La 23,0-2927

Transcrição

La 23,0-2927
VETERINÆRT CERTIFIKAT / VETERINARY CERTIFICATE / CERTIFICADO
ZOOSSANITÁRIO ANIMAL
for eksport af tyresæd fra Danmark til Brasilien/
for export of bovine semen from Denmark to Brazil/
para exportção de sêmen bovino de Dinamarca para Brasil
Certifikatnummer(1):/
Certificate number(1):/
Número de certificado (1):
Importtilladelsesnummer:(2)/
Import permit number:(2)/
Número da autorização de importação:(2)
Eksportland:/
Exporting country:/
Nome do país exportador:
Kompetent central myndighed:/
Competent central authority:/
Autoridade central competente:
DANMARK/
DENMARK/
DINAMARCA
FØDEVARESTYRELSEN/
THE DANISH VETERINARY AND FOOD ADMINISTRATION/
A ADMINISTRAÇÃO VETERINÁRIA E ALIMENTAR DINAMARQUESA
Kompetent udstedende myndighed:/
Competent issuing authority:/
Autoridade emissora competente:
I
OPRINDELSE / ORIGIN / ORIGEM
1.
Afsenders navn og adresse:/
Name and address of consignor:/
Nome e endereço do importador:
2.
Tyrestationens navn, adresse og godkendelsesnr.:/
Name, address and approval number of semen collection centre:/
Nome, endereço e número de aprovação do Centro de Coleta e Processamento de Sêmen (CCPS):
La 23,0-2927
Page 1 of 12
Brasilien 01-2012
(Tyresæd)
Certifikatnummer(1):/
Certificate number(1):/
Número de certificado (1):
II
IDENTIFIKATION / IDENTIFICATION / IDENTIFICAÇÃO
1.
Donortyr/ Donor bull/ Doador
Antal strå/ Number of straws/ Número de palhetas
2.
Total antal strå:/ Total number of Straws:/ Número total de palhetas:
3.
Identifikation af sæd fra hver donor:/ Identification of semen from each donor:/ Informações do sêmen de
cada doador:
Datoer for opsamling og
nedfrysning/
Dates of collection and freezing/
Datas da colheita e datas do
congelamento
La 23,0-2927
Mærkning af strå/
Identification of straws/
Identificação das palhetas
Page 2 of 12
Antal strå/
Number of straws/
Número das palhetas
Brasilien 01-2012
(Tyresæd)
Certifikatnummer(1):/
Certificate number(1):/
Número de certificado (1):
4.
Identifikation af hver donor:/ Identification of each donor:/ Informações referentes a cada doador:
Stambogsnummer/
Herd book number/
Número de Registro
5.
Navn/
Name/
Nome
Race/
Breed/
Raça
Transportmiddel:/
Means of transport:/
Meios de transporte:
(Angiv identifikation af køretøj(er), togvogn(e), fly eller skib/
Specify the identification of road vehicle(s), railway wagon(s), aeroplane or ship/
Indicar a identificação do(s) veículo(s) rodoviário(s), vagão(ões), avião ou navio/
III
1.
IV
BESTEMMELSESSTED / DESTINATION / DESTINO
Modtagerens navn og adresse:/
Name and address of consignee:/
Nome e endereço do destinatário:
SUNDHEDSOPLYSNINGER / HEALTH INFORMATION / INFORMAÇÕES ZOOSSANITÁRIAS
Undertegnede embedsdyrlæge attesterer herved vedrørende ovennævnte forsendelse, at:/
I, the undersigned official veterinarian hereby certify concerning the consignment described above that:/
Eu, o veterinário oficial abaixo assinado, certifico em relação ao lote descrito acima que:
La 23,0-2927
Page 3 of 12
Brasilien 01-2012
(Tyresæd)
Certifikatnummer(1):/
Certificate number(1):/
Número de certificado (1):
1.
EKSPORTLANDETS SUNDHEDSSTATUS / HEALTH STATUS OF THE COUNTRY OF EXPORT /
SITUAÇÃO ZOOSANITÁRIA DO PAÍS EXPORTADOR
1.1
2.
3.
SÆDDONORERNE / THE SEMEN DONORS / DOADORES DE SÊMEN
2.1
Donorerne beskrevet ovenfor er født og opdrættet i eksportlandet./
The donors described above were born and reared in the exporting country./
Os doadores descritos acima nasceram e foram criados no país exportador.
2.2
Donortyrene udviste ingen kliniske tegn på smitsomme sygdomme i perioden på 30 dage før
sædopsamlingen, på sædopsamlingsdagen og heller ikke i en periode på 30 dage efter
sædopsamlingen./
The semen donors showed no clinical evidence of contagious diseases during the period of 30
(thirty) days prior to semen collection, on the day of semen collection, as well as in 30 (thirty)
days after semen collection./
Os doadores de sêmen não apresentaram nenhuma evidência clínica de doenças transmissíveis durante
o período de 30 (trinta) dias anterior à coleta do sêmen, no dia da coleta, bem como nos 30 (trinta) dias
subseqüentes.
DIAGNOSTISKE UNDERSØGELSER / DIAGNOSTIC TESTS / TESTES DE DIAGNÓSTICO
3.1
V
1.
Eksportlandet er fri for mund- og klovesyge uden vaccination, lumpy skin disease, oksens ondartede
lungesyge (Mycoplasma mycoides mycoides), kvægpest og Rift Valley fever i overensstemmelse med
OIEs standarder i Terrestrial Animal Health Code og anerkendt af MAPA./
The exporting country is free of foot-and-mouth disease without vaccination, lumpy skin
disease, contagious bovine pleuropneumonia (Mycoplasma mycoides mycoides), rinderpest and
Rift Valley Fever in accordance with the recommendations of the Terrestrial Animal Health
Code of OIE and recognized by MAPA./
O país exportador é livre de febre aftosa sem vacinação, dermatose nodular contagiosa,
pleuropneumonia contagiosa bovina (Mycoplasma mycoides mycoides), peste bovina e febre do Vale
do Rift, de acordo com as recomendações do Código Sanitário dos Animais Terrestres da OIE e
reconhecido pelo MAPA.
Sæden fra ovenstående donortyre er opsamlet på en tyrestation, som er godkendt af Fødevarestyrelsen,
og som opfylder betingelserne i Bilag B til Rådets direktiv 88/407/EØF, som ændret./
The semen from the donors described above was collected in a Semen Collection and Processing
Centre approved by the Danish Veterinary and Food Administration, which meets the
requirements of Annex B of the Council directive 88/407/EEC, as amended./
O sêmen dos doadores descritos acima foi coletado num Centro de Coleta e Processamento de Sêmen
(CCPS) aprovado pela administração veterinária e alimentar dinamarquesa, e que cumpre com os
requisitos do Anexo B da Diretiva 88/407/CEE do Conselho, alterada.
YDERLIGERE UNDERSØGELSER / ADDITIONAL TESTS / TESTES COMPLEMENTARES
For sygdommene listet nedenfor er følgende undersøgelser udført på et akkrediteret laboratorium anerkendt
af Fødevarestyrelsen./
For the diseases listed below, the following tests were performed in a accredited laboratory recognized
by the Danish Veterinary and Food Administration./
Para as doenças listadas abaixo, foram realizados os seguintes testes num acreditado laboratório reconhecido
pela administração veterinária e alimentar dinamarquesa.
La 23,0-2927
Page 4 of 12
Brasilien 01-2012
(Tyresæd)
Certifikatnummer(1):/
Certificate number(1):/
Número de certificado (1):
1.1
INFEKTIØS BOVIN RHINOTRACHEITIS (IBR): I henhold til Kommissionens beslutning
2004/558/EF og procedurerne beskrevet i OIEs Terrestrial Animal Health Code, er Danmark erklæret
fri for IBR./
INFECTIOUS BOVINE RHINOTRACHEITIS (IBR): According to the Commission Decision
2004/558/EC and according to procedures described in the OIE Terrestrial Animal Health Code,
Denmark is declared free from IBR./
RINOTRAQUEÍTE INFECCIOSA BOVINA (RIB): Segundo a decisão da Comissão Europeia nº
2004/558/CE e de acordo com procedimentos descritos no Código Sanitário dos Animais Terrestres da
OIE, a Dinamarca é declarada livre da RIB.
1.2
BLUETONGUE: Sæddonorerne
• blev holdt i et land fri for bluetongue i mindst 60 dage forud for sædopsamlingen og under
sædopsamlingen (Danmark er anerkendt som værende fri for bluetongue virus indtil 13. oktober 2007
og efter 1. januar 2011), eller(2)
• blev med negativt resultat underkastet en serologisk test (ELISA eller Agar Gel ImmunoDiffusion)
til påvisning af antistoffer mod gruppen af bluetongue virus, udført på sædopsamlingens første dag og
igen mellem 30 og 60 dage efter sidste opsamling af sæd til denne forsendelse, eller(2)
• blev med negativt resultat underkastet en agensidentifikationstest udført på blodprøver taget i
begyndelsen og slutningen af sædopsamlingsperioden og derimellem mindst hver 7. dag
(virusisolation) eller mindst hver 28. dag (PCR) i løbet af perioden for opsamling af sæd til denne
forsendelse, eller(2)
• hvert nedfrossent parti i denne forsendelse blev med negativt resultat underkastet en PCR-test for at
identificere agens(2)./
BLUETONGUE: Semen donors
• were kept in a country free of bluetongue virus for at least 60 days prior to the semen collection
and throughout this collection (Denmark is declared free from bluetongue virus until October
13, 2007 and after January 1, 2011), or(2)
• were subjected to a serological test (ELISA or immunodiffusion in agar gel) to detect
antibodies to the group of bluetongue virus with negative results, carried out the first day of
semen collection and again between 30 and 60 days after the final collection of semen for this
consignment, or(2)
• have undergone an agent identification test with negative results, carried out on blood samples
taken at the beginning and end of the semen collection and during the period of semen
collection at least every seven days (virus isolation) or at least every 28 days (PCR) during the
period of semen collection for this shipment, or(2)
• each freeze operation of this consignment was subjected to a PCR test for identification of the
agent(2)./
LÍNGUA AZUL: Os dadores de sêmen
• foram mantidos num país livre do vírus da língua azul pelo menos nos 60 dias anteriores ao início da
colheita do sêmen e durante toda essa colheita (a Dinamarca é declarada livre do vírus da língua azul
até 13 de outubro de 2007 e depois de 1 de janeiro de 2011) ou(2)
• foram submetidos a um teste sorológico (ELISA ou imunodifusão em agar gel) a fim de detectar
anticorpos ao grupo de vírus da língua azul, com resultados negativos, efectuado no dia da primeira
coleta do sêmen e novamente entre 30 a 60 dias depois da colheita final do sêmen de esta remessa;
ou(2)
• foram submetidos a um teste de identificação do agente, com resultados negativos, efectuado em
amostras de sangue colhidas no início e no final da colheita do sêmen e durante o período de colheita
de sêmen pelo menos de sete em sete dias (isolamento do vírus) ou, pelo menos, de 28 em 28 dias
(PCR) durante o período de colheita de sêmen de esta remessa; ou(2)
• cada operação de congelamento de esta remessa foi submetida a um teste PCR de identificação do
agente(2).
La 23,0-2927
Page 5 of 12
Brasilien 01-2012
(Tyresæd)
Certifikatnummer(1):/
Certificate number(1):/
Número de certificado (1):
1.2
Test type og teknik(2):/
Type of test and technique(2):/
Tipo de teste e técnica(2):
1.3
BOVIN VIRUS DIARRÉ (BVD): En frossen sædprøve fra hvert parti til denne eksport er med
negativt resultat testet for virusisolation og identifikation af agens ved immunofluorescens eller
immuno peroxidase test eller ELISA til påvisning af antigen, eller PCR /
BOVINE VIRAL DIARRHOEA (BVD): a sample of frozen semen of each batch is subjected to
the test of virus isolation and identification of the agent by immunofluorescence or
immunoperoxidase test or ELISA for antigen detection, or PCR with negative results./
DIARRÉIA VIRAL BOVINA (BVD): uma alíquota de sêmen congelado de cada partida
é submetida ao teste de isolamento e identificação do agente por imunofluorescência ou
imunoperoxidase ou ao teste de ELISA para detecão de antígeno,ou PCR com resultado negativo.
Test type og teknik:/
Type of test and technique:/
Tipo de teste e técnica:
2.
Under præ-karantænen og/eller under karantænen før indsættelse på tyrestationen og under opholdet på
tyrestationen blev tyrene testet for kvægbrucellose, kvægtuberkulose, campylobacteriose/campylobacter
fetus ssp. Venerealis, trichomoniasis/Trichomonas foetus og bovin virus diarré/mucosal disease (BVD/MD) i
overensstemmelse med Rådets direktiv 88/407/EØF./
During the pre-quarantine and/or during the quarantine before entering the CCPS and during the
stay at the CCPS, the donor bulls were tested for bovine brucellosis, bovine tuberculosis,
campylobacteriosis/Campylobacter fetus ssp. venerealis, trichomoniasis/Trichomonas foetus and Bovine
viral Diarrhoea/mucosal disease (BVD/MD) according with the Council Directive 88/407/EEC./
Durante a pré-quarantena e ou quarantena antes de entrar no CCPS e durante a estada ao CCPS todos os
touros são testados para Brucelose bovina, Tuberculose bovina, campilobacteriose/ Campylobacter fetus ssp.
venerealis, Tricomonose/Trichomonas fetus e para Diarréia viral bovina – doença das mucosas (DVB-DM)
de acordo com a Diretiva 88/407/CEE do Conselho.
Undersøgelser foretaget i præ-karantænen / Tests preformed during the pre-quarantine / Testes
realizados na pré-quarantena
1.
Enzootisk kvægleukose, en serologisk undersøgelse./
Enzootic bovine leucosis, a serological test./
Leucose enzoótica bovina, um teste serológico.
Test type og teknik:/
Type of test and technique:/
Tipo de teste e técnica:
2.
Bovin virus diarré/mucosal disease (BVD/MD), en virus isolationsprøve og en serologisk
undersøgelse./
Bovine viral diarrhoea/mucosal disease (BVD/MD), a virus isolation test and a serological test./
Diarréia viral bovina – doença das mucosas (DVB-DM), a um teste de isolamento do vírus e a um
teste serológico.
Test typer og teknik:/
Type of tests and technique:/
Tipo de testes e técnicas:
La 23,0-2927
Page 6 of 12
Brasilien 01-2012
(Tyresæd)
Certifikatnummer(1):/
Certificate number(1):/
Número de certificado (1):
3.
Infektiøs bovin rhinotracheitis/Infektiøs pustuløs vulvo-vaginitis (IBR/IPV), en serologisk
undersøgelse./
Infectious bovine rhinotracheitis/Infectious pustular vulvovaginitis (IBR/IPV), a serological
test./
Rinotraqueíte infecciosa bovina/vulvovaginite pustular infecciosa (RIB/VPI), um teste serológico.
Test type og teknik:/
Type of test and technique:/
Tipo de teste e técnica:
4.
Kvægbrucellose, en serologisk undersøgelse./
Bovine brucellosis, a serological test./
Brucelose bovina, um teste serológico.
Test type og teknik:/
Type of test and technique:/
Tipo de teste e técnica:
5.
Kvægtuberkulose, en intradermal tuberkulinprøve./
Bovine tuberculosis, an intradermal tuberculin test./
Tuberculose bovina, um teste de tuberculinização intradérmica comparada.
Test type og teknik:/
Type of test and technique:/
Tipo de teste e técnica:
Undersøgelser foretaget i karantænen / Tests preformed during the quarantine / Testes realizados na
quarantena
1.
Bovin virus diarré/mucosal disease (BVD/MD), en virus isolationsprøve og en serologisk
undersøgelse./
Bovine viral diarrhoea/mucosal disease (BVD/MD), a virus isolation test and a serological test./
Diarréia viral bovina – doença das mucosas (DVB-DM), um teste de isolamento do vírus e um teste
serológico.
Test typer og teknik:/
Type of tests and technique:/
Tipo de testes e técnicas:
2.
Infektiøs bovin rhinotracheitis/Infektiøs pustuløs vulvo-vaginitis (IBR/IPV), en serologisk
undersøgelse./
Infectious bovine rhinotracheitis/Infectious pustular vulvovaginitis (IBR/IPV), a serological
test./
Rinotraqueíte infecciosa bovina/vulvovaginite pustular infecciosa (RIB/VPI), um teste serológico.
Test type og teknik:/
Type of test and technique:/
Tipo de teste e técnica:
La 23,0-2927
Page 7 of 12
Brasilien 01-2012
(Tyresæd)
Certifikatnummer(1):/
Certificate number(1):/
Número de certificado (1):
3.
Kvægbrucellose, en serologisk undersøgelse./
Bovine brucellosis, a serological test./
Brucelose bovina, um teste serológico.
Test type og teknik:/
Type of test and technique:/
Tipo de teste e técnica:
4.
Trichomoniasis/Trichomonas foetus
• For dyr, der er yngre end 6 måneder, eller som siden den alder og før karantænen har været holdt i en
gruppe af dyr af samme køn, en enkelt test på en forhudsprøve(2),
• For dyr, der er 6 måneder eller ældre, og som kan have været i kontakt med hundyr før karantænen,
en test tre gange med en uges mellemrum på en forhudsprøve(2)./
Trichomoniasis/Trichomonas foetus
• in the case of animals less than six months old or kept since that age in a single sex group prior
to quarantine, a single test performed on a sample of preputial specimen(2),
• in the case of animals aged six months or older that could have had contact with females prior
to quarantine, a test performed three times with weekly intervals on a sample of preputial
specimen(2)./
Tricomonose/Trichomonas fetus
• no caso de animais com menos de seis meses de idade ou mantidos desde essa idade num grupo do
mesmo sexo antes da quarentena, um teste, realizado uma única vez, numa amostra de material
prepucial(2),
• no caso de animais com seis meses ou mais que pudessem ter tido contacto com fêmeas antes da
quarentena, um teste, realizado três vezes com um intervalo semanal, numa amostra de material
prepucial(2).
Test type og teknik:/
Type of test and technique:/
Tipo de teste e técnica:
5.
La 23,0-2927
Campylobacteriose/campylobacter fetus ssp. venerealis
• For dyr, der er yngre end 6 måneder, eller som siden den alder og før karantænen har været holdt i en
gruppe af dyr af samme køn, en enkelt test på prøve af en skylning af den kunstige skede eller på en
forhudsprøve(2),
• For dyr, der er 6 måneder eller ældre, og som kan have været i kontakt med hundyr før karantænen,
en test tre gange med en uges mellemrum på en prøve af en skylning af den kunstige skede eller på en
forhudsprøve(2)./
Campylobacteriosis/Campylobacter fetus ssp. venerealis
• in the case of animals less than six months old or kept since that age in a single sex group
prior to quarantine, a single test on a sample of artificial vagina washings or preputial
specimen(2). /
• in the case of animals aged six months or older that could have had contact with females prior
to quarantine, a test performed three times at weekly intervals on a sample of artificial vagina
washings or preputial specimen(2)./
Campilobacteriose/Campylobacter fetus ssp. venerealis
• no caso de animais com menos de seis meses ou mantidos desde essa idade num grupo do mesmo
sexo antes da quarentena, um teste único, numa amostra de lavagem vaginal artificial ou de material
prepucial(2).
• no caso de animais com seis meses ou mais que pudessem ter tido contacto com fêmeas antes da
quarentena,um teste, realizado três vezes com um intervalo semanal, numa amostra de lavagem
vaginal artificial ou de material prepucial(2).
Page 8 of 12
Brasilien 01-2012
(Tyresæd)
Certifikatnummer(1):/
Certificate number(1):/
Número de certificado (1):
5.
Test type og teknik:/
Type of test and technique:/
Tipo de teste e técnica:
Årlige undersøgelser på tyrestationen / Tests performed annually at the Semen Collection Centre / Testes
realizados anualmente no CCPS
1.
Enzootisk kvægleukose, en serologisk undersøgelse./
Enzootic bovine leucosis, a serological test./
Leucose enzoótica bovina, um teste serológico.
Test type og teknik:/
Type of test and technique:/
Tipo de teste e técnica:
2.
Bovin virus diarré/mucosal disease (BVD/MD), en serologisk undersøgelse, der kun foretages på
seronegative dyr./
Bovine viral diarrhoea/mucosal disease (BVD/MD), a serological test applied only to
seronegative animals./
Diarréia viral bovina – doença das mucosas (DVB-DM), um teste serológico aplicado apenas aos
animais seronegativos.
Test type og teknik:/
Type of test and technique:/
Tipo de teste e técnica:
3.
Infektiøs bovin rhinotracheitis/Infektiøs pustuløs vulvo-vaginitis (IBR/IPV), en serologisk
undersøgelse./
Infectious bovine rhinotracheitis/Infectious pustular vulvovaginitis (IBR/IPV), a serological
test./
Rinotraqueíte infecciosa bovina/vulvovaginite pustular infecciosa (RIB/VPI), um teste serológico.
Test type og teknik:/
Type of test and technique:/
Tipo de teste e técnica:
4.
Kvægbrucellose, en serologisk undersøgelse./
Bovine brucellosis, a serological test./
Brucelose bovina, um teste serológico.
Test type og teknik:/
Type of test and technique:/
Tipo de teste e técnica:
5.
Kvægtuberkulose, en intradermal tuberkulinprøve./
Bovine tuberculosis, an intradermal tuberculin test./
Tuberculose bovina, um teste de tuberculinização intradérmica comparada.
Test type og teknik:/
Type of test and technique:/
Tipo de teste e técnica:
La 23,0-2927
Page 9 of 12
Brasilien 01-2012
(Tyresæd)
Certifikatnummer(1):/
Certificate number(1):/
Número de certificado (1):
6.
Trichomoniasis/Trichomonas foetus
• En test på en forhudsprøve. Det er kun nødvendigt at teste sædproducerende tyre og tyre, som har
kontakt med sædproducerende tyre. Tyre, der efter en pause på over seks måneder igen skal benyttes
til sædproduktion, skal testes tidligst 30 dage før opsamlingen genoptages./
Trichomoniasis/Trichomonas foetus
• A test on a sample of preputial specimen. Only bulls on semen production or having contact
with bulls on semen production need to be tested. Bulls returning to collection after a lay-off of
more than six months shall be tested not more than 30 days prior to resuming production./
Tricomonose/Trichomonas fetus
• Um teste com uma amostra de espécime prepucial. Apenas touros em fase de doação de sêmen ou
que tenham tido contato com touros em fase de doação precisam ser testados. Touros que retornarem à
doação após intervalo de mais de seis meses deverão ser testados em um período de não mais de trinta
dias antes da retomada da produção.
Test type og teknik:/
Type of test and technique:/
Tipo de teste e técnica:
7.
Campylobacteriose/campylobacter fetus ssp. venerealis
• En test på en forhudsprøve. Det er kun nødvendigt at teste sædproducerende tyre og tyre, som har
kontakt med sædproducerende tyre. Tyre, der efter en pause på over seks måneder igen skal benyttes
til sædproduktion, skal testes tidligst 30 dage før opsamlingen genoptages./
Campylobacteriosis/Campylobacter fetus ssp. venerealis
• A test on a sample of preputial specimen. Only bulls on semen production or having contact
with bulls on semen production need to be tested. Bulls returning to collection after a lay-off of
more than six months shall be tested not more than 30 days prior to resuming production./
Campilobacteriose/Campylobacter fetus ssp. venerealis
• Um teste com uma amostra de espécime prepucial. Apenas touros em fase de doação de sêmen ou
que tenham tido contato com touros em fase de doação precisam ser testados. Touros que retornarem à
doação após intervalo de mais de seis meses deverão ser testados em um período de não mais de trinta
dias antes da retomada da produção.
Test type og teknik:/
Type of test and technique:/
Tipo de teste e técnica:
Alle undersøgelser skal være negative undtagen den serologiske undersøgelse for BVD/MD, som kan være
positiv. Serokonversion er ikke acceptabel. Tyre, der er BVD/MD seropositive, skal testes negative for
antigener i sæden./
All test results must be negative except for the serological test for BVD/MD which can be positive. The
sero-conversion is not accepted. The bulls seropositive on BVD/MD must be tested negative for the
antigen in semen./
Todos os resultados de teste têm que ser negativos exceto o teste serological para DVB-DM que pode ser
positivo. Soro conversão não é aceita. Os touros soropositivos para DVB-DM têm que ser testados negativos
para o antígeno no sêmen.
La 23,0-2927
Page 10 of 12
Brasilien 01-2012
(Tyresæd)
Certifikatnummer(1):/
Certificate number(1):/
Número de certificado (1):
VI
OPSAMLING, BEHANDLING OG OPBEVARING AF SÆDEN / COLLECTION, PROCESSING
AND STORAGE OF SEMEN / COLETA, PROCESSAMENTO E ARMAZENAMENTO DO SÊMEN
1.
Sæden blev opsamlet og behandlet i overensstemmelse med standarderne i OIEs Terrestrial Animal Health
Code og anbefalingerne ang. "Conditions apply to the collection of semen" og "Conditions apply to the
processing and handling of samples of semen in the laboratory"./
Semen was collected and procession according to the standards set out in the OIE Terrestrial Animal
Health Code and the recommendations concerning "Conditions apply to the collection of semen" and
"Conditions apply to the processing and handling of samples of semen in the laboratory"./
O sêmen foi coletado e processaado de acordo com os padrões estabelecidos no Código Zoossanitário
Internacional da OIE e com as recomendçães referentes às CONDIÇÕES APLICADAS PARA A COLETA
DE SÊMEN” e ”CONDIÇÕES APLICADAS PARA O MANUSEIO E PROCESSAMENTO DE
AMOSTRAS DE SÊMEN NO LABORATÓRIO”.
2.
De ægbaserede produkter brugt til fortynding af sæden er fra lande eller områder fri for højpatogen aviær
influenza og Newcastle disease./
The egg-based products used for the dilution of semen are from countries or states free of highly
pathogenic avian influenza and Newcastle disease./
Os produtos à base de ovos utilizados como diluentes de sêmen são originários de países ou estados
livres de influenza aviária de alta patogenicidade e da doença de Newcastle.
3.
Sæden er opbevaret i strå identificeret individuelt i overensstemmelse med anbefalingerne i OIEs Terrestrial
Animal Health Code og var opbevaret i mindst 30 dage før afsendelsen./
The semen was stored in straws identified individually in accordance with the recommendations in the
OIE Terrestrial Animal Health Code and stored for at least 30 days before departure./
O sêmen foi armazenado em palhetas identificadas individualmente, de acordo com as recomendações
do Código Zoossanitário Internacional da OIE e estocado por um mínimo de 30 dias antes do embarque.
VII
ANTIBIOTIKATILSÆTNING I SÆDEN / ADDITION OF ANTIBIOTICS IN SEMEN / ADIÇÃO DE
ANTIBIÓTICOS NO SÊMEN
1.
I hver millimeter frossen sæd indgår følgende antibiotika:
Gentamicin (250 µg), tylosin (50 µg), lincomycin (150 µg), spectinomycin (300 µg), eller(2)
Penicillin (500 IE), streptomycin (500 IE) lincomycin (150 µg), spectinomycin (300 µg).
Eller andre kombinationer af antibiotika, godkendt af MAPA, er blevet brugt./
Each milliliter of frozen semen contains the following antibiotics:
Gentamicin (250 mg), tylosin (50 mg), lincomycin-spectinomycin (150/300 mg), or(2)
Penicillin (500 IU), streptomycin (500 IU) lincomycin-spectinomycin (150/300 mg).
Or other combinations of antibiotics, approved by MAPA, were used./
Cada mililitro do sêmen congelado contém os seguintes antibióticos:
Gentamicina (250 µg), tilosina (50 µg), lincomicina-espectinomicina (150/300 µg), ou(2)
Penicilina (500 UI), estreptomicina (500 UI) lincomicina-espectinomicina (150/300 µg).
Ou outras combinações des antibióticos foram utilizadas, autorizadas pelo Minstério da Agricultura,
Pecuária e Abastecimento.
La 23,0-2927
Page 11 of 12
Brasilien 01-2012
(Tyresæd)
Certifikatnummer(1):/
Certificate number(1):/
Número de certificado (1):
VIII
1.
IX
TRANSPORT / TRANSPORT / TRANSPORTE
Forud for afsendelsen blev containeren med sæden, der er identificeret ovenfor, forseglet med en officiel
plombe af embedsdyrlægen, og plombenummeret er:/
Prior to shipment, the container with the semen identified above was sealed with an official seal by an
official veterinarian, and the seal number is:/
Antes do embarque, o container com sêmen identificado acima foi lacrado com selo oficial por Veterinário
Oficial; e o número do lacre é:
ATTESTERING / CERTIFICATION / CERTIFICAÇÃO
Udfærdiget i:/
Done at:/
Feito em:
Dato:/
Date:/
Data:
Officielt stempel(3):/
Official stamp(3):/
Carimbo oficial(3):
Embedsdyrlægens underskrift(3)/
Signature of the official veterinarian(3)/
Assinatura do Veterinário Oficial (3)
1.
(1)
(2)
(3)
Navn med blokbogstaver:/
Name in block letters:/
Nome em maiúsculas:
Certifikatnummeret skal anføres på alle certifikatets sider. / The certificate number must be applied on all the pages of the certificate. / O número
de certificado deve ser aplicado em todas as páginas do certificado.
Det ikke relevante overstreges. / Delete as appropriate. / Riscar o que não interessa.
Certifikatet skal stemples og underskrives i en anden farve end det trykte. / The certificate must be stamped and signed in colour different to the
printing. / O certificado deverá ser carimbada e assinada em cor diferente em relação à impressão.
La 23,0-2927
Page 12 of 12
Brasilien 01-2012
(Tyresæd)

Documentos relacionados

La 23,0-2743

La 23,0-2743 posteriores a sua coleta, período no qual os doadores serão mantidos sob supervisão veterinária oficial sem apresentar evidência clínica de doenças transmitidas pelo sêmen. Caso contrário e quando ...

Leia mais

La 23,0-5374

La 23,0-5374 SUNDHEDSCERTIFIKAT / HEALTH CERTIFICATE / CERTIFICADO ZOOSSANITÁRIO for eksport af avlssvin fra Danmark til Brasilien/ for export of breeding pigs from Denmark to Brazil/ para a exportação de suíno...

Leia mais

La 23,0-3066

La 23,0-3066 II. Sundhedsattestation / Public Health Attestation / Certificado de Saúde Pública Undertegnede embedsdyrlæge attesterer herved vedrørende ovenfor beskrevne forsendelse, : / I, the undersigned offi...

Leia mais

La 23,0-5639

La 23,0-5639 sygdom og pox-virus i de seneste 12 (tolv) måneder før afsendelsen; og, / are originated from an establishment where no occurrence of anthrax (Bacillus anthracis), tuberculosis, brucellosis, herpes...

Leia mais