FMC models, up to 135 kW,
spindle diameter from 150 up to 250 mm,
with ram and spindle extension up to 3100
mm, Y up to 7000 mm and rotary table up to
250 tons.
Rotary tables type TG and HHT with loading
capacity from 10 up to 180 tons.
Accessories: automatic tool changer, milling
heads, pallet systems.
1926 in Verona gegründet mit dem Produktionsprogramm “Hertsellung von horizontalen Bohr- und Fräswerken”.
1987 Versetzung in Rovereto (Trento).
1996 wurde Pama von Fa. Marangoni, übernommen.
1999 “ISO 9001” Zertifikat.
2000 Erwerb der Firma San Rocco S.p.A.
Horizontal-Bohr-Fräszentren, Modell AT, FMC
und GSR, Ausführung mit Tisch, bis 60 kW,
von 110 bis 150 mm Spindeldurchmesser,
Drehtisch bis 25 t.
Horizontal- Kreuzbett- Platten-Bohr- und
Fräszentren, Modell SPEEDRAM und FMC,
bis 135 kW, mit Spindeldurchmesser von 150
bis 250 mm, Traghülsen- und Spindelverfahrweg bis 3100 mm, Y-Verfahrweg bis 7000
mm und Drehtisch bis 250 t.
Drehtische Modell TG und HHT mit Belastbarkeit von 10 bis 180 t.
Zubehör: automatischer Werkzeugwechsler,
Universalfräsköpfe, automatische Palettenwechselstationen.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
PARPAS
PARPAS S.p.A.
Via Firenze, 21
35010 Cadoneghe (PD) Italy
Tel. +39 049 700 711
Fax +39 049 703 292
mailto: [email protected]
http://www.gruppoparpas.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
V. Parpajola
tel +39 049 700 711
mailto: [email protected]
PARPAS S.p.A. (GRUPPO PARPAS) year of
foundation 1951.
Bridge and gantry milling machines, at 5
axes with moving column, too. NC milling
boring machines universal and horizontal
with moving column. Digitizing machines. NC
milling machines bed type vertical, horizontal
and multiple heads. Machining centers with
fixed and moving column, gantry type high
speed. Grinders. 3D CAD-CAM programming systems from 2 to 5 axes. Specialized
training stages. Hot line assistance. Customized applications and integrations.
PARPAS S.p.A. (PARPAS GRUPPE) Gründungsjahr 1951.
Kopierfräsmaschinen mit festem und
beweglichem Portal, mit 5 Achsen und auch
mit beweglichem Ständer. CNC-gesteuerte
Bohr-Fräsmaschinen mit beweglichem Ständer. Digitalfräsmaschinen. CNC-gesteuerte
Vertikal- und Horizontalfräsmaschinen mit
festem Bett und mehreren Fräsköpfen. Bearbeitungszentren mit festem und beweglichem Ständer und Hochgeschwindigkeitsportal. Schleifmaschinen. Dreidimensionale
CAD-CAM Programmiersysteme von 2 bis
5 Achsen. Spezialkurse. Hot-line-Service.
Massgeschneiderte und integrierbare Lösungen.
PASSAPONTI
PASSAPONTI
metal cleaning technology S.r.l.
Via Pio La Torre
50010 Badia a Settimo (FI) Italy
Tel. +39 0557 310 041
Fax +39 055 720 398
mailto: [email protected]
http://www.passaponti.com
Established as far back as 1966 for the manufacture of equipment to wash mechanical
parts during overhauling, PASSAPONTI has
developed, over the years, a wide range of
plants and equipment for washing and surface treatment by means of water-based
detergents widely used in production lines of
the mechanical, automotive and aerospace
industry.
The firm’s strategy has always been oriented
to “solve the problem” through examination
FOREIGN TRADE NETWORK/
of the customer’s requirements from both the
mechanical and the chemical standpoint.
AUSSENHANDELNETZ
Flexibility and creativity thus underlay the
F. Barbarella
firm’s philosophy and, with a strict quality
Tel. +39 0557 310 041
control, constituted the ingredients of sucFax +39 055 720 398
cess. The production ranging from standardmailto: [email protected] ized machines to multi-stage automatic
plants, including derived models and accessories to meet all customer requirements.
PASSAPONTI wurde 1966 als Hersteller von
Waschmaschinen für mechanische Teile im
Bereich Maschinenüberholung gegründet.
Passaponti hat über die Jahre eine Vielzahl
von Anlagen und Verfahren zur Reinigung
und Oberflächenbehandlung entwickelt, die
auf wäßrigen Systemen basieren und in vielen Produktionslinien der mechanischen
Industrie sowie der Automobil- und Luftfahrtindustrie eingesetzt werden. Die Firmenphilosophie war stets darauf ausgerichtet, die Probleme durch genaue Untersuchung der kundenspezifischen Anforderungen zu lösen,
und zwar unter Betrachtung sowohl der
mechanischen als auch der chemischen
Seite. Flexibilität und Kreativität in Kombination mit einer strikten Qualitätskontrolle sind
die Gründe unseres Erfolges.
Die Produktpalette reicht von den Standardanlagen bis zu vollautomatischen Vielstufenanlagen, einschließlich davon abgeleiteter
Modelle und dem gewünschten Zubehör ,
um allen Anforderungen des Kunden zu
genügen.
PAVENTA
OFFICINE PAVENTA S.p.A.
Via Statale, 7
14033 Castell’Alfero (AT) Italy
Tel. +39 0141 296 296
Fax +39 0141 296 464
mailto: [email protected]
http://www.paventa.it
http://www.paventa.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
F. Scaglione
mailto: [email protected]
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
MEMBER COMPANY
Officine Paventa was originally specialized in
manufacturing dies and equipment for
mechanical workings. The company is now
proposing special NC machines belonging to
the SPEED series.
Officine Paventa is increasing the presence
on the market of special numerical control
machines with the SPEED series available in
four basic models: the SPEED 900 / 1200 /
1700 and 2000. The working high precision
and speed are peculiarities that determine
the machine reliability. SPEED milling
machines are manufactured with a moving
upright system and a fixed bench to machine
a static piece. Its structure is made of G30
stabilized cast iron with a monolithic structure upright, in the centre of which the shelf
and the slide move; this allows both stiffness
and precision during milling operations.
Ursprünglich auf den Werkzeug- und Vorrichtungsbau im Bereich Mechanik spezialisiert, baut Officine Paventa mit der Modellserie SPEED heute NC-gesteuerte Spezialwerkzeugmaschinen.
Mit der Baureihe SPEED und ihren 4 Basisversionen verstärkt Officine Paventa die eigene Präsenz im Bereich der NC-Spezialwerkzeugmaschinen. Präzision und hohe Bearbeitungsgeschwindigkeiten sind die Faktoren,
die den besonderen Wert dieser Maschinen
ausmachen. Alle Maschinen der SPEEDBaureihe werden für die Bearbeitung statischer Werkstücke mit verfahrbarem Ständer
und festem Maschinenbett konstruiert. Das
Grundgestell besteht aus stabilisiertem
Stahlguß G30. Auf dem verfahrbaren Mittelständer laufen Konsole und Schlitten, was
eine hohe Steifigkeit und Bearbeitungspräzision gewährleistet.
PERICO BARONI RAIMONDI
PERICO BARONI RAIMONDI S.p.A.
Via Ciro Menotti, 201
20025 Legnano (MI) Italy
Tel. +39 0331 450 100
Fax +39 0331 450 270
mailto: [email protected]
http://www.pbronline.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
A. Perico
R. Raimondi
Tel. +39 0331 450 100
mailto: [email protected]
PERICO BARONI RAIMONDI S.p.A. was
established in 1946.
Now the company is managed by the two
owners Mr. Perico and Mr. Raimondi,
employs about one hundred people and
covers an operating surface of 6000 square
meters on a total structure of about 22,000
square meters.
Our manufacture range includes:
- Continuous numerical control lathes with
flat bed: centres height 300 to 800 mm and
distance between centres 1500 to 14,000
mm.
- Continuous numerical control lathes with
vertical bed: centres height 305 to 550 mm
and distance between centres 1710 to
12000 mm.
- Conventional centre lathes: centres height
300 to 800 mm and distance between centres 1500 to 12,000 mm.
- Boring and milling machine “AF 110 CNC” Y=1800 max, X=2500 mm max, W=1500 mm,
Z=500 mm.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
PERICO BARONI RAIMONDI S.p.A. wurde
im Jahre 1946 gegründet.
Derzeit ist die Gesellschaft von den zwei
Inhabern, Herr Perico und Herr Raimondi
geleitet. Sie stellt etwa hundert Leute an und
bedeckt eine Operativfläche von 6000 Quadratmetern auf einer Gesamtstruktur von
22.000 Quadratmetern ungefähr.
Unsere Produktion enthält:
- Numerisch gesteuerte Drehmaschinen,
Flachbett, Spitzenhöhe von 300 bis 800 mm
und Spitzenweite von 1500 bis 14.000 mm.
- Numerisch gesteuerte Drehmaschinen, Vertikalbett mit Spitzenhöhe von 305 bis 550
mm und Spitzenweite von 1710 bis 12.000
mm.
- Konventionelle Drehmaschinen mit
Spitzenhöhe von 300 bis 800 mm und Spitzenweite von 1500 bis 12.000 mm.
- Bohrwerk “AF 110 CNC” - Y=1800 mm max,
X=2500 mm max, W=1500 mm, Z=500 mm.
PERINI MACCHINE
PERINI MACCHINE S.r.l
Via Gabelli, 10
Zona Industriale S. Agostino
51100 Pistoia (PT) Italy
Tel. +39 0573 934 375
Fax +39 0573 933 000
mailto: [email protected]
http://www.perinimacchine.it
Perini Macchine has been a machine tools
manufacturer for over twenty years. The
company is specialized in designing and
building both traditional and numeric control
slotting-machines.
The range of Perini’s production covers
mechanical firms’ total needs: from small
machines suitable for maintenance departments, to big-sized machines suitable for the
working of large and heavy pieces (up to 20
tons).
The workshop department is equipped with
big and medium-sized numeric control operating machines: boring and milling machines
up to 12,000 mm length, and lathes up to
5,000 mm diameter and length.
Mechanical working can also be made on
sub-contracting.
Perini Macchine is associated with
mechanical firms and cast iron foundries;
cooperates with mechanical and electronic
designers’ studios and software-houses that
allow flexible manufacturing planning on
customers’ specific demand.
Die Firma Perini Macchine ist Hersteller von
Werkzeugmaschinen und ist seit über 20
Jahren auf diesem Gebiet tätig. Sie hat sich
sowohl in der Herstellung von konventionellen als auch von numerisch gesteuerten
Stoßmaschinen spezialisiert.
Die Vielfalt an gebauten Maschinen deckt alle
Bedürfnisse der mechanischen Fertigungsbetriebe ab. Angefangen von den kleinen
Maschinen, welche in den Abteilungen der
Instandhaltung benötigt werden, bis hin zu
den großdimensionierten Maschinen, die
gebraucht werden um große Einzelwerkstücke mit einem Gewicht bis zu 20 Tonnen
herzustellen.
Die Fertigungsstätte verfügt über Fertigungsmittel von mittleren bis großen Abmessungen.
Die nachfolgend beschriebenen Maschinen
verfügen über eine numerische Steuerung:
Fräsmaschinen und Bohrwerke mit einer
Länge von 12.000 mm und Drehmaschinen
für einen Drehdurchmesser und Drehlänge
von 5.000 mm.
Somit können auch Lohnbearbeitungen für
Werkstücke mit großen Abmessungen angeboten werden.
Mitgliedschaften mit anderen mechanischen
Bearbeitungsstätten und mit Gußgießereien Enge Zusammenarbeit mit Konstruktionsbüros für die Mechanik und Elektrik sowie mit
diversen Softwarehäusern, die es erlauben
mit einem Maximum an Flexibilität in Bezug
auf die verschiedenartigen Kundenwünsche
einzugehen.
.
PICCHI
PICCHI S.r.l.
Via Ruca, 318
25065 Lumezzane S.S. (BS) Italy
Tel. +39 0308 925 960
Fax +39 0308 925 965
mailto: [email protected]
http://www.bugatti.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
M. Bugatti
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
MEMBER COMPANY
PICCHI S.r.l. has been producing and exporting transfer machines for several years. Now
it links the BUGATTI group increasing its
prestige with a trade-mark that guarantees a
high quality. Our machines reliability, performances and after-sale service, are appreciated by producers of taps, fittings and cars
spareparts, in European and extra-Europe
countries. PICCHI-BUGATTI machines work
brass, bronze, cast iron, aluminium, zamak,
steel, etc. They have features of precision
that permit to obtain a high level of productivity and efficiency. Our design engineering
resources and know-how let us create special transfer that satisfy any request and
obtain a competitive and qualified product.
PlCCHI S.r.I., die seit Jahrzehnten auf dem
Weltmarkt im Bereich des Transfermaschinenbaus tätig ist, hat sich dem Trust
BUGATTI angeschlossen und genießt somit
die Prestige einer Marke, welche für Qualität
bürgt. Die Zuverlässigkeit sowie die Leistungsfähigkeit unserer Maschinen vereint
mit dem Kundendienst werden von den Herstellern von Armaturen, Verbindungsstücken
sowie KFZ-Ersatzteilen in vielen Ländern
innerhalb und außerhalb Europa geschätzt.
Die Transfermaschinen PICCHI den Gruppe
BUGATTI führen vielfältige Bearbeitungen
auf verschiedenen Materialen, wie z.B. Messing, Bronze, Gußeisen, Aluminium, Zamak,
Stahl usw. durch. Die Maschinen aus unserer
Produktion arbeiten Präzise und gestatten es,
einen hohen Grad an Produktivität und Leistungsfähigkeit zu erzielen. Die Erfahrung
und das Know-how unserer Entwicklungsund Produktionsstruktur erlauben es uns,
“ad-hoc”-Transfermaschinen zu erzeugen,
welche auch den jeweiligen Kundenwünschen gerecht werden, und schaften somit
die Basis für ein konkurrenzfähiges Produkt
hoher Qualität.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
PICCO
PICCO ANGELO & C. S.n.c.
Via Leone XIII, 3
20022 Castano Primo (MI) Italy
Tel. +39 0331 880 293
Fax +39 0331 880 530
mailto: [email protected]
http://www.piccoangelo.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
A. Picco
C. Picco
Tel. +39 0331 880 293
Fax +39 0331 880 530
mailto: [email protected]
Conventional and CN milling machines for
slot and keyway.
Conventional and CN rounding and chamfering machines for gear teeth .
Deburring machines for gear teeth.
Konventionelle und CN Schlitz-, Nuten und
Langlochfräsmaschinen.
Zahnkanten für Verzahnungen, konventionelle und CN.
Entgratmaschinen für Zahnräder.
Member of /Mitglied von
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
PIERREPI
PIERREPI S.a.s.
Via Cagnoni, 8
20146 Milano (MI) Italy
Tel. +39 024 878 851
Fax +39 0248 788 544
mailto: [email protected]
PIERREPI S.a.s. company of Mr. Paolo Rossi
and Mr. Renato Pasqual produces collets
and nuts according to DIN 6499/B and
6388/B and chucks with shank DIN 2080 /
69871 / MAS BT and HSK for machining
centers.
In order to meet the requirements of highspeed machines our range of products also
includes new items such as ultraprecision
collets U.P. with concentricity < 0.01 mm and
collets of AA class - totally lapped - with concentricity < 0.005 mm.
Die Fa. PIERREPI S.a.s. von Herrn Paolo
Rossi und Herrn Renato Pasqual fertigt
Spannzan-gen und Muttern nach DIN 6499/B
und 6388/B sowie Spannfutter mit Schaft
nach DIN 2080 / 69871 / MAS BT und HSK
für Bearbeitungszentren.
Um die Erfordernisse der Hochgeschwindigkeitsbearbeitung zu erfüllen, können wir aus
unserer reichen Palette auch neue Produkte
anbieten: Ultrapräzisions-Spannzangen U.P.
mit Rundlauf < 0.01 mm und Spannzangen
Klasse AA - ganz geläppt - mit Rundlauf
< 0.005 mm.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
PORTA
PORTA S.p.A.
Via San Lorenzo, 39
25060 Cogozzo di Villa Carcina (BS)
Italy
Tel. +39 0308 900 587 (ric. aut.)
Fax +39 0308 900 531
mailto: [email protected]
Our company has been established in 1962
to manufacture standard and special transfer
machines, with rotary table, electro-hydraulically controlled.
We have been the first manufacturers who
installed a PLC unit, and further a CNC one,
onto this kind of machine tools.
The continuous updating studies and the
research, also in co-operation with other
international companies being our suppliers
of electronic equipment, make us capable of
producing, today, machines being accurate,
reliable, flexible and having a high output
performance.
Production: standard and special transfer
machines, with rotary indexing table having
vertical or horizontal axis, complete with
CNC, 4 to 60 axes, with manual or automatic loading, for aeronautical and space sectors, automobile, truck and subcontractors,
bicycles and motorcycles, hardware, gas
cylinder, hydraulic and pneumatic sectors,
fittings industry, machine and mechanism
manufacturers, tooling.
Unsere Firma wurde 1962 gegründet zur Herstellung von elektrohydraulisch gesteuerten
Standard- und Sonderrundtaktmaschinen.
Wir waren die ersten, die eine SPS- und eine
CNC-Steuerung in dieser Art Werkzeugmaschinen eingebaut haben.
Ununterbrochene Modernisierung und Forschung auch in Zusammenarbeit mit international tätigen Partnern, unseren Lieferanten
für elektronische Einrichtungen, haben uns in
die Lage versetzt, heute Maschinen zu
bauen, die sich durch besondere Genauigkeit, Zuverlässigkeit, Flexibilität und Produktivität auszeichnen.
Unser Produktionsprogramm: Standard- und
Sonderrundtaktmaschinen mit vertikaler und
horizontaler Schalttischachse, vollständig
CNC gesteuert, mit 4 bis 60 Achsen, mit
manueller oder automatischer Werkstückkhandhabung.
Typische Anwender: Luft- und Raumfahrtindustrie, Automobilindustrie, Nutzfahrzeugbauer und Zulieferer, Hersteller von Fahrrädern und Motorrädern, von Gas-, Hydraulikund Pneumatikeinrichtungen sowie der
Maschinen- und Werkzeugbau.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
PRESSE ROSS
PRESSE ROSS S.p.A.
Via del Lavoro, 7 Z.I.
36027 Rosà (VI) Italy
Tel. +39 0424 539 539
Fax +39 042 489 516
mailto: [email protected]
http://www.presseross.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
mailto: [email protected]
Presse ROSS, founded in 1959, has in recent
years focused on widening its product range,
and controlling the quality from every standpoint.
The firm has an efficient technical department and a complete store of machine tools
and also pays particular attention to the after
sales service.
The production range includes rear column
presses from 20 to 315 tons and lateral
column presses from 63 to 1000 tons. Special attention is paid to the design characteristics.
Our presses stand out for sturdy contruction
guaranteeing good characteristics of mechanical rigidity, precision and long-lasting reliability.
The presses can be implemented with automatic stroke changes and with work parameter storing systems: in fact, automatic
adjustment of the entire press is obtained by
keying-in a mould code on a PLC.
Our machines can be equipped with reduced
motion kinematic systems: our proposaI is
intended for two types:
SOFT - BLANKING:
suitable for blanking and small drawings.
LINK - DRIVE:
suitable for small-scale drawing operations.
The presses can be also equipped with automatic production system together with feeding lines, transfer and robot lines.
All the solutions proposed concerning the
automatic production lines are customized to
precise customer requirements.
Die 1959 gegründete Firma Presse ROSS hat
ihren Schwerpunkt in den letzten Jahren auf
eine Erweiterung ihrer Produktpalette gesetzt
und dabei größten Wert auf die Qualität der
technischen Aspekte gelegt. Die Firma verfügt
über eine ausgezeichnete technische Abteilung und einen kompletten Maschinenpark mit
Werkzeugmaschinen. Große Bedeutung wird
dabei auch einem optimalen Kundendienst
nach dem Verkauf beigemessen.
Die Produktpalette gliedert sich in Pressen mit
vorderen Ständern im Bereich von 20 bis 315
Tonnen und Pressen mit seitlichen Ständern
im Bereich von 63 bis 1000 Tonnen. Besondere Sorgfalt wird dabei auf die Planung und
den Entwurf verwendet.
Unsere Pressen zeichnen sich durch ihre
robuste Bauweise aus, die für eine gute
mechanische Festigkeit, für Präzision und für
Zuverlässigkeit auf lange Sicht garantiert.
Die Pressen können mit automatischen Laufumschaltungen und Speichersystemen für
die Arbeitsparameter ausgestattet werden:
Durch Eingabe eines Stanzcodes in einen
PLC (Controller) erfolgt automatisch die Einstellung der gesamten Presse.
Unsere Maschinen sind außerdem mit Getrieben mit verlangsamter Bewegung erhältlich.
Unser Angebot ist deshalb insbesondere auf
zwei Typologien zugeschnitten, und zwar:
SOFT - BLANKING:
geeignet für Schnitte und Tiefziehen in kleinen Größen.
LINK - DRIVE:
geeignet für Tiefziehen in mittleren Größen.
Die Pressen können auch mit automatischen
Produktionsanlagen ausgestattet und mit
Zuführungslinien, Transportlinien und Robotern kombiniert werden. Alle Vorschläge für
automatische Fertigungslinien werden personalisiert und auf die speziellen Anforderungen des Kunden abgestimmt.
PRIMA INDUSTRIE
Since 1979 PRIMA INDUSTRIE introduced
PRIMA INDUSTRIE S.p.A.
the 5-axes laser machine in the market and
Via Antonelli, 32
today, thanks to the acquisitions in US, is the
10097 Collegno (TO) Italy
world leader in that field.
Tel. +39 01 141 031
Also active in flat cutting, PRIMA INDUSTRIE
Fax +39 0114 112 827
plays an important role as laser machine promailto: [email protected] ducer.
http://www.primaindustrie.com
PRIMA INDUSTRIE designs, manufactures
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
mailto: [email protected]
and sells software-controlled power and
high-precision laser systems for the cutting
and welding of 2-D and 3-D metallic components.
Its products (Platino is a 3-axes machine,
while Domino, Rapido and Optimo are 5-axes
machines) are characterised by flying optics,
Cartesian architecture, compact structure,
large work volumes, full accessibility and
easy programmability and are employed for
sheet metal machining by final manufactures
in many fields, as automotive, transport,
aerospace as well as by subcontractors and
job-shops.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
1979 brachte PRIMA INDUSTRIE die 5-achsigen Lasermaschinen auf den Markt und ist
heute dank von Zukäufen in den USA
weltweit Marktführer in diesem Sektor.
Darüber hinaus ist PRIMA INDUSTRIE im
Bereich der 2D-Schneidemaschinen tätig
und nimmt einen wichtigen Rang unter den
Herstellern von Lasermaschinen ein.
PRIMA INDUSTRIE entwickelt, fertigt und
vetreibt Hochpräzisionslasersysteme mit
softwaregesteuerter Leistung zum Schneiden
und Schweißen von zwei- und dreidimensionalen Metallkomponenten.
Die Systeme (Platino ist eine 3-achsige
Maschine und Domino, Rapido und Optimo
sind 5-achsige Maschinen) zeichnen sich
durch fliegende Optiken, kartesische Architektur, kompakten Aufbau, große Arbeitsräume, volle Zugänglichkeit und einfache Programmierbarkeit aus. Sie werden zum Bearbeiten von Metallblechen von vielen
Endherstellern im Bereich Automobilbau,
Transport und Luftfahrttechnik ebenso wie
von Zulieferern und zur Einzelfertigung eingesetzt.
QUALITY TOOLS
QUALITY TOOLS S.r.l.
Zona Industriale
73030 Tiggiano (LE) Italy
Tel. +39 0833 533 291
Fax +39 0833 533 287
mailto: [email protected]
http://www.quality-tools.net
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
C. Prinster
The company is specialized in the production
of micrograin or submicrograin hard metal
tools or braze welded, usable for mechanization of hard steels, plastics, wood, glass and
particular products.
The company committed to excellence, has
deserved the UNI EN ISO 9001 System Quality International Certificate for project design
and production.
End mills: 1-12 cutting edges; with normal or
radius twist; sinking taper; reinforced shank;
micro routers; high performance 45° fluted;
for roughing, fine or large teeth; normal, long
or extralong series; Weldon shanks.
Drills: 2 or 3 helixes; short, normal or long
series; high performance coated; cooling
holes.
Reamers: twist or straight fluted, in 1/10 mm
for H6 tolerance holes.
Disk saws: diameters from 8 to 200 mm, different holes and thickness.
Braze welded: according to client’s design.
Special tools: modern production machines
CAD/CAM programmed, connected through
modem, and a laboratory equipped with the
most updated process control instruments,
permit to produce any type of tools according to client’s requirements.
Die Gesellschaft ist in der Produktion von
Mikrokorn oder Submikrokorn von harten
Metallwerkzeuge spezialisiert, gebrauchbar
für die Mechanisierung von hard Stahl, Plastik, Holz, Glas und besondere Produkte.
Die Gesellschaft hat die Bescheinigung UNI
EN ISO 9001 System Quality International
Certificate für seine Projektierung und Produktion bekommen.
Fräser: 1-12 Schneiden; mit normal oder halbkugliger Kopf; Gesenkfräser; mit verstärktem Schaft; Mikrofräser 45° für hohe
Geschwindigkeitsleistung; mit Spannbrecher; normale, lange oder extralange Ausführung; Weldon’s Schäfte.
Bohrer: 2 oder 3 Spiralen; kurze, normale
oder lange Ausführung; Hochleistung
beschichtet.
Reibahlen: Spiralgenutet oder mit geraden
Zähne in 1/10 mm für H6 Toleranz Bohrung.
Kreissägen: Durchmesser von 8 bis 200 mm,
verschiedene Bohrung und Dicke.
Schweißgelötet: unter Kundenzeichnung
bestellbar.
Spezialwerkzeuge: eine moderne CAD/CAM
Maschinenproduktion,verbunden durch ein
Modem, sowie ein eingerichteten Laboratorium von Prozesskontrolle der Instrumenten
die Herstellung von Werkzeugen erlaubt.
RAINER
RAINER S.r.l.
Via O. Serra, 3
40012 Calderara di Reno (BO) Italy
Tel. +39 051 726 260
Fax +39 051 726 314
mailto: [email protected]
http://www.rainer.it
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
MEMBER COMPANY
The rainer Punch Press Centers are high
technology machines designed to guarantee
precision and accuracy throughout the whole
work range also at the maximum punching/nibbling rate and at the highest sheet
speed.
All rainer Punch Press Centers are designed
to be equipped with the Orbital System. The
Orbital System drastically reduces the retooling time and the machine down-time, thus
increasing the productivity and gives the
machine a great flexibility of operation.
Die rainer Stanzzentren sind Maschinen mit
einer besonders fortschrittlichen Technologie.
Sie wurden konzipiert, um höchste Anforderungen hinsichtlich Genauigkeit und Sorgfalt über den ganzen Arbeitsbereich, hohe
Stanz/Nibbelgeschwindigkeit sowie blitzschnelle Bewegungen der Platine zu gewährleisten.
Alle rainer Stanzzentren sind mit dem Orbital
System ausgerüstet, mit dem sich die Rüstzeiten und folglich die Maschinen Stillstandszeiten zum Vorteil für die Fertigungszeiten
drastisch verringern.
Die Maschinen gewinnen dadurch erstaunlich an Flexibilität.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
RAMBAUDI
RAMBAUDI INDUSTRIALE S.p.A.
Via Acqui, 18
10090 Rivoli (TO) Italy
Tel. +39 0119 590 500
Fax +39 0119 590 701
mailto: [email protected]
http://www.rambaudi.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
P. Demichelis
Tel. +39 0119 590 562
Fax +39 0119 590 701
mailto: [email protected]
Since 1945 Rambaudi Industriale has been a
leading producer of machine-tools and is
now highly specialized in the production of
high speed milling machines for sculptured
surfaces.
Moving gantry high speed milling machines
for roughing, semi-finishing and superfinishing of moulds & dies equipped with automatic milling heads for roughing and 5 axes up to
24,000 min–1 for semi-finishing and super-finishing.
Machines dedicated to aircraft industry with
A/B ±30° vertical 5 axes milling head for aluminium and titanium machining and large
capacity vertical gantry type for aircraft
structural components in aluminium and
composite.
Heavy duty vertical moving column C frame
and moving table bridge type milling
machines complete the range.
Rambaudi Industriale wurde 1945 gegründet.
Seit Jahrzehnten ist Rambaudi einer der
Marktführer im Bereich Realisierung im Bau
von Hochgeschwindigkeitsfräsen für dreidimensionale Oberflächen.
Hochgeschwindigkeit Fräsmaschinen mit
feststehendem Werkstück für SchruppSchlicht- und Superfinischingbearbeitung
von Plastik, Press und Stanzformen.
Ausrüstbar mit 5 Achsen Schruppfräsköpfen
bis 24.000 UpM.
Spezielle Maschinen für die Luftfahrtindustrie
mit 5 Achsen Vertikalfräsköpfen-schwenkbar
+/- 30 Grad. Zur Bearbeitung von Aluminium
als auch Titan.
Schwerzerspannungsfräsmaschinen in Fahrständer als auch in Portalausführung.
R.E.A.
R.E.A. S.n.c.
di Sassi e Baudin & C.
Via Riccardo Lombardi, 6
10028 Trofarello (TO) Italy
Tel. +39 0116 804 250
Fax +39 0116 804 292
mailto: [email protected]
http://www.reasaturno.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
V. Sassi
Fax +39 0116 804 292
R.E.A., founded in 1983, has developed the
technology of saturated steam, creating the
SATURNO generators, the only valid alternative to the traditional systems of cleaning and
degreasing.
The “SATURNO” electronic generators are
the ecological answer to the challenge of
removing the most persistent grease and fat:
without any solvent nor chemical noxious
product using saturated steam at 180/200°,
at 8-10 pressure bar together with a
biodegradable detergent you can clean,
cleanse, degrease and phosphate any kind
of surface and machinery; belts with tunnels
or carousels help washing automatically
components of every kind.
The “SATURNO” System is easy, economical, safe, ecological.
Die Firma R.E.A., im Jahr 1983 gegründet,
hat die Technologie der saturierten Dampfgeneratoren SATURNO entwickelt, die einzige
wirksame Alternative zu den traditionellen
Methoden von Reinigung und Entfettung.
Die elektronischen Dampferzeuger SATURNO
sind die ökologische Antwort auf alle die Probleme, die mit hartnäckigen Fett und
Schmiere zusammenhängen: ohne die Verwendung von chemischen giftigen Produkten
oder Lösungsmitteln, ist es möglich durch
der Einsatz von saturiertem Dampf an
180/200° an 8/10 Bar Druck, zusammen mit
einem biologisch abbaubaren Detergent jede
Oberfläche und Maschine zu säubern, putzen, entfetten, entzundern und phosphatieren; Bänder mit Tunnel oder Karusell erlauben automatisch jede Art von Teil zu
waschen. Das SATURNO System ist preiswert, einfach, sicher, umweltfreundlich.
Member of /Mitglied von
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
REPAR2
REPAR2
Via F.lli Rosselli, 29
20027 Rescaldina (MI) Italy
Tel. +39 0331 465 727
Fax +39 0331 465 728
mailto: [email protected]
http://www.repar2.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
EIG Export Import Group
Via Cagnola, 6
20154 Milano (MI) Italy
Tel. +39 0233 103 673
Fax +39 02 312 337
Repar2 designes, draws, produces safety
devices for tools. Today Repar2 is a leader in
the production of safeguards for machines
and working places. In the last 2 years due to
the increasing focus of safeguards for
machines and working places, Repar2 has
extended its range of production to safeguards for wood-working machines, protection systems and modular barriers made of
steel-sheets.
Repar2 is the ideal partner for all companies
that want to solve the safety problem using a
highly qualified product.
Die Firma Repar2 entwirft, zeichnet und stellt
Sicherheitsvorrichtungen für Werkzeugmaschinen her. Heute ist sie eine der führenden
Firmen in Europa für die Herstellung solcher
Vorrichtungen für Werkstätten geworden.
Wegen der steigenden Aufmerksamkeit auf
die Arbeitssicherheit hat Repar2 in den letzten zwei Jahren ihr Programrn erweitert, um
die Bedürfnisse der Holz-Industrie und die
anderer Branchen zu befriedigen, und sie ist
jetzt in der Lage, ein breites Programm von
Sicherheitssystemen für den Arbeitsplatz und
für die verschiedenen Arbeitstätigkeiten
anzubieten.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
RIELLO SISTEMI
RIELLO SISTEMI S.p.A.
Via Nazionale, 10
37046 Minerbe (VR) Italy
Tel. +39 0442 641 800
Fax +39 0442 641 919
mailto: [email protected]
http://www.riellosistemi.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
R. Pegoraro
Riello Sistemi: machine tool company established in 1960. Presently the company
employs abt. 210 persons and exports abt.
70% of its production all over the world.
Riello Sistemi is a machine tool company,
which engineers and manufactures a wide
range of rotary transfer machines and FMCs
to produce automotive components, sanitary
fittings, hydraulic and pneumatic industrial
fittings, valves and general engineering parts.
The product is continuously developed, with
constant technological innovations, which
makes it a leader in performances and reliability.
Riello Sistemi ist ein 1960 gegründetes
Unternehmen, das 210 Leute anstellt und 70%
der Produktion nach den hochentwickelten
Industrieländer exportiert.
Riello Sistemi ist auf Planung und Herstellung
von Mehrwegemaschinen und FMC spezialisiert. Riello-Mehrwegemaschinen sind bei
Herstellern von Automobilteilen, Sanitär-und
Industrie-Armaturen, hydraulischen und pneumatischen Verschraubungen, Ventilen und
allgemeinen mechanischen Bauteilen im Einsatz. Riello-Produkt hat sich dauernd letzten
Jahre entwickelt und durch eine ständige
technische Fortbildung ist ein Leader in Leistungen und Zuverlässigkeit geworden.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
ROSA ERMANDO
ROSA ERMANDO S.p.A.
Via Montelungo, 16
20027 Rescaldina (MI) Italy
Tel. +39 0331 576 280
Fax +39 0331 464 027
mailto: [email protected]
http://www.rosa.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
R. Rosa
[email protected]
Z. K. Demirdjian
International Sales
mailto: [email protected]
For more than 40 years Rosa Ermando S.p.A.
has been leading in the field of surface grinding machines. The company’s structure comprises mechanical and assembly shop,
hydraulic and electronic dept., paint shop,
furthermore design office and sales department.
The Rosa Ermando manufacturing range
comprises single-column grinders for grinding sizes from 800x630x480 mm up to
7600x1100x800 mm and double-column
(portal) grinders for grinding sizes from
2100x1400x1000 mm up to 5600x1750x975
mm.
The different versions include manual-operated electromechanical machines, NC
machines for automatic cycles with linear
dressing and CNC machines for automatic
cycles with wheel profiling.
Rosa Ermando S.p.A. ist eine Leaderfirma in
dem Schleifgebiet seit mehr 40 Jahren. Die
Betriebsstruktur ist in verschiedene Produktionsteilen gegliedert und von Verkaufseinheiten unterstüztz.
Die Produktionspalette von Rosa Ermando
umfasst Schleifmaschinen in Einständerausführung für schleifbare Maße von
800x630x480 mm bis 7600x1100x800 mm
und Portalschleifmaschinen für schleifbare
Maße von 2100x1400x1000 mm bis
5600x1750x975 mm.
Die verschiedenen Versionen umfassen
manuell-bediente elektromechanische
Maschinen, NC-Maschinen für automatische
Zyklen mit Geradenabrichter und CNCMaschinen für automatische Zyklen zum Profilieren der Schleifscheibe.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
ROSA SISTEMI
ROSA SISTEMI S.p.A.
Via Quasimodo, 22/24
20025 Legnano (MI) Italy
Tel. +39 0331 469 999
Fax +39 0331 469 996
mailto: [email protected]
http://www.rosa-sistemi.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
A. Simonini
Rosa Sistemi manufactures crosed roller
rails, ball rails, needle rails, precision slides
and recirculating ball bearings. These products are appreciated for their features and
their attractive price/performance ratio. A
comprehensive range of modules and
lengths ensures eccellent solutions for linear
drives. The main features are:
- Precision movement
- Noiseless
- High speed and acceleration
- Low friction.
The linear guideways type LG are suitable as
guidance for any type of machine requiring
linear movements with low friction, high
accuracy, high reliability, and reduced space
requirements. They are particularly designed
for high technology products such as
machine tools, measuring instruments, packaging machines, etc. These components
allow modular design, utilizing standardized
sizes which result in shorter development
times.
Die von der Firma ROSA SISTEMI hergestellten
LaufroIIenführungen, KugeI-Schienenführungen, Nadel-Schienenführungen, PräzisionsLinearschlitten und Präzisions-Kugelgewindetriebe sind wegen ihrer Eigenschaften
geschätzt, weil sie kostengünstige Lösungen
für Linearführungen und Linearantriebe
ermöglichen. Eine große Vielzahl von Abmessungen ermöglicht optimale Problemlösungen. Die wesentlichen Eigenschaften sind:
- Genauigkeit der Bewegung
- Geräuschlösigkeit
- Hohe Geschwindigkeit und Beschleunigung
- Niedrige Reibung.
Die Linearführungen Typ LG sind für alle
Maschinen geeignet, die lineare Bewegungen mit gleichmässig geringer Reibung,
hoher Genauigkeit und Zuverlässigkeit und
geringem Raumbedarf übertragen müssen.
Sie sind daher speziell geeignet für Werkzeugmaschinen, Messgeräte, Verpackungsmaschinen u.ä. Da diese Linearführungen in
vielen Größen vorhanden sind, lassen sich
viele Konstruktionen modular ausführen und
Entwicklungszeiten verkürzen.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
ROTOMORS
ROTOMORS S.p.A.
Via San Paolo, 62
10095 Grugliasco (TO) Italy
Tel. +39 011 785 757
Fax +39 011 789 238
mailto: [email protected]
http://www.rotomors.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
A. Roagna
Tel. +39 011 785 757
Fax +39 011 789 238
Rotomors has been founded in 1966 in Turin
(Italy) and today counts more than 600 customers in the world, both machine-tool manufacturers and end-users.
The production:
• Special manual and automatic chucks
• Automatic indexing chucks to clamp components with more machining center lines
• Automatic pallet-change systems for vertical
lathes and machining centers
• Automatic pallet-holders
• Manual and automatic chuck-pallets from
Ø 800 mm to Ø 3300 mm with 3-6-12 jaws
• Square or rectangular pallets with sides
from 800 mm to 3500 mm
• Rotary stations for precise control
• Rotary transfer stations
• Rotary parking stations
• Shuttles for pallet transfer and moldchange on presses with one or two stations
• Reliability and safety of service.
Die Firma Rotomors wurde 1966 in Turin
(Italien) gegründet und z. Z. zählt mehr als
600 Kunden weltweit, sowohl Maschinenhersteller als auch Endbenutzer.
Die Produktlinie lautet:
• Sonderfutter, automatisch und handbetätigt
• automatische Schwenkfutter zur Bearbeitung von Komponenten mit mehreren
Bearbeitungsachsen
• automatische Palettenspeichersysteme für
Vertikaldrehmaschinen und Bearbeitungszentren
• automatische Palettenträger
• automatische und handbetätigte Futterpaletten Ø 800 mm bis 3300 mm mit 3, 6
und 12 Spannbacken
• quadratische oder viereckige Paletten mit
Seiten 800 mm bis 3500 mm
• drehende Meßstationen
• drehende Übergabestationen
• feste Ablagestationen
• Schlitten zur Palettenübergabe und zum
Wechsel von Gesenkestützplatten auf
Pressen mit einer oder zwei Stationen
• Zuverlässigkeit und Betriebssicherheit.
SACEMI
SACEMI ELETTROPOMPE S.r.l.
Via Pacinotti, 2
30020 Noventa di Piave (VE) Italy
Tel. +39 0421 307 389
Fax +39 042 165 428
mailto: [email protected]
http://www.sacemi.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
A. Gardiman
Tel. +39 0421 307 389
Fax +39 042 165 428
mailto: [email protected]
http://www.sacemi.com
Sacemi specializes in the production of
pumps for industrial applications and mainly
for use in cooling, lubrication, washing and
conditioning systems and wherever effective
circulation of oil-water emulsions, pure cutting oils and special aggressive fluids is
required.
Having operated in this sector since 1960, it
has gained the necessary experience for producing the component which is essential to
the efficiency and life of a machine tool.
The pumps are designed from the viewpoint
of reliability, low running costs, safety of use
and the total elimination of risks of external
leakage of discharge of the liquids being
pumped.
The manufacturing program includes a wide
range of low and medium pressure pumps in
a large number of versions, particularly suitable for the machine tool market, with flow
rates up to 1000 litres/minute and head up to
60 metres.
Sacemi pumps are provided with electric
motors produced by the associate company
Gamar S.r.l.
The motors which drive them, also for special
voltages and frequencies, are two poles
motors, with a closed construction, casing in
die-cast aluminium alloy, cooled with external ventilation, with a class F winding and IP
55 protection.
Sacemi hat sich auf die Produktion von Pumpen für industrielle Anwendungen und vor
allem für Kühl-m Schmier-, Wasch- und Klimaanlagen und überall dort, wo ein wirkungsvoller Kreislauf von Öl-Wasser-Emulsionen, reinen Ölen und besonderen, agressiven Medien notwendig ist, specialisiert.
Dank ihrer Arbeit in diesem Sektor seit dem
Jahre 1960 konnte sie die notwendigen
Erfahrungen zu Produktion eines essentiellen
Bestandteils für die Betriebstüchtigkeit und
die Lebensdauer einer Werkzeugmaschine
sammeln.
Die Pumpen wurden vor allem mit der Ziel
der Zuverlässigkeit, niedriger Betriebskosten,
der Betriebssicherheit und der vollkommen
Ausschliessung der Auslauf- bzw. Leckgefahr
der gepumpten Flüssigkeiten geplant.
Das Produktionsprogramm schliesst eine
grosse Auswahl an Niedrig- und mittellosen
Druckpumpen in vielseitigen Varianten ein, die
besonders für den Werkzeugmaschinensektor geeignet sind, mit Leistungen bis zu 1000
l/Minute und einer Förderhöhe bis zu 60 m.
Die Sacemi-Pumpen werden mit elektrischen
Motoren ausgerüstet, die der Gruppe angehörenden Gesellschaft Gamar S.r.l. ausgestattet.
Die Antriebsmotoren, auch für besondere
Frequenzen und Spannungen, sind 2-PolMotoren, in geschlossen Ausführung, mit
einem Gehäuse aus Druckgussaluminium,
mit externem Gebläse gekühlt und einer
Umwicklung entsprechend Klasse F und einer
Schutzklasse IP 55.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
SAFOP
SAFOP S.p.A.
Corso Lino Zanussi, 55
33080 Porcia (PN) Italy
Tel. +39 0434 597 711
Fax +39 0434 922 583
mailto: [email protected]
http://www.safop.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
M. Segat
Tel. +39 0434 597 711
Fax +39 0434 922 583
mailto: [email protected]
http://www.safop.com
Safop has been operating in the machine
tool sector since 1926.
SAFOP’s machines are widely used in the
following sectors: steel industries, paper,
energy, ordinance industry, heavy duty
mechanical manufacturing and transport.
Together with a wide range of medium-large
heavy duty CNC lathes, SAFOP’s production
consists also on special purpose machine
tools on which different machining operations can be performed as boring, milling,
external/internal grinding and deep hole
drilling.
SAFOP ist seit 1926 im Sektor der Werkzeugmaschinen aktiv.
Die Produktlinie von SAFOP ist an folgende
Sektoren gerichtet: Stahlwerke, Papierherstellungsindustrie, Energieindustrie, Rüstungsindustrie, allgemeine Mechanik- und Transportindustrie.
Zusätzlich von mittel-schweren numerisch
gesteuerten Drehmaschinen stellt SAFOP
auch Spezialmaschinen her, mit denen verschiedene Bearbeitungen wie Bohren, Fräsen, internes und externes Schleifen sowie
Tiefbohrungen durchgefürhrt werden können.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
SALVAGNINI
SALVAGNINI ITALIA S.p.A.
Via Monticello di Fara, 42
36040 Sarego (VI) Italy
Tel. +39 0444 725 111
Fax +39 0444 436 404
mailto: [email protected]
http://www.salvagnini.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
mailto: [email protected]
Salvagnini Group has many years of experience in processing thin sheet metal. It counts
more than 2000 systems installed in 50
countries, 3 production facilities and 12 companies offering sales and high-level service in
all five continents and an extensive network
of agents and service centers.
Salvagnini designs, manufactures, sells and
services flexible sheet metal processing systems and machines, together with warehouses with trays for the blanks and equipment
for factory integration. There are four main
product lines: punching/shearing systems,
automatic sheet metal bending machines
known as panel benders, laser cutting systems and robotized automated integration
devices designed for excellent integrated
logistics. Salvagnini studies the most
advanced technology available and uses it
imaginatively in the machine tool environment,
designing and manufacturing automated
production systems that can solve even the
most specific customer requirements.
For further information, please visit our web
site: www.salvagnini.it
Die Salvagnini-Gruppe besitzt eine langjährige
Erfahrung bei der Bearbeitung von Dünnblechen. Mehr als 2000 ihrer Systeme wurden in
50 Ländern installiert. Sie ist mit 3 Produktionswerken und 12 Verkaufs- und Kundendienstniederlassungen, sowie einem breiten
Vertreter-Netz auf allen fünf Kontinenten
vertreten.
Salvagnini entwirft, produziert, vertreibt und
wartet Maschinen und flexible Blechbearbeitungssysteme, sowie Blech-Aufladeebenenlager und Ausrüstungen für Fabrikintegrationen. Die vier wichtigsten Produktlinien sind:
Stanz-Schneidsysteme, Maschinen zur automatischen Blechbiegung (Biegezentren),
Laserschneidsysteme, sowie robotisierte und
automatisierte Integrationen, die auf eine
leistungsstarke, integrierte Logistik zielen. Der
innovative Einsatz modernster Fertigungskenntnisse in der Instrumentenmechanik
ermöglicht das Design und die Herstellung
von automatisierten Produktionssystemen,
die in der Lage sind, auch Sonderwünsche
der Kunden zu berücksichtigen.
Für weitere Informationen besuchen Sie uns
auf unserer web site: www.salvagnini.it
Member of /Mitglied von
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
SAPI
SAPI S.r.l.
Via Mombarone, 3
10010 Burolo (TO) Italy
Tel. +39 0125 577 206 - 577 176
Fax +39 0125 577 239
mailto: [email protected]
http://www.sapi.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
L. Masciaga
mailto: [email protected]
SAPI is the leader supplier of automation
systems for presses.
Our customers operate in different fields:
automobile, household appliances, cookware, consumer electronics, lighting and
many others.
Our range of production includes:
• Overhead manipulators and transfers, the
ideal solution for handling big components
on single-tool presses.
• Mono-bar transfers, intended for the
automation of presslines or multi-tool
presses, generally (but not always) operated in single cycles.
• Double-bar transfers, of which we can
offer three 3-axes electronic versions
(T3m, T3x and T3xl), available with overhead or floor-mounted structure.
• Interpress transfers, the most effective
solution in terms of productivity in the field
of single-tool presses, due to limited masses in motion.
• Any type of destacker, lubrication system
and peripheral equipment.
SAPI ist ein führendes Unternehmen im
Bereich der Automatisierung der Kaltpressen. Zu den Anwendungsbereichen gehören
Kraftfahrzeuge, Elektro-Haushaltsgeräte,
Kochgeschirr, Elektronik und Beleuchtung.
Das Produktionsprogramm:
• Hergestellten Feeder-Transfers, die ideale
Lösung zum Transportieren großer Teile in
Einzelwerkzeugpressen.
• Einschienentransfers für die Automation
von Pressenlinien mit Mehrfachwerkzeugen,
hauptsächlich (aber nicht ausschließlich) in
der Einzelhub-Fertigung.
• Zweischienen oder Zangentransfers mit
drei elektronischen kontrollierten Achsen
(T3m, T3x und T3xl), die als ÜberkopfModelle oder als Bodenmodell erhältlich
sind.
• lnter-Pressen-Transfers, die effektivste
Lösung in Bezug auf die Produktivität im
Bereich der Einzelwerkzeugpressen, da die
bewegte Masse
• Zuführsystemen, Schmiersystemen und
Zubehörgeräten.
SAPORITI
SAPORITI S.r.l.
Via Patrioti, 58
21058 Solbiate Olona (VA) Italy
Tel. +39 0331 649 196 - 649 587
Fax +39 0331 643 136 - 649 587
mailto: [email protected]
http://www.saporiti.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
mailto: [email protected]
The Saporiti company has made machine
tools since 1945. A small company with huge
experience, very specialised and technologically advanced, offering the best quality of
product, service and customer assistance.
- CNC and conventional milling machines
for the manufacturing of screws for extruder & injection moulders, pumps and conveyors. Lengths up to 8 mtrs and diameters to 400 mm.
- Milling heads for end mills, disc cutters,
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
MEMBER COMPANY
hobs & whirling.
- Polishing heads.
- CNC deep hole boring machine and lapping equipment for the manufacturing of
single holes or twin-screws barrels.
- Vertical honing machines.
- Plasma welding machine for rebuild or
inlay of screw crests.
- CNC horizontal or slant lathes with customised features.
- Vertical lathes up to Ø 1000 mm table.
- Twin spindle lathes with independent
heads for working diameters up to 600 mm.
- Ball-valve grinding machine for spheres up
to 1000 mm.
Saporiti baut Werkzeugmaschinen seit 1945.
Ein kleines Unternehmen aber mit großer
Erfahrung, hoher Spezialisierung und fortschrittlicher Technologie. Ausgezeichnete
Produktqualität, guter Kundendienst und verkaufsberatende Zusammenarbeit mit dem
Kunden sind unser Leitmotiv.
- Fräsmaschinen in CNC-gesteuerter oder
konventioneller Ausführung für Schnecken
zu Extrudern, Kunststoffpressen, Pumpen
und Teiletransfer. Maschinenlängen bis 8
Meter und für Schneckendurchmesser bis
400 mm.
- Supporte für Stirnfräser, Scheibenfräser,
Wälzfräser und Wirbelköpfe.
- Polieraggregate für Schnecken.
- Tieflochbohrmaschinen mit CNC-Steuerung, ausgestattet mit Läppvorrichtung, für
-
Einzelbohrungen oder DoppelschneckenZylinderbohrungen.
Vertikalläppmaschinen.
Plasma-Schweißmaschinen zur Reparatur
oder Aufpanzerung an Schneckenstegen.
CNC-Drehmaschinen in Horizontal- oder
Schrägbettausführung nach kundenspezifischer Auslegung.
Vertikaldrehmaschinen mit Planscheibe bis
1000 mm.
Doppelspindel-Drehmaschinen mit unabhängig verfahrbaren Spindelstöcken, bis
600 mm Werkstückdurchmesser.
Schleifmaschinen für Kugelventile bis 1000
mm Durchmesser.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
SERR.MAC
SERR.MAC S.p.A.
Via I° Maggio, 2 Z.I.
33070 Budoia (PN)
Tel. +39 0434 653 016
Fax +39 0434 654 715
mailto: [email protected]
http://www.serrmac.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
L. Spagnol
Tel. +39 0434 653 016
Serrmac S.p.A. founded in 1973 and situated
in Budoia (PN), has attained a leading position as manufacturer of drilling and tapping
machines (bench-type and pillar drills).
It covers an area of approximately 8000 sqm.
(5000 of which are covered) and employs
some 70 employees. The company manufactures about 5000 machines per year comprising 20 different models. 70% of the production is for the national market, while the
remaining 30% is destined abroad particularly to France and Germany where SERRMAC
has its two sales offices. The wealth of
expertise, tradition and technology, places
SERRMAC S.p.A. among the world’s leading
manufacturers of industrial drills as concerns
product quality and service reliability.
Die 1973 gegründete Firma Serrmac S.p.A.
ist in Budoia (PN) angesiedelt und hat eine
führende Position in der Herstellung von
Bohr-, Fräs- und Gewindeschneidmaschinen
erreicht. Die Produktion erstreckt sich über
eine Fläche von 8000 m2 (wovon 5000 m2
überdacht sind) und beschäftigt 70 Mitarbeiter. Das jährliche Produktionsvolumen liegt
bei ca. 5000 Maschinen in 20 verschiedenen
Ausführungen. 70% der Produktion sind für
den inländischen Markt bestimmt, die übrigen 30% bilden den Exportanteil, mit
Schwerpunkt Deutschland und Frankreich,
wo SERRMAC Vertriebsbüros unterhält. Die
Kombination von jahrzehntelanger Erfahrung
und hochentwickelter Technologie macht die
Firma Serrmac S.p.A. zu einem der weltweit
führenden Hersteller von Werkzeugmaschinen, die höchste Qualität und Zuverlässigkeit
gewährleisten.
SERTOM M.M.
SERTOM M.M. S.p.A.
Via Enrico Mattei, 16/B
25060 Collebeato (BS) Italy
Tel. +39 0302 511 234
Fax +39 0302 511 562
mailto: [email protected]
http://www.sertom.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
D. Cittadini
mailto: [email protected]
A. Seravesi
mailto: [email protected]
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
MEMBER COMPANY
The SERTOM M.M. S.p.A. production
includes:
• Roll bending machine model EMO with the
lower rolls horizontally translating with variable pitch.
• Roll pyramidal bending machine with prebending model ECO.
• Roll bending machine model RIMI 4
ROOLS.
• Hydraulic presses for forming steel bottoms.
• Hydraulic presses for straightening of
welded costructions and steel units.
• Flanging machine.
• Section bending machines model PP.
• Beveling machine model C25.
Die Produktion von SERTOM M.M. S.p.A.
enthält:
• Dreiwalzen Biegemaschinen Mod. EMO
mit horizontal bewegenden Unterwalzen
mit variablem Zug.
• Pyramidale 3-Walzen-Kalander mit Anbiegung Modell ECO.
• Modell Rimi mit 4 Walzen.
• Hydraulische Pressen für die Bombierung
von Stahlböden.
• Hydraulische Pressen, um Bleche und
Rohre zu richten.
• Bördelmaschinen für Böden.
• Biegemaschinen für Profile Serie PP.
• Stemm-/Blechkantenhobelmaschinen.
SERVOPRESSE
SERVOPRESSE S.r.l.
Via E. Fermi, 48
20019 Settimo Milanese (MI) Italy
Tel. +39 023 285 775
Fax +39 0233 501 158
mailto: [email protected]
http://www.servopresse.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
L. Cecchi
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
MEMBER COMPANY
More than 30 years of experience and the
co-operation with an always increasing number of the best manufacturers, has made
ServoPresse S.r.l. one of the leader companies in the automation field to produce
equipment to decoiling and straightening
sheet metal from coils.
The production range is able to handle all coil
dimensions up to max. 20 t, up to max. 20
mm of sheet metal thickness, and up to max
2000 mm coil width.
ServoPresse S.r.l. manufactures single
machines, compact lines and customized
lines composed of decoilers, straighteners
(normal or feeding straighteners) and electronic roll feeders. Each customized line is
designed to satisfy even most sophisticated
production requirements, such as zig-zag
feeding lines, straighteners cradles and complete cutting lines.
Das Unternehmen ServoPresse S.r.l., das
über mehr als 30 Jahre Erfahrung auf seinem
Fachgebiet und entsprechende Kooperationen mit einer ständig ansteigenden Anzahl
von führenden Herstellern aus dem Bereich
der Blechbearbeitung verfügt, ist einer der
führenden Anbieter im Bereich der Automation von Produktionslinien für Coils.
Das Produktionsprogramm von ServoPresse
S.r.l. deckt folgende Coil-Dimensionen ab:
- Maximale Tragfähigkeit von 20 t.
- Max. Stärke der Coils von 20 mm.
- Max. Breite der Coils von 2000 mm.
Die Firma ServoPresse S.r.l. produziert Einzelmaschinen und Kompaktanlagen, aber
auch vollständige Zuführanlagen für Pressen
nach Kundenspezifikation bestehend aus
Haspel, Richtmaschine, elektronisch gesteuerten Walzen-Zuführanlagen, Zick-ZackZuführanlagen, Stangenzuführanlagen und
komplette Schneidanlagen. Diese nach
Kundenspezifikation zusammengestellten
Anlagen erfüllen die höchsten Ansprüche.
S.I. ENGINEERING
S.I. ENGINEERING S.p.A.
Via don Orione, 202/G
12042 Bra (CN) Italy
Tel. +39 0172 491 834
Fax +39 0172 457 970
SICAM is a software system dedicated to
punching, laser cutting, plasma, oxyfuel cutting, water jet, combined laser/punching,
plasma/punching.
SICAD is the easy but powerful CAD solution
for technical offices in companies manufacturing metal and sheetmetal products.
SIBEND is an innovative software for the
advanced programming of CNC press brakes.
Whole bending sequence, a 3-D simulation
in real time and the control of eventual collisions, are available on PC.
SICUT3 has been developed for 3D laser
cutting. It includes also SITUB3 dedicated to
the cutting of pipes, in the same way as
SICUT3 starting from geometric information
deducted from SICAD.
SICAM ist eine Software zum Laser,Plasma,
Wasserstrahl und Brennschneiden sowie von
Stanz-Nibbeln und kombinierten Anlagen.
SICAD ist eine einfach zu handhabende, leistungsstarke CAD Software. Ideal einsetzbar
in Konstruktion - und Arbeitsvorbereitung
Metallverarbeitender Unternehmungen.
SIBEND ist eine Software zur Programmierung von CNC gesteuerten Biegepressen.
Eine Übersicht der einzelnen Biegevorgänge,
Werkzeugdatenbank, 3D-Simulation und Kollisionskontrolle stehen zur Verfügung.
SICUT3 wurde zur automatischen Steuerung
3D. Laserschneidanlagen entwickelt. Inbegriffen auch SITUB3, ein Software Modul zur
Bearbeitung von Rohrprofilen ist. Es generiert auf dem vom SICAD importierten Flächenmodell die gewünschten Schneidfunktionen.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
SIGMA
OFFICINA MECCANICA
SIGMA S.p.A.
Via S. Giovanni, 109
27029 Vigevano (PV) Italy
Tel. +39 03 813 051
Fax +39 0381 347 864
mailto: [email protected]
http://www.ekkon.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
G. Curone
SIGMA entered the field of capital goods in
1950 becoming soon one of the European
leading producers of vertical machining
centres. Its turnover consists of approx.
32,000,000 Euro with 160 employees.
Middle and big sized vertical machining
centres: MISSION, ZENIT, EK and LEADER
series.
Travels: X axis from 850 to 2000 mm, Y axis
from 480 to 850 mm, Z axis from 580 to
750 mm.
Positioning accuracy ±0.01 mm.
Position repeatability ±0.003 mm.
Spindle tapers n° 40 and n° 50 DIN 69871-A.
Power from 18.5 to 26 kW.
Speedrate from 4000 to 24,000 min-1.
High speed spindles up to 40,000 min-1.
Tool magazine from 21 to 61 locations.
Machining capacity on steel 60/70 kg/mm2:
milling 550÷1000 cm3/min; boring Ø 42÷60,
tapping M33÷M48.
Two station pallet change systems.
Firma SIGMA wurde in 1950 gegründet und
ist eine der führenden europäischen Hersteller von Vertikal-Bearbeitungszentren
geworden.
Es sind 160 Mitarbeiter beschäftigt mit einem
Jahresumsatz von ca. 32.000.000 Euro.
Vertikal-Bearbeitungszentren mittlerer und
grosser Größe. Baureihe MISSION, ZENIT,
EK und LEADER.
Verfahrwege: X-Achse von 850 bis 2000 mm,
Y-Achse von 480 bis 850 mm, Z-Achse von
580 bis 750 mm.
Positioniergenauigkeit ±0,01 mm. Wiederholgenauigkeit ±0,003 mm.
Aufnahmekegel n° 40 et 50 DIN 69871-A.
Motorleistung von 18,5 bis 26 kW. Drehzahlbereich von 4000 bis 24000 min-1.
Motorspindeln für Hochdrehzahl bis 40000
min-1.
Werkzeumagazin von 21 bis 61 Plätzen.
Zerspanleistung auf Stahl 60/70 kg/mm2: Fräsen 550÷1000 cm3/min; Bohren Ø 42÷60,
Gewindeschneiden M33÷M48.
Palettenwechsler mit 2 Stationen.
S.I.M.A.S.V.
S.I.M.A.S.V. S.r.l.
Viale dell’Industria, 3
36016 Thiene (VI) Italy
P.O. Box n. 129
Tel. +39 0445 361 256 - 370 475
Fax +39 0445 364 450
mailto: [email protected]
http://www.simasv.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
G. Vaccari
mailto: [email protected]
Company producer of machines for deformation, cutting and punching for sheet metals and profiles since 1957.
Horizontal bending presses to bend, cut
and punch; fixed and variable notching
machines; nibbler punching machines;
bending machines with two or three driving
rolls; beveling machines.
70% of the machines produced are exported
all over Europe and to many other countries.
Seit 1957 bestehender Produktionsbetrieb
für Maschinen zur Verformung, den Schnitt
und die Stanzung von Blechen und Profilen.
Horizontale Pressen zum Biegen, Schneiden
und Lochstanzen, Ausklinkmaschinen mit
festem und verstellbarem Winkel, Lochstanzmaschinen, Ringbiegemaschinen mit 2 oder
3 angetriebenen Walzen, Schweißkanten Abschrägmaschinen.
70% der produzierten Maschinen werden in
alle europäischen und viele außereuropäischen Ländern exportiert.
SINICO
SINICO S.p.A.
Via A. Pacinotti, 44
36040 Brendola (VI) Italy
Tel. +39 0444 703 811
Fax +39 0444 703 857
mailto: [email protected]
http://www.sinico.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
A. Sinico
Tel. +39 0444 703 842
mailto: [email protected]
The Sinico S.p.A. company was founded in
1962. The company rapidly evolved and
soon specialized in the design and construction of automatic cut-off rotary transfer
machines, becoming one of the leading companies in this industry.
SINICO machines as shown at the EMO
2001 exhibition in Hanover automatically cutoff parts from tubing or bar and simultaneously perform various operations at both
ends by using a 2 or 4 machining units.
Typical operations are: facing, ID/OD chamfering, centering, turning, drilling, threading,
tapping, milling, grooving and splining.
The machine automation is performed by a
multi-level technology consisting of:
1) a supervisory PC (HMI) for off-line programming;
2) a PLC system for managing the operating
sequence;
3) a Bi-axis NC to control:
a) saw blade inverter with cutting speed
control/spindle motor;
b) cutting axis movement, through brushless motor and ball screw.
Important advantages:
part program savings; improved performance;
reduced cut-off times; increased blade life;
increased flexibility; user friendly; the diagnostic software can locate and display possible malfunctions on the PC screen.
Die Firma Sinico S.p.A. wurde 1962 gegründet. Das Unternehmen entwickelte sich sehr
schnell weiter und spezialisierte sich auf die
Entwicklung und den Bau automatisch
gesteuerter Maschinen mit Drehkreuz zum
Ablängen und zur Endenbearbeitung, wodurch
es auf diesem Gebiet bald eine führende
Marktposition einnehmen konnte.
Abläng- und Doppelendenbearbeitungsautomaten SIN-O-MATIC wie auf der EMO 2001
in Hannover ausgestellt dienen zum aut.
Ablängen von der Stange (Rohr oder Vollmaterial) und zum gleichzeitigen Bearbeiten bei-
der Enden in verschiedenster Art und Weise
durch Einsatz von 2 oder 4 Bearbeitungseinheiten.
Typische Bearbeitungsoperationen sind:
Planen, Innen-und Außenfasen, Zentrieren,
Überdrehen, Bohren, Gewindeschneiden,
Fräsen und Radialeinstechen.
Maschinenautomation auf höchstem Technologieniveau, bestehend aus:
1) Supervisor – PC (HMI) zur Off-line-Programmierung
2) SPS-System zur Steuerung des Operationsablaufs
3) BI-Achsen-NC zur Steuerung:
a) der Sägeblatt-Drehzahl über Frequenzwandler mit Überwachung der Schnittgeschwindigkeit
b) des Sägevorschubs über brushlessMotor und Kugelrollspindel
Der Sägevorschub und die Sägeblattdrehzahl
werden entsprechend dem zu bearbeitenden
Material gewählt.
Wichtige Vorteile:
Teileprogrammsicherung; Leistungsverbesserung; reduzierte Sägezeiten; längere
Sägeblattstandzeiten; größere Flexibilität;
bedienerfreundlich; Diagnosesystem zur
Lokalisierung und Anzeige von Fehlfunktionen auf dem Display.
SITEL
SITEL S.p.A.
Via Galvani, 2
20054 Nova Milanese (MI) Italy
Tel. +39 036 237 081
Fax +39 0362 366 818
mailto: [email protected]
http://www.sitelspa.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
G. Mangiarotti
mailto: [email protected]
Leader in the production of equipment and
systems for INDUSTRIAL MARKING.
Advanced research, development and
design have created a unique KNOW-HOW
and made SITELMK3 a standard in the
industry.
SITELMK3 offers a full range of portable
equipment, stand-alone type and integrated
into automatic lines, assuring the most effective solution for every requirement concerning PRODUCT IDENTIFICATION AND
TRACEABILITY.
SITELMK3 can develop customized solutions for SYSTEM INTEGRATORS.
Führender Betrieb in der Herstellung von
Maschinen und Systemen zur INDUSTRIELLEN MARKIERUNG.
Fortgeschrittene Forschung, Entwicklung
und Planung haben ein einzigartiges KNOWHOW ergeben und haben von SITELMK3
einen Bezugspunkt gemacht.
SITELMK3 bietet eine komplette Reihe von
Trag-, Stand-Alone- und in Produktionslinien
integrierbarer Apparatur und deshalb garantiert er die wirksamste Lösung für alle Probleme, die die IDENTIFIZIERUNG und die VERFÜGBARKEIT DES PRODUKTS betreffen.
SITELMK3 ist imstande, spezifische Lösungen
für SYSTEM INTEGRATORS zu entwickeln.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
SPERONI
SPERONI S.p.A.
Via Po, 2 - Fraz. Sostegno
27010 Spessa Po (PV) Italy
Tel. +39 0382 729 720
Fax +39 0382 729 734
mailto: [email protected]
http://www.speronispa.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
A. Giorgi
Tel. +39 0382 729 720
Speroni manufactures and develops products and services for the management and
inspection of mechanical manufacturing
processes. Speroni’s products are spread
out all over the world with more than 3000
installations.
Speroni’s products and services include:
- Manual, motorized, automatic tool setting
and measurement gauges.
- Tool room products and services for the
integral management of tools to fulfill the
need of having the right tool in the right
place at the right time.
- Inspection robots for the geometrical quality assurance in workshops.
- Conformity rooms to utilize data measured
as instrument of management and inspection
of mechanical manufacturing processes.
- Education services offered either as consulting activity or as direct support to the
customer in order to maximize the correct
use of products.
Speroni ist mit der Realisierung und der Entwicklung von Produkten und Dienstleistungen zur Leitung und Kontrolle der mechanischen Herstellungsprozesse beschäftigt.
Speroni ist flächendeckend präsent, wie
mehr als 3000 Installationen in der Welt
beweisen.
Die Familie der Speroni-Produkte und Dienstleistungen umfaßt:
- Apparaturen zur Messung und Voreinstellung von Werkzeugen in der manuellen,
motorisierten, automatischen Version.
- Produkte und Tool Room Dienstleistungen
zur integrierten Verwaltung des Rohstoffs
Werkzeug, um die Notwendigkeit, über das
richtige Werkzeug am richtigen Ort und im
richtigen Moment zu verfügen, zu erfüllen.
- Prüfroboter zur Zertifizierung der geometrischen Qualität im Werkstattbereich.
- Produktion des Conformity Rooms zur
Verwendung der gemessenen Daten als
Leitungs- und Kontrollinstrumente der
mechanischen Herstellungsprozesse.
- Education Dienstleistungen, die als Beratung oder Support direkt beim Kunden
angeboten werden, um den korrekten Einsatz der Produkte zu maximieren.
STAM
STAM S.p.A.
Via Piave, 6
31050 Ponzano Veneto (TV) Italy
Tel. +39 0422 440 100
Fax +39 0422 440 137
mailto: [email protected]
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
MEMBER COMPANY
STAM, located in Ponzano Veneto, near Treviso, is a supplier of state-of-the-art sheet
metal working systems.
STAM’s product lines include CAD-CAMdesigned and built machines and a full range
of equipment for rollforming, coil slitting and
cut-to-length lines, flexible sheet metal working equipment and special machines.
Well-known for their high reliability, STAM
machines are equipped with advanced control systems, including numerical control
motors, automation and computerized controls.
The company recently introduced a series of
new flexible lines for sheet metal blanking
and forming featuring very fast changeover
times as well as a wide range of production
sizes and machining functions, suitable for
both large-scale and small-scale production
jobs.
STAM products include:
• Rollforming lines.
• Flexible manufacturing systems, fully computer-controlled.
• Cut-to-length lines, with high-precision
levelling machines.
• Shearing centres.
• Coil slitting lines.
• Coil packing lines.
STAM, mit Sitz in Ponzano Veneto, in der
Nähe von Treviso, Italien, ist ein Hersteller
von Blechbearbeitungsystemen, nach neuestem Stand der Technik.
STAM Produktpalette umfaßt CAD-CAMkonstruierte und gefertigte Maschinen und
Anlagen, sowie alle erforderlichen Ausrüstungen zum Profilieren, Längs- und Querteilen,
sowie flexible Blechbearbeitungsanlagen und
Sonderanlagen.
Bekannt für ihre hohe Zuverlässigkeit, sind
STAM-Anlagen mit den modernsten und fortschrittlichsten Steuerungssystemen, sowie
Computersteuerungen und numerisch
gesteuerten Antriebssystemen ausgerüstet.
STAM hat erst kürzlich eine Baureihe neuer
und flexibler Anlagen zum Schneiden und
Formen vorgestellt, welche sich durch sehr
schnelle Umrüstzeiten sowie ein großes Raster
an Teileabmessungen, Anlagen Funktionen,
für kleine und große Losgrößen, eignet.
STAM-Lieferprogramm:
• Profilieranlagen.
• Flexible Fertigungsanlagen, Computer
gesteuert.
• Präzisions-Richtmaschinen.
• Platinenschneid- und Stapelanlagen.
• Querteilanlagen.
• Scheid-Zentren.
• Längsteilanlagen.
• Verpackungsanlagen für Coils.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
TACCHELLA
TACCHELLA MACCHINE S.p.A.
Regione Sant’Anna
15016 Cassine (AL) Italy
Tel. +39 014 471 121 - 24
Fax +39 0144 714 380
mailto: [email protected]
http://www.tacchella.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
mailto: [email protected]
Company’s profile
Production: grinding machines.
Nr. employees: 220.
Size: 75,000 sqm. in total, 20,000 sqm. covered.
Sales network: 13 agencies in Italy - 35 foreign agencies.
Manufacturing program
Tacchella Macchine
- CNC-external cylindrical grinding machines: AIR-Cross-flex A150, Cross-flex A160.
- High production CNC-external cylindrical
grinding machines: Pulsar H160, Dual-Pulsar H160.
- CNC-external cylindrical high speed grinding machines with CBN wheels: Pulsar
HS150 - Pulsar “QUATTRO” HS140.
Tacchella Trade Division
- Elektra CNC-universal cylindrical grinding
machines.
- Elektra microprocessor controlled universal
cylindrical grinding machines.
Die Struktur des Gesellschaft
Herstellung: Schleifmaschinen.
Zahl der Beschäftigten: 220.
Grundfläche: 75.000 qm., 20.000 qm. bebaut.
Verkaufsnetz: 13 Vertretungen in Italien, 35
Vertretungen im Ausland.
Fertigungsprogramm
Tacchella Macchine:
- CNC-gesteuerte Aussenrundschleifmaschinen: AIR-Cross-Flex A150, Cross-Flex
A160.
- CNC Hohe-Produktions Aussenrundschleifmaschinen: Pulsar H160, Dual-Pulsar H160.
- CNC Aussenrundschleifmaschinen für hohe
Schnittgeschwindigkeit mit CBN-Schleifscheiben: Pulsar HS150 - Pulsar “QUATTRO” HS140.
Tacchella Trade Division
- Elektra CNC-Universal Rundschleifmaschinen.
- Elektra Microprozessor gesteuerte Universal-Rundschleifmaschinen.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
TACCHI
TACCHI GIACOMO & FIGLI S.p.A.
Via Carso, 19/21
20022 Castano Primo (MI) Italy
Tel. +39 0331 889 811
Fax +39 0331 880 517
mailto: [email protected]
http://www.tacchi.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
mailto: [email protected]
Manufacturer of medium and heavy CNC
lathes, turning centers and deep hole borers.
Our production includes medium and heavy
CNC lathes, turning centers and deep hole
borers, i.e.:
• Self teach-in lathes
• 2- and 3-bedway lathes
• 4-bedway heavy duty lathes
• Roll turning machines
• Machines for paper rolls
• Machines for aerospace industry
• Machines for railway industry
• Flexible turning centers
• Lathes for turbine rotors
• Machines for extrusion screws
• Machines for crankshafts
• Machines for oil industry
• Ball valve machines
• Special purpose machines
• Machines for hydraulic cylinders
• Skiving and roller-burnishing machines
• Deep hole borers
Maschinenfabrik spezialisiert in der Herstellung von CNC-Drehmaschinen, Drehzentren
und Tiefbohrmaschinen von mittleren und
grossen Dimensionen.
Unsere Herstellung enthält CNC-Drehmaschinen, Drehzentren und Tiefbohrmaschinen
von mittleren und grossen Dimensionen und
genau:
• “Self teach-in”-Drehmaschinen
• Drehmaschinen mit zwei oder drei Führungsbahnen
• Schwerdrehmaschinen mit vier Führungsbahnen
• Walzendrehmaschinen
• Maschinen für Papierwalzen
• Maschinen für Luftfahrtindustrie
• Maschinen für Bahnindustrie
• Biegsame Drehzentren
• Drehmaschinen für Rotorenturbine
• Maschinen für Extruderschnecken
• Maschinen für Kurbelwellen
• Maschinen für Erdölindustrie
• Maschinen für Kugelventile
• Maschinen für Sonderanwendungen
• Maschinen für hydraulische Zylinder
• Schäl- und Glattwalzenmaschinen
• Tiefbohrmaschinen
Member of /Mitglied von
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
TALMEC
TALMEC S.n.c.
di Gozzoli Germano & C.
Via del Commercio, 33
41058 Vignola (MO) Italy
Tel. +39 059 774 827
Fax +39 059 763 790
mailto: [email protected]
http://www.talmec.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
G. Gozzoli
TALMEC was founded in 1977 to manufacture a best quality product by means of hightech machines, combining a low price with
the best quality.
Nowadays TALMEC can solve any problem
concerning the gripping of a workpiece. Its
technical office and its workshop can develop
and manufacture, in short times, special
equipment for all machine tools (lathes,
milling machines, horizontal and vertical
machining centers) which guarantee: a safe
gripping, the best quality machining with
shorter machining times.
Die Firma TALMEC wurde 1977 gegründet,
mit der Zielsetzung, unter Einsetzung von
hightech-Anlag Produkte mit optimalem
Preis/Qualitätverhältnis herzustellen.
TALMEC ist heute in der Lage, jedes der
Spannen der Werkstücke betreffende Problem zu lösen.
Im technischen Büro und in der Werkstatt
können in kürzester Zeit spezial Ausrüstungen für alle Werkzeugmaschinen (Drehmaschinen, Fräsmaschinen, horizontale und vertikale Bearbeitungszentren) entwickelt und hergestellt werden, unter Gewährleistung von:
zuverlässigem Spannen, Verkürzung der
Bearbeitungszeiten, optimale Qualität.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
TAURING
TAURING S.p.A.
Via Lombardore, 314
10040 Leinì (TO) Italy
Tel. +39 0119 977 111
Fax +39 0119 977 190
mailto: [email protected]
http://www.tauringroup.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
L. Tanferna
Tel. +39 0119 977 133
Tauring S.p.A is today a company with a strong
managerial mark, oriented to the continuous
expansion on the international markets. Advanced
technology, wide range of products, diffused distribution, together with a CNC device unique of its
kind, make Tauring a leading company in the most
industrialized countries. Tauring company philosophy bears the mark of its founder, who is still operatively engaged in the company. Even if the company is managed acc. to the most modern management viewpoint, with an ideal of continuity, the
values that represented the success of Oreste
Meliga are kept unchanged such as:
• A very high reliability and seriousness
• Continuous commitment in innovation
• Customer satisfaction as first requisite.
This firm policy features the full production process
and determines the company’s management style.
Tauring presently produces more than 40 standard
models of bending machines. AII the models can
be personalized with equipment and accessories
suitable to special workings; on request, all the
bending machines can be equipped with Computerized Numerical Control. Tauring banding
machines, extremely versatile, are used in the most
different fields: from the car industry and metallurgical industry to the nuclear plants, from the light
and heavy steel structural work, to the furnishing
industry and to the building industry, from hobbies
industry to the Goldsmith’s industry.
Die Tauring AG ist heute ein Unternehmen mit starker
Führungsausprägung, ausgerichtet auf die Expansion in den internationalen Märkten. AvantgardeTechnologie, breite Produktpalette, engmaschiges
Vertriebsnetz, vereint mit einer weltweit einzigartigen
Computerisierten Numerischen Steuerung (CNC),
bedingen ein Unternehmen mit Führungsposition in
den industrialisiertesten Ländern. Die Betriebsphilosophie der Tauring trägt die Prägung ihres Gründers, der nach wie vor engagiert im Unternehmen
wirksam ist. Selbst unter dem Gesichtspunkt einer
modernen Betriebsleitung sind die Werte, die den
Erfolg von Oreste Meliga bedingt hatten, in einer
idealen Kontinuität unverändert erhalten geblieben:
• Maximale Zuverlässigkeit und Seriosität
• Stetes Engagement für Erneuerungen
• Große Sorgfalt hinsichtlich der Qualität
• Zufriedenstellung der Kunden als oberstes Gebot.
Diese Fixpunkte charakterisieren den gesamten
Fertigungsprozeß und bestimmen den Führungsstil
des Unternehmens.
Die Tauring produziert zur Zeit über 40 Standardmodelle von Biegemaschinen. Alle Modelle können
mit Ausstattungen und Zubehören für spezielle
Bearbeitungen persönlich gestaltet werden; auf
Anfrage können alle Biegemäschinen mit einer
computerisierten numerischen Steuerung ausgestattet werden. Die Tauring Biegemaschinen sind
äußerst vielseitig und finden in den verschiedensten Sektoren Anwendung: Von der Auto- sowie
der Metallindustrie bis zu nuklearen Anlagen, von
leichter und schwerer Zimmerarbeit bis zu Einrichtungen und dem Baugewerbe, vom Hobbywesen
bis zur Goldschmiedeindustrie.
TIGER
COSTRUZIONE MECCANICHE
TIGER S.p.A.
Via Forlanini, 1
20022 Castano Primo (MI) Italy
Tel. +39 0331 877 307
Fax +39 0331 883 325
mailto: [email protected]
http://www.tiger.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
G. Manco
[email protected]
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
MEMBER COMPANY
Costruzioni Meccaniche TIGER S.p.A., established in 1953 produces milling machines.
The R&D team continually updates the models, keeping TIGER ahead of the technological competition.
The sturdy structure, the high quality components used for machine manufacturing
(grounded recirculating ball screws, Siemens
motors, etc.) satisfy all quality requirements
of the customer.
The production offers CNC milling machines
and milling-boring machines. The range goes
from fixed bench machines of 2100 mm, to
top-class travelling column machines of
15,000 mm.
Options are high r.p.m. universal and automatic heads with spindle orientation device,
indexed rotary automatic or manual tables,
automatic tool changers up to 120 pcs, independent hydraulic clamping on all axes, chip
conveyors.
TIGER S.p.A., 1953 gegründet. Der Bereich
Forschung & Entwicklung aktualisiert ständig
die Produktpalette für den konstanten
Fortschritt von TIGER im technologischen
Wettbewerb.
Die Qualität stellt unser betriebliches
Führungsprinzip dar und spiegelt sich in der
Qualität unserer Produktion wieder, die ständig, besonders im Exportbereich, wächst.
Die Fertigung bietet CNC Fräs-Bohrmaschinen an, von den Maschinen mit festem 2100mm-Bett bis zu den 15-mt-Fräsmaschinen
der hohen Klasse mit mobilem Ständer.
Die Optionals bieten Universal-Köpfen und
automatische Schnellgeschwindigkeitsköpfe, Vorrichtungen zur Spindelausrichtung,
endlose oder manuelle Drehbretter, Werkzeugwechsel, hydraulische Klemmung auf
allen Achsen und Spanförderer an.
TREVISAN
TREVISAN MACCHINE UTENSILI S.p.A.
Via Cordellina, 102
36050 Sovizzo (VI) Italy
Tel. +39 0444 370 251
Fax +39 0444 370 661
mailto: [email protected]
http://www.trevisan-macchine.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
P. Orso
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
MEMBER COMPANY
Trevisan Macchine U. is a modern and
dynamic company which, since 1963, when
it was established, has been designing and
manufacturing machine tools with an always
state-of-the-art technology.
The company has 85 employees, 10 of
whom are in charge of the designing, 12 are
in the office and the remaining personnel are
employed in the workshop.
Trevisan Macchine U. production identifies in
the design and manufacture of working centers of different dimensions with turning
heads, pick-up vertical turning lines, transfer
machines and special machines.
TREVISAN MACCHINE U. ist eine modeme
und dynamische Firma. Seit ihrem Gründungsjahr 1963 entwickelt und baut sie
Werkzeugmaschinen stets nach dem neuesten Stand der Technologie.
Die Betriebsbelegschaft umfasst 85 Personen, wovon 10 für die Projektierung zuständig und weitere 12 in den verschiedenen
Abteilungen beschäftigt sind. Das übrige
Personal ist im Werk tätig.
Die Fertigung der Fa. Trevisan Macchine U.
identifiziert sich in der Projektierung und dem
Bau von Bearbeitungszentren verschiedener
Größen mit Drehköpfen, Pick-up-KarussellLinien, Transferstraßen, und Spezialmaschinen.
UTITA
UTITA S.p.A.
Via Dossi, 5
35045 Ospedaletto Euganeo (PD)
Italy
Tel. +39 0429 670 650
Fax +39 0429 670 649
mailto: [email protected]
http://www.utitaessetregroup.it
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
S. Capodaglio
mailto: [email protected]
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
MEMBER COMPANY
Utita produces personalized numerically
controlled lathes, supervising project, workshop, testing and servicing in all phases.
The merging with Essetre Group guarantees
solidity and dynamism.
The production consists in the building of
CNC lathes with medium-large admissions
(max Ø 800x6000 mm). Suitable structures,
clarity, good performances, characterize
Utita and its production, which is a combination of advanced technology and customers’
demands. The requirement for very powerful
boring units, avoidance of the workpiece
rotation phase, machining operations with a
steady workpiece, are a few examples of
what is stated above. Certificated materials
and well organized service, permit the
restyling of machines, even old-fashioned
ones, as well as constant observance of the
safety regulations in force, and respect for
allowances when machining.
Utita realisiert personalisierte numerisch
gesteuerte Drehmaschinen, wobei sind alle
Phasen der Planung, der Montage, der Kollaudierung und des Kundendienstes gefolgt.
Die Fusion mit der Essetre-Gruppe garantiert
Gründlichkeit und dynamischen Unternehmungsgeist.
Die Produktion besteht aus dem Bau von CNC
Drehmaschinen von mittlerer und größerer
Aufnahme (max Ø 800x6000 mm). Strukturen,
Einfachheit, Leistungen begleiten die Produktion bei Utita, die fortschrittliche Technologie und Kundensanforderungen verbundet.
Das Bedürfnis leistungsfähige Bohreinheiten
zu haben, die Rotationsphase vermeiden zu
können, Bearbeitungen mit stillstehenden
Werkstücken, sind einige Beispiele davon.
Bescheinigte Materialen und organisierter
Kundendienst ermöglichen das Restyling
auch von überholten Maschinen, garantieren
immer die geltende Sicherheitsnormen, und
toleranzbeachtende Werkstückebearbeitung.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
VACCARI
VACCARI S.p.A.
Via Natta, 2
36040 Brendola (VI) Italy
Tel. +39 0444 400 608
Fax +39 0444 401 137
mailto: [email protected]
http://www.vaccaripresse.com
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
R. Vaccari
Since 1946, Vaccari is specialised in the supply of forging lines for ferrous and non-ferrous material like steel, aluminium, brass,
titanium, copper and their alloys.
Strength, reliability, high blow energy, and
simplicity of operation, these are the operative characteristics of Vaccari screw presses.
Seit Jahr 1946 hat Vaccari die Schmiedelinie
für Eisen- und NE-materialien sowie Stahl,
Aluminium, Messing als auch Titan, Kupfer
und ihre Legierungen entwickelt.
Robustheit und Zuverlässigkeit, hohe Schlagenergie und einfache Benutzung sind die hervorstechenden Betriebseigenschaften der
Spindelpressen von Vaccari.
V.C.S.
V.C.S. S.p.A.
Via Della Resistenza, 15
24030 Almenno S. Bartolomeo (BG)
Italy
Tel. +39 035 549 630
Fax +39 035 553 094
mailto: [email protected]
http://www.vcsspa.com
UCIMU-SISTEMI PER PRODURRE
MEMBER COMPANY
European leader in the production of ballscrews
and rollerscrews. V.C.S. works in the main
industrial sectors: machine tools, machinery
for glass, marble and wood working textile
systems, robots and automation.
A large range of production and a constant
technical research, give to the user the ideal
solution to the need of speed, acceleration
and high loads, both with standard execution
and special execution according to customer
drawing.
Production mix:
- shaft diameter from mm 16 to mm 100
- leads from mm 2 to mm 60
- accuracy class IT 1-3-5-7.
A fleet of machines with an advanced technology and an accurate technical/commercial
service make our company a reliable partner.
Europäische Leiter im Kugel und Rollengewindetrieben Erstellung. V.C.S. arbeitet im
Hauptindustriezweigen z.B.: NC Werkzeugmaschinen, HoIz, Marmor und Glasbearbeitung Maschinen, Textilanlagen, RoboterAutomation.
Eine große Fertigungsauswahl und die durchgehende technische Forschung, bietet
dem Benutzer die ideale Lösung zum Bedarf
von Schnelligkeit, Beschleunigung und
große Belastungen, sowohl im Fall Standard Herstellungen als auch im Fall besondere
Herstellungen.
Fertigungs-Mix:
- Gewindedurchmesser: von 16 bis 100 mm
- Steigungen: von 2 bis 60 mm
- Präzisionsklasse: IT 1-3-5-7.
Durch einen technologischen vorgeschritten
Maschinenpark und einen sorgfältigen Technisch und Handelsdienst, ist die Firma VCS
ein zuverlässig Geschäftspartner.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
VERECO
VERECO S.p.A.
Via G. Galilei, 19
36034 Malo (VI) Italy
Tel. +39 0445 602 260
Fax +39 0445 602 650
mailto: [email protected]
Founded in 1956, VERECO is skilled in grinding machines production and it exports
about the 90% of it in 46 countries.
- Grinding machines for crankshaft and
cylindrical shafts with length from 3500 to
12500 mm, and weight up to 30 t.
- CN grinder for crankshaft with rotating
diameter up to 600 mm, length up to
3000 mm.
- CN grinder for cylindrical shafts with diameter up to 1000 mm, length up to 6000 mm.
VERECO ist im Jahr 1956 gegründet worden
und hat sich in der Herstellung der Schleifmaschine spezialisiert. VERECO exportiert
ungefähr 90% ihrer Herstellung in 46 Staaten.
- Schleifmaschine für KurbeIwelle und zylindrische Welle mit Lange von 3500 bis zum
12500 mm und Gewicht bis zu 30 t.
- NC-Schleifmaschine für KurbeIwelle mit
Rotationsdurchmesser bis zu 600 mm und
Lange bis zu 3000 mm.
- NC-Schleifmaschine für zylindrische Welle
mit Durchmesser bis zu 1000 mm und
Lange bis zu 6000 mm.
COMPANY
AUTHORISED TO USE
THE MARK
ZANI
ZANI S.p.A.
Metal Forming Machines
Via C.I.E., 32
22078 Turate (CO) Italy
Tel. +39 0296 480 355
Fax +39 0296 480 352
mailto: [email protected]
http://www.zani.net
FOREIGN TRADE NETWORK/
AUSSENHANDELNETZ
E. Zaffaroni
Tel. +39 0296 480 355
Fax +39 0296 480 352
mailto: [email protected]
ZANI can be considered a pioneer in the
high-technology of the presses for the
performance, the quality and the investment
costs: all for your max. profits. ZANI represents the international experience and knowhow in the field of the mechanical presses of
every kind. The new and exclusive solutions
proposed by ZANI, such as the MOTION
MASTER kinematics or the PC/NC control,
allow a competitive production with a very
high quality of the produced parts.
Production range:
MECHANICAL PRESSES
- C/frame up-to 3000 kN
- Straight side, one-two-four with rods up-to
25,000 kN
- MOTION MASTER (modified knuckle-joint
kinematics for ram speed reduction) up-to
25,000 kN
- knuckle-joint up-to 25,000 kN.
CNC SPINNING LATHES
- Up-to 3000 mm blank diameter.
ZANI steht für High-Tech-Pressen, die Masstäbe im Verhältnis von Technologie, Leistung, Qualität und lnvestkosten setzen: für
lhren maximalen Profit. ZANI bedeutet internationale Erfahrung und Know-How aus
mechanischen Pressen aller Art. Neue, einzigartige ZANI Lösungen wie das revolutionäre
Motion Master Umformprinzip oder die
NC/PC-Steuerung ermöglichen eine wettbewerbsfähigere Fertigung und höhere Teilequalität.
Unser Know-How:
MECHANISCHE PRESSEN
- Einständer-Exzenterpressen bis 3000 kN
- Doppelständer-Stanzautomaten mit 1, 2
oder 4 Pleueln bis 25.000 kN
- MOTION MASTER (modifiziertes KniehebelAntriebsprinzip für Stößel-GeschwindigkeitsReduktion) bis 25.000 kN
- Kniehebelpressen bis 25.000 kN.
CNC Drückmaschinen
- Für Ronden-/Teiledurchmesser bis 3000 mm.
MACHINERY AND PRODUCT CODES
MASCHINENNUMMERN UND PRODUKTE
1.00
Turning machines (lathes)
Drehmaschinen
15.00 Deburring machines
Entgratmaschinen
2.00
Drilling machines
Bohrmaschinen
16.00 Sheet metal cutting machines
Blechbearbeitungsmaschinen
3.00
Boring machines
Ausbohrmaschinen
17.00 Sheet metal blanking, punching machines
Stanzen-, Nibbel- und Aushaumaschinen
4.00
Milling machines
Fräsmaschinen
5.00
Machining centers
Bearbeitungszentren
19.00 Sheet metal working cells and systems
Blechbearbeitungszentren und flexible
Blechbearbeitung
6.00
Flexible manufacturing cells and systems
Flexible Fertigungszellen und -Systeme
20.00 Presses
Pressen
7.00
Transfer machines and unit heads
Transfermaschinen und Bearbeitungseinheiten
21.00 Presses for special applications
Pressen für spezielle Anwendungen
18.00 Sheet metal forming machines
Blechbiegemaschinen
8.00
Grinding machines
Schleifmaschinen
22.00 Bar, section and tube working machines
Rohrbearbeitungs-, Stangen- und Formstahlmaschinen
9.00
Tool grinding machines
Werkzeugschleifmaschinen
23.00 Wire forming machines
Drahtbe- und Verarbeitungsmaschinen
10.00 Gear cutting and finishing machines
Verzahnmaschinen
11.00 Planing, shaping, slotting and broaching
machines
Hobel-, Stoss- und Räummaschinen
12.00 Sawing and cutting-off machines
Säge- und Trennschleifmaschinen
24.00 Machines for the production of bolts,
nuts, screws and rivets
Bolzen-, Schrauben-, Muttern- und Nietenherstellungsmaschinen
25.00 Metal forming (massiv) machines
Maschinen für Massivumformung
13.00 Screwing and threading machines
Gewindeherstellungsmaschinen
26.00 Electroerosive and electrochemical
machining
Elektroerosive und abtragende Werkzeugmaschinen
14.00 Honing, lapping and polishing machines
Hon-, Läpp- und Poliermaschinen
27.00 Machines for marking and engraving
Beschriftungsmaschinen
28.00 Machine tools for educational purposes
Werkzeugmaschinen für Ausbildungszwecke
29.00 Parallel kinematic machines
Parallel Kinematik Maschinen
30.00 Micro machining
Mikrobearbeitung
35.00 Welding and gas cutting machines
Schweiss-, Schneid- und Brennschneidmaschinen
36.00 Heat treatment equipment
Industrieöfen, Wärmebehandlungsanlagen
37.00 Machines and systems for use in surface
technology
Maschinen und Anlagen für die Oberflächentechnik
38.00 Rapid prototyping
Generative Fertigung
41.00 Cutting Tools
Schneidwerkzeuge
42.00 Forming tools
Umformwerkzeuge
43.00 Abrasive tools and products
Schleifwerkzeuge und Schleifmittel
44.00 Hand held tools
Handwerkzeuge
45.00 Tooling devices
Werkzeugköpfe
48.00 Workholding
Spannzeuge
49.00 Dies and moulds
Werkzeug- und Formenbau
50.00 Components for dies and moulds
Zubehör für Werkzeug- und Formenbau
61.00 Accessories
Zubehör
62.00 Mechanical components
Mechanische Bauteile
63.00 Hydraulic and pneumatic components
Hydraulische und pneumatische Bauteile
64.00 Electrical and electronic equipment for
machine tools
Elektrische und elektronische Ausrüstungen für Werkzeugmaschinen
65.00 Control and drive systems
Steuerungen und Antriebe
66.00 Lubrication and cooling
Schmierung und Kühlung
67.00 Materials
Materialien
68.00 Equipment for waste disposal
Entsorgung
69.00 Safety and environment
Sicherheit und Umwelt
46.00 Tooling systems
Werkzeugsysteme
71.00 Workpiece and tool handling
Werkstück- und Werkzeughandhabung
47.00 Tool presetters and tool balancing
Werkzeugeinstellung
72.00 Automation for storage and transportation
Lager- und Transportautomatisierung
73.00 Assembly
Montage- und Handhabungstechnik
81.00 Measuring
Messmittel
74.00 Industrial robots
Industrieroboter
82.00 Testing
Prüfen
75.00 Software for product development
Software für Produktentwicklung
83.00 Image data processing
Bilddatenverarbeitung
76.00 Software for machines
Software für Maschinen
84.00 Quality control and software
Qualitätssicherung, Software
77.00 Software for manufacturing
Software für die Produktion
91.00 Services for the workshop
Dienstleistungen für die Produktion
78.00 Computers and peripherals
Rechnersysteme und Peripherie
92.00 Services for companies
Allgemeine Dienstleistungen
LIST OF EXHIBITORS IN ALPHABETICAL ORDER AND RELATIVE MACHINERY CODE
AUSSTELLERVERZEICHNIS IN ALPHABETISCHER REIHENFOLGE MIT ENTSPRECHENDER MASCHINENNUMMER
ADIGE SALA
12.00, 22.00
CAORLE
5.00, 7.00, 13.00, 22.00
ANBAS
12.00
CARNAGHI MARIO
1.00, 4.00, 5.00, 11.00
APOLLO
16.00, 17.00, 20.00, 22.00
CARNAGHI PIETRO
1.00, 4.00, 5.00, 6.00, 8.00
ASSERVIMENTI PRESSE
17.00, 18.00, 20.00
CATTANEO PRESSE
20.00
ATTREZZERIA UNIVERSAL
21.00, 49.00, 50.00, 71.00
C.B. FERRARI
4.00, 5.00, 71.00, 74.00
BALANCE SYSTEMS
47.00, 64.00, 81.00
CERIN
41.00
BALCONI
17.00, 19.00, 20.00, 21.00, 25.00
CMS
4.00, 5.00, 15.00, 28.00
BERGAMINI
8.00
CMT (Tortona)
1.00
BERMEC ITALIA
61.00
CMT TUBERTINI
48.00
BIGLIA
1.00
CMU
16.00, 18.00, 20.00
BLM
22.00
COLOMBO AGOSTINO
18.00, 20.00, 25.00
BOLDRINI
18.00, 20.00, 22.00
COLOMBO GUGLIELMO
7.00, 17.00, 18.00, 20.00, 21.00
BPR CURVATRICI
22.00
COMAU
5.00, 6.00, 7.00
BRETON
1.00, 4.00, 5.00
CORAL
69.00
CRIPPA
22.00
FMB
12.00
C.V.G.
22.00
FPT INDUSTRIE
3.00, 4.00, 5.00
DAN
14.00, 37.00
GALDABINI
20.00
DAVI-PROMAU
18.00, 22.00
GASPARINI
6.00, 7.00, 18.00
DEA
48.00, 81.00
GASPARINI CM
16.00, 18.00
DROPSA
66.00
GHIRINGHELLI
8.00
DUPLOMATIC
45.00, 61.00, 62.00, 63.00
GILDEMEISTER
1.00
ELBO CONTROLLI
47.00, 64.00, 77.00, 81.00
GIULIANI DIV. OF IGMI
7.00, 14.00
EUROMA MACCHINE
7.00
GIUSEPPE GIANA
1.00, 2.00, 14.00
FACCIN
18.00
IEMCA DIV. OF IGMI
1.00, 61.00
FAMUP
5.00
IMAS TRANSFER
7.00
FE-OL
68.00, 69.00
IMT INTERMATO
1.00, 6.00
FICEP
2.00, 12.00, 16.00, 17.00, 19.00, 20.00, 35.00
IMV
20.00
FIDIA
4.00, 61.00, 64.00, 65.00, 76.00
INNSE-BERARDI
1.00, 3.00, 4.00, 5.00, 6.00, 7.00, 8.00
JOBS
4.00, 5.00, 6.00
L'AMMONITORE
92.00
LINEA
5.00, 6.00
LOSMA
69.00
LTF
81.00
MACDERMID ITALIANA
66.00
MALVESTITI E VECCHI
41.00
MANZONI GROUP
20.00
MARPOSS
81.00, 84.00
MASPE
7.00
MCM
5.00, 6.00
MECCANICA NOVA
8.00
MECCANICA SCOTTI
61.00, 62.00
MECCANODORA
4.00, 8.00
MEG
37.00
MELCHIORRE
8.00, 14.00
MG
18.00, 22.00
MIFRA
48.00, 81.00
M.O.
3.00, 4.00
MORARA
8.00
MORETTI
48.00, 62.00
MOSSINI
20.00
NOVAR I.M.K.T.
3.00, 4.00, 5.00
NUOVA LUCAS
16.00, 18.00, 20.00
NUOVA OMEC
20.00
OFFICINE SAN GIACOMO
20.00
OMAG CONTATTO
16.00, 18.00
OMCG
23.00
OMERA
18.00, 19.00, 20.00
PORTA
6.00, 7.00
O.M.V.
4.00, 5.00
PRESSE ROSS
20.00
OPUS BONETTI
12.00
PRIMA INDUSTRIE
16.00, 19.00
ORT ITALIA
13.00, 22.00
QUALITY TOOLS
41.00
OSAI
65.00
RAINER
17.00, 18.00, 19.00
PAMA SAIMP
3.00, 4.00, 5.00, 6.00
RAMBAUDI
4.00, 5.00, 6.00
PARPAS
3.00, 4.00, 5.00, 8.00, 9.00, 76.00
R.E.A.
37.00
PASSAPONTI
37.00
REPAR2
69.00
PAVENTA
4.00, 5.00
RIELLO SISTEMI
6.00, 7.00
PERICO BARONI RAIMONDI
1.00, 3.00, 5.00
ROSA ERMANDO
8.00
PERINI MACCHINE
11.00
ROSA SISTEMI
62.00
PICCHI
7.00
ROTOMORS
62.00, 63.00, 72.00
PICCO
4.00, 10.00
SACEMI
63.00, 64.00, 66.00
PIERREPI
45.00, 46.00
SAFOP
1.00, 2.00, 8.00
SALVAGNINI
16.00, 17.00, 18.00, 19.00, 72.00, 76.00
STAM
16.00, 17.00, 18.00
SAPI
71.00, 74.00
TACCHELLA
8.00
SAPORITI
1.00, 2.00, 4.00, 8.00, 13.00, 24.00
TACCHI
1.00, 2.00, 3.00, 13.00, 14.00
SERR.MAC
2.00, 13.00
TALMEC
48.00, 61.00
SERTOM M.M.
18.00, 20.00, 22.00
TAURING
22.00
SERVOPRESSE
16.00, 17.00, 18.00, 20.00, 21.00
TIGER
4.00
S.I. ENGINEERING
76.00, 77.00
TREVISAN
1.00, 5.00, 7.00
SIGMA
5.00, 6.00
UTITA
1.00
S.I.M.A.S.V.
16.00, 17.00, 18.00, 20.00, 22.00
VACCARI
20.00
SINICO
7.00, 12.00, 22.00
V.C.S.
62.00
SITEL
27.00
VERECO
8.00
SPERONI
81.00
ZANI
20.00
LIST OF EXHIBITORS BY MACHINERY CODE
AUSSTELLERVERZEICHNIS NACH MASCHINENNUMMER
1.00
4.00
BIGLIA
BRETON
CARNAGHI MARIO
CARNAGHI PIETRO
CMT (Tortona)
GILDEMEISTER
GIUSEPPE GIANA
IEMCA DIV. OF IGMI
IMT INTERMATO
INNSE-BERARDI
PERICO BARONI RAIMONDI
SAFOP
SAPORITI
TACCHI
TREVISAN
UTITA
BRETON
CARNAGHI MARIO
CARNAGHI PIETRO
C.B. FERRARI
CMS
FIDIA
FPT INDUSTRIE
INNSE-BERARDI
JOBS
MECCANODORA
M.O.
NOVAR I.M.K.T.
O.M.V.
PAMA SAIMP
PARPAS
PAVENTA
PICCO
RAMBAUDI
SAPORITI
TIGER
2.00
FICEP
GIUSEPPE GIANA
SAFOP
SAPORITI
SERR.MAC
TACCHI
3.00
FPT INDUSTRIE
INNSE-BERARDI
M.O.
NOVAR I.M.K.T.
PAMA SAIMP
PARPAS
PERICO BARONI RAIMONDI
TACCHI
5.00
BRETON
CAORLE
CARNAGHI MARIO
CARNAGHI PIETRO
C.B. FERRARI
CMS
COMAU
FAMUP
FPT INDUSTRIE
INNSE-BERARDI
JOBS
LINEA
MCM
NOVAR I.M.K.T.
O.M.V.
PAMA SAIMP
PARPAS
PAVENTA
PERICO BARONI RAIMONDI
RAMBAUDI
SIGMA
TREVISAN
6.00
CARNAGHI PIETRO
COMAU
GASPARINI
IMT INTERMATO
INNSE-BERARDI
JOBS
LINEA
MCM
PAMA SAIMP
PORTA
RAMBAUDI
RIELLO SISTEMI
SIGMA
INNSE-BERARDI
MASPE
PICCHI
PORTA
RIELLO SISTEMI
SINICO
TREVISAN
8.00
BERGAMINI
CARNAGHI PIETRO
GHIRINGHELLI
INNSE-BERARDI
MECCANICA NOVA
MECCANODORA
MELCHIORRE
MORARA
PARPAS
ROSA ERMANDO
SAFOP
SAPORITI
TACCHELLA
VERECO
9.00
PARPAS
7.00
10.00
CAORLE
COLOMBO GUGLIELMO
COMAU
EUROMA MACCHINE
GASPARINI
GIULIANI DIV. OF IGMI
IMAS TRANSFER
PICCO
11.00
CARNAGHI MARIO
PERINI MACCHINE
12.00
ADIGE SALA
ANBAS
FICEP
FMB
OPUS BONETTI
SINICO
13.00
CAORLE
ORT ITALIA
SAPORITI
SERR.MAC
TACCHI
17.00
APOLLO
ASSERVIMENTI PRESSE
BALCONI
COLOMBO GUGLIELMO
FICEP
RAINER
SALVAGNINI
SERVOPRESSE
S.I.M.A.S.V.
STAM
18.00
14.00
DAN
GIULIANI DIV. OF IGMI
GIUSEPPE GIANA
MELCHIORRE
TACCHI
15.00
CMS
16.00
APOLLO
CMU
FICEP
GASPARINI CM
NUOVA LUCAS
OMAG CONTATTO
PRIMA INDUSTRIE
SALVAGNINI
SERVOPRESSE
S.I.M.A.S.V.
STAM
ASSERVIMENTI PRESSE
BOLDRINI
CMU
COLOMBO AGOSTINO
COLOMBO GUGLIELMO
DAVI-PROMAU
FACCIN
GASPARINI
GASPARINI CM
MG
NUOVA LUCAS
OMAG CONTATTO
OMERA
RAINER
SALVAGNINI
SERTOM M.M.
SERVOPRESSE
S.I.M.A.S.V.
STAM
19.00
BALCONI
FICEP
OMERA
PRIMA INDUSTRIE
RAINER
SALVAGNINI
20.00
APOLLO
ASSERVIMENTI PRESSE
BALCONI
BOLDRINI
CATTANEO PRESSE
CMU
COLOMBO AGOSTINO
COLOMBO GUGLIELMO
FICEP
GALDABINI
IMV
MANZONI GROUP
MOSSINI
NUOVA LUCAS
NUOVA OMEC
OFFICINE SAN GIACOMO
OMERA
PRESSE ROSS
SERTOM M.M.
SERVOPRESSE
S.I.M.A.S.V.
VACCARI
ZANI
21.00
ATTREZZERIA UNIVERSAL
BALCONI
COLOMBO GUGLIELMO
SERVOPRESSE
22.00
ADIGE SALA
APOLLO
BLM
BOLDRINI
BPR CURVATRICI
CAORLE
CRIPPA
C.V.G.
DAVI-PROMAU
MG
ORT ITALIA
SERTOM M.M.
S.I.M.A.S.V.
SINICO
TAURING
23.00
OMCG
24.00
SAPORITI
25.00
BALCONI
COLOMBO AGOSTINO
27.00
SITEL
28.00
CMS
35.00
FICEP
DAN
MEG
PASSAPONTI
R.E.A.
DUPLOMATIC
FIDIA
IEMCA DIV. OF IGMI
MECCANICA SCOTTI
TALMEC
41.00
62.00
CERIN
MALVESTITI E VECCHI
QUALITY TOOLS
DUPLOMATIC
MECCANICA SCOTTI
MORETTI
ROSA SISTEMI
ROTOMORS
V.C.S.
37.00
45.00
DUPLOMATIC
PIERREPI
46.00
PIERREPI
47.00
BALANCE SYSTEMS
ELBO CONTROLLI
48.00
CMT TUBERTINI
DEA
MIFRA
MORETTI
TALMEC
49.00
ATTREZZERIA UNIVERSAL
63.00
DUPLOMATIC
ROTOMORS
SACEMI
64.00
BALANCE SYSTEMS
ELBO CONTROLLI
FIDIA
SACEMI
65.00
FIDIA
OSAI
66.00
ATTREZZERIA UNIVERSAL
DROPSA
MACDERMID ITALIANA
SACEMI
61.00
68.00
BERMEC ITALIA
FE-OL
50.00
69.00
CORAL
FE-OL
LOSMA
REPAR2
71.00
ATTREZZERIA UNIVERSAL
C.B. FERRARI
SAPI
72.00
ROTOMORS
SALVAGNINI
74.00
PARPAS
SALVAGNINI
S.I. ENGINEERING
77.00
ELBO CONTROLLI
S.I. ENGINEERING
81.00
BALANCE SYSTEMS
DEA
ELBO CONTROLLI
LTF
MARPOSS
MIFRA
SPERONI
C.B. FERRARI
SAPI
84.00
76.00
92.00
FIDIA
L’AMMONITORE
MARPOSS

Documentos relacionados