Cartina - Kronplatz

Сomentários

Transcrição

Cartina - Kronplatz
5
Bike, Natur, Brauchtum
und Kultur
Bici, natura,
tradizioni e cultura
Die Fahrradroute Pustertal begleitet
die Flüsse Rienz und Drau von
Franzensfeste über Brennner bis
an die Österreichische Grenze.
Entlang der ca. 60 km langen Strecke
können Naturschauspiele bewundert,
ortstypische Bräuche erfahren und
Kulturgüter entdeckt werden.
La ciclabile della Val Pusteria parte
da Fortezza, passando per Brunico
fino ad arrivare oltre il confine
con l’Austria. Lungo il percorso,
accompagnato dai fiumi Rienza
e Drava si potranno ammirare le
bellezze del paesaggio e vivere le
tradizioni locali.
Bike, Nature,
Traditions and Culture
1
Mühlbacher Klause
Die Tal- und Straßensperre wurde
1269 erstmals erwähnt. Seit 2009
kümmert sich ein Verein um die Sanierung der Anlage und bemüht sich
diese teilweise nutzbar zu machen.
Chiusa di Rio di Pusteria
Segnava il confine tra il territorio del
Tirolo e di Gorizia, fu menzionata
per la prima volta nel 1269. Dal 2009
un’associazione si occupa del risanamento della struttura e lo sfruttamento di esso.
Rio di Pusteria|Mühlbacher gap
Situated at the border between the
counties of Gorizia and Tyrol, the
earliest mention is dating back to
1269. Since 2009 an association is
looking after the building’s restructuring process and tries to find ways
to use these old walls.
Gitschberg-Jochtal
T +39 0472 886048
www.gitschberg-jochtal.com
Lodenmuseum in Vintl
Die faszinierende Welt des Lodens.
Von der Schafzucht über die frisch
geschorene Wolle, und die diversen,
teils aufwändigen Arbeitsgänge bis
hin zum Walken wird alles einprägsam erklärt.
Capriz in Vintl
In der Erlebniswelt erfahren Sie,
wie aus Ziegen- und Kuhmilch Käse
wird. Es besteht die Möglichkeit
im Rahmen der Führung die delikate
Auswahl von Capriz-Käse zu
verkosten.
Museo del loden a Vandoies
Visita a un museo o immersione
nell’affascinante mondo del loden?
Entrambi. Coinvolgenti spiegazioni
illustrano la pratica dell’allevamento
e della tosatura delle pecore e descrivono le diverse fasi, a volte faticose,
della lavorazione della soffice lana.
Capriz a Vandoies
Chi si addentra nel mondo
Capriz accede ai segreti della
trasformazione del latte di capra
e di mucca in squisito formaggio.
Un’esperienza che lascia un gustoso
ricordo a grandi e piccini.
Loden Museum in Vandoies|Vintl
Here, the complex work process of
the loden production – from sheep
farming to freshly shorn wool to milling – is explained graphically.
Lodenwelt
T +39 0472 868540
The Pustertal|Val Pusteria Bike Route
follows the Rienza|Rienz- and Drau
river from Fortezza|Franzensfeste
to Brunico|Bruneck and further on
to the Austrian border. Along the 60
km long itinerary you can discover
the spectacular landscape, authentic
local customs and a lot of cultural
heritage.
6
Capriz in Vandoies|Vintl
Enter the discovery zone to find out
how goats’ and cows’ milk is turned
into cheese. As part of the guided
tour you can sample a selection of
exquisite Capriz cheese.
Capriz
T +39 0472 869268
www.capriz.bz
11
Schloss Sonnenburg in St.Lorenzen
Einst Schloss der Pustertaler Gaugrafen, später Benediktinerinnenkloster,
Militärhospital und Armenhaus, beherbergt das Schloss heute ein Viersternehotel. Erwähnenswert sind der
Kreuzgang und die spätromanischen
Fresken in der Krypta der ehemaligen
Klosterkirche.
Castel Badia a San Lorenzo di Sebato
Dapprima castello dei conti della Val
Pusteria, poi monastero di Benedettine, ospedale militare e ospizio dei poveri, per convertirsi, infine, in un hotel
a quattro stelle. L’edificio spicca per il
chiostro e gli affreschi tardo romanici
nella cripta dell’antica chiesa del monastero.
Sonnenburg Castle in San
Lorenzo|St. Lorenzen
Once the castle of the local
Pustertal|Val Pusteria valley counts, it
later became a Benedictine convent,
then a military hospital. It is now a fourstar hotel. Worthwhile emphasizing
are the cloisters and late Romanesque
frescoes in the crypt of the former abbey.
Bruneck|Brunico
T +39 0474 555722
www.bruneck.com
2
Florianikapelle in Mühlbach
Die doppelgeschossige gotische
Kapelle wurde im 15. Jh. erbaut. Bei
Arbeiten wurden Fresken, Statuen,
Schriftstücke, Münzen und Knochen
aus der Römerzeit entdeckt, welche im
Museum ausgestellt werden.
Cappella Floriani a Rio di Pusteria
Cappella in stile gotico a due piani,
costruita nel 15° secolo. Durante i
lavori di sgombero furono trovati
affreschi, statue, scritture, monete e
centinaia di ossa dall’epoca romana,
che possono essere visitati nel
museo.
Floriani Chapel in Rio di
Pusteria|Mühlbach
The two-story Gothic St. Floriani
Chapel was built in the 15th century.
During maintenance works frescoes,
statues, documents, coins and
bones from the Roman period were
discovered. These finds are exhibited
in the museum now.
Gitschberg-Jochtal
T +39 0472 886048
www.gitschberg-jochtal.com
7
8
13
12
Museum Mansio Sebatum
in St.Lorenzen
Interessante Einblicke in die Römerzeit
vermittelt das Museum Mansio
Sebatum. Schautafeln, interaktive
Installationen
und
Fundstücke
berichten vom Leben an der einstigen
römischen Straßenstation Sebatum.
Museo Mansio Sebatum
a San Lorenzo
Il museo ripercorre le orme degli
antichi Romani. Pannelli informativi,
installazioni interattive e reperti
descrivono la vita di tutti i giorni
presso la stazione viaria Sebatum, sulla
strada romana.
Museum Mansio Sebatum in San
Lorenzo|St. Lorenzen
The Museum provides an interesting
glimpse into the Roman era.
Settlements in the Pustertal|Val
Pusteria valley and life in Sebatum,
the old Roman mansio, are graphically
illustrated by information boards,
interactive exhibits and finds.
Bruneck|Brunico
T +39 0474 555722
www.bruneck.com
14
17
18
Kronplatz
Von Reischach aus erreicht man mit
der Gondel den 2.275 m hohen Gipfel
mit der Friedensglocke, einem Panoramaweg, dem Museum MMM Corones,
einem Indianerdorf, mehreren Freeride
Downhill Parcours, einem Kinder-Klettersteig und diversen Einkehrmöglichkeiten.
Ahrauen bei Bruneck
Faszinierendes Naturjuwel entlang
der Ahr: Sieben geschützte Aubiotope
bilden das Naturschutzgebiet Ahrauen.
Gräben, Tümpel, Auwälder und Moore
sind das Zuhause außergewöhnlicher
Tiere und Pflanzen. An die 700
Schmetterlingsarten
sind
hier
beheimatet.
Plan de Corones
Partendo in funivia da Riscone si arriva
in cima a 2.275 m dov’è situata la campana della Pace, un sentiero panoramico, il
museo MMM Corones, il villaggio indiano, diversi percorsi Freeride-Downhill,
una ferrata per bambini e parecchi ristoranti.
Ontaneti dell’Aurino vicino Brunico
Affascinante tesoro naturale lungo
l’omonimo torrente, gli Ontaneti
dell’Aurino costituiscono un’area
naturale protetta composta di sette
biotopi. Fosse, pozze, torbiere e boschi
lungo il fiume sono l’habitat di una
flora e fauna straordinarie, con circa
700 tipi diversi di farfalle.
Kronplatz|Plan de Corones
Starting from Riscone|Reischach you
can reach the summit plateau on
2.275 m by cable car with the peace bell,
a scenic hiking trail, the museum MMM
Corones, a teepee village, various downhill freeride tracks, a via ferrata for kids
and several inns and restaurants.
Skirama Kronplatz
T +39 0474 551500
www.kronplatz.org
19
Aurino|Ahr meadows near
Brunico|Bruneck
This fascinating gem of nature on the
banks of the Aurino, the Aurino nature
reserve, consists of seven protected
meadow biotopes. Ditches, ponds,
alluvial forests and moorland are home
to unusual fauna and flora. Around
700 different species of butterflies live
here.
20
Bergila in Kiens
Der Familienbetrieb Bergila liegt auf
dem Hochplateau nördlich von Kiens,
in der Nähe des Issinger Weihers.
Nach alt überlieferten Verfahren
wird hier ätherisches Öl von feinster
Qualität gewonnen. Zusätzlich werden
verschiedene Kräuter angebaut und zu
Kräuterprodukten verarbeitet.
Ansitz Wildberg Tierpark und
Streichelzoo in St. Lorenzen
Auf dem großzügigen Gelände tummeln sich Lamas, Ponys, Esel, Ziegen,
Meerschweinchen, Hasen und Hühner. Ein Bauerngarten vermittelt den
Charme vergangener Tage, und ein
Spielplatz mit allerlei Attraktionen lädt
zum Austoben und Entdecken ein.
Bruneck
1256 erstmals urkundlich erwähnt,
vereint Bruneck als kulturelles
und wirtschaftliches Zentrum des
Pustertals Geschichtsträchtiges und
Modernes. Oben Schloss Bruneck und
unten die mittelalterliche Stadtgasse,
in der sich schmucke Bürgerhäuser an
schicke Geschäfte reihen.
Burg Taufers in Sand in Taufers
Die mächtige Burganlage ist eine
bedeutende Dynastenburg des Mittelalters und zählt zu den schönsten
Anlagen in Südtirol. Von der Innenausstattung sind in erster Linie die
gotischen Fresken der Kapelle und die
vielen holzvertäfelten und wohnlich
ausgestatteten Räume zu nennen.
Das Naturparkhaus
Rieserferner-Ahrn
ist ganz nach dem Motto des Naturparks „Die Grenzen der Natur und die
Grenzen des Menschen“ konzipiert.
Erste ungewohnte Eindrücke vom
Gebiet vermittelt dem Besucher
schon am Eingang ein Film aus der
Adlerperspektive.
Caseificio Gatscher a Chienes
Nel Caseificio Gatscher, il visitatore ha
modo di osservare il processo di trasformazione del latte in formaggio. Il maso
è adagiato tra i verdi prati ad ovest del
paese ed è specializzato nella produzione di yogurt, burro e vari tipi di squisito
formaggio.
Bergila a Chienes
Ubicata sull’altopiano a nord di
Chienes, nei pressi del laghetto
d’Issengo, l’azienda a conduzione
familiare produce oli eterici di
prima qualità. Bergila lavora anche
numerosi prodotti a base di erbe, tutte
provenienti da coltivazioni biologiche
controllate di proprietà dell’azienda.
Giardino zoologico e fattoria
didattica a San Lorenzo
Su un’ampia area ai margini del bosco
scorrazzano lama, pony, asinelli, caprette, porcellini d’India, conigli e galline. Un bell’orto conserva il fascino dei
tempi andati e un attrezzatissimo spazio giochi invita i bambini a scatenarsi
e a curiosare.
Brunico
Citata per la prima volta nel 1256,
Brunico - centro economico e
culturale della Val Pusteria - fonde
in sé storia e modernità. Il castello
di Brunico, veglia dall’alto sulla
medievale Via Centrale, fiancheggiata
da case borghesi ed eleganti negozi.
Castel Taufers a Campo Tures
In epoca medievale il castello fu un’importante rocca dinastiale. Al giorno
d’oggi è uno dei castelli più maestosi
dell’Alto Adige. Gli interni si distinguono per gli affreschi gotici della cappella,
e le tante stanze con le pareti rivestite in
legno e l’accogliente mobilio.
Il Centro visite Vedrette
di Ries-Aurina
rispecchia il motto del parco naturale,
“I confini della natura e i confini
dell’uomo”. Varcata la soglia, l’ospite
è accolto da un filmato che presenta
il parco dall’alto e offre una prima
suggestiva impressione dell’area.
Bergila in Chienes|Kiens
The family-run Bergila distillery is
located on a high plateau, to the north
of Chienes, close to the Issinger pond.
Here, high-quality essential oils are
produced using traditional methods.
The distillery produces also other
herbal products. Many of the used
herbs are grown organically on site.
Wildlife park and petting zoo
in San Lorenzo|St. Lorenzen
The extensive grounds are home to
llamas, ponies, donkeys, goats, guinea
pigs, hares and various species of hens.
A beautiful cottage garden reflects the
charm of days gone by. There is also an
adventure playground with numerous
attractions, where children can have
hours of fun.
Brunico|Bruneck
First mentioned in 1256, Brunico cultural and economic center of the
valley - links the past with the present.
Towering above the town is Brunico
Castle, below is the medieval center,
where elegant town houses stand side
by side with chic shops.
Taufers Castle in Campo Tures|Sand
in Taufers
The Taufers Castle, built at the beginning of the 13th century, is one of the
largest and most typical castles in South
Tyrol|Südtirol. Inside, the gothic frescoes in the chapel, and numerous comfortably furnished and paneled rooms
are worthy of note.
Vedrette di Ries-Aurina
Nature Park House
has been designed on the theme of
“Nature’s and Human Limits”. When
entering the lodge, visitors watch a
film showing the park from an unusual
perspective – that of an eagle.
Gatscherhof
T +39 0474 564151
www.gatscher.it
Bergila
T +39 0474 565373
www.bergila.com
Bruneck|Brunico
T +39 0474 555722
www.bruneck.com
Bruneck|Brunico
T +39 0474 555722
www.bruneck.com
Sand in Taufers|Campo Tures
T +39 0474 678053
www.burgeninstitut.com
Bergbaumuseum in Steinhaus
In Prettau wurde über ein halbes Jahrtausend nach Kupfererz geschürft. Das
Museum zeigt wertvolle Fundstücke
aus dem Bergwerk und lässt die Geschichte des Bergbaus im Ahrntal wiederaufleben.
Museo Minerario a Cadipietra
A Predoi si è scavato per più di cinquecento anni alla ricerca del rame. Strumenti originali usati dai minatori fanno
rivivere la storia dell’attività mineraria in
Valle Aurina.
Mining Museum in
Cadipietra|Steinhaus
In Predoi|Prettau men searched for copper for over half a millennium. Precious
wooden models of mining equipment,
artistically decorated mine maps, books,
documents and finds from the mine
bring the history of mining in the Valle
Aurina|Ahrntal to life once again.
Ahrntal|Valle Aurina
T +39 0474 671136
www.ahrntal.it
Sand in Taufers|Campo Tures
T +39 0474 677546
www.taufers.com
24
25
29
Zip-Line in San Vigilio
Die Zip-Line San Vigilio, die größte
Zipline Europas mit rund 10 Seilen, einer
Gesamtlänge von 3.200 Metern, einer
Bodenhöhe von 100 Metern und einer
Höchstgeschwindigkeit von 80 Km/h,
bietet unseren abenteuerlustigen
Gästen ein unvergessliches Panorama
und Nervenkitzel pur.
Lipper Säge in Olang
Die alte Lipper Säge aus dem 18. Jahrhundert ist die letzte noch erhaltene
Venezianer Säge, welche, nachdem Sie
im Jahre 1958 zum letzten Mal betrieben wurde, im Jahre 2011 restauriert
und wieder in Betrieb genommen wurde. Besichtigungen jeden Freitagnachmittag.
Zip-Line a San Vigilio
Zipline, un’avventura unica. Gli amanti
del brivido possono lanciarsi verso il
paese di San Vigilio, agganciati ad una
carrucola speciale, che li porterà in
tutta sicurezza da una pedana pensile
alla prossima. Il percorso conta 10
tratte per un totale di 3.200 m ed è la
più grande d’Europa.
Segheria Lipper a Valdaora
L’antica segheria Lipper, risalente al
XVIII secolo, è l’unica sega veneziana
conservatasi nella zona. Utilizzata per
l’ultima volta nel 1958, è stata restaurata
e rimessa in funzione a fini dimostrativi nel 2011. Visite guidate ogni venerdì
pomeriggio.
Zip-Line in San Vigilio
An explosion of adrenaline on the
biggest Zip-Line in Europe! Yes, the
name Adrenaline could not be more
appropriate. Zip-line is the name of this
extreme adventure, which frames the
excitement of a thrilling flight within
a breathtaking backdrop, immersed in
the green heart of the Dolomites.
San Vigilio - Dolomites
T +39 0474 501037
www.sanvigilio.com
Bruneck|Brunico
T +39 0474 555722
www.bruneck.com
Gatscherhof in Kiens
Der Gatscherhof ermöglicht seinen
Besuchern den Werdegang von Milch
zu Käse kennen zu lernen. Der Bauernhof liegt inmitten grüner Wiesen
im Westen des Dorfes und hat sich
auf die Produktion von Joghurt, Butter
und verschiedenen Käsesorten spezialisiert.
Gatscherhof Farm in Chienes|Kiens
The Gatscherhof Farm invites visitors to
watch and learn about the cheese-making process. The farm is located in the
middle of green fields in the west of
the village, and specializes in the production of yoghurt, butter and various
delicious varieties of cheese.
23
26
Erholungszone „Spiaggetta
Ciamaor“ in San Vigilio
Die „Spiaggetta Ciamoar“, ist eine
flache Uferzone entlang des Vigiler
Baches und bietet mit Abenteuerspielplatz, Liegewiesen, Kneipp-Strecken
und Ruhebereichen sowohl für die
Großen, als auch für Kinder die perfekten Voraussetzungen für einen tollen
Tag am Wasser - mitten in den Bergen.
Naturparkhaus Fanes-Senes-Prags
in San Vigilio
Über interaktive Medien, Videos
und Paneele taucht man in die
Geheimnisse des Schutzgebietes
ein. Die Entstehung der Dolomiten
oder der 1987 entdeckte Höhlenbär
der Conturines sind nur einige
Attraktionen, die man hier vorfinden
kann.
Spiaggetta Ciamaor a San Vigilio
La spiaggetta Ciamaor, ricavata dall‘alveo del Rio S.Vigilio, offre un divertente
parco giochi, un prato dove prendere il
sole, percorsi Kneipp e zone relax, soddisfacendo così tutti i requisiti per far
passare ad adulti e bambini una meravigliosa giornata vicino all‘acqua, nel cuore delle montagne.
IlCentro Visite del Parco Naturale
Fanes-Senes-Braies a San Vigilio
Attraverso media interattivi, video
e panelli si può entrare nel mondo
dei segreti di questa area protetta.
La formazione delle Dolomiti, l’orso
delle Conturines scoperto nel 1987, gli
ambienti naturali, sono solo esempi di
cosa da vedere.
Relaxation park „Spiaggetta
Ciamaor“ in San Vigilio
This ‚beach‘ is a flat river bank along San
Vigilio stream and has an adventure
playground, a sunbathing lawn, ‚Kneipp‘
treatment routes and relaxation zones.
Both adults and children alike will find the
perfect setting for a great day out by the
water – in the middle of the mountains.
The Fanes-Senes-Braies Nature
Park House in San Vigilio
The nature park house Fanes-SenesBraies provides a wealth of information
about nature park Fanes-Senes-Braies
via interactive media, videos, and
interpretive signs. The center also
features terrariums and a children’s
area with games and crafts.
San Vigilio - Dolomites
T +39 0474 501037
www.sanvigilio.com
San Vigilio - Dolomites
T +39 0474 501037
www.sanvigilio.com
Sawmill in Valdaora|Olang
Lipper Säge Sawmill, dating back to
the 18 th century, is the last remaining
Venetian sawmill, and was in operation
until 1958. It was restored in 2011 and
now operates once again. Guided tours
every Friday afternoon.
30
Steinmeile in Olang
Verschiedene
Steinblöcke
und
Gesteinsarten aus ganz Südtirol
säumen den Spazierweg, welcher
mit zusätzlichen Informationstafeln
versehen wurde.
Sentiero delle pietre a Valdaora
Lungo il sentiero sono stati posati
svariati blocchi di pietra provenienti da
diverse aree dell’Alto Adige, ognuno
affiancato da un pannello informativo
sul tipo di roccia.
Stone trail in Valdaora|Olang
Along the path various rocks and
types of stone have been set up.
These originate from different parts
of South Tyrol. Next to each rock is an
information board.
Olang|Valdaora
T +39 0474 496277
www.olang.info
Olang|Valdaora
T +39 0474 496277
www.olang.info
31
32
Antholzer See
Am Ende des des Antholzer Tales liegt
inmitten des Naturparks RieserfernerAhrn der blau-grüne, romantische Antholzer Wildsee. Ein angelegter Naturerlebnispfad führt rund um den 44 ha
großen und 35 m tiefen See (ca. 1 Std.
Gehzeit).
Biotop Rasner Möser
Das Biotop ist ein Sumpfgebiet mit
einzigartiger Flora und Fauna und
ganzjährig frei zugängig. Mehrere
Rundkurse führen den Besucher durch
die besondere Landschaft, welche
Lebensraum vieler seltener Pflanzen
und Tiere ist.
Lago di Anterselva
In testa alla Valle Anterselva, nel cuore
del Parco naturale Vedrette di RiesAurina, giace il romantico Lago di
Anterselva. Ampio 44 ha e profondo
35 m, è il terzo più grande dell’Alto Adige. Un sentiero natura, percorribile in
circa un’ora, ne costeggia lo specchio di
acque turchesi.
Biotopo Rasner Möser a Rasun
Area paludosa con una flora e una fauna
uniche, il biotopo può essere visitato
tutto l’anno. Vari percorsi circolari ne
attraversano il particolare paesaggio,
habitat di rare specie animali e vegetali.
Lago di Anterselva|Antholzersee
Lake
At the end of the Valle Anterselva Valley,
in the middle of Vedrette di Ries-Aurina
Nature Park, lies the wild and romantic
Lago di Anterselva Lake. A constructed
nature discovery trail leads to the lake,
which is some 44 hectares large and
35 m deep (approx. 1 hour walking time).
Rasner Möser biotope in
Rasun|Rasen
Biotope with unique flora and fauna.
This biotope is open all year round.
Various circular paths lead visitors
through the special landscape, which
is home to many unusual plants and
animals.
Antholzertal|Valle Anterselva
T +39 0474 496269
www.antholzertal.com
Radverleih- und Servicestationen an der Radroute
Noleggio biciclette e stazioni di servizio lungo la ciclabile
Bike Rental and Bike Service Stations along the Bike Route
Mühlbach|Rio di Pusteria
Rent a Sport Gitschberg
Rodeneckerstraße 11 Via Rodengo
T +39 0472 886044
www.rentasport-gitschberg.com
Kiens|Chienes
Hotel Zur Post (Papin Sport)
Pustertalerstraße 24 Via Val Pusteria
T +39 0474 565318
www.hotelzurpost.it
Bruneck|Brunico
Outdoorcenter Kronplatz
Seilbahnstraße 12a, Reischach
Via funivia 12a, Riscone
T +39 0474 548474
www.outdoor-kronplatz.com
Papin Sport
• Zugbahnhof|stazione ferroviaria
T +39 348 4065468
• Prack zu Asch 10, Reischach
Via Prack zu Asch 10, Riscone
T +39 0474 548009
• Dorfstraße 9, St. Lorenzen
Via Borgata 9, San Lorenzo
T +39 0474 474 080
www.papin.it
Sand in Taufers|Campo Tures
Kreaktiv
Von-Ottenthal-Weg 2 Via von Ottenthal
T +39 0474 771489
www.kreaktiv.it
Sport Tubris
Centro Tubris Zentrum
T +39 0474 678290
www.sport-tubris.com
Ahrntal|Valle Aurina
Kreaktiv
• Steinhaus 109 b Cadipietra
• Naturparkhaus 5 d, Kasern|Centro
Visite Parco Naturale 5 d, Casere
T +39 345 6222678
www.kreaktiv.it
San Vigilio – Dolomites
(Enneberg|Marebbe)
4
9
10
15
Freizeitpark Gruben in Vintl
Ein Erlebnis für die ganze Familie. Hier
kann gegrillt werden, während die
Kinder sich auf dem tollen Spielplatz
amüsieren. Erholung pur unter
schattenspendenden Bäumen.
Sentiero degli elfi e
cascata a Vandoies
Un’escursione sul Sentiero degli elfi
fino alla cascata è una splendida gita
per tutta la famiglia. Lungo il cammino si incontrano 12 stazioni che raccontano della vita di Lilli, l’Elfa.
Parco Gruben a Vandoies
Puro relax all’ombra degli alberi
in un’area ricreativa per tutta la
famiglia. Mentre gli adulti preparano
il barbecue, i piccoli si divertono nel
parco giochi.
Waterfall on the Elf Trail
in Vandoies|Vintl
Follow the Elf Trail until the waterfall for a wonderful excursion for the
whole family. There are 12 stops along
the Elf Trail, which tell you more
about Lilli the elf.
Gitschberg-Jochtal
T +39 0472 886048
www.gitschberg-jochtal.com
Gruben leisure park
in Vandoies|Vintl
Fun for the whole family! Enjoy a
barbecue while your children have fun
on the great playground, and relax in
the shadow of the trees.
Gitschberg-Jochtal
T +39 0472 886048
www.gitschberg-jochtal.com
Schloss Ehrenburg
Die erste Anlage wurde im 12. Jahrhundert erbaut. Später folgten mehrere
Erweiterungen und Umbauten. Bemerkenswert sind der große Saal und
das Erkerzimmer mit Kassettendecke,
Holztäfelung und Deckengemälden,
sowie die Schlosskapelle. Das Schloss
ist nur von außen zu besichtigen.
Römerstein in Ehrenburg
Im Jahre 1928 wurde westlich von
Ehrenburg ein römischer Meilenstein
gefunden. Er war in einer Feldmauer
eingemauert und stammt aus der
römischen Kaiserzeit um 100 n.
Chr. Seine Inschrift zeigt u.a. die
Entfernung zur nächstgelegenen
römischen Stadt Aguntum (bei Lienz).
Castello di Casteldarne
Eretto nel XII secolo, il maniero fu ampliato più volte nei secoli successivi.
Particolarmente degni di nota sono la
sala principale, la stanza con bovindo,
soffitto a cassettoni dipinti e pareti
rivestite in legno e la cappella. Oggi,
il castello è visitabile solo dall’esterno.
Pietra miliare a Casteldarne
Nel 1928, fu ritrovata in un muretto
di campagna a ovest di Casteldarne
una pietra miliare di epoca romana,
risalente al 100 d. C. circa. Tra i dati
riportati nell’iscrizione, vi è anche
l’indicazione della distanza dalla città
romana allora più vicina, Aguntum,
presso Lienz.
Casteldarne|Ehrenburg castle
The first enclosure was built in the 12th
century, which has been extended several times afterwards. Worthy of particular note are the Great Hall, the oriel
window room with its coffered ceiling,
wooden paneling and ceiling frescoes,
and the castle chapel. The castle can
only be visited from the exterior.
Kiens|Chienes
T +39 0474 565245
www.kiens.info
Roman Stone in
Casteldarne|Ehrenburg
In 1928, a Roman milestone was found
in the west of Casteldarne. Dating from
the Roman Empire, sometime around
100 AD, it formed part of a wall. Its
inscription shows the distance to the
nearest Roman town, Aguntum (near
Lienz).
Kiens|Chienes
T +39 0474 565245
www.kiens.info
MMM Ripa in Bruneck
Reinhold Messners fünftes Museum
zum Thema Berg - das MMM Ripa ist
den Bergvölkern dieser Welt gewidmet
und zeigt im historischen Ambiente
von Schloss Bruneck Alltagsgegenstände, Kunstwerke und religiöse Objekte,
die Einblick in die Lebensweise und
Kultur der Bergbewohner dieser Welt
gewähren.
MMM Ripa a Brunico
Quinto museo sul tema della montagna di Reinhold Messner, il MMM Ripa
è dedicato ai popoli montani di tutto il
mondo. Allestito nello storico castello di
Brunico, esibisce opere d’arte, oggetti
religiosi e di uso quotidiano che avvicinano il visitatore alla vita e alla cultura
degli abitanti delle montagne.
MMM Ripa in Brunico|Bruneck
Reinhold Messner’s fifth mountain museum – MMM Ripa – is dedicated to
mountain tribes around the world. Set
in the historic atmosphere of Brunico
Castle, it showcases everyday objects,
works of art and religious objects, giving
us insights into the lifestyles and culture
of the mountain tribes of this world.
Bruneck|Brunico
T +39 0474 555722
www.bruneck.com
Sport Corones
Florianiplatz 6a Piazza Floriani
T +39 0474 496660
www.sportcorones.com
Gsieser Tal Welsberg Taisten
Val Casies Monguelfo Tesido
Hotel Dolomiten (Papin Sport)
Bahnhofstraße 13 Via Stazione
T +39 0474 944146
www.bikehotel.com
Antholzertal|Valle Anterselva
T +39 0474 496269
www.antholzertal.com
Hotel Adler (Papin Sport)
Von Kurz Platz 3 Piazza Von Kurz
T +39 0474 745128
www.hotel-adler.com
La bikemobil Card, disponibile in
versione giornaliera, per tre o sette
giorni consecutivi, è un biglietto
combinato per l’utilizzo dei mezzi di
transporto pubblico e di una bici a
noleggio, valido in tutto il territorio.
Toblach|Dobbiaco
Papin Sport
Bahnhofstraße Via Stazione
T +39 0474 913450
www.papin.it
Strobl Marlene
Dolomiten Str. 3 Via Dolomiti
T +39 340 2805858
Dolomiti Slow Bike
Dolomiten Str. 28 Via Dolomiti
T +39 348 6633539
www.dolomitislowbike.com
Innichen|San Candido
Papin Sport
• Freißinger Str. 9 Via Freising
• Bahnhof Stazione
T +39 0474 913450
www.papin.it
Sexten|Sesto
Bikeacademy Sextner Dolomiten
Dolomitenstraße 45 Via Dolomiti
T +39 342 7476868
www.bikeacademy-sextnerdolomiten.com
Sterzing | Vipiteno
Mühlbach
Rio di Pusteria
16
21
22
27
28
33
34
Latsch
Laces
Volkskundemuseum Dietenheim
bei Bruneck
Der barocke Ansitz Mair am Hof
sowie die Bauernhäuser, Ställe und
Handwerksstätten im Freigelände
gewähren Einblick in die Lebens- und
Arbeitsweisen der einheimischen
bäuerlichen Bevölkerung vor 100
Jahren.
Museo degli usi e costumi a
Teodone/Brunico
La residenza barocca Mair am Hof e i
masi contadini, le stalle e i laboratori
artigianali
nell’area
all’aperto
immergono i visitatori nella vita e nel
lavoro delle genti che abitavano queste
terre circa un secolo fa.
Ethnological Museum in
Teodone|Dietenheim near
Brunico|Bruneck
The museum whisks visitors away to
the everyday life of the local population
a hundred years ago. The Mair am Hof,
a grand Baroque manor, as well as
the open-air site house a collection
of everyday articles, farm houses and
stables.
Bruneck|Brunico
T +39 0474 555722
www.bruneck.com
Reinbachwasserfälle/
Franziskusweg bei Sand in Taufers
Ein eindrucksvolles Naturschauspiel
bieten die 3 Reinbach-Wasserfälle.
Weg N° 2: Gehzeit 1 Stunde (Hinweg)
& Höhenunterschied 180 m. Der Franziskusweg entlang der 3 ReinbachWasserfälle (mit mehr als 10 Besinnungspunkten) - Weg „T“: Gehzeit 1
½ Stunden (Hinweg) & Höhenunterschied 300 m.
Cascate di Riva/Sentiero di
San Francesco a Campo Tures
Le tre cascate di Riva sono un suggestivo spettacolo naturale. Segnavia n°
2: durata 1 h (andata) & dislivello 180 m.
Sentiero di San Francesco lungo le tre
cascate di Riva (con più di dieci stazioni
meditativi). Segnavia “T”: durata 1 h e 30
min (andata) & dislivello 300 m.
Riva Falls/Franziskusweg near
Campo Tures|Sand in Taufers
The three Riva Falls are an impressive
spectacle of nature. Trail n° 2:· time required 1 hour (one way) - Ascent/Descent: 180m. Franziskusweg with more
than 10 meditation posts along the
three Riva Falls. Trail “T”: time required
1½ hours (one way) & Ascent/Descent
300m.
Sand in Taufers|Campo Tures
T +39 0474 678076
www.taufers.com
Mineralienmuseum in St. Johann
Aus dem Bereich der Zillertaler Alpen
und der Hohen Tauern werden ca.
1.000 Einzelexponate, welche vor ca.
30 Mio. Jahren in den Tiefen unserer
Erde entstanden sind, im wohl
bedeutensten Museum der Ostalpen
auf 300 m² zur Schau gestellt.
Museo mineralogico a San Giovanni
Nel museo (300 m²) sono esposti ca.
1.000 esemplari di minerali delle Alpi
dello Zillertal e del gruppo Alti Tauri
che si sono formati all‘interno della
terra 30 milioni di anni fa.
Mineral Museum
in San Giovanni|St. Johann
Perhaps the most important museum
in the Eastern Alps of its kind. Around
1,000 individual examples from the
depths of the earth around the Zillertal
Alps and Hohe Tauern, some of which
are approx. 30 million years old, are
displayed.
Ahrntal|Valle Aurina
T +39 0474 671136
www.ahrntal.it
Erdpyramiden in Platten bei Percha
Die bizarren Lehm- und Sandsäulen
mit ihren steinernen Hüten zählen zu
den bedeutendsten Naturdenkmälern
des Pustertals. Die Erdpyramiden beeindrucken mit ihrer Formenvielfalt
und ihrem Farbspiel, das je nach Licht
und Tageszeit stets unterschiedlich
ausfällt.
Piramidi di terra a Plata
vicino Percha
Le piramidi di terra sono considerate
monumenti naturali tra i più rilevanti della Val Pusteria. Queste bizzarre
colonne di sabbia e argilla sormontate
da corone di pietra sorprendono per la
varietà di forme e i giochi di colore, sempre diversi a seconda della luce e dell‘ora del giorno.
Earth pyramids in Plata|Platten
near Perca|Percha
These bizarre earth and sand pillars with
stone caps are one of the most exceptional natural monuments in the area.
They are not only impressively shaped,
but also reflect the light in a spectrum
of colors at different times of the day.
Bruneck|Brunico
T +39 0474 555722
www.bruneck.com
Kinderwelt in Olang
Die Kinderwelt besteht aus einem
über mehrere hundert Meter
angelegten Spielplatz, welcher in 3
Bereiche unterteilt ist: Waldspielplatz,
Wasserwelt und Kletterwelt.
Mondo Bimbi a Valdaora
Il Mondo Bimbi a Valdaora è un parco
giochi allestito su una superficie di
diverse centinaia di metri e suddiviso
in tre grandi zone: bosco magico, giochi
d’acqua e percorso di arrampicata.
Kids World in Valdaora|Olang
The Kids World is a playground for
children, extending over several
hundred meters of land. It is divided
into three areas: a woodland play area,
a water zone and a climbing zone.
Olang|Valdaora
T +39 0474 496277
www.olang.info
Schloss Welsperg
Schon immer wachte das Schloss über
den Eingang ins Gsieser Tal. 1126 erstmals urkundlich erwähnt und beinahe
800 Jahre lang, bis 1907, Stamm- und
Verwaltungsburg der Familie von
Welsperg. Im Sommer öffnen sich die
Tore für Besucher.
Castel Welsperg
Da sempre, Castel Welsperg vigila
sull’ingresso della Valle di Casies. Citato
per la prima volta nel 1126, fino al 1907,
dunque per quasi 800 anni, fu residenza dei Signori von Welsperg. In estate è
aperto al pubblico.
Welsperg Castle
This castle has guarded the entrance to
the Valle di Casies Valley since time immemorial. First mentioned in 1126, it was
the residence and administrative seat of
the von Welsperg family for nearly 800
years – until 1907. It is open to visitors
during the summer months.
Gsieser Tal Welsberg Taisten|
Val Casies Monguelfo Tesido
T +39 0474 978436
www.gsieser-tal.com
Spielgolf in Welsberg
Südtirols erste 9 Loch Spielgolfanlage Erleben Sie Spiel, Spaß und Spannung
an der frischen Luft. Das Spiel
bietet Putten in seiner schönsten
Form! Könner und Anfänger,
Ihre Geschicklichkeit wird hier
gefordert. Das Spiel begeistert durch
Abwechslung und Bewegung auf
naturnahen Golfbahnen.
Spielgolf a Monguelfo
Primo campo da Spielgolf a 9
buchi dell’Alto Adige, l’impianto
di Monguelfo coniuga emozione e
divertimento all’aria aperta. Putter in
mano, esperti e principianti, un gioco
appassionante su piste mai uguali che
nulla hanno da invidiare a un vero
campo da golf.
Monguelfo|Welsberg
putting course
South Tyrol’s first 9-hole putting course
– enjoy fun and excitement in the fresh
air! Putting at its most beautiful – for
experts and amateurs. The challenge in
putting is to keep a steady hand. Come
and enjoy the fun and exercise on this
golf course in the middle of nature!
Gsieser Tal Welsberg Taisten|
Val Casies Monguelfo Tesido
T +39 0474 978436
www.gsieser-tal.com
Brixen
Bressanone
Meran
Merano
The bikemobil Card is available as
single-day, 3-day and 7-day passes,
allowing holders to travel by bus,
train and bike rentals on the same
ticket throughout the entire region.
It can be purchased at any branch
of the South Tyrol Transport
Company as well as at local tourist
offices.
www.mobilcard.info
Informationen
Informazioni
Information
Ski- & Almenregion Gitschberg Jochtal
Area vacanze Gitschberg Jochtal
Katharina-Lanz-Str. 90 Via Katharina-Lanz
I-39037 Mühlbach|Rio di Pusteria
T +39 0472 886048
[email protected] | www.gitschberg-jochtal.com
Rent & Go Drei Zinnen Bike
(Südtirol Rad)
• M. Schranzhofer Str. 26 b
Via Schranzhofer 26 b
• Service Center PUNKA, Vierschach
centro servizi PUNKA, Versciaco
Tel. +39 0474 710355
www.s-dolomiten.com
Mals | Malles Venosta
Schlanders
Silandro
Disponibile presso tutti i punti
vendita del Trasporto Integrato Alto
Adige e in tutti gli uffici turistici.
Trojer Martin
Herzog-Tassilo-Str. 2 Via Herzog Tassilo
T +39 0474 913216
www.trojer.info
Tourismusverband Ferienregion Kronplatz
Consorzio - Area Vacanze Plan de Corones
Michael Pacher Str. 11/A Via Michael Pacher
I-39031 Bruneck|Brunico
T +39 0474 555447
[email protected] | www.kronplatz.com
DOLOMITEN
Alta Pusteria
Tourismusverband Hochpustertal
Consorzio Turistico Alta Pusteria
Dolomitenstr. 29 Via Dolomiti
I-39034 Toblach|Dobbiaco
T +39 0474 913156
[email protected] | www.altapusteria.info
Impressum|Legal notice
Herausgeber & Konzept|Editore & concetto|editor & concept:
Tourismusverband Kronplatz Genossenschaft, Almenregion Gitschberg Jochtal
Foto: Alex Filz, Hansi Heckmair, Harald Wisthaler, TVB Kronplatz, Volker Repke,
TV Gitschberg-Jochtal, TV Kiens, TV Bruneck Kronplatz Tourismus, TV Sand in Taufers,
TV Ahrntal, TV San Vigilio, TV Olang, TV Antholzertal, TV Gsiestertal-Welsberg-Taisten
Grafik|layout|design: Artprint GmbH/srl
Druck|stampa|print: Tezzele
Alle Angaben ohne Gewähr|Tutte le informazioni senza garanzia| Dates are not
guaranteed
© Mai 2016, Bruneck-Brunico, Mühlbach-Rio Pusteria
Sand i. T.
Campo Tures
Reschen | Resia
Spondinig
Spondigna
Die bikemobil Card, als Tages-,
3-Tages- und 7-Tages-Karte erhältlich,
ist das Kombiticket für die Nutzung
von Bus, Bahn und Leihfahrrad mit
landesweiter Gültigkeit.
Erhältlich an allen Verkaufsstellen
des Südtiroler Verkehrsverbundes
und in den Tourismusvereinen.
Brenner
Brennero
Ridnaun
Ridanna
bikemobil Card
Niederdorf|Villabassa
Bike Store
Bahnhofstraße 1 Via Stazione
T +39 0474 740050
Weitere Talradrouten in Südtirol
Altre ciclabili dell’Alto Adige
Further Bike Routes in South Tyrol
Bruneck
Brunico
Innichen
San Candido
Kartengrundlagen: Geoinformationen © Outdooractive
Österreich © 1996-2016 here. All Rights reserved.
Italien © 1994-2016 here. All Rights reserved. © Autonome Provinz Bozen - Südtirol Abteilung Natur, Landschaft und Raumentwicklung.
NOTRUF
EMERGENZA
EMERGENCY
Toblach
Dobbiaco
Klausen | Chiusa
Naturns
Naturno
Eppan
Appiano
Wasserfall auf dem Elfenweg
in Vintl
Der Elfenweg setzt sich aus 12 Stationen rund um die Elfe Lilli zusammen
und endet an einem Wasserfall. Empfehlenswert für Familien mit Kindern.
Rent and go
Florianiplatz 15a Piazza Floriani
T +39 0474 498038
www.sportrent.it
Miribung
Catarina-Lanz-Str. 14 Via Catarina Lanz
T +39 349 3680259
Sport Heinz
Catarina-Lanz-Str. 17 Via Catarina Lanz
T +39 0474 506078
T +39 349 3680259
www.sport-heinz.com
ADRENALINE
Catarina-Lanz-Str. 24 Via Catarina Lanz
T +39 331 4188007
www.zipline.it
Antholzertal|Valle Anterselva
Sport Bergfuchs
Niederrasner Straße 24, Rasen
Via Rasun di Sotto 24, Rasun
T +39 0474 498350
RH Racing
Niedertaler Straße 11
Via Anterselva di Sotto 11
T +39 0474 492262
www.rh-racing.it
Tschierv
3
Olang|Valdaora
Papin Sport
Wiesenweg 2 Via dei Prati
T +39 0474 496716
www.papin.it
Bozen Süd
Bolzano Sud
Kaltern a.d.W.
Caldaro s.S.d.V.
Brennerradroute Brenner-Bozen –
Charmante Städte und historische Kostbarkeiten
Bei Franzensfeste mündet die Fahrradroute Pustertal in die Brennerradroute.
In Richtung Norden erreicht der Genussradler nach ca. 45 km den Brennerpass und in Richtung Süden gelangt er vorbei an Brixen und Klausen in die
Landeshauptstadt Bozen (ca. 47 km).
Ciclabile Brennero-Bolzano – Splendide città e gioielli di storia
A Fortezza la ciclabile della Val Pusteria sfocia nella ciclabile del Brennero.
Verso nord si raggiunge il passo del Brennero dopo 45 km, mentre verso sud
si raggiunge il capoluogo altoatesino Bolzano, passando per Bressanone e
Chiusa (47 km).
Brennero|Brenner – Bolzano|Bozen Bike Route –
Small towns and cultural treasures
In Fortezza|Franzensfeste the Pustertal|Val Pusteria Bike Route merges
into the Brennero – Bolzano Bike Route. Northbound the biker reaches
the Passo Brennero|Brennerpass (45 km) and southbound the towns
Bressanone|Brixen and Chiusa|Klausen and finally the provincial capital
Bolzano-Bozen (47 km).
Etschradroute an der Via Claudia Augusta –
Kulturerlebnis zwischen Gärten und Architektur
Die Etschradroute führt von der Landeshauptstadt Bozen an der Via Claudia
Augusta entlang. In Richtung Norden geht es über Meran bis zum Reschenpass (ca. 120 km) oder in Richtung Süden zum Kalterer See (ca. 20 km) bzw.
nach Salurn (ca. 25 km) im Unterland.
Ciclabile dell’Alto Adige sull’ antica Via Claudia Augusta –
Pedalate di cultura tra giardini e architettura
La Ciclabile dell’Alto Adige coincide con la Via Claudia Augusta. Verso nord
porta al Passo Resia (ca. 120 km) passando per la bellissima Merano, mentre
verso sud raggiunge il Lago di Caldaro (ca. 20 km) e Salorno (ca. 25 km).
Adige|Etsch Bike Route on the Via Claudia Augusta –
Cultural Experiences from Gardens to Architecture
The Adige Bike Route leads from the provincial capital Bolzano|Bozen along
the ancient via Claudia Augusta. Cycling towards north, the biker arrives at
Merano|Meran and the Passo Resia|Reschenpass (120 km). Towards south
the Lago di Caldaro|Kalterer See (20 km) and Salorno|Salurn down in the
Bassa Atesina|Unterland can be reached (about 25 km).
Fahrradroute Pustertal
Percorso ciclabile Val Pusteria
Pustertal | Val Pusteria Bike Route
Fahrradroute Pustertal
Percorso ciclabile Val Pusteria
Pustertal|Val Pusteria Bike Route
Legende|Legenda|Key
(1345)
Tappa: San Candido - Brunico
From San Candido with its two special church towers the bike route passes
the magnificent Dolomites and finally arrives to Brunico. Always downhill the
biker can discover various historic sites and have fun at different activities like
Playgolf or the Kids World.
02:30  35 km
150 m
Leg: Brunico|Bruneck - Fortezza|Franzensfeste
Framed by green meadows the bike route leaves the urban center of the
Pustertal|Val Pusteria and proceeds towards west: an old roman street station (Mansio Sebatum close to San Lorenzo|St. Lorenzen), different farms open
to visitors and impressing castles (Ehrenburg & Sonnenburg) make the biking
experience unique. Final point of the bike route is Rio di Pusteria|Mühlbach or
rather Fortezza|Franzensfeste.

500 m
Rastplatz | Luogo di riposo | Resting place
Trinkwasserquelle
Sorgente acqua potabile
Source of drinking water
0
Fahrradroute Pustertal
Percorso ciclabile Val Pusteria
Pustertal|Val Pusteria Bike Route
2
Teilstück Bruneck – Sand in Taufers - Ahrntal
Mariahilf-Kapelle
Tratto
Brunico - Campo Tures – Valle Aurina
Part Brunico|Bruneck – Campo Tures|Sand in Taufers – Valle Aurina|Ahrntal
3
Teilstück Bruneck – Val Badia
Pi
pe
Tratto
n s Brunico – Val Badia
tr
aß
e
Part Brunico|Bruneck
– Val Badia
10
15
ße
ra
er
fn
Thal (A)
Lienz (A)
F
birg
sjä
r
Ge
ger
20
25
stra
ße
Carabinieri
40
Bruneck –
| Brunico
Tratte: Monaco di Baviera(G) – LagoI-39031
Tegernsee(G)
Lago Achensee(A) – Innsbruck(A)
Tel. (+39)–0474
/ 555 722,
(+39) 0474–/ 555
544
– Brennero(I)
– Vipiteno(I) – Fortezza(I)
Brunico(I)
– Fax
Dobbiaco(I)
Cortina(I)
–
Volkskundemuseum
E-Mail: [email protected] | www.bruneck.com
etnografico
Belluno(I) – Museo
Treviso(I)
– Venezia(I)
45 KM
Folklore Museum
ße
ra
St
er
im
ße
A lp i ni s t r a
Jaco biwe g
via Jaco bi
Löffler str.
v. Löffler
Jose
f - M a ir
-S
v. J o
s e f M t r.
a ir
O.-v
v ia Oo n - Wo lk
. von enste
Wo lk in - S t r.
enste
in
G
Some parts of the Pustertal|Val Pusteria Bike Route are corresponding with the
new international bike route from Munich to Venice: The about 560 km long route
with 3.000 meters of height difference is a nice challenge, rewarding the passien
Stadttheater
onate cyclists
views and landscapes from the Bavarian Alps to
e t with spectacular
i
Teatro
Venice, theD city in the lagoon.
City theater
Keilb achw.
v. Keilb ach
V illa S . Ca t er in a
A lt h i n g st r.
v i a A lt h i n g
rin
g
1
P.
Una parte- M
della
ciclabile della Val Pusteria si trova lungo la ciclovia München (Moi
via tterh
Bruneck Kronplatz Tourismus
AMATEN
P. o–
naco di Baviera)
f e Venezia. Lungo 560 km di distanza e 3,000 m di dislivello si
M
Brunico Kronplatz Turismo
i t t e r- S t r
AMETO
potrà
ammirare
dei
panorami
fantastici,
dalle distese
Baviera, attraverso le
a
rho ße
(1260 m)
Tourist Board
Bruneckdella
Kronplatz
fer
Dolomiti fino alla città di Venezia.Bruneck Kronplatz Tourisme
via
v. F r f re g g e
r- S t
30a n z D e35
f re g r.
ger
fer - S t r.
lle
Au
el w eg v i
vi a
Kof
aK
o
eg
elweg f e l
lw
Kof
Kofe
raße
stst
v ia
An A nt
t on o n
e
-S S
te t
g
15
Streckenverlauf: München(D) – Tegernsee(D) – Achensee(A) – Innsbruck(A)–
Brenner(I) – Sterzing(I) – Franzensfeste(I) – Bruneck(I) – Toblach(I) – Cortina(I) –
Belluno(I) – Treviso(I) – Venedig(I)
ini
ße
tra
rS
drin
10
Krankenhaus
S p it
Ospedale
∆v. O sa ls t r a ß e
Hospital
p e d a le
Ro
Nor
5
u th
Im Ra
0
.
eg - S t r
er
vi a
A
v ue
vi En ia A nw
v Ed a G zi u eg
F i . S t e l w e na n we n
v. s c h . A e i ß z i a e g
d. er lpi w na
na .
P. w.
st
l
Va
e rw e
E
Söll
v i a W.
v
i
`Ol
fne
fho
Ro
ke
trra
aß
ße
e
s
ni
v.
Te
n
co P
ar
ne
M
-
lo
Po
o-
op
G
ur
ide
r
sw
.
Ka
rc
zw
l at
Kronp
St. Lorenzen / San Lorenzo di Sebato
Brixen / Bressanone A22
ß
Bozen
/ Bolzano
Te
e
Brenner / Brennero A n n i
C o ro n e s
v. Pl a n d .
eg
nis
v.
Te Te
ise is
gg egg
w.R
Riie
en
nzzffe
elld
dsst
M
ü
vi
ello
st
W. Gebert-Deeg -Str.
Via W. Gebert Deeg N.-Cusa nus-Str.
v. N. Cusanu s
v.
Te
n
sw
.
ni
Te
n
Ma
-
et
ße
ra
St
er
m
ei
F.-Sc hiller-Str.
via F. Schil ler
nh
M
v
v. T
Te e i
ise se
gg ggw
.
es
t z weg
la
Kron
p
ße
n
e
N.-Cu sanu s-Str.
v. N. Cusa nus
W. Gebert-D eeg-Str.
Via W. Gebert Deeg
co
via d
el B
os
ldw
Wa
ini
Alp
via
ße
A lp i n i s t r a
O .- vo
vi a O . n- Wol ke ns
te
vo n W
ol ke nsin -S tr.
te in
t e llo
v. P l a n d . C o r o n
Ca
s
We g
mer
dhei
i
ar
rr
Fe
ef
os
er W
Jeg
ari
rr
h e im
Wa ld
se
S
ge
An
A
.
vic
r w.
ge
fF
e
An
Jo
-
d.
. Ang
r w.
a
op
co
o
uz-
d el B
o
Fe
rr
ar
i-S
tra
ße
tra
i-S
ar
rr
Fe
Wa l
na
t
eg z
o
a
vi
vic
v
er
J.
v. - Sc h
J. w
Sc e i
h wg h o
e i g f e r- S t r.
hofer
t r.
P
o-
rc
Ma
fo sr
rSt
ne
nz
Jose
v. J o f- M a ir-S tr
sef M
.
a ir
v
A n ia A
t on nto
-S
t
vi
er
eid
an
re
ße
tra
K re
r -S
5
e er
og g
Tr Tro
P.- . . - O
P
v. . - G J
J ia
v
lig-
r S
ne
Di
J.S A
v. c hw n e l l
J. ei o N
Sc gh o
hw o f
e i g e r- S
h o t r.
fer
g
drin
Nor
op
ur
Rien zfel dstr aße
e
raß
F.-S chi ller-St r.
via F. Sch iller
eg
i t st r a ß e
eb
H
ner
hof
Auf
-
Ah
via
Ma
rc
rau
e
o-
Po
lo
e n s t re
aße
ar
M
Ka
Str
ue
ra
Ah
co P
ide
ne
St. Lorenzen / San Lorenzo di Sebato
Brixen / Bressanone A22
Bozen / Bolzano
Brenner / Brennero A
-St
Hei
re
euz
r
re
rio
-Kr
o
pe
ia
Su
ilig
Fu
za
F
4
i
nd
en
i r re r i a
ia B
ne
Am Kühb ergl
via Am Kühb ergl
He
ge
www.sii.bz.it
Ra

via
Ri
3
A
gw e
b
F
re r
l l e r w e g v i a Ve c c h i a B i r
i
nd

le
er
rke
ge
ts L
e
h
l l e r w e g v i a Ve c c
con

So
Ker
2
e
S
h- h
c
bac
er n er nba
St
v.
ne
Bie
s co
Ra
rke
str a ß
ac
r nb nb
te Ste r
v.
Bie
is
via R

via
ann
St
Ri

Joh
ta
u
Pa
via
a
via
l-v
Pau Pa
via
v
rS

ia
r. v
3
i
eg
e
t
.
ßw
g
lo
he
w.
bl bl
To . To
v
c
cha
n
r.
St i
r.
St ri
ri- ra
ra er
er F
-F J.
J. via

t
r-S
1
we
w
aß
vi
Str
t r.
ole
r S o
S
he i a c
ia
b
v
ac b
b l Do
t r.
e
To v i a n e n s
Ker
n
ann
So
Joh
v ia
t r.
r- S
e re
Sch
v. B. Web er
.
.
r-St r.
Karl -Sta uda che
her
via Karl Stau dac
.G
nig
.
.F
or
3
ni on
r.
c o rc
St ri
ar a
M
-M .
G
ri- ra
G. ia
ra er
v
er F
-F J.
J. via
S t r.

e re
loß
ch er-S tr.
Ka rl- St au daau
ch er
via Ka rl St da
ti
Sch
Pra
v. Bad er We ber
ei
er
ach
Jacobiweg
via Jacobi
-K
Be d a- We b er-S tr.
J oh a n n
Goet hest r.
via Goet he
olile
Ga
k s t r.
S t u cS t u c k
v.
.G
ria
E
v.
ch
uz-
S
v.
t r. r
- -S e
P. g e r ro g
o T
Tr . P.
v
K re
E
r.
St
r ac o
h e bi
ac ob
e
bl D
aß
To v i a
str
en
nn
-K
.
.
Löffle rstr.
v. Löffle r
Keilbac hw.
v. Keilbac h
Str.
H . - D e l ag o -go
v. H . De la
fer
ss
Flo
t r.
ing
B
So
nn
.G
nig
.
.F
Ho
A.
Pa
a
vi
ß m.
G r o P ro
au
Ge r
r.
H z g . -S . - S t .
vi a Du c a S
.
. -str
R a t h . na
v. M u n
.-S
-F
l i g-
(835 m)
ha
v
.G
og
ria
rz
Flo
E
v.
n
E.
Hei
C
BRUNECK
BRUNICO
BRUNECK
BRUNICO
Jo
eg
o
ss
lile
Pa
Ga
.
kstr
S t u cS t u c k
v.
a
t r.
r
(835 m)
Be d a- We ber- St raße
r.
.-S
-F
or
.
.
t r lw l
A n d re as -H o f e r - S o b o b
T .T
v
ch
id
B
via Go eth e
fer
DIETENHEIM
TEODONE
Goe the str.
o
s H
haust
E.
u r es
via Campo T
S
v.
ne
alz
A
1
tr.
H .- D el a g o-S
v. H . D el ago
ea
r
dr
.
rom
uP
era
ßG
G ro
H z g . - S . -S t r.
v ia D u ca S .
c
v. M u n i
b eants tr e i t o
vi a H eR
i pi

e
r.
St r
r- f l e
t r.
fle ko
-S
er er rko er
og g e b
Tr Tro b . -gOstr.
n
i
A
t r.
P.- P. . - Ov ila-t hGA l t hing
-S i
v. . - G J .
ni on
J ia
c o rc
v
ar Ma
-M G.
G. ia
v
Ka
N
5
Pf


Teilstück|Tratto|Part
Innichen|San Candido – Sexten|Sesto/Fischleintal|Val Fiscalina
01:50  14 km
470
30 m

G.-

.
Infos und Fahrpläne der öffentlichen Verkehrsmittel
Informazioni e orari dei mezzi di trasporto pubblici
Information and timetables regarding public transportation

Fal z e s
Teilstück|Tratto|Part
Toblach|Dobbiaco – Cortina d’Ampezzo
03:30  30 km
430
450 m
4
via
10 m


Teilstück|Tratto|Part
Rasen|Rasun – Antholzertal|Valle Anterselva
01:40  13,5 km
260
10 m




STEGEN
STEGONA
t r.
Teilstück|Tratto|Part
Pragsertal|Val di Braies
20 min  3 km
90
Teilstück|Tratto|Part
Bruneck|Brunico – Val Badia – San Martin
02:30  24 km
700
460 m
S
u zalz- es
K rveia F
Teilstück|Tratto|Part
Bruneck|Brunico – Val Badia – San Vigilio
700 m
320 m
02:20  23 km

Teilstück|Tratto|Part
Welsberg|Monguelfo – Gsiesertal|Val Casies
02:00  15,5 km
430
40 m


Teilstück|Tratto|Part
Bruneck|Brunico – Sand in Taufers|Campo Tures – Ahrntal|Valle Aurina
03:15  36 km
80 m
460 m


3
lig-
Teilstrecken entlang der Rad-Hauptroute
Tratti lungo la ciclabile principale
Trails along the main bike route
r
Hei
ster-Str.
lvestro
traß
rer S
ße
e
Ta u f
S tra
A
hohe
An
2
zum
a
r
via
vi
v
Roststraße
Ko fe l
Tutte le tappev. possono
G. Ve r d i essere percorse in entrambe le direzioni. In qualsiasi
tr.
e rd i - S è possibile salire sul treno della Val Pusteria, in una delle numerose
V
momento
e
p
ep
G iu s stazioni lungo il percorso.
∫
Sections: Munich(G) – Tegernsee Lake(G) – Achensee Lake(A) – Innsbruck(A)
noles
one-way-street
. B r ig
e
Tennishalle/palatennis/indoor tennis
Pat ern st e i g v
ass
u
– Brennero|Brenner(I) – a
Vipiteno|Sterzing(I)
– Fortezza|Franzensfeste(I) –
p
P
a
te
r
. d e i Fr a ti along the
r Radweg/pista ciclabile/cycle track
. can befecycled
Allolegs
in either direction. The many train stations
r i o re
l t hAihn g ia
via D n
a Postamt/ufficio postale/post office
v iia A
Brunico|Bruneck(I) – Dobbiaco|Toblach(I)
– Cortina(I) – Belluno(I) –Percha
Treviso(I)
– Venice(I)
r m
. In
Am
Historischer Rundgang/
R
P
.
/ Perca
A
s
L give you the possibility
Musikpavillon/padiglione musicale/
route
lpin
storico/
e
ri
ß e to hop on the train at any time.
1 itinerario
via
ß
g
o l e bike m
Feuerstra
a
t
music pavillon
n
historical round
Toblach
/
Dobbiaco
r
s
Am
t
o
g
p R
m
es
Alp
r.
t
Br i
wehr
da
t
Innichen
/
San
Candido
e
n
ß
z
S
i
a
p
n
r
g
p
gst
er
e rien
Vigili del
Da
Lienz A
A lt h in
eb eeb
t. R
ol o
fuoco
-Se sef S
Un
f
via
e
Rienzfelder
Richtung|Direzione|Direction
p
Am
os a Jo
Alp
J
12
Sand in Taufers|Campo Tures v i
is tr.
Campi di Rienza
ing
L a m pm
pi
∆
ZEICHENERKLÄRUNG / LEGENDA / LEGEND
v ia L a
p
.
a
G
Kapuzinerpl.
vi
- Kapelle/chiesa - cappella/
Staatsstraße/strada statale/
via
.
(920 m)
p
fl ›› Kirche
fl
∆
P. Cappuccini
p
r.
church - chapel
national highway
vi a S t eg
S t r Stadtpolizei
621
on
St
Wa
v ia
Stegener
Wegkreuz
- Bildstock - Schloss/
Landstraße/strada
provinciale/
Michael
Pacher
Haus
ld w e
g
Son
e
g via
Polizia municipale
- capitello - castello/
main road
gw
neg
b croce
N
Nç
So n n e g g w
çb
del Bo
So n n e g
g Pacher
Casa Michael
ch l
Gilmplatz
crucifix - shrine - castle
sco
Gemeindestraße/
City police
sb i
n
a
a
J
strada comunale/other road
Gä
Piazza Gilm
i
Rathaus
Area Wi-Fi
on
pTinkhaouhsaenn-EurTovipa Jo
11
-G
. vi a Ga l i l e o Galile i
ion
Karrenweg; Fußweg/strada
n
eg
2 Max-Valier-Straße
via
e t
a l i i - Str
o ns
Sviat Max-Valier
Bushaltestelle/fermata/
mulattiera o forestale/path
oda
rd
i ar-Str. inkhauhsann 1 Municipio
P.
od
eB
10
e
v
o
d
T
T
l
a
le
ei
ia
vi a S .
a er
Town hall
bus stop
13 vHi ec o
v. Du c a
2
Eisenbahn/ferrovia/railroad
Eisenbahn/stazione
ferroviaria/railroad
vi a
vi
So
aß e
Ni c o
Rathausplatz
Ca
St r
nn
Unterhaidach
lò
Busbahnhof/stazione delle corriere/
Gewässer/acque/river and lake
e
n
m
g
e
g
B r. ß
pi
e
p
bus station
a
P.
Municipio
t
r
n
r
16
a
Bebauung/edifici/
e
.
le
t
d.
l ra m
W il lr
Azie
ds
Rie
rg K
ab
ia C W
a m - Str. vi a Br. Wil
buildings
e
gebührenfreier Parkplatz/
v
fel
r
n
t
z
i
r
Busbahnhof
z
c he
ie
a
n
Ahr/A uri n o
en
parcheggio senza pagamento/
G
Öffentl. Gebäude/edificio pubblico/
se
Ri
eggw.
Hi
Im H i m m
nw
s
Stazione
delle
free
parking
area
public
building
s
eg
v.
v. Him . e l r
Universität
Fa via
Ki
ga
gebührenpflichtiger Parkplatz/
Wald/bosco/forest
corriere e n wmte. lreiceihc h
rc
vi a
2 pbbricd.
Universita a d t
a pagamento/
T ielt
he n
W
h .e-SanterIndustriezone
p
p parcheggio
d
Einkaufszone/zona commerciale/
he
Peter-Anich-Siedlung i rJk.-PB
r.
t
i
Str
Prom e n ade
g
alt
ll
S
.
.
t
metered parking area
h
a
ö
a
P
.
g
W
nter
S
6
shopping area
v. .J .
S
R
R
ia S `O li v
o
Zona
industriale
B
v
h
m
4
Rione Peter Anich
s t r.
v
s
o
e
Parkhaus Stadtzentrum/
5
. D v ia
l
o
R
R
u
r
g
r
S t r.
o
1
r
v.
v ia
ien - v.
we
e
Industry area1 parking centro/downtownhparking
Kino - WC/cinema - servizi igienici/
o
jä g G e b ir
Ob
P. n e r-h n e r
S ö ll li v W.
ße ß
vic
ers gs. Rom
Außerkröll
z/ - d . cinema - toilet
o f o tof
tra ra
err
traß
via Mitt
l e c undl eCamper/
g. .
c
w
. Da`O e b i r g s t r.
iks
h
l
Parkplatz
für
Reisebusse
r
R
e
R
ris t Cris
t
c
e
P
b
e
p
n
a
s
s
P
h
h
V
a
h M
. M rho
r
gen
Fa
B pullman
a s ien oTaxi
ia G ger
Tankstelle/taxi - distributore/
C
aeccamper/
f -per
as
Hst.
i t t e f e rgas
ge-- filling
2 parcheggio
u
u
h oFermata FS v FranjäzS.
v. R . d
St.
s e za taxi
station
c.
parking
buses
e f B and camper
J o s efor tour
rho Str
Rain
Au ss e r r a g e
l
via
. S.
Jos
S c Nord
fer .
Stadtwerke
g g Eishalle/palaghiaccio/indoor
D e fr
e r r.
ia
ice-skating
n
n
v
a
7
Motorradparkplatz/
Stegen
g
a
z
v
Ä
Ä
z
e
t
.
r
n
Azienda
Fran gge
Rai
de
ia
E pubbliservizi n Steer-S
8
parcheggio moto/motorcycle
R ie
on
l a t gIndustriezone
886 3
e nparkingn R a i n
Stegona
Kinderspielplatz/parco
giochi/
-S
nz/
Krankenhaus
S p it a ls
h ez Defrer-gSgter.r e
n gturistico/
eg
t p t eZona
e
via v
!
!
Informationsbüro/ufficio
Pfarrplatz
a
Rie
g
tr
children’s
playground
industriale
l
v.
k
.
c
t
Ospedale
O
n
Ti
sp e d a
r.
la
aß
ar
information A m
le
i S Industry area
9
Hospital
e l - Fahrradverleih/
Reisc
Piazza P.
p
Schloss Bruneck
v.
Freibad
Am
P a p p i-Strnci
C a rl - T
r- M t o d
t
h
a
e
Stegen
i
o
W
p
l
Apotheke/farmacia/pharmacy
d
.
t-S
piscina al aperto - noleggio biciclette/
Castello di Brunico
t r. v. C
n rc a
v
c i
a rl To
Bahnhof
Stegona
ge
outdoor swimming - bikea lrental
Stadttheater
in . V
ld t M
p
e
th
Bruneck castle
Bankomat/sportello bancomat/ATM
S t e di Me
et
Teatro
.
er
t r. v. G . Vev
.-VL. d
r di
Stazione FS
Di
Bibliothek - Kletterhalle/
e rd i- S
d
(822 zm)
City
theater
-V
a
e
p
v.
Einbahnstraße/
ep
biblioteca - palestra di arrampicata/
z
L . v.
G iu s
∫∫
Train Station
as s . B ri.gnole
strada a senso unico/
p
Pa t e r n s t e i g
p
library - climbing hall LUNSd .
. P . Intfrer ior s
v i aSchlossbrücke
Dant e
P i a für Camper
v. de i F r a
e Servicestelle
Alte
l t h in g
l-v
e
Vo
one-way-street
.R
ro m
ti
v ia A
Straße
Ponte
castello
oc
c
Servizi per i camper
LUNES
s P m L S t r. p
d
.
r
e
Tennishalle/palatennis/indoor
tennis
r
P
l
g
e
.
Feuero
ß
C
a
no
e
r- S e r
via
am
e
a
a
Service for camper
N
d
ß
r
r
e
.
g
a
d
t
r
i
p
t
.
(958
m)
C
p
b
b
c
r
r
s
r
o
ul
l w WeberRadweg/pista ciclabile/cycle track
Ve c c i a
s
wehr
ar o P ol
e See
B
S
nz
llo
h i ng
lth
e
t
e
l
e
e
M
h
e
t
i
A
Postamt/ufficio
postale/post
office
S
n
Bocciahalle
e i d Historischer Rundgang/
a
aa
n
A
p Unt. R Jcoshef-Josef mppistr.
Vigili del
v iia A
via
Da
Bocciodromo
g
fuoco
e itinerario storico/
La
Musikpavillon/padiglione
musicale/ O
Ne
Kapuzinerpl.
v ia
1
drin
Boccia hall
La m pi
r
a
p
a
vi
Lechner
1
b
S
music pavillonu
historical round
K
P. Cappuccini
ri
No
er
SPt r.
oG.
v i a S t ego p
p
O
ra
p
ol
S t e g e n e. rvia
er r aß e
2
ut
Gilmpl.
a
a
hs
gRs t
ni
P. Gilm
in
on
op
v
h
o
g e
M
r
i
v
i
a
lt
p
.
r
g
t
G
t
a
r
l
G
i
S
Rath.-pl.
A
u
leo
tra
s
i
ie
r
e
E
t r.
a l i l e iSt
e o e r - S t r.
B a i c o l o P.
G a li
v ia S.
ol o
P. Municipio
nz
via a
G id
ß
le i
ia
B r.
v
N i c o lò
a e
-W il
St
da
Centra
vi an
e n rg.
o p .
lr a m -St r. v. B r. Wil lram
Alte
via
r.
b
le
Busbahnhof
t
N ik o l aK
Heldenfriedhof-Waldfriedhof
z
e
S
a
e
m
S
tra
r
e
u s traß
nt
Stazione delle enwt.
o
ße
ss
m
Wa di Guerra
G
-S
Hi
o Ra
2 p
r.
T i e l t P ro me n ad e Cimitero
ru
lth
ga
e nRomcorriere
irk e
in
ol
-St
s tr. B v. B
dt
e rvic
ner ner
of o t o
ßre
. P a cemetery
ta
.v. R
Ob
v. Forest
le cchh le c h
.
g
i st Cr i s
e
Lu
o
h
l
ra
r
w
v
.
c
s
o
.
t
h
h
a
a
err
p
ss
d
s
ma
C
G
.
rn
ia
ü c. M
a
Ba
f-B
Ls
15
a gen
ga
e g . -Vo
.P
ng vi
ho
St. via S
i
pl t
Au s s e r r a g J o s e J o s e f
Rain
v. R .
R a in in
via
Ne
Sc
gi
kt S
en via
St. Silvester-Str.
d. S.
.
el
r.
gen gen Ra
ar di
. M tr.
o
a
r
via
n
Pfarrpl.
886
u
L
S
w
a
v
t
l
M
u
via S. Silvestro
n
E
a m Vecchia
a
a
r- t o
ra
i-S ci
S Ri
Piazza P.
Am Am l
Reis
T i eide
ne ca
r.
Schloss Bruneck
nc in
el
p
en
ut
ia
-S
ge er
v i a p re
via
S t p .-Vi d. V
t
Castello di Brunico
tr.
1 Kirchmayrstr.
S t e d i M Bahnhof V
p
h
ch
rza
C
. - d. L .
Bruneck castle
za
v
e
.
z
L
.
as tsb
h
Stazione
FS
v
e Pia
via
Kirchmayr
W
.- S p
r
Pn
Schlossbrücke
c
Su
i
c
c
a
o
ul
te
. d.
lth
a
Cr
K re u
Ponte castello
p
pe
P
r
l L ur
er
go
z
S.
tra
N
O
.
a
v
e
ße
te
1
a
eu
be . d
r
uo
vi
S
M 3 J.-G.-Oberkofler-Str.
m
i
r
.
via J.-G.-Oberkofler
ri
au
re
ao
id
vi a S . e g
r R Vo g
h
th
vi
el
ra
a c- S t r.
ie
r t Ni c o lò
nz we i d e
h
Heldenfriedhof-Waldfriedhof
st
o
o
z
s
d
Cimitero
di
Guerra
t
n
am
e
Zum
a
ho
re
Forest cemetery
m
aa
La
vi
K re u z h e n
Jugend- und Kulturzentrum UFO
Lo
St
via mp
vi
Lu
a
o
r
C a r ech
S.
a
n
1 Kirchmayrstr.
N
Centro
giovanile
e
culturale
UFO
u
go
e
ste
e u r th
Handwerkerzone Percha
via Kirchmayr
al e
-L
l bu
Zona artigianale Perca
Youth and cultural centre UFO
rt
am rg w
t.
p
2 p
a
s t e raß
b er eg
S
vi
u
to
Jugend- und Kulturzentrum UFO
Reischach / Riscone
P St
t r.
St. Lorenzen / San Lorenzo di Sebato
Centro giovanile e culturale UFO
-S o
s
Talstation
Kronplatz
/
stazione
Youth and cultural centre UFO
49
Brixen / Bressanone A22
ru
or
Hotelfachschule
ße
a valle Plan de Corones
o f o tof
Schulzone
Bozen / Bolzano
ra
(Schulzone Bruneck)
ris t Cris
t
Fernheizwerk
h
s
J
Zona
Scolastica
C
Brenner / Brennero A
os
a
Impianto di
Jo p
Schulzone
S t . 50 i a S . 100
0
150
200
250 m
ef
Schoolarea
Teleriscaldamento
Zona Scolastica
v
se
a
ster-Str.
Schoolarea
a
z
z
fn
d
S
n
t
a
n
traß
ie
E
P u e nl
l a g o2015
e via P
© Copyright bynSchubert
& Franzke, St.
z/R
uen
lvestro
s
t p Pölten
Rie
lan
rk i Ste
a
d
M
d
Sportzone
e r- a t o
Zona Sportiva
A
a
7
er
35 KM
Winnewarter
Ein Teil der Fahrradroute Pustertal liegt auf der neuen Fernradroute von München nach Venedig, welche gut 560 km Distanz und dabei 3.000 Höhenmeeg
ter im Anstieg überwindet. Ein spektakuläres Landschaftserlebnis vom bayv.
rischen Alpenvorland durch die Dolomiten bis in die Lagunenstadt Venedig
Ki
rc
erwartet den aktiven Genussradler.
h
Die Teilstrecken können in beide Richtungen befahren werden. Bei Bedarf
her
isc
C a r l - Tkann auf die Bahnlinie im Pustertal zurückgegriffen werden. Diverse Haltenf
o l d t -S tr. v. C
a r l To
Au
ld tentlang der Strecke.
via
stellen befinden sich
via
2
ch
er
A n d re as -H o
via
in
(821 m)
fis
g
D
Ra
lwe
M
AUFHOFENSWö.l via R.
Rione Peter Anich
1.200
v
i
l
e
O
`
g
VILLA S. CATERINA
1.100
R. D
sjä
Haltestelle
(851 m) i a Ge b i r g
1.000
v
Fermata FS Nord
900
Fran
Train Stop
z800
700
De
Au
hw
eg
g A
nell
o N
ord
Peter-Anich-Siedlung
Im
ST. GEORGEN
S. GIORGIO
n
ue
Gais / Uttenheim
Villa Ottone
uth
Hz g. -H
vi a Hz ei nr ic h- W.
g. He in
ric h
rg
r
bu
lb
Sand in Taufers / Campo Tures
Ahrntal / Valle Aurina
hl
Ki
C
g
Ke
V. -Tr oj
e S t r.
v. v. Tr-ro j e r
W
n
se e
em
Gr Fium
via ngo
Lu
via
r.
Informationsbüro/ufficio turistico/
information
we
via
. Ch i e s a
via d
ße
nst r a
rst
id
30
Fernradroute | Ciclovia internazionale | International Cycling Route
J. m m e.l S etei cr-hS t
h r t r.
v. J . P eai cnh
er
Mittewald
an der Drau (A)
tra
Ufe
ing
25
münchen-venezia
500 m
Abfaltersbach
(A)
ra s
G r e m se
7
20
münchen
venezia
ho
Kre uz
st
tr.
te n s
P e in P e in te n
v ia
w.
v.
Wi
nk
el
BrennerradrouteApotheke/farmacia/pharmacy
Brenner - Bozen
9
Bankomat/sportello
Ciclabile
Brennero
- Bolzano bancomat/ATM
Bibliothek - Kletterhalle/
Einbahnstraße/
biblioteca - palestra di arrampicata/
Brennero|Brenner
–
Bolzano|Bozen
Bike Route
strada
a senso unico/
library - climbing hall
Freibad - Fahrradverleih/
piscina al aperto - noleggio biciclette/
outdoor swimming - bike rental
h
Ke
g
ur
Azienda pubbliservizi
Teilstück InnichenParkplatz
– Sexten/Fischleintal
für Reisebusse und Camper/
parcheggio per pullman e camper/
parking
for tour buses and
camper
Tratto San Candido
– Sesto/Val
Fiscalina
8
Motorradparkplatz/
parcheggio moto/motorcycle
parking
Part San
Candido|Innichen
– Sesto|Sexten/Val
Fiscalina Valley
Stegona
Kinderspielplatz/parco giochi/
children’s playground
5
St
ll a C r o c e A l t
v ia a
a
ße
r La
hn
ck
R ie nz fe ld st ra ße
70 m

bo
area1
rino
Industry
Kino - WC/cinema - servizi igienici/
cinema - toilet
u
Ä
!
8
gebührenfreier Parkplatz/
parcheggio senza pagamento/
free parking area
gebührenpflichtiger Parkplatz/
parcheggio a pagamento/
metered parking area
Parkhaus Stadtzentrum/
parking centro/downtown parking
Taxi - Tankstelle/taxi - distributore/
2
taxi - filling station
Eishalle/palaghiaccio/indoor ice-skating
Stegen
0
The end of the Pustertal|Val Pusteria Bike Route, is at the same time the starting
point of the international Drauf cycle path (from Dobbiaco|Toblach to Maribor
in Slowenia). The first leg fromAu San Candido|Innichen to Lienz is particularly popular.
s
m
1
Teilstück Toblach – Cortina d’Ampezzo
Tratto Dobbiaco – Cortina d’Ampezzo
Part Dobbiaco|Toblach – Cortina d’Ampezzo
7
9
bus station
/Au
Bebauung/edifici/
buildings
Öffentl. Gebäude/edificio pubblico/
public building
Wald/bosco/forest
Industriezone
p
Einkaufszone/zona commerciale/
shopping area
Zona industriale
Ahr
9
7
Z
B
hs t r a ß e
8
(1285)
G i s sb a c h
cker
G i s s bac
25
r.
8
7
St
vi a
26
3
la
Ta
Teilstück Welsberg
– Gsiesertal
621
g
ZEICHENERKLÄRUNG
/ LEGENDA
/ LEGEND
c
Ta la c ke r w e
Tratto
Monguelfo
–
Val
Casies
5
- Kapelle/chiesa - cappella/
Staatsstraße/strada statale/
fl › Kirche
church - chapel
national highway
Kirchplatz
Monguelfo|Welsberg
– Val
Casies|Gsiesertal
P.za d. Chiesa
Wegkreuz - Bildstock
- Schloss/
Landstraße/strada Part
provinciale/
main road
N ç b croce - capitello - castello/
ße
crucifix - shrine - castle
Gemeindestraße/
tra
Teilstück
Pragsertal
strada comunale/other
road
iks ∆
Area Wi-Fi
r
b
Karrenweg; Fußweg/strada
Fa
6 o forestale/path
Bushaltestelle/fermata/
mulattiera
Tratto Val di Braies
bus stop
Eisenbahn/ferrovia/railroad
Part
Busbahnhof/stazione delle corriere/
Gewässer/acque/river
andVal
lake di Braies|Pragsertal
Stadtwerke
1
24
Sa
ilf-
1
6
3
H
ia-
1
KM
Leg: San Candido|Innichen - Lienz (A)
02:40  44 km
ric
Teilstück Rasen – Antholzertal
pe
Pi
he
Tratto Rasun – Valle Anterselva
ch
a
n
sb
he
Pip
Gis
a
Ho
i
e
v
n
PartstrRasun|Rasen
– Valle Anterselva|Antholzertal
um
s t r.
.
4
1
I n der
v i a H i r L ah n
Hi sch
rs br
ch un
br nw
un .
n
P
ia
tr. v
ns
Pipen
9
ar
1
vi a
3
M
17

Stra
1
29
n
irectio
ione|D
|Direz nz
g
n
u
t
Lie
Rich
35
Al termine del percorso ciclabile Val Pusteria inizia la Ciclabile della Drava che
attraversa il confine verso l’Austria, e che porta anche fino a Maribor in Slovenia.
La 1° tappa da San Candido fino a Lienz è particolarmente amata dai ciclisti.
aler
34
de
28
Riedwald
f
Hil
1
9
5
33
Ahrnt
5
v ia Ma r i a
3
4
30
3
30
Tappa: San Candido - Lienz (A)
In
13
1
32
1
12
25
Am Ende der Fahrradroute Pustertal beginnt der grenzüberschreitende Drauradweg, welcher von Toblach/Italien bis nach Maribor/Slowenien verläuft. Dabei ist die erste Etappe von Innichen nach Lienz besonders beliebt.
1
en
1
11
20
Q.
Strecken|Itinerari|Trails
27
1
15

14
ip
9
10
410 m
Etappe: Innichen - Lienz (A)
Innichen
San Candido
4
10
9
5
18
8
7
ch
1
sba
3
5
340 m
1295 m
Hinweis: Bei allen Strecken handelt es sich um Mischverkehrswege
Nota: Tutti i tratti sono strade a traffico promiscuo
Note: All tracks are shared traffic zones
Gis
6
2
9
5
Bruneck
Brunico
700
v ia
4
Olang
Valdaora
900
800
700
Sehenswürdigkeit | Luogo d’interesse | Point of Interest
1
Welsberg
Monguelfo
1.000
900
800
Seilbahn | Funivia | Cable car
2
Niederdorf
Villabassa
1.000
Silian (A)
4
M
1.200
1.100
ina
2
02:40  35 km
M
1.200
1.100
Vierschach
Versciaco
v ia
Winnebach
V il
S. C
Pratola Drava
ater
31
Toblach
Dobbiaco
Innichen
San Candido
Schwimmbad/Badesee
Piscina/Lago balneabile
Swimmingpool/swimming lake

Informationsbüro | Ufficio informazione | Info Point
Prags | Braies
Bahnhof | Stazione ferroviaria | Train station
he
21
20

Radverleih /Servicestation
Noleggio bici /Stazione di servizio
Bike rental / Bike service station
19
Franzensfeste
Fortezza
Leg: San Candido|Innichen - Brunico|Bruneck
Dal capoluogo Pusterese si prosegue verso ovest: lungo la via si incontrerà la
storica stazione Romana di Sebatum a San Lorenzo, castelli (Castel Badia, Castello di Casteldarne) e tanto altro. Prima dell’arrivo a Fortezza si può ancora far
tappa nel paese di Rio di Pusteria.
Alp
2
Tappa: Brunico - Fortezza
Mühlbach
Rio Pusteria
Schwer | Difficile | difficult
Leicht | Facile | easy
Vintl
Vandoies
Mittel | Media | medium
Da San Candido, con i suoi famosi campanili, la ciclabile porta a Brunico con
lo splendido sfondo delle Dolomiti. In leggera discesa si incontreranno tante possibilità di svago come il Minigolf, il Mondo dei Bambini, e tanti punti
d’interesse culturale.
Schwierigkeitsgrad | Grado di difficoltà | grade of difficulty
(970)
Vom urbanen Zentrum des Pustertals geht es weiter entlang der grünen Talsohle in Richtung Westen: Hierbei wird eine ehemalige römische Straßenstation
(Mansio Sebatum bei St. Lorenzen) passiert und viele bäuerliche Erlebnispunkte
und imposante Schlossanlagen (Schloss Ehrenburg & Sonnenburg) wollen erkundet werden. Endpunkt der Pustertal Radroute ist die Ortschaft Mühlbach
bzw. Franzensfeste.
St. Sigmund
S. Sigismondo
Schotterstraße | Tratto sterrato | Gravel road

(1018)
Von Innichen mit seinen zwei imposanten Kirchtürmen führt der Radweg
vorbei an einer prächtigen Dolomitenlandschaft bis nach Bruneck. Bergab
radelnd erwarten viele kulturhistorische Denkmäler und diverse Freizeitaktivitäten wie das Spielgolf und die Kinderwelt die neugierigen Radler.

Asfalt | Tratto asfaltato | Paved road
Etappe: Bruneck - Franzensfeste
Ehrenburg
Casteldarne
Kiens | Chienes
Abstieg | Discesa | Descent
Etappe : Innichen - Bruneck
Bruneck
Brunico
St. Lorenzen
S. Lorenzo
Anstieg | Salita | Ascent
d.
22
Distanz | Distanza | Distance

(1050)


2
23

Dauer | Durata | Expected Time
(1159)