III Jornades Gastro - Ajuntament des Castell
Transcrição
III Jornades Gastro - Ajuntament des Castell
Ciutadella de Menorca 7 - 8 Maig · Mayo · May · Mai Es Castell 4 - 5 Juny · Junio · June · Juni Es Mercadal 11 - 12 Juny · Junio · June · Juni MAÓ CAMÍ DE MAÓ RC -2 CALA EN BOSCH Ciutadella de Menorca Plaça de la Catedral DA 7 8 7 i 8 de maig / 7 y 8 de Mayo / May 7th and 8th / 7. und 8. Mai Dies que s’ofereixen els menús / Días que se ofrecen los menús / Days offered menus / Tage, an denen die Menüs angeboten werden Dilluns / Lunes / Monday / Montag Dimarts / Martes / Tuesday / Dienstag Dimecres / Miércoles / Wednesday / Mittwoch Dijous / Jueves / Thursday / Donnerstag Divendres / Viernes / Friday / Freitag Dissabte / Sábado / Saturday / Samstag Diumenge / Domingo / Sunday / Sonntag Del 2 al 8 de maig / Del 2 al 8 de Mayo From 2th to 8th May / Von 2. bis 8. Mai 4 DOR EGOLL A 9 DEL D CALA I PASSE I ANT N G DE S COLAU PLAÇA DES PINS 3 1 PLAÇA DES BORN 2 A ADELL E CIUT D PORT ESTACIÓ MARITIMA Diumenge 8 / Domingo 8 / Sunday 8th / Sonntag, den 8. Exposició i venda de productes autòctons / Exposición y venta de productos autóctonos Exhibition and sale of local products / Ausstellung und Verkauf von einheimischen Produkten 11.00 h. Batucada a càrrec de l'Associació Esclat / Batucada a cargo de la Asociación Esclat Batucada by Esclat Association / Batucada bei der Vereinigung Esclat 11.30 h. Actuació infantil a càrrec de na Noelia Mas / Actuación infantil a cargo de Noelia Mas Children’s performance by Noelia Mas / Kinderaufführung mit Noelia Mas 12.30 h. Show cooking amb en Nasi Juaneda / Show cooking con Nasi Juaneda Show cooking with Nasi Juaneda / Show cooking mit Nasi Juaneda RA NT CO RA MU 6 PLAÇA DE LA 5 CATEDRAL Exposició i venda de productes autòctons / Exposición y venta de productos autóctonos Exhibition and sale of local products / Ausstellung und Verkauf von einheimischen Produkten 11.00 h. Inauguració / Inauguración / Inauguration / Einweihung 11.30 h. Actuació infantil a càrrec de na Noelia Mas / Actuación infantil a cargo de Noelia Mas Children’s performance by Noelia Mas / Kinderaufführung mit Noelia Mas 12.30 h. Show cooking amb na Elizabeth Guillén, en representació del Restaurant Cas Ferrer de sa Font Show cooking con Elizabeth Guillén, en representación del Restaurante Cas Ferrer de sa Font Show cooking with Elizabeth Guillén, representing Cas Ferrer de sa Font Restaurant Show cooking mit Elizabeth Guillén, in Vertretung des Restaurants Cas Ferrer de sa Font 18.00 h. Mercat de productes de Menorca / Mercado de productos de Menorca Menorcan products market / Markt mit menorquinischen Produkten 19.00 h. Actuació musical Cercavila musical de Xaranga de Ponent / Actuación musical Cercavila musical de Xaranga de Ponent Music show Cercavila musical de Xaranga de Ponent / Musik Demonstration Cercavila musical de Xaranga de Ponent CIUTADELLA DE MENORCA Dissabte 7 / Sàbado 7 / Saturday 7th / Samstag, den 7. Can Nito 1 Plaça d’es Born, 11 · Tel. 971 480 768 Primers Amanida de formatge tendre de Menorca Assortit de productes típics menorquins Primeros Ensalada de queso tierno de Menorca Surtido de productos típicos menorquines Segons Espatlla de be de Menorca al forn cuinat amb patates Assortit de peix fregit de l’illa Segundos Paletilla de cordero de Menorca al horno cocinado con patatas Surtido de pescado frito de la isla Postre Greixera de patata amb fons de xocolata calent Pa amb figat i formatge de Menorca Aigua, canya de cervesa o copa de vi Postre ��������� de patata con fondo de chocolate caliente Pan con mermelada de higo y queso de Menorca Agua, caña de cerveza o copa de vino Don Giacomo 3 Nou De Juliol, 5 · Tel. 971 383 279 Starters Soft Minorcan cheese salad Selection of typical Minorcan products Main courses Minorcan-style oven-baked shoulder of lamb cooked with potatoes Selection of fried fish from the island Vorspeisen Salat aus frischem MenorcaKäse Menorquinische DelikatessenPlatte Hauptgerichte Mit Kartoffeln gebackene Menorca-Lammschulter Auswahl vor der Insel gefangenen Bratfisches Desserts ��������� potato cake with hot chocolate base Bread with fig jam and Minorcan cheese Nachspeise ��������� aus Kartoffeln mit Fond heißer Schokolade Brot mit Feigenmarmelade und Käse aus Menorca Water, glass of lager or glass of wine Wasser, ein Glas Bier oder Wein Primers Sopes de peix Primeros Sopas de pescado Starters Fish soups Vorspeisen Fischsuppen Segons Espatlla de be confitada i rostida al forn amb patates panadera i salsa de verdures Segundos Paletilla de cordero confitada y asada al horno con patatas ���������y salsa de verduras Postre Greixera de monyaco Postre ��������� de boniato Main courses Oven-baked coated shoulder of lamb sugar-coated with casseroled potatoes and vegetable sauce Hauptgerichte Konfitierte, im Ofen gebackene Lammschulter mit Bratkartoffeln und Gemüsesoße Vi blanc, rosat o negre, aigua o refresc Vino blanco, rosado o tinto, agua o refresco Desserts Sweet potato ��������� Nachspeise ��������� aus Süßkartoffeln Disponible menú infantil Disponible menú infantil White, pink or red wine, water or soft drink Weiß-, Rosé- oder Rotwein, Wasser oder Erfrischungsgetränk Children's menu available Kinderteller verfügbar 15 � Nousetun 2 Plaça d’es Born, 4 · Tel. 971 381 573 Primers Carpaccio de vedella marinat a la sal amb escates de formatge vell de l’Illa, trempat amb oli especial Segons Nyoquis casolans amb salsa de sobrassada i formatge semi de l’Illa Postre Púding de brossat casolà amb salsa de maduixa fresca Binitord negre o blanc Aigua Disponible menú infantil Primeros Carpaccio de ternera marinado a la sal con escamas de queso de Mahón curado, aliñado con aceite especial Segundos Ñoquis caseros con salsa de sobrasada y queso semi de la isla Postre Pudin de requesón casero con salsa de fresa fresca Binitord tinto o blanco Agua Disponible menú infantil 21 � La Guitarra 4 Carrer Dolors, baixos · Tel. 971 381 355 Starters Beef carpaccio marinated with salt and cured Minorcan cheese flakes, in special oil. Main courses Homemade gnocchi with sobrassada sauce and semicured island cheese Desserts Homemade curd cheese pudding with fresh strawberry sauce Binitord red or white wine Water Children's menu available Vorspeisen Mit hauchdünnen Raspeln trockenen Maó-Käses verfeinertes, in Salz eingelegtes Kalbs-Carpaccio mit exquisiter Olivenölnote Hauptgerichte Hausgemachte Gnocchi mit Sobrassada-Soße und halbtrockenem Inselkäse Nachspeise Hausgemachter Quarkpudding mit frischer Erdbeersoße Binitord Weiß- oder Rotwein Wasser Kinderteller verfügbar 21 � Aperitiu Aperitivo Appetizer Aperitif Primers Fritura marinera Degustació de caldereta de llagosta Albergínies plenes Primeros Fritura marinera Degustación de caldereta de langosta Berenjenas rellenas Starters Fried seafood Tasting of lobster stew Stuffed aubergines Segons Panadera de bacallà Calamar ple de monyaco Costelles de be al forn amb patates i tomàtic Segundos �������� de bacalao Calamar relleno con boniato Costillas de cordero al horno con patatas y tomate Main courses Cod casserole Stuffed squid with sweet potato Oven-baked lamb ribs with potatoes and tomato Vorspeisen Fischerpfanne Kostprobe des Langustenkessels Gefüllte Auberginen Postre Assortit típic de Menorca (pastissets,carquinyols, amargos) Púding d’ensaïmada Gelat de camamil·la menorquina Postre Surtido típico de Menorca (������������������������ �������) Pudin de ensaimada Helado de manzanilla menorquina Desserts Typical Minorcan selection (������������������������ �������) Ensaimada pudding Minorcan camomile icecream Nachspeise Zusammenstellung typischer Menorca-Leckereien (������������������������ �������) Ensaimada-Pudding Menorquinisches Kamilleneis Copa de vi de Menorca (negre i blanc Iomontanum i rosat Binitord) Copa de vino de Menorca (tinto y blanco Iomontanum y rosado Binitord) Glass of Minorcan wine (red and white Iomontanum and pink Binitord) Glas Wein aus Menorca (Weißund Rotwein Iomontanum und Roséwein Binitord) Hauptgerichte Kabeljau ��������� Mit Süßkartoffeln gefüllter Kalmar Gebackene Lammrippchen mit Ofenkartoffeln und -tomate 21 � Es Puntet 5 Jose Maria Cuadrado (Ses Voltes), 24 · Tel. 971 484 863 Primers Caneló d’arròs de la terra amb crosta de sobrassada Favetes i alls tendres saltejats amb botifarró Segons Confit de conill amb ceba i pebre bo Filet de bacallà al forn a la menorquina Primeros Canelón de ������������������ con corteza de sobrasada Habitas y ajos tiernos salteados con butifarrón Segundos Confit de conejo con cebolla y pimienta negra Filete de bacalao al horno a la menorquina Postre Mus de brossat menorquí amb mel i sucre de rosa Carpaccio de taronja menorquina Postre Mousse de requesón menorquín con miel y azúcar de rosa Carpaccio de naranja menorquina Aigua, refresc o copa de vi Agua, refresco o copa de vino Disponible menú infantil Disponible menú infantil Aurora 7 Plaça Alfons III, 3 · Tel. 971 380 029 Starters Cannelloni of ������������ ����� with sobrasada crust Sautéed baby broad beans and tender garlic with butifarrón Vorspeisen Cannelloni ������������������ mit Sobrassada-Schwarte Kurz angebratene junge Bohnen und Wiesenlauch mit Würstchen Aperitiu Degustació d’embotits i formatge de Menorca Aperitivo Degustación de embutidos y queso de Menorca Appetizer Tasting of cold meat and cheese from Menorca Aperitif Kostprobe menorquinischer Wurst- und Käsedelikatessen Primers Sopa de ratjada amb fideus Primeros Sopa de raya con fideos Starters Ray soup and noodles Vorspeisen Rochensuppe mit Nudeln Main courses Rabbit coated in caramel with onion and black pepper Minorcan-style oven-baked fillet of cod Hauptgerichte Kaninchen-Konfit mit Zwiebel und schwarzem Pfeffer Gebackenes Kabeljaufilet nach Menorca-Art Segons Calamar ple a l’estil menorquí Milfulles de filet de porc, poma i sobrassada amb salsa de figat Main courses Minorcan-style stuffed squid Puff pastry with pork sirloin, apple and sobrasada with fig jam sauce Desserts Minorcan curd cheese mousse with honey and rose sugar Minorcan orange carpaccio Nachspeise Mousse aus menorquinischem Quark mit Honig und RosenwasserLokum Carpaccio aus menorquinischer Orange Postre Greixera de monyaco i ametlles Segundos Calamar relleno al estilo menorquín Hojaldre de solomillo de cerdo, manzana y sobrasada con salsa de mermelada de higo Hauptgerichte Gefüllter Kalmar nach Menorca-Art Sirloin Steak vom Schwein in Blätterteig, Apfel und Sobrassada mit Feigenmarmeladensoße Water, soft drink or glass of wine Children's menu available Vi de la casa i aigua Postre ��������� de boniato y almendras Desserts Sweet potato and almonds ��������� Wine and water Vino de la casa y agua Nachspeise ��������� aus Süßkartoffeln und Mandeln Wein des Hauses und Wasser Wasser, Erfrischungsgetränk oder Glas Wein Kinderteller verfügbar 15 � Ses Voltes 6 Aperitiu Caramels de cuixot Aperitivo Caramelos de ������ Appetizer �������candy Aperitif �������Bonbons Primers Arròs caldos de peix roquer i gambes Primeros Arroz caldoso de pescado de roca y gambas Starters Soggy rice with fish and prawns Vorspeisen Cremiger Reis mit Felsenfisch und Garnelen Segons Feixets de llom de vedella amb sobrassada Segundos Rollitos de lomo de ternera con ��������� Main courses Veal loin rolls with ��������� Hauptgerichte Kalbsrückenröllchen mit ���������� Postre Espuma de menjar blanc amb tortada d’ametlla Postre Espuma de ������������� con pastel de almendra Aigua o copa de vi Agua o copa de vino Disponible menú infantil Disponible menú infantil Water or glass of wine Children's menu available Molí des Comte Asador 8 Avinguda de la Constitució, 22 · Tel. 971 481 414 Josep Mª Quadrado, 16-22 · Tel. 971 381 498 Desserts ������������� cream with almond cake 21 � Nachspeise ��������������Schaum mit Mandelkuchen Wasser oder Glas Wein Kinderteller verfügbar Primers Cebes plenes de peix de roca Marrania amb butifarró negre Timbal de gerrets escabetxats Segons Ratjada a la menorquina Be de Menorca al forn Perdius de capellà (feixet de vedella farcit) Postre Menjar blanc amb gelat de canyella Mousse de formatge de Menorca amb coulis de figat Copa de vi blanc Binitord Copa de vi negre Binitord Aigua Café inclòs Primeros Cebollas rellenas de pescado de roca ����������������������� ����� Timbal de caramelos escabechados Segundos Raya a la menorquina Cordero de Menorca al horno �������������������� Postre ��������������con helado de canela Mousse de queso de Menorca con coulis de mermelada de higo Copa de vino blanco Binitord Copa de vino tinto Binitord Agua Café incluido 15 � Starters Onions stuffed with fish ����������������������� ����� Pot of pickled picarel Main courses Minorcan-style oven-baked ray Oven-baked Minorcan lamb �������������������� Desserts ��������������with cinnamon ice-cream Minorcan cheese mousse with coulis of fig jam Glass of Binitord white wine Glass of Binitord red wine Water Coffee Vorspeisen Zwiebeln mit Felsenfischfüllung ����������������������� ����� Becherpastete mit marinierten Schnauzenbrassen caramelos Hauptgerichte Rochen nach Menorca-Art Im Ofen gebackenes Menorca-Lamm �������������������� Nachspeise �������������mit Zimteis Mousse aus Menorca-Käse mit Feigenmarmeladencoulis Glas Binitord-Weißwein Glas Binitord-Rotwein Wasser Kaffee inbegriffen 21 � Es Passeig 9 Gabriel Martí i Bella, 19 · Tel. 971 386 325 Primers Tomàtic, formatge vell de St. Ingnasi Nou, tàperes, oli i sal Tombet menorquí amb carxofa fregida La nostra truita de sobrassada amb mel, torrada i ceba confitada Arròs cremós de bacallà amb rotlles d’escarola Segons Calamar de Menorca en rotlle amb monyaco i la seva tinta en dues textures Medalló de rap menorquí amb fesols i sopa d’all Conill de Menorca amb pebres, créixens i romesco Postre Tortada, vainilla i cacau Greixera de brossat amb escuma de rem i sopa de mel Menjar blanc Es Passeig Vi Primeros Tomate, queso viejo de St. Ingnasi Nou, alcaparras, aceite y sal Tombet menorquín con alcachofa frita Nuestra tortilla de sobrasada con miel, tostada y cebolla confitada Arroz cremoso de bacalao con rollos de escarola Segundos Calamar de Menorca en rollito con boniato y su tinta en dos texturas Medallón de rape menorquín con guisantes y sopa de ajo Conejo de Menorca con pimientos, berros y romesco Postre Pastel, vainilla y cacao ��������� de requesón con espuma de uva y sopa de miel ������������� Es Passeig Vino Starters Tomato, St. Ingnasi Nou cured cheese, capers, oil and salt. Minorcan Tombet with fried artichoke. Our sobrassada omelette with honey, toast and onion coated in caramel. Creamy cod rice with escarole rolls Main courses Minorcan squid roll with sweet potato and its ink, in two textures. Minorcan anglerfish slices with peas and garlic soup. Minorcan rabbit with peppers, watercress and romesco sauce Desserts Cake, vanilla and cacao ��������� of curd cheese with grape foam and honey soup. Es Passeig�������������� Vorspeisen Tomate, trockener Sant IgnasiNou-Käse, Kapern, Öl und Salz Menorquinischer Tombet mit gebratener Artischocke Unser Sobrassada-Omelett mit Honig, geröstetem Brot und konfitierter Zwiebel Cremiger Stockfischreis mit „Endivienröllchen“ Hauptgerichte Gerollter Menorca-Kalmar mit Süßkartoffel und in seiner Tinte in zwei Texturen Menorca-Seeteufel-Medaillon mit Erbsen und Knoblauchsuppe Menorca-Kaninchen mit Paprika, Kressenkräutern und RomescoSoße Nachspeise Vanille-Kakao-Kuchen. ���������aus Quark mit Traubenschaum und Honigsuppe ������������� Es Passeig Wine Wein 21 � Es Castell Plaça de s’Esplanada 4 i 5 de juny / 4 y 5 de Junio / June 4th and 5th / 4. und 5. Juni Dissabte 4 / Sàbado 4 / Saturday 4th / Samstag, den 4. Exposició i venda de productes autòctons / Exposición y venta de productos autóctonos Exhibition and sale of local products / Ausstellung und Verkauf von einheimischen Produkten 11.00 h. Inauguració / Inauguración / Inauguration / Einweihung 11.30 h. Actuació infantil a càrrec de na Noelia Mas / Actuación infantil a cargo de Noelia Mas Children’s performance by Noelia Mas / Kinderaufführung mit Noelia Mas Gaudeixi també de “British Menorca” i el toc britànic en els restaurants! ¡Disfrute también de "British Menorca" y del toque británico en los restaurantes! Enjoy "British Menorca", as well, and the British touch in the restaurants! Genießen Sie auch "British Menorca" und das Britische Tasten in den Restaurants Diumenge 5 / Domingo 5 / Sunday 5th / Sonntag, den 5. Exposició i venda de productes autòctons / Exposición y venta de productos autóctonos Exhibition and sale of local products / Ausstellung und Verkauf von einheimischen Produkten 11.30 h. Actuació infantil a càrrec de na Noelia Mas / Actuación infantil a cargo de Noelia Mas Children’s performance by Noelia Mas / Kinderaufführung mit Noelia Mas Gaudeixi també de “British Menorca” i el toc britànic en els restaurants! ¡Disfrute también de "British Menorca" y del toque británico en los restaurantes! Enjoy "British Menorca", as well, and the British touch in the restaurants! Genießen Sie auch "British Menorca" und das Britische Tasten in den Restaurants! Dies que s’ofereixen els menús / Días que se ofrecen los menús / Days offered menus / Tage, an denen die Menüs angeboten werden Dilluns / Lunes / Monday / Montag Dimarts / Martes / Tuesday / Dienstag Dimecres / Miércoles / Wednesday / Mittwoch Dijous / Jueves / Thursday / Donnerstag Divendres / Viernes / Friday / Freitag Dissabte / Sábado / Saturday / Samstag Diumenge / Domingo / Sunday / Sonntag Del 4 al 5 de juny / Del 4 al 5 de Junio From 4th to 5th June / Von 4. bis 5. Juni Pizzeria Lalola ES CASTELL 1 Calasfonts, 27 · Tel. 971 36 82 66 MAÓ CALA CORB 6 TREPUCÓ 7 2 1 4 5 3 TS SFON CALA Primers Caldera de peix i marisc Amanida de la temporada Albergínies amb carn Primeros Caldera de pescado y marisco Ensalada de temporada Berenjenas con carne Starters Fish and seafood soup Salad in season Aubergines stuffed with meat Segons Pizza Volcà Balear (sobrassada, ou i formatge) Llobarro fresc a la planxa Costelles de be a l’estil menorquí (arrebossades i fregides) Segundos Pizza Volcán Balear (���������, huevo y queso) Lubina fresca a la plancha Chuletas de cordero al estilo menorquín (rebozadas y fritas) Postre Púding d'ensaïmada Sorbet de llimona amb Gin de Menorca Postre Pudin de ensaimada Sorbete de limón con Gin de Menorca Main courses Balearic Volcano Pizza (��������� (typical cold spicy sausage), egg and cheese) Grilled fresh sea bass Minorcan-style mutton chops (fried in breadcrumbs) Vi o aigua Vino o agua Desserts Pudding of ��������� Lemon sorbet with Minorcan Gin Wine or water SANT FELIP BINISSAIDA SANT LLUÍS 8 9 Vorspeisen Fisch-Meeresfrüchte-Kessel Salat mit jahreszeitlich variierenden Zutaten Auberginen mit Fleisch Hauptgerichte Pizza Balearenvulkan (���������, Ei und Käse) Gegrillter frischer Wolfsbarsch Lammkoteletts nach menorquinischer Art (paniert und gebraten) Nachspeisen ���������-Pudding Zitronensorbet mit MenorcaGin Wein oder Wasser 21 � La Caprichosa 2 Calasfonts, 44 · Tel. 971 36 61 58 Primers Còctel de gambes Espaguetis als quatre formatges de Maó gratinats Sopa de marisc de l'illa Musclos de roca a la marinera Segons Be rostit a la menorquina Pizza de sobrassada i formatge de Maó Orada a la menorquina Postre Tortada de formatge menorquí Coulant de xocolata amb gelat Sorbet de llimona amb Xoriguer Vi, aigua Primeros Cóctel de gambas Espaguetis a los cuatro quesos de Mahón gratinados Sopa de marisco de la isla Mejillones de roca a la marinera Segundos Cordero asado a la menorquina Pizza de sobrasada y queso de Mahón Dorada a la menorquina Postre Pastel de queso menorquín Coulant de chocolate con helado Sorbete de limón con Xoriguer Starters Prawn cocktail Spaghetti with four Maó cheeses au gratin Seafood soup Rock mussels à la marinière Main courses Oven-baked roast lamb Sobrasada and Maó cheese pizza Minorcan-style gilthead bream Desserts Minorcan cheese cake Chocolate coulant with icecream Lemon sorbet with Xoriguer Water, wine, soft drink Vorspeisen Garnelencocktail Spaghetti mit 4 Käsesorten aus Maó (gratiniert) Meeresfrüchtesuppe nach Art der Insel Fels-Miesmuscheln nach Seemannsart Hauptgerichte Schafsbraten auf menorquinische Art Pizza mit Sobrassada und Maó-Käse Dorade auf menorquinische Art Nachspeisen Menorca-Käse-Torte Schokoladensauce mit Eis Zitronensorbet mit Xoriguer Vino, agua 15 � Vell Parrander 3 Segons Arròs caldós típic de Menorca amb gambes, musclos i cloïsses Peix fresc al a planxa Bacallà l’espatlla Postre Tortada de pastanaga Menorquina Flam d'ou típic Aigua, refresc o vi Primeros Cigalitas a la americana Pescadito frito Mejillones de la isla a la plancha Segundos Arroz caldoso típico de Menorca con gambas, mejillones y almejas Pescado fresco a la plancha Bacalao a la espalda Postre Tarta de zanahoria menorquina Flan de huevo típico Agua, refresco o vino 5 Calasfonts, s/n · Tel. 971 36 25 42 Calasfonts, 52 · Tel. 971 36 94 19 Primers Escamarlans a l’americana Peixet fregit Musclos de s'illa a la planxa Club Nàutic Villacarlos Starters American-style crayfish Fried fish Minorcan grilled mussels Main courses Minorcan-style soggy rice with prawns, mussels and clams Grilled fresh fish Split open cod cooked on its back Desserts Typische Eierstich Traditional egg flan Water, wine, soft drink Vorspeisen Kleine Hummer auf amerikanische Art Frittierte kleine Fische Gegrillte Insel-Miesmuscheln Hauptgerichte Typischer cremiger MenorcaReistopf mit Garnelen, Miesund Venusmuscheln Gegrillter frischer Fisch Kabeljau auf dem Rücken Nachspeisen Menorquinischer Karottenkuchen Menorcan carrot cake Aperitiu Minicroquetas de sobrassada Aperitivo Minicroquetas de ��������� Primers Pastís de caproig sobre jaç de crema de gambes. Caldereta de marisc i llagosta Primeros Pastel de cabracho sobre lecho de crema de gambas Caldereta de marisco y langosta Segons Rap de Menorca a la cassola en salsa marinera Medallons de rellom de vedella amb crema de esclatasancs Postre Mousse de xocolata blanca amb formatge i gin de Maó. Pudding Wasser, Wein, Erfrischungsgetränk Aigua, refresc o vi Segundos Rape de Menorca a la cazuela en salsa marinera Medallones de solomillo de ternera con crema de ��������������(tipo de seta menorquina) Postre Mousse de chocolate blanco con queso y gin de Mahón Pudin Agua, refresco o vino Appetizer Mini croquettes of ��������� (typical cold spicy sausage) Starters Scorpion-fish paste on a bed of prawn cream Seafood and lobster stew Main courses Minorcan anglerfish casserole in marine sauce Veal sirloin slices with ������������� sauce (type of typical mushrooms) Desserts White chocolate mousse with cheese and gin from Mahón. Pudding Water, soft drink or wine 4 Aigua, vi, refresc Cafès inclosos Hauptgerichte Menorca-Seeteufel-Topf in Seemannssoße Kalbsteak-Medaillons mit Creme aus echten Reizkern Nachspeise Mousse aus weißer Schokolade mit Käse und Gin aus Maó Pudding Wasser, Erfrischungsgetränk oder Wein Irene 6 C. Sa Font, 1 · Tel. 971 35 47 88 C. Ruiz y Pablo, 97 · Tel. 971 35 49 50 Aperitiu Piruleta de formatge artesà de Maó S’Arangi amb tempura sobre fulles verdes i figat Primers (tots en el mateix menú) Cassoleta de tàrtar de peix fresc de les barques Gambetes fregides Escamarlans de Menorca cuinats amb aigua de la mar Fritura de peixet de les barques Segons Arròs melós d’escamarlans de Menorca amb escalopa de foie fresc rougié Postre Gelat de crema de llimona amb gelatina de Gin Xoriguer (sandro dessii) Vorspeisen Meersaukuchen auf Garnelencreme-Fond Meeresfrüchte-LangustenKessel 15 � 21 � La Josefina Aperitif ���������-Minikroketten Aperitivo Piruleta de queso artesano de Mahón S'Arangi en tempura sobre hojas verdes y mermeladas de higos Primeros (tots en el mateix menú) Tartaleta de tártaro de pescado fresco de las barcas Gambitas fritas Cigalitas de Menorca cocidas en agua de mar Fritura de pescadito de las barcas Segundos Helado de crema de limón con gelatina de Gin Xoriguer (sandro dessii) Postre Helado de crema de limón con jengibre confitado (sandro dessii) Appetizer S’Arangi Mahón artisan cheese lollipop in tempura on green leaves and fig jam Aguas, vino, refresco Café incluidos Water, wine, soft drink Coffee Starters ����������(traditional stuffed pastry) of fresh fish Fried prawns Minorcan crayfish cooked in sea water Fried fish Main courses Minorcan-style soggy rice with crayfish with escalope of rougié fresh foie Desserts Lemon cream ice-cream with Gin Xoriguer jelly (sandro dessii) Aperitif Frittierter Maó-Käse-Lutscher auf grünen Kräutern und Feigenmarmeladen Vorspeisen (alle in demselben Menü) Tartartörtchen aus frisch gefangenem Fisch Frittierte kleine Garnelen In Meerwasser gekochte kleine Menorca-Hummer Fischpfanne mit frisch gefangenem jungen Fisch Hauptgerichte Cremiger Menorca-HummerReistopf mit frischem RougiéFoie-Schnitzel Nachspeise Zitronencremeeis mit Gin Xoriguer-Gelatine (Sandro Dessii) Wasser, Wein, Erfrischungsgetränk Kaffee inbegriffen 21 � Primeros Napoleó de botifarró blanc i negre sobre tomàtic confitat Timbal de pop amb ceba cruixent i llàgrimes de balsàmic Segundos Guatlles plenes de sobrassada banyades en salsa de mel i safrà Pedrers de be menorquí Broqueta de rap sobre mirall de gambes de la costa Postre Clafouti d’ensaïmada amb fruits vermells i quenelle de vainilla Aigua, refresc o vi Primeros Napoleón de butifarrón blanco y negro sobre tomate confitado Timbal de pulpo con cebolla crujiente y lágrimas de balsámico Starters Napoleon of white and black �����������sausage over caramelized tomato Pot of octopus with crunchy onion and teardrops of balsamic vinegar Segundos Codornices rellenas de sobrasada bañado en salsa de miel y azafrán Mollejas de cordero menorquín Brocheta de rape sobre espejo de gambas de la costa Main courses Quails filled with ��������� (typical cold spicy sausage) bathed in honey sauce with saffron Minorcan lamb sweetbread Brochette of anglerfish over a mirror of coastal prawns Postre Clafouti de ensaimada con frutos rojos y quenelle de vainilla Desserts Clafouti of ����������with red berries and vanilla quenelle Agua, refresco o vino Water, soft drink or wine Vorspeisen Würstchen-Napoleon mit konfitierter Tomate Tintenfisch-Becherpastetse mit knusperiger Zwiebel und Balsamtränen Hauptgerichte Mit Sobrassada gefüllte Wachteln in Honig-SafranSoße Menorquinisches Lammbries Seeteurfel-Spieß auf Spiegel vor der Küste gefangener Garnelen Nachspeisen Ensaimada-Clafoutis mit roten Früchten und VanilleQuenelle Wasser, Erfrischungsgetränk oder Wein 21 � Mesón Grill el Toro 7 Primers Carabassons plens de sobrassada i gratinats amb formatge de Maó Segons Espatlla de be al forn amb samfaina de guarnició Orada a la menorquina Postre Gelat de xocolata amb figues caseres en almívar Aigua i vi Aperitivo Copita de moscatel, acompañada de unos crujientes de butifarrón negro y picos con queso fundido. Primeros Calabacines rellenos de sobrasada y gratinados con queso de Mahón Segundos Paletilla de cordero al horno con sanfaina de guarnición Dorada a la menorquina Postre Helado de chocolate con higos caseros en almíbar Agua o vino Appetizer Glass of muscatel accompanied with crunchy ������and pico bites with melted cheese. Starters Zucchini filled with ����������(typical cold spicy sausage) au gratin with Mahón cheese Main courses Oven-baked shoulder of lamb with ���������side dressing Minorcan style gilthead bream Desserts Chocolate ice-cream with figs in syrup Aperitif Gläschen Muskatwein mit Schinkenknuspereien und Schmelzkäsetupfern Vorspeisen Mit ��������� gefüllte Zucchini mit Maó-Käse-Gratin Hauptgerichte Gebackene Lammschulter mit Ratatouille Dorade nach Menorca-Art Nachspeise Schokoladeneis mit eingekochten Feigen Wasser oder Wein Water or wine 8 Carretera San Felipe, s/n · Tel. 971 35 55 55 Menú degustació Menú degustación Tasting menu Degustationsmenü Cloïsses a l’estil Son Granot Almejas al estilo Son Granot Son Granot-style clams Cremós de patata al gin i ous d’areng Cremoso de patata al gin y huevas de arenque Cream of potato with gin and herring eggs Venusmuscheln nach Son Granot-Art Mini amanida amb flors i vinagreta de mora Mini ensalada con flores y vinagreta de mora Mini salad with flowers and mulberry vinaigrette Gaspatxo de maduixa Gazpacho de fresa Strawberry gazpacho Caviar d’albergínies amb ous de guatlla amb pebre vermell Caviar de berenjenas con huevos de codorniz al pimentón Aubergine caviar with quail’s eggs and paprika Assortit de formatges de Menorca amb melmelada de vi negre de Binifadet Brotxeta de fruita fresca amb salsa de xocolata Aigua Brocheta de fruta fresca con salsa de chocolate Surtido de quesos de Menorca con mermelada de vino negro de Binifadet Agua Anglerfish dice in romesco sauce Fresh fruit brochette with chocolate sauce Assorted Minorcan cheeses with Binifadet red wine jam Water Segons Be (de la nostra finca) a baixa cocció amb pastís de patates i porros Bacallà a la menorquina amb cebetes confitades i sobrassada Aigua o refresc Son Granot Daditos de rape en salsa romesco Primers Mousse de verdures del nostre hort de Menorca amb cremós de pebrots del piquillo Risotto d’espàrrecs de marge i ceps Postre Fruites fresques del nostre hort amb merenga torrada Greixera de brossat 21 � Daus de rap amb salsa romesco 9 Camí de Binissaida, 108 · Tel. 971 35 55 98 Caserío de Trepucó, s/n km 2 · Tel. 971 35 32 93 Aperitiu Copeta de moscatell, acompanyada d’uns cruixents de camot i picos amb formatge fos Sant Joan de Binissaida Kartoffelcreme mit Ginnote und Heringsrogen Minisalat mit Blumen und Brombeer-Vinaigrette Erdbeer-Gazpacho Auberginenkaviar mit Wachteleiern und Paprika Seeteufel-Würfelchen in Romesco-Soße Frischobst-Spieß mit Schokoladensoße Auswahl verschiedener Käse aus Menorca mit Marmelade aus Binifadet-Rotwein Wasser 21 � Primeros Mousse de verduras de nuestro huerto con cremoso de Piquillos Risotto de trigueros y ���� (tipo de seta típica) Segundos Cordero (de nuestra finca) a baja cocción con pastel de patatas y puerros Bacalao a la menorquina con cebollitas confitadas y ��������� Postre Frutas frescas de nuestro huerto con merengue tostado ����������de requesón Agua o refresco Starters Minorcan vegetable mousse from our garden with piquillo red pepper cream Green asparagus and ceps (kind of typical mushroom) risotto Main courses Lamb (from our farm) baked at low heat with potato and leek cake Minorcan-style cod with pickled baby onions and ��������� Desserts Fresh fruit from our garden with toasted meringue Curd cheese ��������� Water or soft drink Vorspeisen Mousse mit Gemüse aus unserem eigenen Garten mit Piquillo-Creme Risotto mit Wildspargel und Steinpilzen Hauptgerichte Langsam gegartes Lamm (von unserem Anwesen) mit Kartoffel-Lauch-Kuchen Kabeljau nach Menorca-Art mit konfitierten Perlzwiebeln und ��������� Nachspeise Trockenobst aus unserem Garten mit geröstetem Baiser ��������� Wasser oder Erfrischungsgetränk 21 � ES MERCADAL 10 FORNELLS PLATGES DE FORNELLS SES SALINES SON PARC NA MACARET 8 2 CIUTADELLA 9 1 EL TORO 5 Es Mercadal 6 3 Plaça Pare Camps 11 i 12 de juny / 11 y 12 de Junio / June 11th and 12th / 11. und 12. Juni 7 4 Dissabte 11 / Sàbado 11 / Saturday 11th / Samstag, den 11. Exposició i venda de productes autòctons / Exposición y venta de productos autóctonos Exhibition and sale of local products / Ausstellung und Verkauf von einheimischen Produkten 11.00 h. Inauguració / Inauguración / Inauguration / Einweihung 11.30 h. Actuació infantil a càrrec de na Noelia Mas / Actuación infantil a cargo de Noelia Mas Children’s performance by Noelia Mas / Kinderaufführung mit Noelia Mas 12.30 h. Show cooking amb en Toni Espinosa, en representació del Restaurant Ets Arcs Show cooking con Joan Toni Espinosa, en representación del Restaurante Ets Arcs Show cooking with Joan Toni Espinosa, representing Ets Arcs Restaurant Show cooking mit Joan Toni Espinosa, in Vertretung des Restaurants Ets Arcs 18.00 h. Mercat de productes de Menorca / Mercado de productos de Menorca Menorcan products market / Markt mit menorquinischen Produkten ES MIGJORN MAÓ FORNELLS Diumenge 12 / Domingo 12 / Sunday 12th / Sonntag, den 12. Exposició i venda de productes autòctons / Exposición y venta de productos autóctonos Exhibition and sale of local products / Ausstellung und Verkauf von einheimischen Produkten 11.30 h. Actuació infantil a càrrec de na Noelia Mas / Actuación infantil a cargo de Noelia Mas Children’s performance by Noelia Mas / Kinderaufführung mit Noelia Mas 12.30 h. Show cooking amb en Dani Florit Sabater, en representació del Restaurant Es Molí d'es Racó Show cooking con Dani Florit Sabater, en representación del Restaurante Es Molí d'es Racó Show cooking with Dani Florit Sabater, representing Es Molí d'es Racó Restaurant Show cooking mit Dani Florit Sabater, in Vertretung des Restaurants Es Molí d'es Racó 13 12 Dies que s’ofereixen els menús / Días que se ofrecen los menús / Days offered menus / Tage, an denen die Menüs angeboten werden Dilluns / Lunes / Monday / Montag Dimarts / Martes / Tuesday / Dienstag Dimecres / Miércoles / Wednesday / Mittwoch Dijous / Jueves / Thursday / Donnerstag Divendres / Viernes / Friday / Freitag Dissabte / Sábado / Saturday / Samstag Diumenge / Domingo / Sunday / Sonntag 11 Del 6 al 12 de juny / Del 6 al 12 de Junio From 6th to 12th June / Von 6. bis 12. Juni ES MERCADAL SES SALINES PLATGES DE FORNELLS NA MACARET 14 15 Sa plaça de Can Bep Es Molí d’es Racó 1 Plaça Constitució, 2 · Tel. 971 37 50 48 Primers Sopa de marisc Ensalada Menorquina Caragols amb maionesa Primeros Sopa de marisco Ensalada menorquina Caracoles con mayonesa Starters Seafood soup Minorcan salad Escargots with mayonnaise Vorspeisen Meeresfrüchtesuppe Menorquinischer Salat Schnecken mit Mayonnaise Segons Conill amb ceba Calamars plens a la Menorquina Brotxeta de mar i terra a la planxa (rap, gambes, pebres, xampinyons i ceba) Segundos Conejo con cebolla Calamares rellenos a la menorquina Brocheta de mar y tierra a la plancha (rape, gambas, pimientos, champiñones y cebolla) Main courses Rabbit with onion Minorcan-style stuffed squid Grilled “seafood and land” brochette (anglerfish, prawns, peppers, champignons and onion) Hauptgerichte Kaninchen mit Zwiebel Gefüllte Tintenfische nach Menorca-Art Grillspieß „Land und Meer“ (Seeteufel, Garnelen, Paprika, Champignons und Zwiebel) Desserts Cheesecake with wild berry jam Bread pudding with raisins Coconut pudding Nachspeise Käsekuchen mit Waldbeerenmarmelade Brotpudding mit Rosinen Menorca-Käsepudding Minorcan cheese pudding Wein Wine Kinderteller verfügbar Postre Pastís de formatge amb melmelada de fruits del bosc Púding de pa amb panses Púding de coco Púding de formatge de Menorca Postre Pastel de queso con mermelada de frutas del bosque Pudin de pan con pasas Pudin de coco Pudin de queso de Menorca Vi Vino Disponible menú infantil Disponible menú infantil 3 C. Veterinaris Gomila, 3 · Tel. 971 37 53 92 Primers Oliaigua Albergínia al forn Primeros *�������� Berenjena al horno Segons Bé al forn Ratjada frita Segundos Cordero al horno Raya frita Postre Flam de figa Crema blanca cremada Postre Flan de higo Crema blanca quemada Vi Vino Disponible menú infantil Disponible menú infantil Starters *�������� (typical vegetable soup) Oven-baked aubergine Main courses Baked lamb Fried ray Desserts Fig flan Burnt white cream Wine Children's menu available Vorspeisen *�������� Gebackene Aubergine Hauptgerichte Im Ofen zubereitetes Lamm Gebratener Rochen Nachspeise Feigenpudding Eiercremespeise Wein Kinderteller verfügbar Children's menu available 15 � Ca n’Olga 2 C. D’es Sol · Tel. 971 37 54 59 Primers Musclos de Menorca gratinats amb allioli i romesco Greixera de formatge de Menorca, bacó i espàrrecs Carabassons plens al forn Primeros Mejillones de Menorca gratinados con alioli y romesco ��������� de queso de Mahón, bacón y espárragos Calabacines rellenos al horno Segons Llom amb col Costelletes de be arrebossades Bacallà gratinat amb allioli i pinyons Segundos Lomo con col Costillitas de cordero rebozadas Bacalao gratinado con ������ y piñones Postre Braç de gitano des Mercadal ple de fruita i chantilli Mousse de iogurt de Ciutadella amb salsa de gerds Postre Brazo de gitano des Mercadal relleno de fruta y chantilli Mousse de yogur de Ciutadella con salsa de frambuesa Vi Sa Vinya Disponible menú infantil Vino Sa Vinya Disponible menú infantil 15 � Ca n’Aguedet 4 Lepant, 30 · Tel. 971 37 53 91 Starters Minorcan mussels au gratin with ������� garlic sauce and romesco sauce ��������� of Minorcan cheese, bacon and asparagus Oven-baked stuffed courgettes Vorspeisen Mit ��������und Romesco gratinierte MenorcaMiesmuscheln ��������� aus Maó-Käse, Frühstücksspeck und Spargel Im Ofen zubereitete gefüllte Zucchini Main courses Loin of pork with cabbage Lamb ribs in breadcrumbs Cod au gratin with ������ garlic sauce and pine nuts Hauptgerichte Lende mit Kohl Panierte Lammrippchen Mit ������ und Pinienkernen gratinierter Kabeljau Desserts Mercadal roll stuffed with fruit and chantilli Ciutadella yogurt mousse with raspberry sauce Nachspeise ���������������des Mercadal (mit Obst und Crème Chantilly gefüllte Biskuitrolle) Mousse aus CiutadellaJoghurt mit Himbeersoße Wine Sa Vinya Children's menu available Wein Sa Vinya Kinderteller verfügbar 21 � Aperitiu Xampinyons farcits de sobrassada. Torradetes amb paté- Aperitivo Champiñones rellenos de ��������� Tostaditas con paté Primers Pastís de peix de roca. Arròs de la terra. Primeros Pastel de pescado de roca �������������������(plato típico campestre de trigo) Segons Bacallà amb allioli de mel de Menorca. Solomillo amb figues. Postre Mus de llimona. Puding de patata amb crema de taronja. Vi: Ferrer de Muntpalau Disponible menú infantil Segundos Bacalao con alioli de miel de Menorca Solomillo con higos Postre Mousse de limón Pudin de patata con crema de naranja Vino: Ferrer de Muntpalau Disponible menú infantil Appetizer Champignons stuffed with ��������� (typical cold spicy sausage) Toast with pâté Starters Fish cake ������������������ (typical wheat country dish) Main courses Cod with �������garlic sauce and honey of Menorca Sirloin with figs Aperitif Mit ��������� gefüllte Champignons Toastschnittchen mit Paté Vorspeisen Felsenfisch-Kuchen ������������������ Hauptgerichte Kabeljau mit Honig-������ aus Menorca Sirloin Steak mit Feigen Nachspeise Zitronenmousse Kartoffelpudding mit Orangencreme Desserts Lemon mousse Potato pudding with orange cream Wein: Ferrer de Muntpalau Wine: Ferrer de Muntpalau Kinderteller verfügbar Children's menu available 21 � Ets Arcs 5 C. S’Hort des jurats, 24 · Tel. 971 37 55 38 Primeros Tomates rellenos con gambas Arroz caldoso Starters Tomatoes filled with prawns Soggy rice Vorspeisen Mit Garnelen gefüllte Tomaten Cremiger Reistopf Segons Calamars a la menorquina Porcella al forn Segundos Calamares a la menorquina Cochinillo al horno Main courses Minorcan-style squid Oven-baked suckling pig Hauptgerichte Tintenfische nach Menorca-Art Gebackenes Spanferkel Postre Púding de brossat Pastís de figues seques amb xocolata calenta Postre Pudin de requesón Biscuit de higos secos al chocolate caliente Desserts Curd cheese pudding Dried fig biscuit with hot chocolate sauce Nachspeise Quark-Pudding Biskuit aus Trockenfeigen mit heißer Schokolade Vins: Ferrer de Muntpalau Vinos: Ferrer de Muntpalau Wines: Ferrer de Muntpalau Weine: Ferrer de Muntpalau Disponible menú infantil Disponible menú infantil Children's menu available Kinderteller verfügbar 15 � Tast 6 Vi S'hort de Sant Patrici Vino S'hort de Sant Patrici Starters Pot of aubergine, tomato and Mahón cheese with coulis of �� ����������(typical cold spicy sausage) Seafood casserole with rice Sepia noodle salad with mandarin and mint ice-cream. Main courses Sautéed squid with baby broad beans (white �����������sausage) and onion Lamb role with plum sauce and roasted greens Cod caramel-coated at low heat on a bed of ���������and poached egg Desserts Curd cheese pudding with Minorcan fresh cheese and raisins and vanilla ice-cream Carrot sponge cake with yoghourt foam Sopes de partera with nougat ice cream S’hort de Sant Patrici wine Primers Rossejat amb allioli Plat de caldereta de llagosta nacional Pica-pica menorquí (Formatge, carnixua, sobrassada, cuixot, albergínies i carabassons plens, i pa amb tomàtic) Segons Fritura de peix de barca amb alls i julivert Costelles de be de Menorca a la brasa amb patates al forn Cuixa de porc plena amb salsa de sobrassada i mel Postre Pastisseria de Menorca (Carquinyols i pastissets) Tortada d’ametlla Variat menorquí: (Púding de brossat, púding de patata amb floreti, gelat). Primeros ���������con alioli Plato de caldereta de langosta nacional Pica-Pica Menorquín (Queso, ��������, ���������, ������, berenjenas y calabacines rellenos, y pan con tomate) Segundos Fritada de pescado de barca con ajos y perejil Costillas de cordero de Menorca a la brasa con patatas al horno Pierna de cerdo rellena de salsa de sobrasada y miel Postre Repostería de Menorca ������������y����������� Pastel de almendra Variado menorquín: (Pudin de requesón, pudin de patata con azúcar glas, helado). Starters ���������with �������garlic sauce National lobster stew dish Minorcan Pica-Pica (mixed selection) (Cheese, ��������, ��������� (typical cold spicy sausage), ������, aubergines and filled zucchini with bread with tomato) Main courses Fried fish with garlic and parsley GrilledMinorcanlambribswithbaked potatoes Leg of pork filled with sobrasada (typical cold spicy sausage) sauce and honey Desserts Minorcan confectionery (������������y�����������) Almond cake Minorcan mixed selection: (Curdcheesepudding,potatopudding with glazed sugar, ice-cream). Vorspeisen ��������mit����� GerichteinesmitspanischenLangusten zuzbereitetenKessels MenorquinischeHappenfür zwischendurch (Käse,��������,���������,������, gefüllteAuberginenundZucchinisowie mitreifenTomatenbestrichenesBrot) Hauptgerichte FischplattemitKnoblauchundPetersilie GegrillteMenorca-Lammrippchenmit gebackenenKartoffeln MitSobrassada-SoßeundHoniggefüllte Schweinekeule Nachspeise KonditoreiwarenausMenorca (����������� und ����������) Mandelkuchen MenorquinischeMischung: (Quarkpudding,Kartoffelpuddingmit Puderzucker,Eis). Vi de Menorca (Favàritx) Aigua Vino de Menorca (Favàritx) Agua Minorcan wine (Favaritx) Water WeinausMenorca(Favaritx) Wasser Disponible menú infantil Disponible menú infantil Children's menu available Kindertellerverfügbar 21 � Meson Galicia 8 Via Ronda, 20 · Tel. 971 15 90 48 Plaça de Pere Camps, 21 · Tel. 971 37 55 87 Primeros Tarrina de berenjena, tomate y queso de Mahón con culis de ��������� Caldera de marisco con arroz Ensalada de tallarines de sepia con helado de mandarina y menta Segundos Calamarcitos salteados con habitas (butifarrón blanco) y cebolla Rulo de cordero con salsa de ciruelas y verduritas asadas Bacalao confitado a baja temperatura sobare un lecho de sanfaina y huevo poche Postre Pudin de requesón de queso tierno de Menorca con pasas y helado de vainilla Bizcocho de zanahoria con espuma de yogur Torrijas con helado de turrón 7 Mirada del Toro, 81 · Tel. 971 37 50 59 Primers Tomàtics plens de gambes Arròs sucós Primers Terrina d’albergínies, tomàtic i formatge de Maó amb culis de sobrassada Caldera de marisc amb arròs Amanida de tallarines de sèpia amb gelat de mandarina i menta Segons Calamarsets saltejats amb favetes (botifarró blanc) i ceba Rotlle de be amb salsa de prunes i verduretes al forn Bacallà confitat a baixa temperatura sobre un jaç de samfaina i ou escumat Postre Púding de brossat de formatge tendre de Menorca amb panses i gelat de vainilla Pastís de pastanaga amb escuma de iogurt Sopes de partera amb gelat de torró Jeni Vorspeisen Auberginen-Tomaten-Mao-KäseTerrine mit ���������-Coulis Meeresfrüchte-Kessel mit Reis Tintenfisch-Bandnudeln-Salat mit Mandarinen-Pfefferminz-Eis Hauptgerichte Mit jungen Bohnen kurz angebratene Tintenfischchen (weiße Würstchen) und Zwiebel Lammwickel mit Pflaumensoße und gebratenem Gemüse Bei geringer Hitze auf Gemüsepfanne konfitierter Stockfisch und pochiertes Ei Nachspeise Quarkpudding aus MenorcaFrischkäse mit Rosinen und Vanilleeis Karottenkuchen mit Joghurtschaum Sopes de partera (Arme Ritter) mit Torró-Eis Primers Caldereta de marisc Musclos amb allioli Primeros Caldereta de marisco Mejillones con alioli Segons Entrecot amb formatge de Maó Cap-roig al forn Segundos Entrecot al queso de Mahón Cabracho al horno Postre Crema menorquina amb pastís de xocolata i nous Pastís de l’àvia Refresc, aigua o vi Postre Crema menorquina con pastel de chocolate y nueces. Tarta de la abuela Refresco, agua o vino Starters Seafood soup Mussels with ��������sauce (garlic) Main courses Entrecote with Mahón cheese Oven-baked scorpion fish Desserts Minorcan cream with chocolate cake and nuts. “������������������” (traditional “grandmother’s biscuit cake) Vorspeisen Meeresfrüchte-Kessel Miesmuscheln mit ������� Hauptgerichte Entrecote mit Käse aus Maó Gebackene Meersau Nachspeise Menorca-Creme mit Schokoladen-Walnuss-Kuchen Omas Torte Erfrischungsgetränk, Wasser oder Wein Soft drink, water or wine Wein S’hort de Sant Patrici 21 � 21 � Sa Posada del Toro 9 Santuari del Toro · Tel. 971 37 51 74 Primeros Caldereta de marisco Calabacín relleno de pescado Starters Seafood soup Fish-stuffed zucchini Vorspeisen Meeresfrüchte-Kessel Zucchini mit Fischfüllung Segons Be al forn macerat amb romaní Gall de sant Pere al forn amb patates (Perol menorquí) Segundos Cordero al horno macerado con romero Pez de San Pedro al horno con patatas (������menorquín) Main courses Oven-baked lamb macerated with rosemary Oven-baked John Dory fish with potatoes (Minorcan �����) Postre Pudin de requesón Pastel de almendra de la casa Desserts Curd cheese pudding Homemade almond cake Hauptgerichte Im Ofen gebackenes, in Rosmarin eingelegtes Lamm Gebackener Petersfisch mit Kartoffeln (menorquinischer �����) Vino Wine Vi Nachspeise Quark-Pudding Hausgemachter Mandelkuchen Wein 15 � Ca Na Marga 10 Primers Crema de pastanaga amb mousse de formatge tendre/Milfulles de verdures amb vinagreta de sobrassada Segons Filet de porc amb salsa de formatge D.O. Maó Postre Ensaïmada de xocolata (cremós de xocolata amb cruixent d’ensaïmada) Vi blanc o negre Aperitivo Croquetas de ������������ (tipo de seta) Appetizer ������������ croquettes (type of mushroom) Aperitif Pilzkroketten (������ ������, Nelkenschwindling) Primeros Crema de zanahoria con mousse de queso tierno /Milhojas de verduras con vinagreta de ��������� Starters Carrot cream with soft cheese mousse / Vegetable Millefeuille with ��������� (typical cold spicy sausage) vinaigrette Vorspeisen Karottencreme mit Frischkäse-Mousse/GemüseBlätterteiggebäck mit ���������-Vinaigrette Segundos Solomillo de cerdo con salsa de Queso D.O. Mahón Postre Ensaimada de chocolate (cremoso de chocolate con crujiente de ensaimada) Vino blanco o tinto Main courses Pork sirloin with Mahón Cheese sauce Desserts Chocolate ��������� (chocolate cream with crunchy ��������� White or red wine Primers Caldereta de peix i marisc Amanida menorquina Remenat de sobrassada Albergínies plenes Pebrots del piquillo plens de bacallà Torradetes de formatge de Maó Segons Entrecot al formatge de Maó Porcella al forn Pilotes de pop amb salsa d’ametlles Costelletes de be Peix de l’illa a la planxa Saltejat de sèpia Postre Pastís de formatge de Maó Brossat amb nata Crepes plens de confitura de figues Carquinyols amb gelat Bunyols amb mel Primeros Caldereta de pescado y marisco Ensalada menorquina Revuelto de sobrasada Berenjenas rellenas Pimientos de piquillo rellenos de bacalao Tostas de queso de Mahón Segundos Entrecot al queso de Mahón Lechona al horno Albóndigas de pulpo con salsa de almendras Chuletillas de cordero Pescado de la isla a la plancha Salteado de sepia Postre Tarta de queso de Maó Requesón con nata Crepes rellenos de confitura de higos Carquinyols con helado Buñuelos con miel Vi de Menorca negre o blanc Vino de Menorca tinto o blanco Starters Fish and seafood soup Minorcan salad Sautéed ����������(typical cold spicy sausage) Stuffed aubergines ���������red peppers filled with cod Mahón cheese �������(kind of biscuit) Main courses Entrecote with Mahón cheese sauce Oven-baked suckling pig Octopus balls with almond sauce Lamb chops Grilled island fish Sautéed sepia Desserts Maó cheesecake Curd cheese with cream Figs jam crepes ������������with ice cream ��������with honey Vorspeisen Fisch-Meeresfrüchte-Kessel Menorquinischer Salat ���������-Pfanne Gefüllte Auberginen Mit Stockfisch gefüllte ��������-Paprika Toasthappen mit Käse aus Maó Hauptgerichte Entrecote mit Käse aus Maó Gebackenes Spanferkel Tintenfischbällchen mit Mandelsoße Kleine Lammkoteletts Gegrillter Inselfisch Kurz angebratener Tintenfisch Nachspeise Maó-Käsetorte Quark mit Sahne Mousse aus crema catalana Crêpes mit Füllung aus Feigenkonfitüre ����������� mit Eis Krapfen mit Honig 21 � Red or white wine from Menorca S’Ancora 12 Pg. Maritim Gumersindo Riera, 7-8 (Fornells) · Tel. 971 37 66 70 C. Barreres, 1 (Urb. Ses Salines) · Tel. 971 37 64 10 Aperitiu Croquetes de "cama-seques" 11 C. Gumersindo Riera, 27 · Tel. 971 37 67 77 Primers Caldereta de marisc Carbassó farcit de peix Postre Púding de brossat Tortada d’ametla de la casa Sa Rumbada Hauptgerichte Sirloin Steak vom Schwein mit Käsesoße mit Ursprungsbezeichnung Maó Nachspeise Schokoladen-��������� (Schokoladencreme so knusperig wie eine ���������) Weiß- oder Rotwein 21 � Primers Crepes plenes de marisc i peix de Menorca banyades en salsa de gambes Caldereta de peix de Menorca i marisc amb arròs Amanida amb formatge tendre de Menorca i oli de gerds Segons Espatlla de be de Menorca al forn a l’aroma de romaní Bacallà gratinat amb suc de mel Filet ibèric amb salsa de formatge de Maó Primeros Crepes rellenos de marisco y pescado de Menorca bañados en salsa de gambas Caldereta de pescado de Menorca y marisco con arroz Ensalada con queso tierno de Menorca con aceite de frambuesa Segundos Paletilla de cordero de Menorca al horno al aroma de romero Bacalao gratinado al jugo de miel Solomillo ibérico en salsa de queso Mahón Postre Pastissets amb gelat Flam de coco amb nata Pastís de formatge fresc de Menorca amb fruits i mel Gelat ������������� de dos gustos amb nata Postre �����������con helado Tarta de queso fresco de Menorca con frutos y miel Helado ������������� de dos gustos con nata Copa de vi, refresc o aigua Copa de vino, refresco o agua Starters Crepes filled with seafood and fish soaked in prawn sauce Fish and seafood soup with rice Salad with soft Minorcan cheese and raspberry oil Main courses Oven-baked Minorcan-style shoulder of lamb with rosemary aroma Cod au gratin in honey juice Iberian sirloin in Mahón cheese sauce Desserts ���������� with ice cream Minorcan fresh cheese cake with fruit and honey ��������������two-flavoured ice-cream with cream Glass of wine, soft drink or water Vorspeisen Mit Meeresfrüchten und Menorca-Fisch gefüllte Crêpes in Garnelensoße Menorca-Fisch-MeeresfrüchteKessel mit Reis Salat mit Frischkäse aus Menorca mit Himbeeröl Hauptgerichte Mit Rosmarin im Ofen gebackene Menorca-Lamm-Schulter Kabeljau mit Honig-Gratin Iberisches Sirloin Steak in MaóKäse-Soße Nachspeise ���������� mit Eis Torte aus Menorca-Frischkäse mit Obst und Honig Eis La Menorquina zweier Geschmacksrichtungen mit Sahne Glas Wein, Erfrischungsgetränk oder Wasser 21 � S’Algaret 13 Plaça S´Algaret, 7 (Fornells) · Tel. 971 37 65 52 Primeros Caldereta de pescado Calabacines a la menorquina Starters Fish soup Minorcan-style zucchini Vorspeisen Fischkessel Zucchini nach Menorca-Art Segons Pop amb ceba Llengua amb tàperes Segundos Pulpo con cebolla Lengua con alcaparras Main courses Octopus with onion Tongue with capers Hauptgerichte Krake mit Zwiebeln Zunge mit Kapern Postre Puding de brossat Formatge de Menorca amb conserva Postre Pudin de requesón Queso de Menorca con conserva Desserts Cheese curd pudding Minorcan cheese with preserve Nachspeise Quark-Pudding Menorca-Käse mit Konserve Vino de la casa House wine Wein des Hauses 15 � Es Cactus 14 Playas de Fornells · Tel. 971 37 66 79 Primers Sopa de peix Carabassons plens de carn Sopa d’oliaigua acompanyada amb meló Segons Rap de Menorca amb salsa d’ametlles Be de Menorca al forn Anelles de calamar de Menorca ple Primeros Sopa de pescado Calabacines rellenos de carne Sopa de *���������(sopa tradicional de verduras) acompañada con melón Segundos Rape de Menorca con salsa de almendras Cordero de Menorca asado Anillos de calamar relleno Postre Pastís d’ametlles Brossat amb mel i nous Postre Tarta de almendras Requesón con miel y nueces Vi de Ferrer de Muntpalau o aigua Vino de Ferrer de Muntpalau o agua Disponible menú infantil Disponible menú infantil Starters Fish soup Zucchini filled with meat *���������soup with melon Main courses Minorcan anglerfish with almond sauce Minorcan roast lamb Filled Minorcan squid rings Desserts Almond cake Curd cheese with honey and nuts Ferrer de Muntpalau wine or water Children's menu available 15 Na Macaret · Tel. Tel. 971 35 98 58 Primers Caldera de peix Carabassons a la menorquina Vi de la casa Acuario Vorspeisen Fischsuppe Zucchini mit Fleischfüllung *��������-Suppe (traditionelle Gemüsesuppe) mit Melone Hauptgerichte Menorca-Seeteufel in Mandelsoße Im Ofen gebackenes Menorca-Lamm Gefüllte MenorcaTintenfischringe Nachspeise Mandeltorte Quark mit Honig und Walnüssen Wein Ferrer de Muntpalau oder Wasser Kinderteller verfügbar 15 � Aperitiu Tapeta de musclos a la marinera Aperitivo Tapita de mejillones a la marinera Primers Amanida menorquina amb cruixent d’albergínia Sopa de peix amb torradetes a l’all Macarrons amb pop i allioli gratinat Primeros Ensalada menorquina con corteza de berenjena Sopa de pescado con tostaditas al ajo Macarrones con pulpo y alioli gratinado Segons Calamars farcits amb rissoto de bolets Fritura de peix Greixera de peus de porc amb tomàtic as forn Segundos Calamares rellenos con risotto de setas Fritura de pescado ��������� de pies de cerdo con tomate al horno Postre Pastís de brossat i sorbet d’albergínia Postre Pastel de requesón y sorbete de berenjena Aigua - copa de Binitord Agua - Copa de Binitord Appetizer Marine-style mussel ������ appetizer Aperitif Miesmuschel-Happen nach Seemannsart Starters Minorcan-style salad with aubergine crust Fish soup with garlic toast Macaroni with octopus and ������ (garlic) sauce au gratin Vorspeisen Menorca-Salat mit AuberginenKruste Fischsuppe mit KnoblauchToastwürfeln Makkaroni mit Tintenfisch und ������� überbacken Main courses Squid stuffed with mushroom risotto Fried fish ����������(kind of typical cake) of pig’s trotters with tomato, ovenbaked Hauptgerichte Mit Pilz-Risotto gefüllter Tintenfisch Fischpfanne ��������� aus Schweinsfüßen mit Tomate im Ofen zubereitet Desserts Curd cheese cake and aubergine sorbet Nachspeise Quark-Kuchen und AuberginenSorbet Water – Glass of Binitord wine Wasser – Glas Binitord-Wein 21 � GLOSARI / GLOSARIO / GLOSSARY / GLOSSAR ������������������������������� Comida típica parecida al tombet o popurrí con berenjena, pimiento y cebolla acompañado de un tipo de morcilla de la isla. ������������������������������� Typisches, dem tombet ähnelndes Gericht oder Potpourri mit Aubergine, Paprika und Zwiebel mit einer für die Insel typischen Blutwurst als Beilage. �������������������� Rollito de ternera rellena. �������������������� Gefülltes Kalbsröllchen. perdiu de capellà. ��������������� Manjar blanco, hecho con leche, azúcar y harina. ��������������� Weiße Leckerbissen, aus Milch, Zucker und Mehl zubereitet. ����������� Pastel. ����������� Kuchen. �������������������� Plato típico campestre de trigo. �������������������� Typisches Bauerngericht. ����������� Sopa tradicional de verduras. ����������� Traditional vegetable soup. ������������ Asadura de cordero. ������������ Lamb offal. ������������������������������� Typical dish with sautéed vegetables such as aubergine, pepper and onion are served with a kind of black pudding. �������������������� Filled veal roll. ��������������� White delicacy made of milk, sugar and flours. ����������� Kind of typical cake. �������������������� Typical wheat country dish. ����������� Typische Gemüsesuppe. ������������ Frittierte Lamminnereien. RECEPTES / RECETAS / RECIPES / REZEPTE Oliaigua Oliaigua Oliaigua Oliaigua Ingredients per a 4 persones: 150gr de pa blanc de pagès sense sal, 1 ceba grossa, sis o set tomàtigues de secà (són petites), mig pebre verd, dos alls, mitja tasseta d’oli d’oliva, una cullerada de pebre vermell i sal. Ingredientes para 4 personas: 150gr de pan blanco de payés sin sal, 1 cebolla grande, seis o siete tomates de secano (son pequeños), media pimienta verde, dos ajos, media tacita de aceite de oliva, una cucharada de pimienta roja y sal. Ingredients for 4 people: 150 g of white farmhouse bread without salt, 1 large onion, six or seven dry tomatoes (small), medium green pepper, two cloves of garlic, half cup of olive oil, a tablespoon of red pepper and salt. Zutaten für 4 Personen: 150 g Bauernweißbrot ohne Salz, 1 große Zwiebel, sechs oder sieben Tomaten aus Trockenlandanbau (sind klein), halbe grüne Paprika, zwei Knoblauchzehen, halbe kleine Tasse Olivenöl, ein Teelöffel Paprikagewürz und Salz. Elaboració: Peleu la ceba i xapeu-la per la meitat per llarg. Poseu la part plana sobre la taula de treball i talleu-la en mitges llunes fines. Netegeu les tomàtigues i xapeules per la meitat. Peleu els alls i piqueu-los. El pebre netejat i pelat, fora llavors, talleu-lo en rodanxes fines. Poseu els tres ingredients en una cassola de fang fonda, amb una tassa d’aigua freda i una mica de sal. Deixarho bullir lentament fins que les hortalisses siguin tendres. Ara, reguer-ho amb l’oli i deixar-ho confitar, tot remenant amb una cullera de fusta. Agregeu quatre tasses d’aigua freda, sal i pebre vermell. Mantenir-ho sobre el foc fins que formi escuma a la superfície. És el moment precís d’apartar la cassola del foc per tal d’impedir que el brou bulli i es triï. Cada comensal posarà al seu plat el pa a voluntat, tallat en llesques molt fines i l’escalfarà al seu gust. Deixeu reposar el plat una estona, tapant-lo. Elaboración: Peláis la cebolla y la cortáis por la mitad a lo largo. Ponéis la parte plana sobre la mesa de trabajo y cortadla en medias lunas finas. Limpiáis los tomates y los cortáis por la mitad. Peláis los ajos y los picáis. El pimiento limpio y pelado, cortadlo en lonchas finas. Ponéis los tres ingredientes en una cazuela de barro honda, con una taza de agua fría y algo de sal. Dejadlo hervir lentamente hasta que las hortalizas estén tiernas. Ahora, regadlo con el aceite y dejadlo confitar, todo removiendo con una cuchara de madera. Agregar cuatro tazas de agua fría, sal y pimienta roja. Mantenerlo sobre el fuego hasta que forme espuma en la superficie. Es el momento preciso para apartar la cazuela del fuego para impedir que el caldo hierva y se corte. Cada comensal pondrá en su plato el pan a voluntad, cortado en rebanadas muy finas y lo calentará a su gusto. Dejar reposar el plato un rato, tapándolo. Preparation: Peel the onion and cut it in half lengthwise.Put the flat side on the desk and cut it off in thin crescents.Clean the tomatoes and cut them in half.Peel the garlic and chop it up.Once the pepper is cleaned and peeled, cut it off in thin slices. Put the three ingredients in an earthenware pot with a cup of cold water and some salt.Let it simmer until vegetables are tender. Now, drizzle with oil and leave it candy, stiring with a wooden spoon.Add four cups of cold water, salt and red pepper.Keep it on the heat until a scum is formed on the surface.It is the right time to remove the pan from the fire so as to prevent the soup from boiling and trie. Each guest will help oneself the bread, cut into very thin slices and heat it to taste.Allow some time to rest the dish, covering it. Zubereitung: Schälen Sie die Zwiebel und schneiden Sie sie der Länge nach in der Mitte durch. Legen Sie die flache Seite auf die Arbeitsplatte und schneiden Sie sie in dünne Halbkreise. Reinigen Sie die Tomaten und schneiden Sie sie in der Mitte durch. Schälen Sie den Knoblauch und zerhacken Sie ihn. Die gesäuberte und geschälte Paprikaschote ohne die Samenkörner in feine Streifen schneiden. Geben Sie die drei Zutaten in einen tiefen Tontiegel mit einer Tasse kaltem Wasser und ein wenig Salz. Lassen Sie alles langsam kochen, bis das Gemüse weich ist. Jetzt gießen Sie Öl darüber und lassen es konfitieren, wobei Sie alles mit einem Holzlöffel verrühren. Vier Tassen kaltes Wasser, Salz und Paprikagewürz hinzufügen. Solange auf dem Feuer lassen, bis sich auf der Oberfläche Schaum bildet. Dies ist der geeignete Zeitpunkt, um den Tiegel vom Feuer zu nehmen, um zu verhindern, dass die Brühe kocht und sich aussondert. Jeder Gast fügt seinem Gericht nach eigenem Geschmack Brot hinzu, das in dünne Scheiben geschnitten ist und brüht es nach seinem Geschmack. Das Gericht einen Moment stehen lassen, wobei es abgedeckt ist. RECEPTES / RECETAS / RECIPES / REZEPTE Ensaimada Ingredients: 1 quilo de farina, 300 o 400gr de sèu, 300gr de sucre, 5 ous, 2 patates bullides, 50gr de llevat de forn, aigua i sucre de floreti (sucre en pols). Elaboració: A la tarda bullirem les patates amb la seva pell. Una vegada bullides, les pelarem i les esclafarem amb una forquilla. Desfarem el llevat en aigua tèbia i dintre un bol col·locarem la farina -deixant un buit en el centrei desfarem el llevat amb l'aigua que es begui. Taparem el bol i ho deixarem reposar uns 40 minuts fins que la pasta hagi pujat o estovat. A continuació, li afegirem el sèu, un poc més de farina i els ous. En últim lloc el sucre, ja que no ha de tocar el llevat. Ho pastem bé i ho deixem reposar tota la nit. A l'endemà, per a saber si la pasta està en condicions la tocarem amb el dit i si no s'enfonsa, és bon senyal. Per a realitzar les ensaïmades i donar-lis forma rodona, hem de fer una espiral o caragol de pasta que hem d'enrotllar per a aconseguir la forma típica de les ensaïmades de Sant Joan, que gens té a veure amb l'ensaïmada mallorquina, deixar-les col·locades sobre la safata de forn i que acabin d’estovar. Per a formar l'ensaïmada i també a l'hora de pastar és convenient tenir les mans untades de sèu o amb mantega. Les col·locarem en el forn a foc mig i les vigilarem. Quan comencin a estufar-se i agafin el color daurat que tant les caracteritza, les traurem del forn. Una cop llestes, les cobrirem de sucre en pols. A manera de detall, comentar que en el municipi de Maó i voltants, l'ensaïmada de Sant Joan rep el nom de “Coca Bamba” i és el berenar típic de les festes populars. Es pren amb una tassa de xocolata calenta. Ensaimada Ensaimada Ensaimada Ingredientes: 1 kilo de harina, 300 o 400gr de sebo, 300gr de azúcar, 5 huevos, 2 patatas hervidas, 50gr de levadura de horno, agua y azúcar de floreti (azúcar en polvo). Ingredients: 1 kilo of flour, 300 or 400 g of suet, 300 g of sugar, 5 eggs, 2 boiled potatoes, 50 g of baking yeast, water and floreti sugar (powdered sugar). Zutaten: 1 Kilo Mehl, 300 oder 400 g Talg, 300 g Zucker, 5 Eier, 2 Pellkartoffeln, 50 g Backhefe, Wasser und Puderzucker. Elaboración: Por la tarde herviremos las patatas con su piel. Una vez hervidas, las pelaremos y las aplastaremos con un tenedor. Desharemos la levadura en agua tibia y dentro de un cuenco colocaremos la harina –dejando un hueco en el centro- y desharemos la levadura con el agua que se beba. Taparemos el cuenco y lo dejaremos reposar unos 40 minutos hasta que la pasta haya subido o fermentar. A continuación, le añadiremos el sebo, un poco más de harina y los huevos. En último lugar el azúcar, ya que no debe tocar la levadura. Lo amasamos bien y lo dejamos reposar toda la noche. Al día siguiente, para saber si la pasta está en condiciones la tocaremos con el dedo y si no se hunde, es buena señal. Para realizar las ensaimadas y darles forma redonda, debemos hacer una espiral o caracol de pasta que debemos enrollar para conseguir la forma típica de la ensaimadas de San Juan, que nada tiene que ver con la ensaimada mallorquina, dejarlas colocadas sobre la bandeja de hornear y que terminen de fermentar. Para formar la ensaimada y también a la hora de amasar es conveniente tener las manos untadas de sebo o con mantequilla. Las colocaremos en el horno a fuego medio y las vigilaremos. Cuando empiecen a subir y cojan el color dorado que tanto las caracteriza, las sacaremos del horno. Una vez listas, las cubriremos de azúcar en polvo. A modo de detalle, comentar que en el municipio de Mahón y alrededores, la ensaimada de Sant Joan recibe el nombre de “Coca Bamba” y es el desayuno/merienda típica de las fiestas populares. Se toma junto a una taza de chocolate caliente. Preparation: In the afternoon, boil the potatoes with the skin.Once cooked, peel them off and mush them with a fork.Break up the yeast in warm water and place the flour in a bowl - leaving a hole in the middle- and break up the yeast with the drinkable water.Cover the bowl and let it rest for about 40 minutes until the dough has risen. Then, add the suet, a little more flour and eggs.Lastly, add sugar, as it must not touch the yeast.Graze it and let it rest overnight. The next morning, in order to know if the pastry is ready, touch it with your finger and if doesn’t sink, it's a good sign. In order to prepare the ensaimadas and shape them round, we must form a spiral or shell pastry that we roll up to get the typical shape of the ensaimadas from San Juan, which has nothing to do with the ensaimada from Mallorca. Place them on the baking tray until they are fermented. To form the ensaimada and graze it, it would be advisable to have your hands rubbed with suet or butter. Place them in the oven over a medium heat and watch them.When they start to rise and get the golden colour that characterizes them, remove them from the oven. When ready, cover them with powdered sugar. It’s interesting to know that in the town of Mahón and in the surrounding area, the ensaimada of Sant Joan is called "Coca Bamba" and it’s the breakfast / lunch typical of popular festivals.It is taken with a cup of hot chocolate. Zubereitung: Abends kochen wir die Kartoffeln mit ihrer Schale. Wenn Sie weich gekocht sind, schälen wir sie und zerdrücken sie mit einer Gabel. Wir zerreiben die Hefe in lauwarmem Wasser und geben das Mehl in eine Schüssel – wobei wir in der Mitte eine Vertiefung machen – lassen die Hefe das Wasser aufnehmen. Wir decken die Schüssel ab und lassen alles etwa 40 Minuten lang gehen, bis der Teig gekommen ist oder weich geworden ist. Anschließend fügen wir den Talg hinzu, ein bißchen mehr Mehl und die Eier. Zuletzt den Zucker, da dieser nicht mit der Hefe in Kontakt kommen darf. Wir verrühren alles gut und lassen es die ganze Nacht über stehen. Am nächsten Tag berühren wir den Teig mit dem Finger, um festzustellen, ob er zur Weiterverarbeitung bereit ist. Wenn der Finger nicht einsinkt, ist es ein gutes Signal. Um die Ensaimadas zu machen und ihnen runde Gestalt zu haben, müssen wir eine Spirale oder Schnecke aus Teig bilden, die wir einrollen müssen, um die typische Form der Ensaimades de Sant Joan zu erreichen, die nicht mit der mallorquinischen Ensaimada zu tun hat. Wir lassen sie auf dem Backblech, damit sie ganz weich werden. Um der Ensaimada Form zu geben und auch beim Vermengen ist es hilfreich, die Hände mit Talg oder mit Butter zu benetzen. Wir schieben sie bei mittlerer Hitze in den Ofen und passen auf sie auf. Wenn sie langsam aufgehen und die für sie typische goldgelbe Farbe annehmen, nehmen wir sie aus dem Ofen. Sobald sie fertig sind, bestreuen wir sie mit Puderzucker. Als Randbemerkung ist darauf hinzuweisen, dass in der Stadt Maó und der Umgebung die Ensaimada de Sant Joan als „Coca Bamba“ bezeichnet wird und das typische Frühstück/Kaffeegebäck bei Volksfesten ist. Sie werden mit einer Tasse heißer Schokolade verzehrt.