III Jornades Gastro - Ajuntament des Castell

Transcrição

III Jornades Gastro - Ajuntament des Castell
Ciutadella de Menorca
7 - 8 Maig · Mayo · May · Mai
Es Castell
4 - 5 Juny · Junio · June · Juni
Es Mercadal
11 - 12 Juny · Junio · June · Juni
MAÓ
CAMÍ DE MAÓ
RC
-2
CALA EN BOSCH
Ciutadella de Menorca
Plaça de la Catedral
DA
7
8
7 i 8 de maig / 7 y 8 de Mayo / May 7th and 8th / 7. und 8. Mai
Dies que s’ofereixen els menús / Días que se ofrecen los menús / Days offered menus / Tage, an denen die Menüs angeboten werden
Dilluns / Lunes / Monday / Montag
Dimarts / Martes / Tuesday / Dienstag
Dimecres / Miércoles / Wednesday / Mittwoch
Dijous / Jueves / Thursday / Donnerstag
Divendres / Viernes / Friday / Freitag
Dissabte / Sábado / Saturday / Samstag
Diumenge / Domingo / Sunday / Sonntag
Del 2 al 8 de maig / Del 2 al 8 de Mayo
From 2th to 8th May / Von 2. bis 8. Mai
4
DOR
EGOLL
A
9
DEL D
CALA
I
PASSE
I
ANT N
G DE S
COLAU
PLAÇA
DES PINS
3
1
PLAÇA
DES BORN 2
A
ADELL
E CIUT
D
PORT
ESTACIÓ
MARITIMA
Diumenge 8 / Domingo 8 / Sunday 8th / Sonntag, den 8.
Exposició i venda de productes autòctons / Exposición y venta de productos autóctonos
Exhibition and sale of local products / Ausstellung und Verkauf von einheimischen Produkten
11.00 h. Batucada a càrrec de l'Associació Esclat / Batucada a cargo de la Asociación Esclat
Batucada by Esclat Association / Batucada bei der Vereinigung Esclat
11.30 h. Actuació infantil a càrrec de na Noelia Mas / Actuación infantil a cargo de Noelia Mas
Children’s performance by Noelia Mas / Kinderaufführung mit Noelia Mas
12.30 h. Show cooking amb en Nasi Juaneda / Show cooking con Nasi Juaneda
Show cooking with Nasi Juaneda / Show cooking mit Nasi Juaneda
RA
NT
CO
RA
MU
6
PLAÇA DE LA 5
CATEDRAL
Exposició i venda de productes autòctons / Exposición y venta de productos autóctonos
Exhibition and sale of local products / Ausstellung und Verkauf von einheimischen Produkten
11.00 h. Inauguració / Inauguración / Inauguration / Einweihung
11.30 h. Actuació infantil a càrrec de na Noelia Mas / Actuación infantil a cargo de Noelia Mas
Children’s performance by Noelia Mas / Kinderaufführung mit Noelia Mas
12.30 h. Show cooking amb na Elizabeth Guillén, en representació del Restaurant Cas Ferrer de sa Font
Show cooking con Elizabeth Guillén, en representación del Restaurante Cas Ferrer de sa Font
Show cooking with Elizabeth Guillén, representing Cas Ferrer de sa Font Restaurant
Show cooking mit Elizabeth Guillén, in Vertretung des Restaurants Cas Ferrer de sa Font
18.00 h. Mercat de productes de Menorca / Mercado de productos de Menorca
Menorcan products market / Markt mit menorquinischen Produkten
19.00 h. Actuació musical Cercavila musical de Xaranga de Ponent / Actuación musical Cercavila musical de Xaranga de Ponent
Music show Cercavila musical de Xaranga de Ponent / Musik Demonstration Cercavila musical de Xaranga de Ponent
CIUTADELLA DE MENORCA
Dissabte 7 / Sàbado 7 / Saturday 7th / Samstag, den 7.
Can Nito
1
Plaça d’es Born, 11 · Tel. 971 480 768
Primers
Amanida de formatge tendre
de Menorca
Assortit de productes típics
menorquins
Primeros
Ensalada de queso tierno de
Menorca
Surtido de productos típicos
menorquines
Segons
Espatlla de be de Menorca al
forn cuinat amb patates
Assortit de peix fregit de l’illa
Segundos
Paletilla de cordero de
Menorca al horno cocinado
con patatas
Surtido de pescado frito de
la isla
Postre
Greixera de patata amb fons
de xocolata calent
Pa amb figat i formatge de
Menorca
Aigua, canya de cervesa o
copa de vi
Postre
��������� de patata con
fondo de chocolate caliente
Pan con mermelada de higo
y queso de Menorca
Agua, caña de cerveza o copa
de vino
Don Giacomo
3
Nou De Juliol, 5 · Tel. 971 383 279
Starters
Soft Minorcan cheese salad
Selection of typical Minorcan
products
Main courses
Minorcan-style oven-baked
shoulder of lamb cooked with
potatoes
Selection of fried fish from
the island
Vorspeisen
Salat aus frischem MenorcaKäse
Menorquinische DelikatessenPlatte
Hauptgerichte
Mit Kartoffeln gebackene
Menorca-Lammschulter
Auswahl vor der Insel
gefangenen Bratfisches
Desserts
��������� potato cake with
hot chocolate base
Bread with fig jam and
Minorcan cheese
Nachspeise
��������� aus Kartoffeln mit
Fond heißer Schokolade
Brot mit Feigenmarmelade
und Käse aus Menorca
Water, glass of lager or glass
of wine
Wasser, ein Glas Bier oder
Wein
Primers
Sopes de peix
Primeros
Sopas de pescado
Starters
Fish soups
Vorspeisen
Fischsuppen
Segons
Espatlla de be confitada i
rostida al forn amb patates
panadera i salsa de verdures
Segundos
Paletilla de cordero confitada
y asada al horno con patatas
���������y salsa de verduras
Postre
Greixera de monyaco
Postre
��������� de boniato
Main courses
Oven-baked coated shoulder
of lamb sugar-coated with
casseroled potatoes and
vegetable sauce
Hauptgerichte
Konfitierte, im Ofen
gebackene Lammschulter mit
Bratkartoffeln und
Gemüsesoße
Vi blanc, rosat o negre, aigua
o refresc
Vino blanco, rosado o tinto,
agua o refresco
Desserts
Sweet potato ���������
Nachspeise
��������� aus Süßkartoffeln
Disponible menú infantil
Disponible menú infantil
White, pink or red wine, water
or soft drink
Weiß-, Rosé- oder Rotwein,
Wasser oder
Erfrischungsgetränk
Children's menu available
Kinderteller verfügbar
15 �
Nousetun
2
Plaça d’es Born, 4 · Tel. 971 381 573
Primers
Carpaccio de vedella marinat
a la sal amb escates de
formatge vell de l’Illa,
trempat amb oli especial
Segons
Nyoquis casolans amb salsa
de sobrassada i formatge
semi de l’Illa
Postre
Púding de brossat casolà
amb salsa de maduixa fresca
Binitord negre o blanc
Aigua
Disponible menú infantil
Primeros
Carpaccio de ternera
marinado a la sal con
escamas de queso de Mahón
curado, aliñado con aceite
especial
Segundos
Ñoquis caseros con salsa de
sobrasada y queso semi de
la isla
Postre
Pudin de requesón casero
con salsa de fresa fresca
Binitord tinto o blanco
Agua
Disponible menú infantil
21 �
La Guitarra
4
Carrer Dolors, baixos · Tel. 971 381 355
Starters
Beef carpaccio marinated
with salt and cured Minorcan
cheese flakes, in special oil.
Main courses
Homemade gnocchi with
sobrassada sauce and semicured island cheese
Desserts
Homemade curd cheese
pudding with fresh
strawberry sauce
Binitord red or white wine
Water
Children's menu available
Vorspeisen
Mit hauchdünnen Raspeln
trockenen Maó-Käses
verfeinertes, in Salz
eingelegtes Kalbs-Carpaccio
mit exquisiter Olivenölnote
Hauptgerichte
Hausgemachte Gnocchi mit
Sobrassada-Soße und
halbtrockenem Inselkäse
Nachspeise
Hausgemachter
Quarkpudding mit frischer
Erdbeersoße
Binitord Weiß- oder Rotwein
Wasser
Kinderteller verfügbar
21 �
Aperitiu
Aperitivo
Appetizer
Aperitif
Primers
Fritura marinera
Degustació de caldereta de
llagosta
Albergínies plenes
Primeros
Fritura marinera
Degustación de caldereta de
langosta
Berenjenas rellenas
Starters
Fried seafood
Tasting of lobster stew
Stuffed aubergines
Segons
Panadera de bacallà
Calamar ple de monyaco
Costelles de be al forn amb
patates i tomàtic
Segundos
�������� de bacalao
Calamar relleno con boniato
Costillas de cordero al horno
con patatas y tomate
Main courses
Cod casserole
Stuffed squid with sweet
potato
Oven-baked lamb ribs with
potatoes and tomato
Vorspeisen
Fischerpfanne
Kostprobe des
Langustenkessels
Gefüllte Auberginen
Postre
Assortit típic de Menorca
(pastissets,carquinyols,
amargos)
Púding d’ensaïmada
Gelat de camamil·la
menorquina
Postre
Surtido típico de Menorca
(������������������������
�������)
Pudin de ensaimada
Helado de manzanilla
menorquina
Desserts
Typical Minorcan selection
(������������������������
�������)
Ensaimada pudding
Minorcan camomile icecream
Nachspeise
Zusammenstellung typischer
Menorca-Leckereien
(������������������������
�������) Ensaimada-Pudding
Menorquinisches Kamilleneis
Copa de vi de Menorca (negre
i blanc Iomontanum i rosat
Binitord)
Copa de vino de Menorca
(tinto y blanco Iomontanum
y rosado Binitord)
Glass of Minorcan wine (red
and white Iomontanum and
pink Binitord)
Glas Wein aus Menorca (Weißund Rotwein Iomontanum und
Roséwein Binitord)
Hauptgerichte
Kabeljau ���������
Mit Süßkartoffeln gefüllter
Kalmar
Gebackene Lammrippchen mit
Ofenkartoffeln und -tomate
21 �
Es Puntet
5
Jose Maria Cuadrado (Ses Voltes), 24 · Tel. 971 484 863
Primers
Caneló d’arròs de la terra
amb crosta de sobrassada
Favetes i alls tendres saltejats
amb botifarró
Segons
Confit de conill amb ceba i
pebre bo
Filet de bacallà al forn a la
menorquina
Primeros
Canelón de ������������������
con corteza de sobrasada
Habitas y ajos tiernos
salteados con butifarrón
Segundos
Confit de conejo con cebolla
y pimienta negra
Filete de bacalao al horno a
la menorquina
Postre
Mus de brossat menorquí
amb mel i sucre de rosa
Carpaccio de taronja
menorquina
Postre
Mousse de requesón
menorquín con miel y azúcar
de rosa
Carpaccio de naranja
menorquina
Aigua, refresc o copa de vi
Agua, refresco o copa de vino
Disponible menú infantil
Disponible menú infantil
Aurora
7
Plaça Alfons III, 3 · Tel. 971 380 029
Starters
Cannelloni of ������������
����� with sobrasada crust
Sautéed baby broad beans
and tender garlic with
butifarrón
Vorspeisen
Cannelloni ������������������
mit Sobrassada-Schwarte
Kurz angebratene junge
Bohnen und Wiesenlauch mit
Würstchen
Aperitiu
Degustació d’embotits i
formatge de Menorca
Aperitivo
Degustación de embutidos y
queso de Menorca
Appetizer
Tasting of cold meat and
cheese from Menorca
Aperitif
Kostprobe menorquinischer
Wurst- und Käsedelikatessen
Primers
Sopa de ratjada amb fideus
Primeros
Sopa de raya con fideos
Starters
Ray soup and noodles
Vorspeisen
Rochensuppe mit Nudeln
Main courses
Rabbit coated in caramel with
onion and black pepper
Minorcan-style oven-baked
fillet of cod
Hauptgerichte
Kaninchen-Konfit mit Zwiebel
und schwarzem Pfeffer
Gebackenes Kabeljaufilet
nach Menorca-Art
Segons
Calamar ple a l’estil menorquí
Milfulles de filet de porc,
poma i sobrassada amb salsa
de figat
Main courses
Minorcan-style stuffed squid
Puff pastry with pork sirloin,
apple and sobrasada with fig
jam sauce
Desserts
Minorcan curd cheese
mousse with honey and rose
sugar
Minorcan orange carpaccio
Nachspeise
Mousse aus
menorquinischem Quark mit
Honig und RosenwasserLokum
Carpaccio aus
menorquinischer Orange
Postre
Greixera de monyaco i
ametlles
Segundos
Calamar relleno al estilo
menorquín
Hojaldre de solomillo de
cerdo, manzana y sobrasada
con salsa de mermelada de
higo
Hauptgerichte
Gefüllter Kalmar nach
Menorca-Art
Sirloin Steak vom Schwein in
Blätterteig, Apfel und
Sobrassada mit
Feigenmarmeladensoße
Water, soft drink or glass of
wine
Children's menu available
Vi de la casa i aigua
Postre
��������� de boniato y
almendras
Desserts
Sweet potato and almonds
���������
Wine and water
Vino de la casa y agua
Nachspeise
��������� aus Süßkartoffeln
und Mandeln
Wein des Hauses und Wasser
Wasser, Erfrischungsgetränk
oder Glas Wein
Kinderteller verfügbar
15 �
Ses Voltes
6
Aperitiu
Caramels de cuixot
Aperitivo
Caramelos de ������
Appetizer
�������candy
Aperitif
�������Bonbons
Primers
Arròs caldos de peix roquer
i gambes
Primeros
Arroz caldoso de pescado de
roca y gambas
Starters
Soggy rice with fish and
prawns
Vorspeisen
Cremiger Reis mit Felsenfisch
und Garnelen
Segons
Feixets de llom de vedella
amb sobrassada
Segundos
Rollitos de lomo de ternera
con ���������
Main courses
Veal loin rolls with ���������
Hauptgerichte
Kalbsrückenröllchen mit
����������
Postre
Espuma de menjar blanc amb
tortada d’ametlla
Postre
Espuma de ������������� con
pastel de almendra
Aigua o copa de vi
Agua o copa de vino
Disponible menú infantil
Disponible menú infantil
Water or glass of wine
Children's menu available
Molí des Comte Asador
8
Avinguda de la Constitució, 22 · Tel. 971 481 414
Josep Mª Quadrado, 16-22 · Tel. 971 381 498
Desserts
������������� cream with
almond cake
21 �
Nachspeise
��������������Schaum mit
Mandelkuchen
Wasser oder Glas Wein
Kinderteller verfügbar
Primers
Cebes plenes de peix de roca
Marrania amb butifarró negre
Timbal de gerrets
escabetxats
Segons
Ratjada a la menorquina
Be de Menorca al forn
Perdius de capellà (feixet de
vedella farcit)
Postre
Menjar blanc amb gelat de
canyella
Mousse de formatge de
Menorca amb coulis de figat
Copa de vi blanc Binitord
Copa de vi negre Binitord
Aigua
Café inclòs
Primeros
Cebollas rellenas de pescado
de roca
�����������������������
�����
Timbal de caramelos
escabechados
Segundos
Raya a la menorquina
Cordero de Menorca al horno
��������������������
Postre
��������������con helado de
canela
Mousse de queso de Menorca
con coulis de mermelada de
higo
Copa de vino blanco Binitord
Copa de vino tinto Binitord
Agua
Café incluido
15 �
Starters
Onions stuffed with fish
�����������������������
�����
Pot of pickled picarel
Main courses
Minorcan-style oven-baked
ray
Oven-baked Minorcan lamb
��������������������
Desserts
��������������with cinnamon
ice-cream
Minorcan cheese mousse
with coulis of fig jam
Glass of Binitord white wine
Glass of Binitord red wine
Water
Coffee
Vorspeisen
Zwiebeln mit
Felsenfischfüllung
�����������������������
����� Becherpastete mit
marinierten
Schnauzenbrassen caramelos
Hauptgerichte
Rochen nach Menorca-Art
Im Ofen gebackenes
Menorca-Lamm
��������������������
Nachspeise
�������������mit Zimteis
Mousse aus Menorca-Käse mit
Feigenmarmeladencoulis
Glas Binitord-Weißwein
Glas Binitord-Rotwein
Wasser
Kaffee inbegriffen
21 �
Es Passeig
9
Gabriel Martí i Bella, 19 · Tel. 971 386 325
Primers
Tomàtic, formatge vell de St.
Ingnasi Nou, tàperes, oli i sal
Tombet menorquí amb
carxofa fregida
La nostra truita de
sobrassada amb mel, torrada
i ceba confitada
Arròs cremós de bacallà amb
rotlles d’escarola
Segons
Calamar de Menorca en rotlle
amb monyaco i la seva tinta en
dues textures
Medalló de rap menorquí amb
fesols i sopa d’all
Conill de Menorca amb pebres,
créixens i romesco
Postre
Tortada, vainilla i cacau
Greixera de brossat amb
escuma de rem i sopa de mel
Menjar blanc Es Passeig
Vi
Primeros
Tomate, queso viejo de St.
Ingnasi Nou, alcaparras,
aceite y sal
Tombet menorquín con
alcachofa frita
Nuestra tortilla de sobrasada
con miel, tostada y cebolla
confitada
Arroz cremoso de bacalao
con rollos de escarola
Segundos
Calamar de Menorca en rollito
con boniato y su tinta en dos
texturas
Medallón de rape menorquín
con guisantes y sopa de ajo
Conejo de Menorca con
pimientos, berros y romesco
Postre
Pastel, vainilla y cacao
��������� de requesón con
espuma de uva y sopa de miel
������������� Es Passeig
Vino
Starters
Tomato, St. Ingnasi Nou cured
cheese, capers, oil and salt.
Minorcan Tombet with fried
artichoke.
Our sobrassada omelette with
honey, toast and onion
coated in caramel.
Creamy cod rice with escarole
rolls
Main courses
Minorcan squid roll with
sweet potato and its ink, in
two textures.
Minorcan anglerfish slices
with peas and garlic soup.
Minorcan rabbit with peppers,
watercress and romesco
sauce
Desserts
Cake, vanilla and cacao
��������� of curd cheese
with grape foam and honey
soup.
Es Passeig��������������
Vorspeisen
Tomate, trockener Sant IgnasiNou-Käse, Kapern, Öl und Salz
Menorquinischer Tombet mit
gebratener Artischocke
Unser Sobrassada-Omelett mit
Honig, geröstetem Brot und
konfitierter Zwiebel
Cremiger Stockfischreis mit
„Endivienröllchen“
Hauptgerichte
Gerollter Menorca-Kalmar mit
Süßkartoffel und in seiner Tinte
in zwei Texturen
Menorca-Seeteufel-Medaillon mit
Erbsen und Knoblauchsuppe
Menorca-Kaninchen mit Paprika,
Kressenkräutern und RomescoSoße
Nachspeise
Vanille-Kakao-Kuchen.
���������aus Quark mit
Traubenschaum und
Honigsuppe
������������� Es Passeig
Wine
Wein
21 �
Es Castell
Plaça de s’Esplanada
4 i 5 de juny / 4 y 5 de Junio / June 4th and 5th / 4. und 5. Juni
Dissabte 4 / Sàbado 4 / Saturday 4th / Samstag, den 4.
Exposició i venda de productes autòctons / Exposición y venta de productos autóctonos
Exhibition and sale of local products / Ausstellung und Verkauf von einheimischen Produkten
11.00 h. Inauguració / Inauguración / Inauguration / Einweihung
11.30 h. Actuació infantil a càrrec de na Noelia Mas / Actuación infantil a cargo de Noelia Mas
Children’s performance by Noelia Mas / Kinderaufführung mit Noelia Mas
Gaudeixi també de “British Menorca” i el toc britànic en els restaurants!
¡Disfrute también de "British Menorca" y del toque británico en los restaurantes!
Enjoy "British Menorca", as well, and the British touch in the restaurants!
Genießen Sie auch "British Menorca" und das Britische Tasten in den Restaurants
Diumenge 5 / Domingo 5 / Sunday 5th / Sonntag, den 5.
Exposició i venda de productes autòctons / Exposición y venta de productos autóctonos
Exhibition and sale of local products / Ausstellung und Verkauf von einheimischen Produkten
11.30 h. Actuació infantil a càrrec de na Noelia Mas / Actuación infantil a cargo de Noelia Mas
Children’s performance by Noelia Mas / Kinderaufführung mit Noelia Mas
Gaudeixi també de “British Menorca” i el toc britànic en els restaurants!
¡Disfrute también de "British Menorca" y del toque británico en los restaurantes!
Enjoy "British Menorca", as well, and the British touch in the restaurants!
Genießen Sie auch "British Menorca" und das Britische Tasten in den Restaurants!
Dies que s’ofereixen els menús / Días que se ofrecen los menús / Days offered menus / Tage, an denen die Menüs angeboten werden
Dilluns / Lunes / Monday / Montag
Dimarts / Martes / Tuesday / Dienstag
Dimecres / Miércoles / Wednesday / Mittwoch
Dijous / Jueves / Thursday / Donnerstag
Divendres / Viernes / Friday / Freitag
Dissabte / Sábado / Saturday / Samstag
Diumenge / Domingo / Sunday / Sonntag
Del 4 al 5 de juny / Del 4 al 5 de Junio
From 4th to 5th June / Von 4. bis 5. Juni
Pizzeria Lalola
ES CASTELL
1
Calasfonts, 27 · Tel. 971 36 82 66
MAÓ
CALA
CORB
6
TREPUCÓ
7
2
1
4
5
3
TS
SFON
CALA
Primers
Caldera de peix i marisc
Amanida de la temporada
Albergínies amb carn
Primeros
Caldera de pescado y marisco
Ensalada de temporada
Berenjenas con carne
Starters
Fish and seafood soup
Salad in season
Aubergines stuffed with meat
Segons
Pizza Volcà Balear
(sobrassada, ou i formatge)
Llobarro fresc a la planxa
Costelles de be a l’estil
menorquí (arrebossades i
fregides)
Segundos
Pizza Volcán Balear
(���������, huevo y queso)
Lubina fresca a la plancha
Chuletas de cordero al estilo
menorquín (rebozadas y
fritas)
Postre
Púding d'ensaïmada
Sorbet de llimona amb Gin de
Menorca
Postre
Pudin de ensaimada
Sorbete de limón con Gin de
Menorca
Main courses
Balearic Volcano Pizza
(��������� (typical cold
spicy sausage), egg and
cheese)
Grilled fresh sea bass
Minorcan-style mutton chops
(fried in breadcrumbs)
Vi o aigua
Vino o agua
Desserts
Pudding of ���������
Lemon sorbet with Minorcan
Gin
Wine or water
SANT FELIP
BINISSAIDA
SANT LLUÍS
8 9
Vorspeisen
Fisch-Meeresfrüchte-Kessel
Salat mit jahreszeitlich
variierenden Zutaten
Auberginen mit Fleisch
Hauptgerichte
Pizza Balearenvulkan
(���������, Ei und Käse)
Gegrillter frischer
Wolfsbarsch
Lammkoteletts nach
menorquinischer Art (paniert
und gebraten)
Nachspeisen
���������-Pudding
Zitronensorbet mit MenorcaGin
Wein oder Wasser
21 �
La Caprichosa
2
Calasfonts, 44 · Tel. 971 36 61 58
Primers
Còctel de gambes
Espaguetis als quatre
formatges de Maó gratinats
Sopa de marisc de l'illa
Musclos de roca a la marinera
Segons
Be rostit a la menorquina
Pizza de sobrassada i
formatge de Maó
Orada a la menorquina
Postre
Tortada de formatge
menorquí
Coulant de xocolata amb
gelat
Sorbet de llimona amb
Xoriguer
Vi, aigua
Primeros
Cóctel de gambas
Espaguetis a los cuatro
quesos de Mahón gratinados
Sopa de marisco de la isla
Mejillones de roca a la
marinera
Segundos
Cordero asado a la
menorquina
Pizza de sobrasada y queso
de Mahón
Dorada a la menorquina
Postre
Pastel de queso menorquín
Coulant de chocolate con
helado
Sorbete de limón con
Xoriguer
Starters
Prawn cocktail
Spaghetti with four Maó
cheeses au gratin
Seafood soup
Rock mussels à la marinière
Main courses
Oven-baked roast lamb
Sobrasada and Maó cheese
pizza
Minorcan-style gilthead
bream
Desserts
Minorcan cheese cake
Chocolate coulant with icecream
Lemon sorbet with Xoriguer
Water, wine, soft drink
Vorspeisen
Garnelencocktail
Spaghetti mit 4 Käsesorten
aus Maó (gratiniert)
Meeresfrüchtesuppe nach Art
der Insel
Fels-Miesmuscheln nach
Seemannsart
Hauptgerichte
Schafsbraten auf
menorquinische Art
Pizza mit Sobrassada und
Maó-Käse
Dorade auf menorquinische
Art
Nachspeisen
Menorca-Käse-Torte
Schokoladensauce mit Eis
Zitronensorbet mit Xoriguer
Vino, agua
15 �
Vell Parrander
3
Segons
Arròs caldós típic de Menorca
amb gambes, musclos i
cloïsses
Peix fresc al a planxa
Bacallà l’espatlla
Postre
Tortada de pastanaga
Menorquina
Flam d'ou típic
Aigua, refresc o vi
Primeros
Cigalitas a la americana
Pescadito frito
Mejillones de la isla a la
plancha
Segundos
Arroz caldoso típico de
Menorca con gambas,
mejillones y almejas
Pescado fresco a la plancha
Bacalao a la espalda
Postre
Tarta de zanahoria
menorquina
Flan de huevo típico
Agua, refresco o vino
5
Calasfonts, s/n · Tel. 971 36 25 42
Calasfonts, 52 · Tel. 971 36 94 19
Primers
Escamarlans a l’americana
Peixet fregit
Musclos de s'illa a la planxa
Club Nàutic Villacarlos
Starters
American-style crayfish
Fried fish
Minorcan grilled mussels
Main courses
Minorcan-style soggy rice
with prawns, mussels and
clams
Grilled fresh fish
Split open cod cooked on its
back
Desserts
Typische Eierstich
Traditional egg flan
Water, wine, soft drink
Vorspeisen
Kleine Hummer auf
amerikanische Art
Frittierte kleine Fische
Gegrillte Insel-Miesmuscheln
Hauptgerichte
Typischer cremiger MenorcaReistopf mit Garnelen, Miesund Venusmuscheln
Gegrillter frischer Fisch
Kabeljau auf dem Rücken
Nachspeisen
Menorquinischer
Karottenkuchen
Menorcan carrot cake
Aperitiu
Minicroquetas de sobrassada
Aperitivo
Minicroquetas de ���������
Primers
Pastís de caproig sobre jaç
de crema de gambes.
Caldereta de marisc i llagosta
Primeros
Pastel de cabracho sobre
lecho de crema de gambas
Caldereta de marisco y
langosta
Segons
Rap de Menorca a la cassola
en salsa marinera
Medallons de rellom de
vedella amb crema de
esclatasancs
Postre
Mousse de xocolata blanca
amb formatge i gin de Maó.
Pudding
Wasser, Wein,
Erfrischungsgetränk
Aigua, refresc o vi
Segundos
Rape de Menorca a la cazuela
en salsa marinera
Medallones de solomillo de
ternera con crema de
��������������(tipo de seta
menorquina)
Postre
Mousse de chocolate blanco
con queso y gin de Mahón
Pudin
Agua, refresco o vino
Appetizer
Mini croquettes of ���������
(typical cold spicy sausage)
Starters
Scorpion-fish paste on a bed
of prawn cream
Seafood and lobster stew
Main courses
Minorcan anglerfish
casserole in marine sauce
Veal sirloin slices with
������������� sauce (type of
typical mushrooms)
Desserts
White chocolate mousse with
cheese and gin from Mahón.
Pudding
Water, soft drink or wine
4
Aigua, vi, refresc
Cafès inclosos
Hauptgerichte
Menorca-Seeteufel-Topf in
Seemannssoße
Kalbsteak-Medaillons mit
Creme aus echten Reizkern
Nachspeise
Mousse aus weißer
Schokolade mit Käse und Gin
aus Maó
Pudding
Wasser, Erfrischungsgetränk
oder Wein
Irene
6
C. Sa Font, 1 · Tel. 971 35 47 88
C. Ruiz y Pablo, 97 · Tel. 971 35 49 50
Aperitiu
Piruleta de formatge artesà
de Maó S’Arangi amb tempura
sobre fulles verdes i figat
Primers
(tots en el mateix menú)
Cassoleta de tàrtar de peix
fresc de les barques
Gambetes fregides
Escamarlans de Menorca
cuinats amb aigua de la mar
Fritura de peixet de les
barques
Segons
Arròs melós d’escamarlans
de Menorca amb escalopa de
foie fresc rougié
Postre
Gelat de crema de llimona
amb gelatina de Gin Xoriguer
(sandro dessii)
Vorspeisen
Meersaukuchen auf
Garnelencreme-Fond
Meeresfrüchte-LangustenKessel
15 �
21 �
La Josefina
Aperitif
���������-Minikroketten
Aperitivo
Piruleta de queso artesano
de Mahón S'Arangi en
tempura sobre hojas verdes
y mermeladas de higos
Primeros
(tots en el mateix menú)
Tartaleta de tártaro de
pescado fresco de las barcas
Gambitas fritas
Cigalitas de Menorca cocidas
en agua de mar
Fritura de pescadito de las
barcas
Segundos
Helado de crema de limón
con gelatina de Gin Xoriguer
(sandro dessii)
Postre
Helado de crema de limón
con jengibre confitado
(sandro dessii)
Appetizer
S’Arangi Mahón artisan
cheese lollipop in tempura on
green leaves and fig jam
Aguas, vino, refresco
Café incluidos
Water, wine, soft drink
Coffee
Starters
����������(traditional stuffed
pastry) of fresh fish
Fried prawns
Minorcan crayfish cooked in
sea water
Fried fish
Main courses
Minorcan-style soggy rice
with crayfish with escalope
of rougié fresh foie
Desserts
Lemon cream ice-cream with
Gin Xoriguer jelly (sandro
dessii)
Aperitif
Frittierter Maó-Käse-Lutscher
auf grünen Kräutern und
Feigenmarmeladen
Vorspeisen
(alle in demselben Menü)
Tartartörtchen aus frisch
gefangenem Fisch
Frittierte kleine Garnelen
In Meerwasser gekochte
kleine Menorca-Hummer
Fischpfanne mit frisch
gefangenem jungen Fisch
Hauptgerichte
Cremiger Menorca-HummerReistopf mit frischem RougiéFoie-Schnitzel
Nachspeise
Zitronencremeeis mit Gin
Xoriguer-Gelatine (Sandro
Dessii)
Wasser, Wein,
Erfrischungsgetränk
Kaffee inbegriffen
21 �
Primeros
Napoleó de botifarró blanc i
negre sobre tomàtic confitat
Timbal de pop amb ceba
cruixent i llàgrimes de
balsàmic
Segundos
Guatlles plenes de
sobrassada banyades en
salsa de mel i safrà
Pedrers de be menorquí
Broqueta de rap sobre mirall
de gambes de la costa
Postre
Clafouti d’ensaïmada amb
fruits vermells i quenelle de
vainilla
Aigua, refresc o vi
Primeros
Napoleón de butifarrón
blanco y negro sobre tomate
confitado
Timbal de pulpo con cebolla
crujiente y lágrimas de
balsámico
Starters
Napoleon of white and black
�����������sausage over
caramelized tomato
Pot of octopus with crunchy
onion and teardrops of
balsamic vinegar
Segundos
Codornices rellenas de
sobrasada bañado en salsa
de miel y azafrán
Mollejas de cordero
menorquín
Brocheta de rape sobre
espejo de gambas de la costa
Main courses
Quails filled with ���������
(typical cold spicy sausage)
bathed in honey sauce with
saffron
Minorcan lamb sweetbread
Brochette of anglerfish over
a mirror of coastal prawns
Postre
Clafouti de ensaimada con
frutos rojos y quenelle de
vainilla
Desserts
Clafouti of ����������with
red berries and vanilla
quenelle
Agua, refresco o vino
Water, soft drink or wine
Vorspeisen
Würstchen-Napoleon mit
konfitierter Tomate
Tintenfisch-Becherpastetse
mit knusperiger Zwiebel und
Balsamtränen
Hauptgerichte
Mit Sobrassada gefüllte
Wachteln in Honig-SafranSoße
Menorquinisches Lammbries
Seeteurfel-Spieß auf Spiegel
vor der Küste gefangener
Garnelen
Nachspeisen
Ensaimada-Clafoutis mit
roten Früchten und VanilleQuenelle
Wasser, Erfrischungsgetränk
oder Wein
21 �
Mesón Grill el Toro
7
Primers
Carabassons plens de
sobrassada i gratinats amb
formatge de Maó
Segons
Espatlla de be al forn amb
samfaina de guarnició
Orada a la menorquina
Postre
Gelat de xocolata amb figues
caseres en almívar
Aigua i vi
Aperitivo
Copita de moscatel,
acompañada de unos
crujientes de butifarrón
negro y picos con queso
fundido.
Primeros
Calabacines rellenos de
sobrasada y gratinados con
queso de Mahón
Segundos
Paletilla de cordero al horno
con sanfaina de guarnición
Dorada a la menorquina
Postre
Helado de chocolate con
higos caseros en almíbar
Agua o vino
Appetizer
Glass of muscatel
accompanied with crunchy
������and pico bites with
melted cheese.
Starters
Zucchini filled with
����������(typical cold spicy
sausage) au gratin with
Mahón cheese
Main courses
Oven-baked shoulder of lamb
with ���������side dressing
Minorcan style gilthead
bream
Desserts
Chocolate ice-cream with figs
in syrup
Aperitif
Gläschen Muskatwein mit
Schinkenknuspereien und
Schmelzkäsetupfern
Vorspeisen
Mit ��������� gefüllte
Zucchini mit Maó-Käse-Gratin
Hauptgerichte
Gebackene Lammschulter mit
Ratatouille
Dorade nach Menorca-Art
Nachspeise
Schokoladeneis mit
eingekochten Feigen
Wasser oder Wein
Water or wine
8
Carretera San Felipe, s/n · Tel. 971 35 55 55
Menú degustació
Menú degustación
Tasting menu
Degustationsmenü
Cloïsses a l’estil Son Granot
Almejas al estilo Son Granot
Son Granot-style clams
Cremós de patata al gin i ous
d’areng
Cremoso de patata al gin y
huevas de arenque
Cream of potato with gin and
herring eggs
Venusmuscheln nach Son
Granot-Art
Mini amanida amb flors i
vinagreta de mora
Mini ensalada con flores y
vinagreta de mora
Mini salad with flowers and
mulberry vinaigrette
Gaspatxo de maduixa
Gazpacho de fresa
Strawberry gazpacho
Caviar d’albergínies amb ous
de guatlla amb pebre vermell
Caviar de berenjenas con
huevos de codorniz al
pimentón
Aubergine caviar with quail’s
eggs and paprika
Assortit de formatges de
Menorca amb melmelada de
vi negre de Binifadet
Brotxeta de fruita fresca amb
salsa de xocolata
Aigua
Brocheta de fruta fresca con
salsa de chocolate
Surtido de quesos de
Menorca con mermelada de
vino negro de Binifadet
Agua
Anglerfish dice in romesco
sauce
Fresh fruit brochette with
chocolate sauce
Assorted Minorcan cheeses
with Binifadet red wine jam
Water
Segons
Be (de la nostra finca) a baixa
cocció amb pastís de patates
i porros
Bacallà a la menorquina amb
cebetes confitades i
sobrassada
Aigua o refresc
Son Granot
Daditos de rape en salsa
romesco
Primers
Mousse de verdures del
nostre hort de Menorca amb
cremós de pebrots del
piquillo
Risotto d’espàrrecs de marge
i ceps
Postre
Fruites fresques del nostre
hort amb merenga torrada
Greixera de brossat
21 �
Daus de rap amb salsa
romesco
9
Camí de Binissaida, 108 · Tel. 971 35 55 98
Caserío de Trepucó, s/n km 2 · Tel. 971 35 32 93
Aperitiu
Copeta de moscatell,
acompanyada d’uns cruixents
de camot i picos amb
formatge fos
Sant Joan de Binissaida
Kartoffelcreme mit Ginnote
und Heringsrogen
Minisalat mit Blumen und
Brombeer-Vinaigrette
Erdbeer-Gazpacho
Auberginenkaviar mit
Wachteleiern und Paprika
Seeteufel-Würfelchen in
Romesco-Soße
Frischobst-Spieß mit
Schokoladensoße
Auswahl verschiedener Käse
aus Menorca mit Marmelade
aus Binifadet-Rotwein
Wasser
21 �
Primeros
Mousse de verduras de
nuestro huerto con cremoso
de Piquillos
Risotto de trigueros y ����
(tipo de seta típica)
Segundos
Cordero (de nuestra finca) a
baja cocción con pastel de
patatas y puerros
Bacalao a la menorquina con
cebollitas confitadas y
���������
Postre
Frutas frescas de nuestro
huerto con merengue tostado
����������de requesón
Agua o refresco
Starters
Minorcan vegetable mousse
from our garden with piquillo
red pepper cream
Green asparagus and ceps
(kind of typical mushroom)
risotto
Main courses
Lamb (from our farm) baked
at low heat with potato and
leek cake
Minorcan-style cod with
pickled baby onions and
���������
Desserts
Fresh fruit from our garden
with toasted meringue
Curd cheese ���������
Water or soft drink
Vorspeisen
Mousse mit Gemüse aus
unserem eigenen Garten mit
Piquillo-Creme
Risotto mit Wildspargel und
Steinpilzen
Hauptgerichte
Langsam gegartes Lamm
(von unserem Anwesen) mit
Kartoffel-Lauch-Kuchen
Kabeljau nach Menorca-Art
mit konfitierten Perlzwiebeln
und ���������
Nachspeise
Trockenobst aus unserem
Garten mit geröstetem Baiser
���������
Wasser oder
Erfrischungsgetränk
21 �
ES MERCADAL
10
FORNELLS
PLATGES DE FORNELLS
SES SALINES
SON PARC
NA MACARET
8
2
CIUTADELLA
9
1
EL TORO
5
Es Mercadal
6
3
Plaça Pare Camps
11 i 12 de juny / 11 y 12 de Junio / June 11th and 12th / 11. und 12. Juni
7
4
Dissabte 11 / Sàbado 11 / Saturday
11th
/ Samstag, den 11.
Exposició i venda de productes autòctons / Exposición y venta de productos autóctonos
Exhibition and sale of local products / Ausstellung und Verkauf von einheimischen Produkten
11.00 h. Inauguració / Inauguración / Inauguration / Einweihung
11.30 h. Actuació infantil a càrrec de na Noelia Mas / Actuación infantil a cargo de Noelia Mas
Children’s performance by Noelia Mas / Kinderaufführung mit Noelia Mas
12.30 h. Show cooking amb en Toni Espinosa, en representació del Restaurant Ets Arcs
Show cooking con Joan Toni Espinosa, en representación del Restaurante Ets Arcs
Show cooking with Joan Toni Espinosa, representing Ets Arcs Restaurant
Show cooking mit Joan Toni Espinosa, in Vertretung des Restaurants Ets Arcs
18.00 h. Mercat de productes de Menorca / Mercado de productos de Menorca
Menorcan products market / Markt mit menorquinischen Produkten
ES MIGJORN
MAÓ
FORNELLS
Diumenge 12 / Domingo 12 / Sunday 12th / Sonntag, den 12.
Exposició i venda de productes autòctons / Exposición y venta de productos autóctonos
Exhibition and sale of local products / Ausstellung und Verkauf von einheimischen Produkten
11.30 h. Actuació infantil a càrrec de na Noelia Mas / Actuación infantil a cargo de Noelia Mas
Children’s performance by Noelia Mas / Kinderaufführung mit Noelia Mas
12.30 h. Show cooking amb en Dani Florit Sabater, en representació del Restaurant Es Molí d'es Racó
Show cooking con Dani Florit Sabater, en representación del Restaurante Es Molí d'es Racó
Show cooking with Dani Florit Sabater, representing Es Molí d'es Racó Restaurant
Show cooking mit Dani Florit Sabater, in Vertretung des Restaurants Es Molí d'es Racó
13
12
Dies que s’ofereixen els menús / Días que se ofrecen los menús / Days offered menus / Tage, an denen die Menüs angeboten werden
Dilluns / Lunes / Monday / Montag
Dimarts / Martes / Tuesday / Dienstag
Dimecres / Miércoles / Wednesday / Mittwoch
Dijous / Jueves / Thursday / Donnerstag
Divendres / Viernes / Friday / Freitag
Dissabte / Sábado / Saturday / Samstag
Diumenge / Domingo / Sunday / Sonntag
11
Del 6 al 12 de juny / Del 6 al 12 de Junio
From 6th to 12th June / Von 6. bis 12. Juni
ES MERCADAL
SES SALINES
PLATGES DE FORNELLS
NA MACARET
14 15
Sa plaça de Can Bep
Es Molí d’es Racó
1
Plaça Constitució, 2 · Tel. 971 37 50 48
Primers
Sopa de marisc
Ensalada Menorquina
Caragols amb maionesa
Primeros
Sopa de marisco
Ensalada menorquina
Caracoles con mayonesa
Starters
Seafood soup
Minorcan salad
Escargots with mayonnaise
Vorspeisen
Meeresfrüchtesuppe
Menorquinischer Salat
Schnecken mit Mayonnaise
Segons
Conill amb ceba
Calamars plens a la
Menorquina
Brotxeta de mar i terra a la
planxa (rap, gambes, pebres,
xampinyons i ceba)
Segundos
Conejo con cebolla
Calamares rellenos a la
menorquina
Brocheta de mar y tierra a la
plancha (rape, gambas,
pimientos, champiñones y
cebolla)
Main courses
Rabbit with onion
Minorcan-style stuffed squid
Grilled “seafood and land”
brochette (anglerfish, prawns,
peppers, champignons and
onion)
Hauptgerichte
Kaninchen mit Zwiebel
Gefüllte Tintenfische nach
Menorca-Art
Grillspieß „Land und Meer“
(Seeteufel, Garnelen, Paprika,
Champignons und Zwiebel)
Desserts
Cheesecake with wild berry
jam
Bread pudding with raisins
Coconut pudding
Nachspeise
Käsekuchen mit
Waldbeerenmarmelade
Brotpudding mit Rosinen
Menorca-Käsepudding
Minorcan cheese pudding
Wein
Wine
Kinderteller verfügbar
Postre
Pastís de formatge amb
melmelada de fruits del bosc
Púding de pa amb panses
Púding de coco
Púding de formatge de
Menorca
Postre
Pastel de queso con
mermelada de frutas del
bosque
Pudin de pan con pasas
Pudin de coco
Pudin de queso de Menorca
Vi
Vino
Disponible menú infantil
Disponible menú infantil
3
C. Veterinaris Gomila, 3 · Tel. 971 37 53 92
Primers
Oliaigua
Albergínia al forn
Primeros
*��������
Berenjena al horno
Segons
Bé al forn
Ratjada frita
Segundos
Cordero al horno
Raya frita
Postre
Flam de figa
Crema blanca cremada
Postre
Flan de higo
Crema blanca quemada
Vi
Vino
Disponible menú infantil
Disponible menú infantil
Starters
*��������
(typical vegetable soup)
Oven-baked aubergine
Main courses
Baked lamb
Fried ray
Desserts
Fig flan
Burnt white cream
Wine
Children's menu available
Vorspeisen
*��������
Gebackene Aubergine
Hauptgerichte
Im Ofen zubereitetes Lamm
Gebratener Rochen
Nachspeise
Feigenpudding
Eiercremespeise
Wein
Kinderteller verfügbar
Children's menu available
15 �
Ca n’Olga
2
C. D’es Sol · Tel. 971 37 54 59
Primers
Musclos de Menorca gratinats
amb allioli i romesco
Greixera de formatge de
Menorca, bacó
i espàrrecs
Carabassons plens al forn
Primeros
Mejillones de Menorca
gratinados con alioli y
romesco
��������� de queso de Mahón,
bacón y espárragos
Calabacines rellenos al horno
Segons
Llom amb col
Costelletes de be
arrebossades
Bacallà gratinat amb allioli i
pinyons
Segundos
Lomo con col
Costillitas de cordero
rebozadas
Bacalao gratinado con ������
y piñones
Postre
Braç de gitano des Mercadal
ple de fruita i chantilli
Mousse de iogurt de
Ciutadella amb salsa de gerds
Postre
Brazo de gitano des Mercadal
relleno de fruta y chantilli
Mousse de yogur de
Ciutadella con salsa de
frambuesa
Vi Sa Vinya
Disponible menú infantil
Vino Sa Vinya
Disponible menú infantil
15 �
Ca n’Aguedet
4
Lepant, 30 · Tel. 971 37 53 91
Starters
Minorcan mussels au gratin
with ������� garlic sauce and
romesco sauce
��������� of Minorcan
cheese, bacon and asparagus
Oven-baked stuffed
courgettes
Vorspeisen
Mit ��������und Romesco
gratinierte MenorcaMiesmuscheln
��������� aus Maó-Käse,
Frühstücksspeck und Spargel
Im Ofen zubereitete gefüllte
Zucchini
Main courses
Loin of pork with cabbage
Lamb ribs in breadcrumbs
Cod au gratin with ������ garlic
sauce and pine nuts
Hauptgerichte
Lende mit Kohl
Panierte Lammrippchen
Mit ������ und Pinienkernen
gratinierter Kabeljau
Desserts
Mercadal roll stuffed with
fruit and chantilli
Ciutadella yogurt mousse
with raspberry sauce
Nachspeise
���������������des Mercadal
(mit Obst und Crème Chantilly
gefüllte Biskuitrolle)
Mousse aus CiutadellaJoghurt mit Himbeersoße
Wine Sa Vinya
Children's menu available
Wein Sa Vinya
Kinderteller verfügbar
21 �
Aperitiu
Xampinyons farcits de
sobrassada.
Torradetes amb paté-
Aperitivo
Champiñones rellenos de
���������
Tostaditas con paté
Primers
Pastís de peix de roca.
Arròs de la terra.
Primeros
Pastel de pescado de roca
�������������������(plato típico
campestre de trigo)
Segons
Bacallà amb allioli de mel de
Menorca.
Solomillo amb figues.
Postre
Mus de llimona.
Puding de patata amb crema
de taronja.
Vi: Ferrer de Muntpalau
Disponible menú infantil
Segundos
Bacalao con alioli de miel de
Menorca
Solomillo con higos
Postre
Mousse de limón
Pudin de patata con crema
de naranja
Vino: Ferrer de Muntpalau
Disponible menú infantil
Appetizer
Champignons stuffed with
��������� (typical cold spicy
sausage)
Toast with pâté
Starters
Fish cake
������������������ (typical
wheat country dish)
Main courses
Cod with �������garlic sauce
and honey of Menorca
Sirloin with figs
Aperitif
Mit ��������� gefüllte
Champignons
Toastschnittchen mit Paté
Vorspeisen
Felsenfisch-Kuchen
������������������
Hauptgerichte
Kabeljau mit Honig-������ aus
Menorca
Sirloin Steak mit Feigen
Nachspeise
Zitronenmousse
Kartoffelpudding mit
Orangencreme
Desserts
Lemon mousse
Potato pudding with orange
cream
Wein: Ferrer de Muntpalau
Wine: Ferrer de Muntpalau
Kinderteller verfügbar
Children's menu available
21 �
Ets Arcs
5
C. S’Hort des jurats, 24 · Tel. 971 37 55 38
Primeros
Tomates rellenos con gambas
Arroz caldoso
Starters
Tomatoes filled with prawns
Soggy rice
Vorspeisen
Mit Garnelen gefüllte Tomaten
Cremiger Reistopf
Segons
Calamars a la menorquina
Porcella al forn
Segundos
Calamares a la menorquina
Cochinillo al horno
Main courses
Minorcan-style squid
Oven-baked suckling pig
Hauptgerichte
Tintenfische nach Menorca-Art
Gebackenes Spanferkel
Postre
Púding de brossat
Pastís de figues seques amb
xocolata calenta
Postre
Pudin de requesón
Biscuit de higos secos al chocolate
caliente
Desserts
Curd cheese pudding
Dried fig biscuit with hot chocolate
sauce
Nachspeise
Quark-Pudding
Biskuit aus Trockenfeigen mit
heißer Schokolade
Vins: Ferrer de Muntpalau
Vinos: Ferrer de Muntpalau
Wines: Ferrer de Muntpalau
Weine: Ferrer de Muntpalau
Disponible menú infantil
Disponible menú infantil
Children's menu available
Kinderteller verfügbar
15 �
Tast
6
Vi S'hort de Sant Patrici
Vino S'hort de Sant Patrici
Starters
Pot of aubergine, tomato and
Mahón cheese with coulis of ��
����������(typical cold spicy
sausage)
Seafood casserole with rice
Sepia noodle salad with mandarin
and mint ice-cream.
Main courses
Sautéed squid with baby broad
beans (white �����������sausage)
and onion
Lamb role with plum sauce and
roasted greens
Cod caramel-coated at low heat
on a bed of ���������and
poached egg
Desserts
Curd cheese pudding with
Minorcan fresh cheese and raisins
and vanilla ice-cream
Carrot sponge cake with yoghourt
foam
Sopes de partera with nougat ice
cream
S’hort de Sant Patrici wine
Primers
Rossejat amb allioli
Plat de caldereta de llagosta
nacional
Pica-pica menorquí
(Formatge, carnixua, sobrassada,
cuixot, albergínies i carabassons
plens, i pa amb tomàtic)
Segons
Fritura de peix de barca amb alls
i julivert
Costelles de be de Menorca a la
brasa amb patates al forn
Cuixa de porc plena amb salsa de
sobrassada i mel
Postre
Pastisseria de Menorca
(Carquinyols i pastissets)
Tortada d’ametlla
Variat menorquí:
(Púding de brossat, púding de
patata amb floreti, gelat).
Primeros
���������con alioli
Plato de caldereta de langosta
nacional
Pica-Pica Menorquín
(Queso, ��������, ���������,
������, berenjenas y calabacines
rellenos, y pan con tomate)
Segundos
Fritada de pescado de barca con
ajos y perejil
Costillas de cordero de Menorca
a la brasa con patatas al horno
Pierna de cerdo rellena de salsa
de sobrasada y miel
Postre
Repostería de Menorca
������������y�����������
Pastel de almendra
Variado menorquín:
(Pudin de requesón, pudin de
patata con azúcar glas, helado).
Starters
���������with �������garlic sauce
National lobster stew dish
Minorcan Pica-Pica (mixed selection)
(Cheese, ��������, ���������
(typical cold spicy sausage), ������,
aubergines and filled zucchini with
bread with tomato)
Main courses
Fried fish with garlic and parsley
GrilledMinorcanlambribswithbaked
potatoes
Leg of pork filled with sobrasada
(typical cold spicy sausage) sauce
and honey
Desserts
Minorcan confectionery
(������������y�����������)
Almond cake
Minorcan mixed selection:
(Curdcheesepudding,potatopudding
with glazed sugar, ice-cream).
Vorspeisen
��������mit�����
GerichteinesmitspanischenLangusten
zuzbereitetenKessels
MenorquinischeHappenfür
zwischendurch
(Käse,��������,���������,������,
gefüllteAuberginenundZucchinisowie
mitreifenTomatenbestrichenesBrot)
Hauptgerichte
FischplattemitKnoblauchundPetersilie
GegrillteMenorca-Lammrippchenmit
gebackenenKartoffeln
MitSobrassada-SoßeundHoniggefüllte
Schweinekeule
Nachspeise
KonditoreiwarenausMenorca
(����������� und ����������)
Mandelkuchen
MenorquinischeMischung:
(Quarkpudding,Kartoffelpuddingmit
Puderzucker,Eis).
Vi de Menorca (Favàritx)
Aigua
Vino de Menorca (Favàritx)
Agua
Minorcan wine (Favaritx)
Water
WeinausMenorca(Favaritx)
Wasser
Disponible menú infantil
Disponible menú infantil
Children's menu available
Kindertellerverfügbar
21 �
Meson Galicia
8
Via Ronda, 20 · Tel. 971 15 90 48
Plaça de Pere Camps, 21 · Tel. 971 37 55 87
Primeros
Tarrina de berenjena, tomate y
queso de Mahón con culis de
���������
Caldera de marisco con arroz
Ensalada de tallarines de sepia
con helado de mandarina y menta
Segundos
Calamarcitos salteados con
habitas (butifarrón blanco) y
cebolla
Rulo de cordero con salsa de
ciruelas y verduritas asadas
Bacalao confitado a baja
temperatura sobare un lecho de
sanfaina y huevo poche
Postre
Pudin de requesón de queso
tierno de Menorca con pasas y
helado de vainilla
Bizcocho de zanahoria con
espuma de yogur
Torrijas con helado de turrón
7
Mirada del Toro, 81 · Tel. 971 37 50 59
Primers
Tomàtics plens de gambes
Arròs sucós
Primers
Terrina d’albergínies, tomàtic i
formatge de Maó amb culis de
sobrassada
Caldera de marisc amb arròs
Amanida de tallarines de sèpia
amb gelat de mandarina i menta
Segons
Calamarsets saltejats amb favetes
(botifarró blanc) i ceba
Rotlle de be amb salsa de prunes
i verduretes al forn
Bacallà confitat a baixa
temperatura sobre un jaç de
samfaina i ou escumat
Postre
Púding de brossat de formatge
tendre de Menorca amb panses
i gelat de vainilla
Pastís de pastanaga amb escuma
de iogurt
Sopes de partera amb gelat
de torró
Jeni
Vorspeisen
Auberginen-Tomaten-Mao-KäseTerrine mit ���������-Coulis
Meeresfrüchte-Kessel mit Reis
Tintenfisch-Bandnudeln-Salat
mit Mandarinen-Pfefferminz-Eis
Hauptgerichte
Mit jungen Bohnen kurz
angebratene Tintenfischchen
(weiße Würstchen) und Zwiebel
Lammwickel mit Pflaumensoße
und gebratenem Gemüse
Bei geringer Hitze auf
Gemüsepfanne konfitierter
Stockfisch und pochiertes Ei
Nachspeise
Quarkpudding aus MenorcaFrischkäse mit Rosinen und
Vanilleeis
Karottenkuchen mit
Joghurtschaum
Sopes de partera (Arme Ritter)
mit Torró-Eis
Primers
Caldereta de marisc
Musclos amb allioli
Primeros
Caldereta de marisco
Mejillones con alioli
Segons
Entrecot amb formatge de
Maó
Cap-roig al forn
Segundos
Entrecot al queso de Mahón
Cabracho al horno
Postre
Crema menorquina amb
pastís de xocolata i nous
Pastís de l’àvia
Refresc, aigua o vi
Postre
Crema menorquina con
pastel de chocolate y nueces.
Tarta de la abuela
Refresco, agua o vino
Starters
Seafood soup
Mussels with ��������sauce
(garlic)
Main courses
Entrecote with Mahón cheese
Oven-baked scorpion fish
Desserts
Minorcan cream with
chocolate cake and nuts.
“������������������”
(traditional “grandmother’s
biscuit cake)
Vorspeisen
Meeresfrüchte-Kessel
Miesmuscheln mit �������
Hauptgerichte
Entrecote mit Käse aus Maó
Gebackene Meersau
Nachspeise
Menorca-Creme mit
Schokoladen-Walnuss-Kuchen
Omas Torte
Erfrischungsgetränk, Wasser
oder Wein
Soft drink, water or wine
Wein S’hort de Sant Patrici
21 �
21 �
Sa Posada del Toro
9
Santuari del Toro · Tel. 971 37 51 74
Primeros
Caldereta de marisco
Calabacín relleno de pescado
Starters
Seafood soup
Fish-stuffed zucchini
Vorspeisen
Meeresfrüchte-Kessel
Zucchini mit Fischfüllung
Segons
Be al forn macerat amb romaní
Gall de sant Pere al forn amb
patates (Perol menorquí)
Segundos
Cordero al horno macerado con
romero
Pez de San Pedro al horno con
patatas (������menorquín)
Main courses
Oven-baked lamb macerated with
rosemary
Oven-baked John Dory fish with
potatoes (Minorcan �����)
Postre
Pudin de requesón
Pastel de almendra de la casa
Desserts
Curd cheese pudding
Homemade almond cake
Hauptgerichte
Im Ofen gebackenes, in Rosmarin
eingelegtes Lamm
Gebackener Petersfisch mit
Kartoffeln (menorquinischer
�����)
Vino
Wine
Vi
Nachspeise
Quark-Pudding
Hausgemachter Mandelkuchen
Wein
15 �
Ca Na Marga
10
Primers
Crema de pastanaga amb
mousse de formatge
tendre/Milfulles de verdures
amb vinagreta de sobrassada
Segons
Filet de porc amb salsa de
formatge D.O. Maó
Postre
Ensaïmada de xocolata
(cremós de xocolata amb
cruixent d’ensaïmada)
Vi blanc o negre
Aperitivo
Croquetas de ������������
(tipo de seta)
Appetizer
������������ croquettes
(type of mushroom)
Aperitif
Pilzkroketten (������
������, Nelkenschwindling)
Primeros
Crema de zanahoria con
mousse de queso tierno
/Milhojas de verduras con
vinagreta de ���������
Starters
Carrot cream with soft
cheese mousse / Vegetable
Millefeuille with ���������
(typical cold spicy sausage)
vinaigrette
Vorspeisen
Karottencreme mit
Frischkäse-Mousse/GemüseBlätterteiggebäck mit
���������-Vinaigrette
Segundos
Solomillo de cerdo con salsa
de Queso D.O. Mahón
Postre
Ensaimada de chocolate
(cremoso de chocolate con
crujiente de ensaimada)
Vino blanco o tinto
Main courses
Pork sirloin with Mahón
Cheese sauce
Desserts
Chocolate ���������
(chocolate cream with
crunchy ���������
White or red wine
Primers
Caldereta de peix i marisc
Amanida menorquina
Remenat de sobrassada
Albergínies plenes
Pebrots del piquillo plens de
bacallà
Torradetes de formatge de
Maó
Segons
Entrecot al formatge de Maó
Porcella al forn
Pilotes de pop amb salsa
d’ametlles
Costelletes de be
Peix de l’illa a la planxa
Saltejat de sèpia
Postre
Pastís de formatge de Maó
Brossat amb nata
Crepes plens de confitura de
figues
Carquinyols amb gelat
Bunyols amb mel
Primeros
Caldereta de pescado y
marisco
Ensalada menorquina
Revuelto de sobrasada
Berenjenas rellenas
Pimientos de piquillo rellenos
de bacalao
Tostas de queso de Mahón
Segundos
Entrecot al queso de Mahón
Lechona al horno
Albóndigas de pulpo con salsa
de almendras
Chuletillas de cordero
Pescado de la isla a la plancha
Salteado de sepia
Postre
Tarta de queso de Maó
Requesón con nata
Crepes rellenos de confitura
de higos
Carquinyols con helado
Buñuelos con miel
Vi de Menorca negre o blanc
Vino de Menorca tinto o blanco
Starters
Fish and seafood soup
Minorcan salad
Sautéed ����������(typical cold
spicy sausage)
Stuffed aubergines
���������red peppers filled with
cod
Mahón cheese �������(kind of
biscuit)
Main courses
Entrecote with Mahón cheese
sauce
Oven-baked suckling pig
Octopus balls with almond
sauce
Lamb chops
Grilled island fish
Sautéed sepia
Desserts
Maó cheesecake
Curd cheese with cream
Figs jam crepes
������������with ice cream
��������with honey
Vorspeisen
Fisch-Meeresfrüchte-Kessel
Menorquinischer Salat
���������-Pfanne
Gefüllte Auberginen
Mit Stockfisch gefüllte
��������-Paprika
Toasthappen mit Käse aus
Maó
Hauptgerichte
Entrecote mit Käse aus Maó
Gebackenes Spanferkel
Tintenfischbällchen mit
Mandelsoße
Kleine Lammkoteletts
Gegrillter Inselfisch
Kurz angebratener
Tintenfisch
Nachspeise
Maó-Käsetorte
Quark mit Sahne
Mousse aus crema catalana
Crêpes mit Füllung aus
Feigenkonfitüre
����������� mit Eis
Krapfen mit Honig
21 �
Red or white wine from Menorca
S’Ancora
12
Pg. Maritim Gumersindo Riera, 7-8 (Fornells) · Tel. 971 37 66 70
C. Barreres, 1 (Urb. Ses Salines) · Tel. 971 37 64 10
Aperitiu
Croquetes de "cama-seques"
11
C. Gumersindo Riera, 27 · Tel. 971 37 67 77
Primers
Caldereta de marisc
Carbassó farcit de peix
Postre
Púding de brossat
Tortada d’ametla de la casa
Sa Rumbada
Hauptgerichte
Sirloin Steak vom Schwein
mit Käsesoße mit
Ursprungsbezeichnung Maó
Nachspeise
Schokoladen-���������
(Schokoladencreme so
knusperig wie eine
���������)
Weiß- oder Rotwein
21 �
Primers
Crepes plenes de marisc i peix
de Menorca
banyades en salsa de gambes
Caldereta de peix de Menorca
i marisc amb arròs
Amanida amb formatge tendre
de Menorca i oli de gerds
Segons
Espatlla de be de Menorca al
forn a l’aroma de romaní
Bacallà gratinat amb suc de
mel
Filet ibèric amb salsa de
formatge de Maó
Primeros
Crepes rellenos de marisco y
pescado de Menorca bañados
en salsa de gambas
Caldereta de pescado de
Menorca y marisco con arroz
Ensalada con queso tierno de
Menorca con aceite de
frambuesa
Segundos
Paletilla de cordero de Menorca
al horno al aroma de romero
Bacalao gratinado al jugo de
miel
Solomillo ibérico en salsa de
queso Mahón
Postre
Pastissets amb gelat
Flam de coco amb nata
Pastís de formatge fresc de
Menorca amb fruits i mel
Gelat �������������
de dos gustos amb nata
Postre
�����������con helado
Tarta de queso fresco de
Menorca con frutos y miel
Helado ������������� de dos
gustos con nata
Copa de vi, refresc o aigua
Copa de vino, refresco o agua
Starters
Crepes filled with seafood and
fish soaked in prawn sauce
Fish and seafood soup with rice
Salad with soft Minorcan
cheese and raspberry oil
Main courses
Oven-baked Minorcan-style
shoulder of lamb with
rosemary aroma
Cod au gratin in honey juice
Iberian sirloin in Mahón cheese
sauce
Desserts
���������� with ice cream
Minorcan fresh cheese cake
with fruit and honey
��������������two-flavoured
ice-cream with cream
Glass of wine, soft drink or
water
Vorspeisen
Mit Meeresfrüchten und
Menorca-Fisch gefüllte Crêpes in
Garnelensoße
Menorca-Fisch-MeeresfrüchteKessel mit Reis
Salat mit Frischkäse aus Menorca
mit Himbeeröl
Hauptgerichte
Mit Rosmarin im Ofen gebackene
Menorca-Lamm-Schulter
Kabeljau mit Honig-Gratin
Iberisches Sirloin Steak in MaóKäse-Soße
Nachspeise
���������� mit Eis
Torte aus Menorca-Frischkäse
mit Obst und Honig
Eis La Menorquina zweier
Geschmacksrichtungen mit
Sahne
Glas Wein, Erfrischungsgetränk
oder Wasser
21 �
S’Algaret
13
Plaça S´Algaret, 7 (Fornells) · Tel. 971 37 65 52
Primeros
Caldereta de pescado
Calabacines a la menorquina
Starters
Fish soup
Minorcan-style zucchini
Vorspeisen
Fischkessel
Zucchini nach Menorca-Art
Segons
Pop amb ceba
Llengua amb tàperes
Segundos
Pulpo con cebolla
Lengua con alcaparras
Main courses
Octopus with onion
Tongue with capers
Hauptgerichte
Krake mit Zwiebeln
Zunge mit Kapern
Postre
Puding de brossat
Formatge de Menorca amb
conserva
Postre
Pudin de requesón
Queso de Menorca con conserva
Desserts
Cheese curd pudding
Minorcan cheese with preserve
Nachspeise
Quark-Pudding
Menorca-Käse mit Konserve
Vino de la casa
House wine
Wein des Hauses
15 �
Es Cactus
14
Playas de Fornells · Tel. 971 37 66 79
Primers
Sopa de peix
Carabassons plens de carn
Sopa d’oliaigua acompanyada
amb meló
Segons
Rap de Menorca
amb salsa d’ametlles
Be de Menorca al forn
Anelles de calamar de
Menorca ple
Primeros
Sopa de pescado
Calabacines rellenos de carne
Sopa de *���������(sopa
tradicional de verduras)
acompañada con melón
Segundos
Rape de Menorca con salsa
de almendras
Cordero de Menorca asado
Anillos de calamar relleno
Postre
Pastís d’ametlles
Brossat amb mel i nous
Postre
Tarta de almendras
Requesón con miel y nueces
Vi de Ferrer de Muntpalau o
aigua
Vino de Ferrer de Muntpalau
o agua
Disponible menú infantil
Disponible menú infantil
Starters
Fish soup
Zucchini filled with meat
*���������soup with melon
Main courses
Minorcan anglerfish with
almond sauce
Minorcan roast lamb
Filled Minorcan squid rings
Desserts
Almond cake
Curd cheese with honey and
nuts
Ferrer de Muntpalau wine or
water
Children's menu available
15
Na Macaret · Tel. Tel. 971 35 98 58
Primers
Caldera de peix
Carabassons a la menorquina
Vi de la casa
Acuario
Vorspeisen
Fischsuppe
Zucchini mit Fleischfüllung
*��������-Suppe
(traditionelle Gemüsesuppe)
mit Melone
Hauptgerichte
Menorca-Seeteufel in
Mandelsoße
Im Ofen gebackenes
Menorca-Lamm
Gefüllte MenorcaTintenfischringe
Nachspeise
Mandeltorte
Quark mit Honig und
Walnüssen
Wein Ferrer de Muntpalau
oder Wasser
Kinderteller verfügbar
15 �
Aperitiu
Tapeta de musclos a la marinera
Aperitivo
Tapita de mejillones a la marinera
Primers
Amanida menorquina amb
cruixent d’albergínia
Sopa de peix amb torradetes a
l’all
Macarrons amb pop i allioli
gratinat
Primeros
Ensalada menorquina con corteza
de berenjena
Sopa de pescado con tostaditas
al ajo
Macarrones con pulpo y alioli
gratinado
Segons
Calamars farcits amb rissoto de
bolets
Fritura de peix
Greixera de peus de porc amb
tomàtic as forn
Segundos
Calamares rellenos con risotto de
setas
Fritura de pescado
��������� de pies de cerdo con
tomate al horno
Postre
Pastís de brossat i sorbet
d’albergínia
Postre
Pastel de requesón y sorbete de
berenjena
Aigua - copa de Binitord
Agua - Copa de Binitord
Appetizer
Marine-style mussel ������
appetizer
Aperitif
Miesmuschel-Happen nach
Seemannsart
Starters
Minorcan-style salad with
aubergine crust
Fish soup with garlic toast
Macaroni with octopus and ������
(garlic) sauce au gratin
Vorspeisen
Menorca-Salat mit AuberginenKruste
Fischsuppe mit KnoblauchToastwürfeln
Makkaroni mit Tintenfisch und
������� überbacken
Main courses
Squid stuffed with mushroom
risotto
Fried fish
����������(kind of typical cake)
of pig’s trotters with tomato, ovenbaked
Hauptgerichte
Mit Pilz-Risotto gefüllter
Tintenfisch
Fischpfanne
��������� aus Schweinsfüßen
mit Tomate im Ofen zubereitet
Desserts
Curd cheese cake and aubergine
sorbet
Nachspeise
Quark-Kuchen und AuberginenSorbet
Water – Glass of Binitord wine
Wasser – Glas Binitord-Wein
21 �
GLOSARI / GLOSARIO / GLOSSARY / GLOSSAR
�������������������������������
Comida típica parecida al tombet o popurrí con berenjena,
pimiento y cebolla acompañado de un tipo de morcilla de la
isla.
�������������������������������
Typisches, dem tombet ähnelndes Gericht oder Potpourri mit
Aubergine, Paprika und Zwiebel mit einer für die Insel
typischen Blutwurst als Beilage.
��������������������
Rollito de ternera rellena.
��������������������
Gefülltes Kalbsröllchen. perdiu de capellà.
���������������
Manjar blanco, hecho con leche, azúcar y harina.
���������������
Weiße Leckerbissen, aus Milch, Zucker und Mehl zubereitet.
�����������
Pastel.
�����������
Kuchen.
��������������������
Plato típico campestre de trigo.
��������������������
Typisches Bauerngericht.
�����������
Sopa tradicional de verduras.
�����������
Traditional vegetable soup.
������������
Asadura de cordero.
������������
Lamb offal.
�������������������������������
Typical dish with sautéed vegetables such as aubergine,
pepper and onion are served with a kind of black pudding.
��������������������
Filled veal roll.
���������������
White delicacy made of milk, sugar and flours.
�����������
Kind of typical cake.
��������������������
Typical wheat country dish.
�����������
Typische Gemüsesuppe.
������������
Frittierte Lamminnereien.
RECEPTES / RECETAS / RECIPES / REZEPTE
Oliaigua
Oliaigua
Oliaigua
Oliaigua
Ingredients per a 4 persones:
150gr de pa blanc de pagès sense sal, 1 ceba grossa, sis
o set tomàtigues de secà (són petites), mig pebre verd,
dos alls, mitja tasseta d’oli d’oliva, una cullerada de
pebre vermell i sal.
Ingredientes para 4 personas:
150gr de pan blanco de payés sin sal, 1 cebolla grande,
seis o siete tomates de secano (son pequeños), media
pimienta verde, dos ajos, media tacita de aceite de oliva,
una cucharada de pimienta roja y sal.
Ingredients for 4 people:
150 g of white farmhouse bread without salt, 1 large
onion, six or seven dry tomatoes (small), medium green
pepper, two cloves of garlic, half cup of olive oil, a
tablespoon of red pepper and salt.
Zutaten für 4 Personen:
150 g Bauernweißbrot ohne Salz, 1 große Zwiebel, sechs
oder sieben Tomaten aus Trockenlandanbau (sind klein),
halbe grüne Paprika, zwei Knoblauchzehen, halbe kleine
Tasse Olivenöl, ein Teelöffel Paprikagewürz und Salz.
Elaboració:
Peleu la ceba i xapeu-la per la meitat per llarg. Poseu
la part plana sobre la taula de treball i talleu-la en
mitges llunes fines. Netegeu les tomàtigues i xapeules per la meitat. Peleu els alls i piqueu-los. El pebre
netejat i pelat, fora llavors, talleu-lo en rodanxes fines.
Poseu els tres ingredients en una cassola de fang fonda,
amb una tassa d’aigua freda i una mica de sal. Deixarho bullir lentament fins que les hortalisses siguin
tendres.
Ara, reguer-ho amb l’oli i deixar-ho confitar, tot remenant
amb una cullera de fusta. Agregeu quatre tasses d’aigua
freda, sal i pebre vermell. Mantenir-ho sobre el foc fins
que formi escuma a la superfície. És el moment precís
d’apartar la cassola del foc per tal d’impedir que el brou
bulli i es triï.
Cada comensal posarà al seu plat el pa a voluntat, tallat
en llesques molt fines i l’escalfarà al seu gust. Deixeu
reposar el plat una estona, tapant-lo.
Elaboración:
Peláis la cebolla y la cortáis por la mitad a lo largo.
Ponéis la parte plana sobre la mesa de trabajo y cortadla
en medias lunas finas. Limpiáis los tomates y los cortáis
por la mitad. Peláis los ajos y los picáis. El pimiento
limpio y pelado, cortadlo en lonchas finas.
Ponéis los tres ingredientes en una cazuela de barro
honda, con una taza de agua fría y algo de sal. Dejadlo
hervir lentamente hasta que las hortalizas estén tiernas.
Ahora, regadlo con el aceite y dejadlo confitar, todo
removiendo con una cuchara de madera. Agregar cuatro
tazas de agua fría, sal y pimienta roja. Mantenerlo sobre
el fuego hasta que forme espuma en la superficie. Es
el momento preciso para apartar la cazuela del fuego
para impedir que el caldo hierva y se corte.
Cada comensal pondrá en su plato el pan a voluntad,
cortado en rebanadas muy finas y lo calentará a su
gusto. Dejar reposar el plato un rato, tapándolo.
Preparation:
Peel the onion and cut it in half lengthwise.Put the flat
side on the desk and cut it off in thin crescents.Clean
the tomatoes and cut them in half.Peel the garlic and
chop it up.Once the pepper is cleaned and peeled, cut
it off in thin slices.
Put the three ingredients in an earthenware pot with
a cup of cold water and some salt.Let it simmer until
vegetables are tender.
Now, drizzle with oil and leave it candy, stiring with a
wooden spoon.Add four cups of cold water, salt and red
pepper.Keep it on the heat until a scum is formed on
the surface.It is the right time to remove the pan from
the fire so as to prevent the soup from boiling and trie.
Each guest will help oneself the bread, cut into very
thin slices and heat it to taste.Allow some time to rest
the dish, covering it.
Zubereitung:
Schälen Sie die Zwiebel und schneiden Sie sie der Länge
nach in der Mitte durch. Legen Sie die flache Seite auf
die Arbeitsplatte und schneiden Sie sie in dünne
Halbkreise. Reinigen Sie die Tomaten und schneiden Sie
sie in der Mitte durch. Schälen Sie den Knoblauch und
zerhacken Sie ihn. Die gesäuberte und geschälte
Paprikaschote ohne die Samenkörner in feine Streifen
schneiden.
Geben Sie die drei Zutaten in einen tiefen Tontiegel mit
einer Tasse kaltem Wasser und ein wenig Salz. Lassen
Sie alles langsam kochen, bis das Gemüse weich ist.
Jetzt gießen Sie Öl darüber und lassen es konfitieren,
wobei Sie alles mit einem Holzlöffel verrühren. Vier
Tassen kaltes Wasser, Salz und Paprikagewürz
hinzufügen. Solange auf dem Feuer lassen, bis sich auf
der Oberfläche Schaum bildet. Dies ist der geeignete
Zeitpunkt, um den Tiegel vom Feuer zu nehmen, um zu
verhindern, dass die Brühe kocht und sich aussondert.
Jeder Gast fügt seinem Gericht nach eigenem
Geschmack Brot hinzu, das in dünne Scheiben
geschnitten ist und brüht es nach seinem Geschmack.
Das Gericht einen Moment stehen lassen, wobei es
abgedeckt ist.
RECEPTES / RECETAS / RECIPES / REZEPTE
Ensaimada
Ingredients:
1 quilo de farina, 300 o 400gr de sèu, 300gr de sucre,
5 ous, 2 patates bullides, 50gr de llevat de forn, aigua
i sucre de floreti (sucre en pols).
Elaboració:
A la tarda bullirem les patates amb la seva pell. Una
vegada bullides, les pelarem i les esclafarem amb una
forquilla. Desfarem el llevat en aigua tèbia i dintre un
bol col·locarem la farina -deixant un buit en el centrei desfarem el llevat amb l'aigua que es begui. Taparem
el bol i ho deixarem reposar uns 40 minuts fins que la
pasta hagi pujat o estovat.
A continuació, li afegirem el sèu, un poc més de farina
i els ous. En últim lloc el sucre, ja que no ha de tocar
el llevat. Ho pastem bé i ho deixem reposar tota la nit.
A l'endemà, per a saber si la pasta està en condicions
la tocarem amb el dit i si no s'enfonsa, és bon senyal.
Per a realitzar les ensaïmades i donar-lis forma rodona,
hem de fer una espiral o caragol de pasta que hem
d'enrotllar per a aconseguir la forma típica de les
ensaïmades de Sant Joan, que gens té a veure amb
l'ensaïmada mallorquina, deixar-les col·locades sobre
la safata de forn i que acabin d’estovar.
Per a formar l'ensaïmada i també a l'hora de pastar és
convenient tenir les mans untades de sèu o amb
mantega.
Les col·locarem en el forn a foc mig i les vigilarem. Quan
comencin a estufar-se i agafin el color daurat que tant
les caracteritza, les traurem del forn. Una cop llestes,
les cobrirem de sucre en pols.
A manera de detall, comentar que en el municipi de Maó
i voltants, l'ensaïmada de Sant Joan rep el nom de “Coca
Bamba” i és el berenar típic de les festes populars. Es
pren amb una tassa de xocolata calenta.
Ensaimada
Ensaimada
Ensaimada
Ingredientes:
1 kilo de harina, 300 o 400gr de sebo, 300gr de azúcar,
5 huevos, 2 patatas hervidas, 50gr de levadura de horno,
agua y azúcar de floreti (azúcar en polvo).
Ingredients:
1 kilo of flour, 300 or 400 g of suet, 300 g of sugar, 5
eggs, 2 boiled potatoes, 50 g of baking yeast, water and
floreti sugar (powdered sugar).
Zutaten:
1 Kilo Mehl, 300 oder 400 g Talg, 300 g Zucker, 5 Eier, 2
Pellkartoffeln, 50 g Backhefe, Wasser und Puderzucker.
Elaboración:
Por la tarde herviremos las patatas con su piel. Una vez
hervidas, las pelaremos y las aplastaremos con un
tenedor. Desharemos la levadura en agua tibia y dentro
de un cuenco colocaremos la harina –dejando un hueco
en el centro- y desharemos la levadura con el agua que
se beba. Taparemos el cuenco y lo dejaremos reposar
unos 40 minutos hasta que la pasta haya subido o
fermentar. 
A continuación, le añadiremos el sebo, un poco más de
harina y los huevos. En último lugar el azúcar, ya que
no debe tocar la levadura. Lo amasamos bien y lo
dejamos reposar toda la noche.
Al día siguiente, para saber si la pasta está en
condiciones la tocaremos con el dedo y si no se hunde,
es buena señal.
Para realizar las ensaimadas y darles forma redonda,
debemos hacer una espiral o caracol de pasta que
debemos enrollar para conseguir la forma típica de la
ensaimadas de San Juan, que nada tiene que ver con
la ensaimada mallorquina, dejarlas colocadas sobre la
bandeja de hornear y que terminen de fermentar.
Para formar la ensaimada y también a la hora de amasar
es conveniente tener las manos untadas de sebo o con
mantequilla.
Las colocaremos en el horno a fuego medio y las
vigilaremos. Cuando empiecen a subir y cojan el color
dorado que tanto las caracteriza, las sacaremos del
horno. Una vez listas, las cubriremos de azúcar en polvo.
A modo de detalle, comentar que en el municipio de
Mahón y alrededores, la ensaimada de Sant Joan recibe
el nombre de “Coca Bamba” y es el desayuno/merienda
típica de las fiestas populares. Se toma junto a una taza
de chocolate caliente.
Preparation:
In the afternoon, boil the potatoes with the skin.Once
cooked, peel them off and mush them with a fork.Break
up the yeast in warm water and place the flour in a
bowl - leaving a hole in the middle- and break up the
yeast with the drinkable water.Cover the bowl and let
it rest for about 40 minutes until the dough has risen.
Then, add the suet, a little more flour and eggs.Lastly,
add sugar, as it must not touch the yeast.Graze it and
let it rest overnight.
The next morning, in order to know if the pastry is
ready, touch it with your finger and if doesn’t sink, it's
a good sign.
In order to prepare the ensaimadas and shape them
round, we must form a spiral or shell pastry that we
roll up to get the typical shape of the ensaimadas from
San Juan, which has nothing to do with the ensaimada
from Mallorca. Place them on the baking tray until they
are fermented. 
To form the ensaimada and graze it, it would be advisable
to have your hands rubbed with suet or butter.
Place them in the oven over a medium heat and watch
them.When they start to rise and get the golden colour
that characterizes them, remove them from the oven.
When ready, cover them with powdered sugar.
It’s interesting to know that in the town of Mahón and
in the surrounding area, the ensaimada of Sant Joan is
called "Coca Bamba" and it’s the breakfast / lunch
typical of popular festivals.It is taken with a cup of hot
chocolate.
Zubereitung:
Abends kochen wir die Kartoffeln mit ihrer Schale. Wenn
Sie weich gekocht sind, schälen wir sie und zerdrücken
sie mit einer Gabel. Wir zerreiben die Hefe in lauwarmem
Wasser und geben das Mehl in eine Schüssel – wobei
wir in der Mitte eine Vertiefung machen – lassen die
Hefe das Wasser aufnehmen. Wir decken die Schüssel
ab und lassen alles etwa 40 Minuten lang gehen, bis
der Teig gekommen ist oder weich geworden ist. 
Anschließend fügen wir den Talg hinzu, ein bißchen
mehr Mehl und die Eier. Zuletzt den Zucker, da dieser
nicht mit der Hefe in Kontakt kommen darf. Wir verrühren
alles gut und lassen es die ganze Nacht über stehen.
Am nächsten Tag berühren wir den Teig mit dem Finger,
um festzustellen, ob er zur Weiterverarbeitung bereit
ist. Wenn der Finger nicht einsinkt, ist es ein gutes
Signal.
Um die Ensaimadas zu machen und ihnen runde Gestalt
zu haben, müssen wir eine Spirale oder Schnecke aus
Teig bilden, die wir einrollen müssen, um die typische
Form der Ensaimades de Sant Joan zu erreichen, die
nicht mit der mallorquinischen Ensaimada zu tun hat.
Wir lassen sie auf dem Backblech, damit sie ganz weich
werden.
Um der Ensaimada Form zu geben und auch beim
Vermengen ist es hilfreich, die Hände mit Talg oder mit
Butter zu benetzen.
Wir schieben sie bei mittlerer Hitze in den Ofen und
passen auf sie auf. Wenn sie langsam aufgehen und die
für sie typische goldgelbe Farbe annehmen, nehmen
wir sie aus dem Ofen. Sobald sie fertig sind, bestreuen
wir sie mit Puderzucker.
Als Randbemerkung ist darauf hinzuweisen, dass in der Stadt
Maó und der Umgebung die Ensaimada de Sant Joan als
„Coca Bamba“ bezeichnet wird und das typische
Frühstück/Kaffeegebäck bei Volksfesten ist. Sie werden mit
einer Tasse heißer Schokolade verzehrt.

Documentos relacionados