guide de l`eleve - Lycée technique de Lallange

Transcrição

guide de l`eleve - Lycée technique de Lallange
Chère élève,
Cher élève,
En mon nom personnel et au nom de toute la communauté scolaire, je suis heureux de vous
accueillir au Lycée technique de Lallange.
Notre lycée est avant tout un lieu de travail, c’est aussi un lieu de rencontre entre professeurs
et élèves qui y travaillent ensemble durant une année scolaire. Il va donc de soi que le respect
mutuel est très important.
Le présent fascicule vous guide sur ce que nous attendons de vous, il met l’accent avant tout sur
les valeurs essentielles qui sont celles du LtL.
Je vous prie de bien vouloir respecter les différents articles de ce guide pour permettre à tous
de pouvoir s’épanouir sereinement au LtL.
Veillons ensemble à ce que nous nous sentions tous bien au sein de notre lycée.
1.
Comportement
Benehmen
1.1
Je respecte les « règles de vie »
pour participer à l’ordre et à la
discipline de mon lycée. Je suis
poli et je me comporte bien à
l’intérieur et à l’extérieur du
lycée. Je montre du respect
pour tous les membres de mon
lycée (direction, professeurs,
surveillants, secrétaires, concierges, personnel de la cantine, femmes de ménage et
élèves).
Ich respektiere die vorgegebenen Regeln um die Schulordnung und die Disziplin meines
Gymnasiums zu unterstützen.
Ich bin höflich und benehme
mich gut innerhalb und außerhalb des Gymnasiums. Ich zeige
Respekt gegenüber allen Mitgliedern
des
Gymnasiums
(Schulleiter, Lehrer, Aufpasser,
Sekretäre, Pförtner, Kantinenpersonal,
Raumpflegerinnen
und Schüler).
1.2
Je m’habille de façon correcte.
Parce que j’ai de bonnes manières, j’enlève ma casquette
(ou mon bonnet, mon béret,
etc.) en entrant dans mon lycée.
Ich kleide mich angemessen. Da
ich über gute Manieren verfüge,
ziehe ich meine Baseballkappe
(Mütze,
Baskenmütze)
aus,
wenn ich das Gymnasium betrete.
1.3
Je circule calmement dans les
couloirs et dans les escaliers
pour éviter tout désordre.
J’écoute les remarques des surveillants. Je ne joue pas à des
jeux dangereux ou brutaux. Je
ne lance jamais rien sur personne (pierres, boules de neige,
etc.).
Ich bin sowohl im Flur als auch
in den Treppen leise um jegliche Störung zu vermeiden. Ich
höre mir die Anmerkungen der
Aufpasser an. Ich gehe weder
gefährlichen noch gewalttätigen
Spielen nach. Ich bewerfe niemals jemanden mit irgendeinem
Gegenstand (Steine, Schneebälle usw.).
1.4
Pendant les récréations je me
rends dans la cour.
Während der Pausen begebe ich
mich in den Schulhof.
1.5
Je ne fume ni à l’intérieur ni à
l’extérieur (préau, cour) de
mon lycée.
Ich rauche weder innerhalb
noch außerhalb des Gymnasiums (Hof).
1.6
Je ne mange ni ne bois en classe. Je ne mâche pas de chewing-gum à l’intérieur de mon
lycée. Je jette les restes de
nourriture et les ordures dans
les poubelles.
Ich werde in meiner Klasse weder essen noch trinken. Ich
werde innerhalb des Gymnasiums keinen Kaugummi kauen.
Ich werde die Essensreste und
den Dreck in die Mülltonne werfen.
1.7
Si jamais je me présente au lycée après avoir pris de la
drogue ou bu de l’alcool, je suis
immédiatement retiré de la
classe. Mon directeur en informe mes parents ou la personne qui est responsable de
moi et il organise un conseil de
classe.
Sollte ich jemals unter Drogenoder Alkoholeinfluss in der
Schule erscheinen, muss ich sofort die Klasse verlassen. Der
Schulleiter informiert meine Eltern oder die Person, die die
Aufsichtspflicht hat, und ruft
den Klassenrat zusammen.
1.8
Si j’apporte des objets qui peuvent déranger l’ordre scolaire
de mon lycée (jeux électroniques, MP3, téléphone portable, iPod, PSP, etc.), ceux-ci
peuvent
être
confisqués.
J’éteins tous les appareils électroniques et ils restent toujours
soit dans mon sac soit dans mes
poches. Je n’utilise pas ces appareils pour lire l’heure ou pour
calculer.
Falls ich Dinge mitbringe, die
die Schulordnung des Gymnasiums stören könnten (elektronische Spiele, MP3, Mobiltelefon,
iPod, PSP usw.), können diese
beschlagnahmt werden. Ich
schalte alle elektronischen Geräte aus und verstaue sie in
meiner Tasche. Ich benutze diese Geräte niemals um die Uhrzeit abzulesen oder als Rechenmaschine.
1.9
Je serai puni
Ich kann bestraft werden,

si je manque de respect aux
membres de la communauté
scolaire,

si je refuse d’obéir,

si je refuse d’assister aux
cours,

si je suis absent sans raison
valable ou si je viens en retard,

si je triche pendant un devoir, si je vole, si j’imite
une signature ou si je trafique un document,

si je détruis le matériel scolaire ou tout autre objet qui
ne m’appartient pas.
 wenn ich mich respektlos
gegenüber irgendeinem Mitglied der Schulgemeinde
verhalte,
 wenn ich mich weigere zu
gehorchen,
 wenn ich mich weigere am
Unterricht teilzunehmen,
 wenn ich ohne triftigen
Grund dem Unterricht fern
bleibe oder wenn ich zu spät
komme,
 wenn ich während einer
Klassenarbeit spicke / betrüge, wenn ich stehle,
wenn ich eine Unterschrift
oder
ein
Dokument
(ver)fälsche,
 wenn ich Schulmaterial zerstöre oder irgendwelche anderen Dinge, die mir nicht
gehören.
1.10
S’il m’arrive un accident dans
mon lycée ou sur le chemin de
l’école, je dois le signaler immédiatement à mon secrétariat.
Falls ich einen Unfall im Gymnasium oder auf dem Schulweg
habe, muss ich diesen sofort im
Schülersekretariat melden.
1.11
Attention : mon lycée n’est pas
responsable au cas où un objet
personnel serait volé ou abîmé.
Achtung : das Gymnasium ist
nicht dafür verantwortlich,
wenn mir ein persönlicher Gegenstand gestohlen oder beschädigt wird.
2.
Carnet de liaison
Schulheft
2.1
Le carnet de liaison est mon
journal de classe.
Das Schulheft ist mein Hausaufgabenbuch.
2.2
J’inscris les dates et les notes
des devoirs dans mon carnet. Je
montre le carnet à mes parents
pour qu’ils mettent leur signature à côté des notes.
Ich trage alle Termine zu den
Klassenarbeiten und meine Noten ins Schulheft ein. Ich zeige
das Schulheft meinen Eltern,
damit sie neben den Noten unterschreiben können.
2.3
Ce carnet est important, car il
établit
une
liaison
entre
l’école, mes parents et moi. Il
contient aussi les règlements en
vigueur. Je dois donc en prendre soin et le montrer régulièrement à mes parents. Ceux-ci
peuvent se servir des pages destinées à la correspondance
entre enseignants et parents
s’ils veulent communiquer ou
demander une information à un
enseignant.
Dieses Schulheft ist wichtig, da
es eine Beziehung zwischen der
Schule, meinen Eltern und mir
herstellt. Es enthält auch die
aktuellen Gesetze. Ich muss also gut darauf aufpassen und es
regelmäßig meinen Eltern zeigen. Diese können die vorgesehenen Seiten dazu benutzen mit
dem Lehrer Kontakt aufzunehmen, falls sie mit einem Lehrer
reden oder etwas wissen möchten.
2.4
Au début de l’année scolaire,
mon régent m’explique comment utiliser et compléter mon
carnet de liaison. J’y inscris les
informations suivantes :
Am Anfang des Schuljahres erklärt mir mein Klassenlehrer,
wie ich das Schulheft benutzen
soll und was ich darin eintragen
muss. Folgende Informationen
trage ich ein:






les renseignements sur moi
(nom, prénom, adresse,…),
les renseignements sur le
lycée,
les heures d’ouverture (secrétariat, SPOS, bibliothèque, …)
la grille horaire,
le matériel nécessaire pour
chaque branche et le nom
du titulaire.




die Informationen meine
Person betreffend (Name,
Vorname, Adresse….),
die Informationen das Gymnasium betreffend,
die Öffnungszeiten (des Sekretariats, des SPOS, der Bibliothek…),
den Stundenplan,
das benötigte Material für
jedes Fach und den Namen
des Lehrers.
3.
Devoirs en classe et
devoirs à domicile
Klassenarbeiten und
Hausaufgaben
3.1
Je suis toujours présent lors
d’un devoir en classe. J’obtiens
la note 01 si je ne peux pas présenter d’excuse valable pour ne
pas avoir participé au devoir en
classe ou pour ne pas avoir remis à temps un devoir en classe
que je devais préparer chez
moi.
Ich erscheine zu jeder Klassenarbeit. Falls ich keine Entschuldigung vorbringen kann, warum
ich eine Klassenarbeit nicht geschrieben habe, erhalte ich die
Note 01. Das Gleiche gilt, falls
ich eine Klassenarbeit, die ich
zu Hause habe vorbereiten können, nicht rechtzeitig abgebe.
3.2
Si je triche ou essaye de tricher
pendant un devoir en classe,
mon professeur décide de me
donner 0 sur une partie du devoir ou 01 point sur le devoir
entier.
Wenn ich während einer Klassenarbeit spicke/betrüge oder
es auch nur versuche, kann
mein Lehrer mir entweder 0
Punkte auf einer bestimmten
Aufgabe geben oder die ganze
Klassenarbeit mit 01 bewerten.
3.3
Si je suis absent le jour qui précède le devoir en classe, je ne
peux pas composer. J’ai le droit
de composer uniquement si j’ai
des motifs valables et si mon
professeur me l’autorise.
Falls ich am Tag vor einer Klassenarbeit fehle, kann ich diese
nicht mitschreiben, außer ich
habe triftige Gründe und mein
Lehrer erlaubt es mir.
3.4
Je fais toujours mes devoirs à
domicile.
Ich erledige immer meine Hausaufgaben.
3.5
Je note toujours proprement
tous les devoirs et la matière à
étudier dans mon carnet de liaison.
Ich trage die Aufgaben und das
zu Lernende immer säuberlich
in mein Hausaufgabenbuch ein.
4.
Absences
Abwesenheit
4.1
Je fréquente régulièrement les
cours et je participe à toute
autre activité organisée par
l’école.
Ich besuche den Unterricht regelmäßig und nehme an jeder
anderen Aktivität, die die
Schule organisiert, teil.
4.2
J’arrive au lycée à 8h00 et je
me rends immédiatement dans
ma salle de classe pour que les
cours puissent commencer à
8h10. Si j’arrive en retard, je
me présente d’abord au secrétariat, puis je vais dans ma
salle de classe. Mes retards
peuvent être comptés comme
absences non-excusées.
Ich bin um 8 Uhr in der Schule
und begebe mich sofort in mein
Klassenzimmer, damit der Unterricht pünktlich um 8 Uhr 10
beginnen kann. Falls ich zu spät
komme, melde ich mich zuerst
im Sekretariat und gehe dann in
mein Klassenzimmer. Meine
Verspätungen können als unentschuldigtes Fehlen angerechnet
werden.
4.3
Si je ne me sens pas bien ou si
je suis obligé de quitter le lycée
pour une autre raison importante, j’avertis le secrétariat
qui informe mes parents.
Falls ich mich unwohl fühle
oder aus irgendeinem anderen
wichtigen Grund die Schule verlassen muss, informiere ich das
Sekretariat, das dann meinen
Eltern Bescheid gibt.
4.4
Pendant les cours, les récréations et les intervalles entre les
leçons, je ne quitte pas la cour
du lycée sans autorisation du
directeur ou d’un de mes professeurs.
Während des Unterrichts, der
Pausen und zwischen den Stunden, verlasse ich den Hof der
Schule nicht ohne die Erlaubnis
des Direktors oder einer meiner
Lehrer.
4.5
Si je suis malade ou si je ne
peux pas aller à l’école pour
une autre raison importante,
mes parents ou la personne qui
est responsable de moi doivent
envoyer une lettre au directeur
ou au régent dans les trois jours
pour expliquer les raisons de
mon absence.
Falls ich krank bin oder aus irgendeinem anderen wichtigen
Grund die Schule nicht besuchen kann, müssen meine Eltern oder die Aufsichtsperson
innerhalb von drei Tagen einen
Brief an den Direktor oder meinen Klassenlehrer schicken um
die Gründe meines Fehlens zu
erklären.
4.6
Un certificat médical est obligatoire si mon absence à l’école
dépasse trois jours.
Sollte ich drei Tage oder mehr
fehlen, brauche ich ein ärztliches Attest.
4.7
Le directeur ou le régent peuvent demander un certificat
médical chaque fois qu’ils le
jugent nécessaires.
Wenn sie es für notwendig halten, können der Direktor oder
der Klassenlehrer ein ärztliches
Attest verlangen.
4.8
Si je suis souvent absent de
l’école sans raison valable, je
risque d’être renvoyé définitivement du lycée.
Falls ich oft ohne Entschuldigung der Schule fern bleibe,
riskiere ich von der Schule verwiesen zu werden.
4.9
Si
je
change
d’adresse,
j’informe immédiatement le secrétariat de mon lycée ainsi que
mon régent.
Falls sich meine Adresse ändert,
setze ich sofort das Sekretariat
des Gymnasiums als auch meinen Klassenlehrer davon in
Kenntnis.
4.10
Le dernier jour de classe n’est
pas la fin du trimestre
(Exemple : dernier jour de
classe = mardi, fin de trimestre
= vendredi). Cette période peut
être utilisée pour les retenues,
la remise du bulletin ou des
fiches d’inscription, le rattrapage d’un devoir en classe, etc.
Der letzte Schultag ist nicht das
Ende des Trimesters (Beispiel:
letzter Schultag = Dienstag, Ende des Trimesters = Freitag).
Diese Zeitspanne kann dazu genutzt werden um das Nachsitzen abzuhalten, die Zeugnisse
oder
Einschreibungsformulare
auszuhändigen, eine Prüfung
nachzuschreiben usw.