avvertenze importanti important safeguards advertencias
Transcrição
avvertenze importanti important safeguards advertencias
IT AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. 1 Non mettere l’apparecchio sopra o vicino a fonti di calore. 2 Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...). 3 Questo apparecchio non è adatto all’utilizzo da parte di persone (compresi i bambini) con capacita fisiche, sensoriali o mentali ridotte. Gli utenti che manchino di esperienza e conoscenza dell’apparecchio oppure ai quali non siano state date istruzioni relative all’utilizzo dell’apparecchio dovranno essere soggette alla supervisione da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. 4 E’ necessario vigilare sui bambini per assicurare che non giochino con l’apparecchio. 5 L’apparecchio è concepito per il SOLO USO DOMESTICO e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale. 6 Filtrare solo acqua fredda. 7 Consumare l’acqua filtrata entro uno o due giorni. 8 Vi suggeriamo di far bollire l’acqua da usare per la preparazione del cibo per neonati. 9 Non utilizzare la caraffa filtrante per uno scopo diverso dal filtraggio dell’acqua. 10 Eventuali modifiche a questo prodotto, non espressamente autorizzate dal produttore, possono comportare il decadimento della sicurezza e della garanzia del suo utilizzo da parte dell’utente. 11 Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig. 1) A Caraffa da frigo B Cartuccia filtrante C Serbatoio acqua D Beccuccio E Coperchio caraffa F Fessura inserimento acqua G Indicatore di vita della cartuccia Prima di usare la caraffa filtrante per la prima volta - Togliere l’imballaggio dalla caraffa filtrante. - Togliere il coperchio (E) della caraffa ed estrarre il serbatoio d’acqua (C). - Estrarre la cartuccia filtrante (B) e togliere qualsiasi tipo d’imballaggio. - Riempire la caraffa filtrante con acqua fredda e sciacquare. Preparazione della cartuccia filtrante dell’acqua Preparare la vostra cartuccia filtrante (B) seguendo attentamente tutte le istruzioni sulla confezione. Togliere la cartuccia dal suo imballaggio (Fig. 2). Ci può essere un piccolo residuo di particelle nere (carbone attivo) nel sacchetto o aderente al corpo della cartuccia, ciò è normale. Queste particelle sono innocue e vengono lavate via durante il processo di preparazione. Agitare la cartuccia (B) nell’acqua fredda per assicurarsi che tutte le bolle d’aria vengano eliminate (Fig. 3). Alcune particelle libere di carbone attivo possono essere rilasciate durante questo processo. Ciò è normale e non influisce sul rendimento. Ora la cartuccia filtrante è pronta all’uso. ISTRUZIONI PER L’USO - Togliere il coperchio (E) della caraffa ed estrarre il serbatoio d’acqua (C) dalla caraffa da frigo (A). - Posizionare la cartuccia (B) nella base del serbatoio d’acqua (C). - Spingere la cartuccia (B) verso il serbatoio d’acqua e girarla in senso orario per bloccarla in sede (Fig. 4). ATTENZIONE: Assicurarsi che la cartuccia sia saldamente bloccata. - Abbassare il serbatoio d’acqua (C) finché non poggia all’interno della caraffa (A). - Riempire il recipiente superiore con acqua fredda e lasciare che l’acqua passi attraverso la cartuccia (B). Buttare quest’acqua e ripetere quest’operazione ancora una volta (Fig. 5). Durante l’uso, è possibile inserire l’acqua anche utilizzando l’apposita fessura superiore (F). - Riposizionare il coperchio (E). - Preparare ed inserire la nuova cartuccia come descritto in precedenza. Indicatore di vita della cartuccia filtrante Il quadrante dell’indicatore di vita (G) della cartuccia si trova sul coperchio. Serve a ricordarvi quando cambiare la vostra cartuccia filtrante (B) (Fig. 6). Per assicurare alla vostra cartuccia il miglior rendimento, questa deve essere cambiata dopo 150 litri, che sono approssimativamente 4 settimane per una famiglia tipica che vive in una zona dove l’acqua è dura. Per ricordarsi di fare questo ogni mese (4 settimane) seguire quest’esempio: • Avete installato il vostro nuovo filtro adesso ed è Aprile (“APR”) • Regolate il quadrante promemoria su Maggio “MAY”. • Guardando il promemoria potrete dire di dover cambiare il filtro dell’acqua a Maggio. Cura del sistema L’acqua è un genere alimentare. Vi consigliamo di consumare l’acqua filtrata entro 2 giorni. Nel caso in cui la caraffa filtrante non venga usata per più di 48 ore, riempirla due volte con dell’acqua fredda, e svuotare l’acqua prima di continuare ad usarla normalmente. Se il sistema non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo (per esempio, durante le ferie) vi suggeriamo di togliere il filtro e di riporlo in un sacchetto di plastica pulito e di conservarlo in frigo. Ciò aiuterà a mantenere in buono stato il filtro quando non viene usato. Dopo il periodo di conservazione in frigo e prima di usare il filtro, seguire la solita preparazione e le solite istruzioni. Il filtro va conservato senza essere esposto alla luce diretta del sole e lontano da fonti di calore. Il serbatoio d’acqua ed il coperchio della caraffa devono essere lavati regolarmente, perlomeno ogni volta che il filtro viene sostituito. ATTENZIONE: Ariete garantisce il corretto funzionamento del prodotto solo se usato con filtri originali Hidrogenia Ariete. Pulizia Strofinare all’interno e all’esterno con un panno umido e pulire il filtro dell’acqua ed il serbatoio. Non usare nessun tipo di detersivo per piatti o nulla che possa contaminare l’acqua. Per la pulizia non usare solventi o prodotti aggressivi o abrasivi. Guarnizione portafiltro Assicuratevi che la guarnizione sia posizionata correttamente altrimenti dell’acqua non filtrata potrebbe colare nella caraffa filtrante. Se la guarnizione esce dalla sua sede durante la pulizia o durante il trasporto, essa può facilmente essere rimontata nel portafiltro che si trova nella parte inferiore del serbatoio d’acqua. EN IMPORTANT SAFEGUARDS READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE 1 Never place the appliance on or close to sources of heat. 2 Never leave the appliance exposed to the elements (rain, sun, etc....). 3 This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. 4 Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 5 This appliance is designed for HOME USE ONLY and may not be used for commercial or industrial purposes. 6 Only filter cold water. 7 Consume filtered water within one to two days. 8 We recommend boiling water for use in the preparation of baby food. 9 Don’t use the filter jug for any purpose other than filtering water. 10 Any changes to this product that have not been expressly authorised by the manufacturer may lead to the user’s guarantee being rendered null and void. 11 Packaging must never be left within the reach of children since it is potentially dangerous. DO NOT THROW AWAY THESE INSTRUCTIONS Cambiare la cartuccia filtrante - Togliere il coperchio (E) della caraffa. - Sollevare il serbatoio d’acqua (C) fuori dalla caraffa. - Tenere fermo il serbatoio d’acqua e girare il filtro dell’acqua in senso antiorario per sganciarlo dal serbatoio d’acqua. - Mettere da parte il filtro dell’acqua. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1) A Fridge jug B Filter cartridge C Water tank D Spout E Jug lid F Water insertion slot G Cartridge life indicator 1 2 Before using the filter jug for the first time - Remove all packaging from the filter jug. - Remove the jug lid (E) and take the water tank (C) out. - Take the filter cartridge (B) out and remove any packaging. - Fill the filter jug with cold water and rinse. Preparing the water filter cartridge Prepare your filter cartridge (B) by carefully following all of the instructions on the packaging. Remove the cartridge from all packaging (Fig. 2). There may be a small residue of black particles (carbon) in the bag or adhering to the cartridge body, this is normal. These particles are harmless and are washed off during the preparation process. Shake the cartridge (B) in cold water to ensure that any trapped air bubbles are removed (Fig. 3). Some loose carbon particles may be released during this process. This is normal and does not influence performance. Your filter cartridge is now ready for use. INSTRUCTIONS FOR USE - Remove the jug lid (E) and lift the water tank (C) out of the fridge jug (A). - Place the cartridge (B) into the base of the water tank (C). - Push the cartridge (B) towards the water tank and turn it clockwise to lock in place (Fig. 4). ATTENTION: Ensure the cartridge (B) is firmly secured. - Lower the water tank (C) until it sits inside the jug (A). - Fill the upper vessel with cold water and allow the water to pass through the cartridge (B). Discard this water and repeat this process once more (Fig. 5). It is possible also to insert water through the special top slot (F). - Replace the lid (E). Changing the water filter cartridge - Remove the jug lid (E). - Lift the water tank (C) out of the jug (E). - Hold the water tank and turn the water filter anticlockwise to release it from the water tank. - Discard the water filter. - Prepare and insert the new cartridge for use as described opposite. Filter cartridge life indicator The cartridge life indicator dial (G) can be found on the lid. This is to remind you when to change your filter cartridge (B) (Fig. 6). To ensure the best performance of your cartridge, it should be changed after 150 litres, which is approximately 4 weeks for a typical family in a hard water area. To remind you to do this every month (4 weeks) follow this example:• You have fitted your new filter and it is now April (“APR”). • Then set the reminder dial to May “MAY”. • By looking at the reminder you can tell you need to change the water filter in May. Care of the System Water is a foodstuff. We recommend using the filtered water within 2 days. In the event of the filter jug not being used for more than 48 hours, fill it twice with cold water, and discard the water before continuing use as normal. Should the system not be used for an estende period of time (for example, a holiday) we recommend that the filter is removed and placed in a clean plastic bag and stored in the fridge. This will help to maintain the filter when not in use. Before using the filter after storage, follow the preparation and fitting instructions for use as normal. The filter should be stored out of direct sunlight and away from heat sources. The water tank and jug lid should be washed regularly, at least every time the filter is replaced. IMPORTANT: Ariete guarantees the correct operation of the appliance only when used with original Ariete Hidrogenia filters. Cleaning Wipe inside and out with a damp cloth and clean the water filter and tank. Don’t use any washing-up liquid or anything that may taint the water. Don’t use harsh or abrasive cleaning agents or solvents. Filter Holder Seal Care should be taken to ensure that the seal is fitted correctly otherwise un-filtered water may leak into the filter jug. If the seal becomes dislodged during cleaning or transportation it can be easily re-fitted on to the filter holder found on the underside of the water tank. ES LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO 1 No colocar el aparato sobre o en proximidad de fuentes de calor. 2 No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.). 3 Este aparato no es adecuado para ser empleado por personas (includos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas. Los usuarios que no tengan la experiencia y conocimiento del aparato o bien a aquellos a los que no se les haya dado las instrucciones referentes al empleo del aparato tendrán que estar sometidos a la supervisión por parte de una persona responsable de su seguridad. 4 Es necesario vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. 5 El aparato ha sido proyectado SÓLO PARA EMPLEO DOMÉSTICO y no tiene que ser destinado a uso comercial o industrial. 6 Filtrar sólo agua fría. 7 Consumir el agua filtrada antes de uno o dos días. 8 Sugerimos hervir el agua que haya que usar para la preparación de los alimentos de los bebés. 9 No utilizar la jarra filtradora para una finalidad diferente del filtrado del agua. 10 Eventuales modificaciones a este producto, no autorizadas expresamente por el fabricante pueden comportar el vencimiento de la seguridad y de la garantía de su empleo por parte del usuario. 11 Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al alcance de los niños ya que constituyen fuentes potenciales de peligro. GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1) A Jarra de frigorífico B Cartucho filtrador C Depósito agua D Boquilla E Tapa jarra F Ranura introducción agua G Indicador de vida del cartucho Antes de usar la jarra filtradora por primera vez - Eliminar el embalaje de la jarra filtradora. - Quitar la tapa (E) de la jarra y extraer el depósito del agua (C). - Extraer el cartucho filtrador (B) y quitar cualquier tipo de embalaje. - Llenar la jarra filtradora con agua fría y enjuagar. Preparación del cartucho filtrador del agua Preparar vuestro cartucho filtrador (B) siguiendo atentamente todas las instrucciones contenidas en el paquete. Sacar el cartucho del embalaje (Fig. 2). Éste puede ser un pequeño residuo de partículas negras (carbón activo) en el saquito o adherente al cuerpo del cartucho, esto es normal. Estas partículas son inocuas y se eliminan lavándolas durante el procedimiento de preparación. Agitar el cartucho (B) en el agua fría para asegurarse de que todas las burbujas de aire sean eliminadas (Fig. 3). Algunas partículas libres de carbón activo se pueden soltar durante este procedimiento. Esto es normal y no influye en el rendimiento. Ahora el cartucho filtrador está listo para ser usado. INSTRUCCIONES DE EMPLEO - Quitar la tapa (E) de la jarra y extraer el depósito del agua (C) de la jarra de frigorífico (A). - Colocar el cartucho (B) en la base del depósito del agua (C). - Empujar el cartucho (B) hacia el depósito del agua y darle la vuelta en sentido de las agujas del reloj para bloquearlo en su lugar (Fig. 4). ATENCIÓN: Asegurarse de que el cartucho esté bien bloqueado. - Bajar el depósito del agua (C) hasta que se apoye dentro de la jarra (A). - Llenar el recipiente superior con agua fría y dejar que el agua pase a través del cartucho (B). Tirar esta agua y repetir esta operación otra vez (Fig. 5). Durante el uso, se puede introducir el agua también utilizando la correspondiente ranura superior (F). - Volver a colocar la tapa (E). Cambiar el cartucho filtrador - Quitar la tapa (E) de la jarra. - Elevar el depósito del agua (C) fuera de la jarra. 3 D E ADVERTENCIAS IMPORTANTES 4 F G C Fig. 2 B A Fig. 3 Fig. 1 - Mantener quieto el depósito del agua y dar la vuelta al filtro del agua en sentido contrario a las agujas del reloj para desengancharlo del depósito del agua. - Dejar el filtro del agua a parte. - Preparar e introducir el nuevo cartucho como se ha descrito precedentemente. Indicador de vida del cartucho filtrador El cuadrante del indicador de vida (G) del cartucho se encuentra en la tapa. Sirve para recordarnos cuándo cambiar el cartucho filtrador (B) (Fig. 6). Para asegurar a su cartucho el mejor rendimiento, éste se tendrá que cambiar después de 150 litros, que son aproximadamente 4 semanas para una familia típica que vive en una zona donde el agua es dura. Para acordarse de hacer esto cada mes (4 semanas) seguir este ejemplo: • Usted ha instalado el nuevo filtro ahora y estamos en Abril (“APR”) • Regular el cuadrante de señal recordatoria en Mayo “MAY”. • Mirando la señal recordatoria usted podrá decir que tiene que cambiar el filtro del agua en Mayo. Cuidados del sistema El agua es un tipo alimentario. Aconsejamos consumir el agua filtrada antes de 2 días. En el caso en que la jarra filtradora no se use durante más de 48 horas, llenarla dos veces con agua fría y vaciar el agua antes de continuar usándola normalmente. Si el sistema no se utiliza durante un largo período de tiempo (por ejemplo, durante las vacaciones) le sugerimos quitar el filtro y guardarlo en un saquito de plástico limpio y guardarlo en el frigorífico. Esto ayudará a mantener en buen estado el filtro cuando no se use. Después del período de conservación en frigorífico y antes de usar el filtro, seguir la normal preparación y las instrucciones de rutina. El filtro se conserva sin ser expuesto a la luz directa del sol y lejos de fuentes de calor. El depósito del agua y la tapa de la jarra se tienen que lavar regularmente, por lo menos cada vez que el filtro se sustituye. ATENCIÓN: Ariete garantiza el correcto funcionamiento del producto sólo si se usa con filtros originales Hidrogenia Ariete. Fig. 4 Fig. 5 Limpieza Frotar dentro y fuera con un paño húmedo y limpiar el filtro del agua y el depósito. No usar ningún tipo de detergente para platos o nada que pueda contaminar el agua. Para la limpieza no usar disolventes o productos agresivos o abrasivos. Junta porta-filtro Asegurarse de que la junta esté colocada correctamente si no el agua no filtrada podría caer en la jarra filtradora. Si la junta sale de su lugar durante la limpieza o durante el transporte, ésta puede fácilmente volverse a montar en el porta-filtro que se encuentra en la parte inferior del depósito del agua. 5 Fig. 6 6 DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig. 1) A Jarro de filtro para porta de frigorífico B Cartucho filtrante C Depósito de água D Bico E Tampa do jarro F Abertura para a introdução da água G Indicador do estado do cartucho Antes de usar o jarro pela primeira vez - Retire o jarro da embalagem. - Retire a tampa (E) e o depósito de água (C). - Retire o cartucho filtrante (B) e remova qualquer tipo de embalagem. - Encha o jarro com água fria e lave-o. Preparação do cartucho filtrante da água Prepare o cartucho filtrante (B) seguindo atentamente todas as instruções presentes na embalagem. Retire o cartucho da embalagem (Fig. 2). Poderá encontrar algum resíduo de partículas pretas (carvão activo) dentro do saco ou aderentes ao corpo do cartucho, isto é normal. Estas partículas são inócuas e saem durante o procedimento de preparação. Agite o cartucho (B) na água fria para verificar se todas as bolhas de ar foram eliminadas (Fig. 3). Algumas partículas livres de carvão activo podem desprender-se durante este procedimento. Isto é normal e não compromete o rendimento. Agora o cartucho filtrante está pronto para ser usado. MODO DE USO - Retire a tampa (E) e o depósito de água (C) do jarro (A). - Monte o cartucho (B) na base do depósito de água (C). - Empurre o cartucho (B) contra o depósito de água rodando-o no sentido horário para bloqueá-lo (Fig. 4). ATENÇÃO: Verifique se cartucho está bem bloqueado. - Abaixe o depósito de água (C) até introduzi-lo no interior do jarro (A). - Encha o depósito com água fria e deixe a água passar através do cartucho (B). Deite fora esta água e repita a operação mais uma vez (Fig. 5). Durante o uso, é possível introduzir a água também pela abertura que se encontra na tampa (F). - Reponha a tampa (E). Substituição do cartucho filtrante - Retire a tampa (E) do jarro. - Retire o depósito de água (C) do jarro. - Segure no depósito de água e rode o filtro no sentido antihorário para soltá-lo do depósito de água. - Coloque o filtro de lado. - Coloque o novo cartucho come descrito acima. Indicador do estado do cartucho filtrante O quadrante do indicador do estado do cartucho (G) encontrase na tampa. Serve para indicar quando se deve trocar o cartucho filtrante (B) (Fig. 6). 7 Limpeza Passe um pano húmido na parte interna e externa e lave o filtro da água e o depósito. Não use nenhum tipo de detergente de loiça ou outro produto que possa contaminar a água. Para a limpeza, não use solventes ou produtos agressivos ou abrasivos. Junta do porta-filtro Verifique se a junta de vedação está posicionada correctamente, caso contrário poderá sair água do jarro. Se a junta se deslocar durante a limpeza ou durante o transporte, ela pode ser facilmente reposta no porta-filtro, que se encontra na parte inferior do depósito de água. PL WAŻNE OSTRZEŻENIA PRZECZYTAĆ TE ZALECENIA PRZED UŻYCIEM. 1 Nie pozostawiać przyrządu ponad lub blisko żródeł ciepła. 2 Nie pozostawiać przyrządu wystawionego na działanie czynników atmosferyczych (deszcz, słońce, itp...). 3 Ten przyrząd nie jest przystosowany do użytkowania przez osoby upośledzone fizycznie, czuciowo lub umysłowo (wliczając w to dzieci). Użytkownicy, bez doświadczenia i nie znający przyrządu lub którzy nie otrzymali odpowiednich zaleceń dotyczących użytkowania przyrządu będą musiały być nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. 4 Należy uważać na dzieci, aby być pewnym, że nie bedą bawiły się przyrządem. 5 Przyrząd został zaprojektowany TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO i nie może być przeznaczony do użytku handlowego lub przemysłowego. 6 Filtrować tylko zimną wodę. 7 Spożywać filtrowaną wodę przed upływem jednego lub dwóch dni. 8 Sugerujemy przegotowanie wody, która jest używana do przygotowania pożywienia dla noworodków. 9 Nie używać karafki filtrującej do innego celu aniżeli filtrowanie wody. 10 Ewentualne zmiany tego produktu, nieuzgodnione wyrażnie z producentem, mogą powodować spadek bezpieczeństwa i utratę gwarancji użytkowania z winy użytkownika. 11 Składniki opakowania nie mogą być pozostawione w zasięgu dzieci jako potencjalne żródło zagrożenia. PRZECHOWYWAĆ TE ZALECENIA. OPIS URZĄDZENIA. (Rys. 1) A Karafka do lodówki B Wkład filtrujący C Zbiornik na wodę D Dziobek E Pokrywka karafki F Otwór do napełniania wody G Wskaźnik użytkowania wkładu 8 Poruszać wkładem (B) w zimnej wodzie dla upewnienia się, ze wszystkie pęcherzyki powietrza zostaną wyeliminowane (Rys. 3). Niektóre swobodne cząsteczki węgla aktywnego mogą zostać wypłukane podczas tego, procesu. Jest to normalne i nie ma wpływu na jakość działania wkładu. Teraz wkład filtrujący jest gotowy do użytku. ZALECENIA DLA UŻYTKOWANIA - Zdjąć pokrywkę (E) karafki i wyjąć zbiornik na wodę (C) z karafki do lodówki (A).. - Umieścić wkład (B) w podstawie zbiornika na wodę (C). - Docisnąć wkład (B) w kierunku zbiornika wody i obrócić go zgodnie z ruchem wskazówek zegara dla zablokowania go w gnieździe (Rys. 4). UWAGA: Upewnić się, że wkład jest dobrze zablokowany. - Opuścić zbiornik na wodę (C), aż do momentu, w którym oprze się we wnętrzu karafki (A). - Wypełnić górny pojemnik zimną wodą i pozostawić, aby woda przepłynęła przez wkład filtrujący (B). Wylać tą wodę i powtórzyć tą operację jeszcze raz (Rys. 5). Podczas użytkowania można napełnić wodą także wykorzystując odpowiedni otwór górny (F). - Założyć powtórnie pokrywkę (E). Zmienić wkład filtrujący - Zdjąć pokrywkę (E) z karafki. - Wyjąć zbiornik wody (C) z karafki na zewnątrz.. - Trzymać nieruchomo zbiornik na wodę i obrócić filtr w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby go odkręcić od zbiornika na wodę. - Odłożyć filtr wody. - Przygotować i założyć nowy wkład zgodnie z opisem podanym wcześniej. Wskaźnik użytkowania wkładu filtrującego Tarcza wskaźnika użytkowania urządzenia (G) wkładu znajduje się na pokrywce. Służy dla przypomnienia, kiedy należy zmienić wasz wkład filtrujący (B) (Rys. 6). Dla zapewnienia waszemu wkładowi jak najlepszej wydajności należy go wymieniać co 150 litrów, co dla typowej rodziny, która mieszka w strefie, gdzie woda jest twarda, w przybliżeniu odpowiada 4 tygodniom. Aby pamiętać o wykonaniu tej czynności w każdym miesiącu (4 tygodnie) należy prześledzić ten przykład: • Zainstalowaliście wasz nowy filtr teraz i jest to kwiecień (“APR”). • Ustawiacie tarczę wskaźnika przypominającego na maj “MAY”. • Patrząc na tarczę wskaźnika przypominającego możecie powiedzieć, że musicie zmienić filtr wody w maju. Troska o system Woda jest produktem spożywczym. Radzimy wam spożywać filtrowaną wodę przed upływem dwóch dni. W przypadku, kiedy karafka filtrująca nie jest używana przez okres dłuższy od 48 godzin, należy napełnić ją dwa razy zimną wodą i opróżnić zanim zaczniecie jej normalne używanie. Jeżeli system nie będzie używany przez długi okres czasu (na przykład podczas wakacji), radzimy wam wyjąć filtr i włożyć go do czystego plastykowego woreczka, a następnie przechować w lodówce. To postępowanie pomoże przechować w dobrym stanie filtr w czasie, gdy nie jest użytkowany. Po okresie przechowywania w lodówce i przed użyciem filtra należy wykonać normalne przygotowanie i przestrzegać normalnych zaleceń. Filtr musi być przechowywany bez wystawiania go na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych i daleko od źródeł ciepła. Zbiornik na wodę i pokrywka karafki muszą być regularne zmywane, co najmniej każdorazowo podczas wymiany filtra. UWAGA: Firma Ariete gwarantuje prawidłowe funkcjonowanie produktu tylko wtedy, gdy jest używany razem z oryginalnymi filtrami Hidrogenia Ariete. Uszczelnienie zamocowania filtra Upewnijcie się, czy uszczelka jest umieszczona prawidłowo, w innym przypadku woda nie filtrowana mogłaby mieszać się w karafce filtrującej. Jeżeli uszczelka wydostanie się ze swojego gniazda podczas czyszczenia lub podczas transportu, może ona być w łatwy sposób powtórnie ułożona w zamocowaniu filtra, które znajduje się w dolnej części zbiornika wody. EL ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ 1 Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά ή επάνω σε πηγές θερμότητας. 2 Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, ήλιο κλπ). 3 Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από πρόσωπα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες. Οι χρήστες που δεν έχουν εμπειρία και γνώση της συσκευής ή που δεν τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής, θα πρέπει να επιβλέπονται από ένα πρόσωπο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. 4 Είναι αναγκαία η επιτήρηση των παιδιών για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. 5 Η συσκευή έχει επινοηθεί ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ και δεν πρέπει να προορισθεί γιά εμπορική ή βιομηχανική χρήση. 6 Φιλτράρετε μόνο κρύο νερό. 7 Καταναλώνετε το φιλτραρισμένο νερό μέσα σε μια ή δύο μέρες. 8 Σας συνιστούμε να βράζετε το νερό που θα χρησιμοποιήσετε για την παρασκευή των παιδικών τροφών. 9 Μη χρησιμοποιείτε την κανάτα φιλτραρίσματος για χρήση διαφορετική από το φιλτράρισμα του νερού. 10Πιθανές μετατροπές στο παρόν προϊόν που δεν έχουν κατηγορηματικά εξουσιοδοτηθεί από τον κατασκευαστή, μπορεί να προκαλέσουν άρση της ασφάλειας και της εγγύησης της χρήσης της από τον χρήστη. 11Τα στοιχεία της συσκευασίας δεν πρέπει να τα αφήνετε σε μέρη προσιτά στα παιδιά λόγω του ότι είναι πιθανές πηγές κινδύνου. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (Εικ. 1) A Κανάτα ψυγείου B Φίλτρο διήθησης C Δοχείο νερού D Ρύγχος E Καπάκι κανάτας F Άνοιγμα εισαγωγής νερού G Δείκτης ζωής του φίλτρου Πριν χρησιμοποιήσετε την κανάτα φιλτραρίσματος για πρώτη φορά - Αφαιρέστε τη συσκευασία από την κανάτα φιλτραρίσματος. - Αφαιρέστε το καπάκι (Ε) της κανάτας και βγάλτε το δοχείο του νερού (C). - Βγάλτε το φίλτρο διήθησης (B) και αφαιρέστε οποιοδήποτε είδος συσκευασίας. - Γεμίστε την κανάτα φιλτραρίσματος με κρύο νερό και ξεβγάλτε. Προετοιμασία του φίλτρου διήθησης του νερού Προετοιμάστε το φίλτρο διήθησης (B) ακολουθώντας προσεκτικά όλες τις οδηγίες της συσκευασίας. Αφαιρέστε το φίλτρο από τη συσκευασία του (Εικ. 2). Μπορεί να υπάρχει ένα μικρό κατάλοιπο μαύρων σωματιδίων (ενεργός άνθρακας) στο σακουλάκι ή κολλημένο στο σώμα του φίλτρου, αυτό είναι φυσιολογικό. Αυτά τα σωματίδια είναι αβλαβή και απομακρύνονται με το πλύσιμο στη διαδικασία προετοιμασίας. - Σπρώξτε το φίλτρο (B) προς το δοχείο του νερού και στρέψατέ το δεξιόστροφα για να μπλοκαριστεί στη θέση του (Εικ. 4). ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο έχει μπλοκαριστεί σταθερά. - Κατεβάστε το δοχείο του νερού (C) μέχρι να ακουμπήσει στο εσωτερικό της κανάτας (A). - Γεμίστε το επάνω δοχείο με κρύο νερό και αφήστε το νερό να περάσει μέσω του φίλτρου (B). Πετάξτε αυτό το νερό και επαναλάβατε τη διαδικασία ακόμα μια φορά (Εικ. 5). Κατά τη χρήση, μπορείτε να προσθέσετε νερό χρησιμοποιώντας επίσης το ειδικό άνω άνοιγμα (F). - Ξαναβάλτε το καπάκι (E). Αλλαγή του φίλτρου διήθησης - Αφαιρέστε το καπάκι (E) της κανάτας. - Σηκώστε το δοχείο του νερού (C) έξω από την κανάτα. - Κρατήστε σταθερό το δοχείο του νερού και στρέψατε αριστερόστροφα το φίλτρο του νερού για να το απαγκιστρώσετε από το δοχείο του νερού. - Αφαιρέστε το φίλτρο του νερού. - Ετοιμάστε και τοποθετήστε το καινούργιο φίλτρο όπως αναφέρθηκε προηγουμένως. Δείκτης ζωής του φίλτρου διήθησης Η σήμανση του δείκτη ζωής του φίλτρου (G) βρίσκεται στο καπάκι. Χρειάζεται για να σας υπενθυμίζει πότε να αλλάξετε το φίλτρο διήθησης (B) (Εικ. 6). Για να εξασφαλίσετε στο φίλτρο σας την καλύτερη απόδοση, θα πρέπει να το αντικαταστήσετε μετά από 150 λίτρα, που αντιστοιχούν κατά προσέγγιση σε 4 εβδομάδες για μια τυπική οικογένεια που ζει σε μια περιοχή όπου το νερό είναι σκληρό. Για να θυμηθείτε να το κάνετε κάθε μήνα (4 εβδομάδες) ακολουθήστε το εξής παράδειγμα: • Εγκαταστήσατε το νέο σας φίλτρο τώρα που είναι Απρίλης (“ΑPR”) • Ρυθμίστε το δείκτη υπενθύμησης στο Μάϊο “MAY”. • Kοιτάζοντας την υπενθύμηση, μπορείτε να πείτε ότι πρέπει να αλλάξετε το φίλτρο του νερού το Μάϊο. Φροντίδα του συστήματος Το νερό είναι ένα είδος τροφίμου. Σας συνιστούμε να καταναλώνετε το φιλτραρισμένο νερό μέσα σε δύο μέρες. Σε περίπτωση που δεν χρησιμοποιείτε την κανάτα φιλτραρίσματος για περισσότερο από 48 ώρες, γεμίστε την δύο φορές με κρύο νερό και αδειάστε το νερό πριν συνεχίσετε να την χρησιμοποιείτε κανονικά. Αν το σύστημα δεν το χρησιμοποιείτε για μακρύ χρονικό διάστημα (για παράδειγμα κατά τη διάρκεια των διακοπών), σας συνιστούμε να αφαιρέσετε το φίλτρο και να το φυλάξετε σε ένα καθαρό πλαστικό σακουλάκι και να το βάλετε στο ψυγείο. Αυτό, βοηθά το φίλτρο να διατηρηθεί σε καλή κατάσταση όταν δεν το χρησιμοποιείτε. Μετά την περίοδο φύλαξης στο ψυγείο και πριν χρησιμοποιήσετε το φίλτρο, ακολουθήστε τη συνήθη προετοιμασία και τις συνήθεις οδηγίες. Το φίλτρο φυλάσσεται χωρίς άμεση έκθεση στο φως του ηλίου και μακριά από πηγές θερμότητας. Το δοχείο του νερού και το καπάκι της κανάτας πρέπει να πλένονται περιοδικά, τουλάχιστον κάθε φορά που αντικαθίσταται το φίλτρο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η Ariete εγγυάται τη σωστή λειτουργία του προϊόντος μόνον όταν χρησιμοποιείται με αυθεντικά φίλτρα Hidrogenia Ariete. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ - Αφαιρέστε το καπάκι (Ε) της κανάτας και βγάλτε το δοχείο του νερού (C) από την κανάτα ψυγείου (A). - Τοποθετήστε το φίλτρο (B) στη βάση του δοχείου του νερού (C). 9 10 Mod. 2802 Καθαρισμός Τρίψτε το εσωτερικό και το εξωτερικό με ένα υγρό πανί και καθαρίστε το φίλτρο του νερού και το δοχείο. Μη χρησιμοποιείτε κανένα είδος απορρυπαντικού για πιάτα ή οτιδήποτε μπορεί να μολύνει το νερό. Για τον καθαρισμό, μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή διαβρωτικά και λειαντικά προϊόντα. Τσιμούχα θήκης φίλτρου Βεβαιωθείτε ότι η τσιμούχα έχει τοποθετηθεί σωστά, διαφορετικά το μη φιλτραρισμένο νερό μπορεί να περάσει στην κανάτα φιλτραρίσματος. Αν η τσιμούχα βγαίνει από τη θέση της κατά τον καθαρισμό ή κατά τη μεταφορά, μπορεί εύκολα να τοποθετηθεί πάλι στη θήκη του φίλτρου που βρίσκεται στο κάτω μέρος του δοχείου του νερού. Ανακινήστε το φίλτρο (Β) στο κρύο νερό για να βεβαιωθείτε ότι απομακρύνθησαν όλες οι φυσαλλίδες αέρα (Εικ. 3). Μερικά ελεύθερα σωματίδια ενεργού άνθρακα μπορεί να απελευθερωθούν κατά τη διαδικασία. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν επηρεάζει την απόδοση. Τώρα το φίλτρο είναι έτοιμο για χρήση. Czyszczenie Przecierać na wewnątrz i na zewnątrz wilgotną szmatką i czyścić filtr wody oraz zbiornik Nie używać żadnego rodzaju środków piorących do naczyń lub niczego, co mogłoby spowo- Rev. 0 del 24/02/2010 CONSERVAR ESTAS INSTRUÇÕES Recomendações sobre o uso do jarro A água é um género alimentar. Recomendamos que consume a água dentro de 2 dias. Se o jarro de filtro não for usado por mais 48 horas, encha-o duas vezes com água fria e retire a água antes de continuar a usá-lo normalmente. Se o jarro não for utilizado por um longo período de tempo (por exemplo, nas férias) convém retirar o filtro, colocá-lo dentro de um saco de plástico limpo e guardá-lo no frigorífico. Isto ajudará a manter o filtro em bom estado quando não for usado. Depois de ter ficado guardado no frigorífico e antes de usar novamente o filtro, siga as mesmas instruções de preparação. O filtro não deve ficar exposto à luz directa do sol e deve ficar afastado de fontes de calor. O depósito de água e a tampa do jarro devem ser lavados regularmente, pelo menos após cada troca do filtro. ATENÇÃO: A Ariete garante o correcto funcionamento do produto desde que usado com filtros originais Hidrogenia Ariete. Przygotowanie wkładu filtrującego do wody. Przygotować wasz wkład filtrujący (B) wykonując starannie wszystkie zalecenia podane na opakowaniu. Wyjąć wkład ze swojego opakowania (Rys. 2) Może pozostać niewielka pozostałość czarnych cząsteczek (węgiel aktywny) w woreczku albo przylegających do korpusu wkładu, jest to normalne zjawisko. Te cząsteczki są nieszkodliwe i zostaną wypłukane podczas procesu przygotowania. dować skażenie wody. Do czyszczenia nie stosujcie rozpuszczalników lub produktów agresywnych albo ściernych. Cod. 6065103700 LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO 1 Não colocar o aparelho sobre ou perto de fontes de calor. 2 Não deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.). 3 Este aparelho não está indicado para ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais. Os utilizadores que não tenham adequada experiência e conhecimento do aparelho ou que não receberam as instruções sobre a sua utilização devem ser vigiados por uma pessoa responsável pela sua segurança. 4 É necessário vigiar as crianças para assegurar que não brinquem com o aparelho. 5 O aparelho foi concebido SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO e não deve ser utilizado para fins comerciais ou industriais. 6 Filtre somente água fria. 7 Consume a água filtrada dentro de um ou dois dias. 8 Sugerimos que ferva a água antes de preparar alimentos para bebés. 9 Não use o jarro de filtro para fins diferentes da filtragem da água. 10 Eventuais modificações deste produto não expressamente autorizadas pelo fabricante podem comportar a perda da segurança e da garantia do seu uso pelo utilizador. 11 Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance de crianças pois são potenciais fontes de perigo. Przed użyciem po raz pierwszy karafki filtrującej - Zdjąć opakowanie z karafki filtrującej. - Zdjąć pokrywkę (E) karafki i wyjąć zbiornik na wodę (C). - Wyjąć wkład filtrujący (B) i zdjąć jakikolwiek rodzaj opakowania. - Napełnić karafkę filtrującą zimną wodą i wypłukać ją. De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via L. Seitz, 47 31100 Treviso (TV) - Italy E-Mail: [email protected] Internet: www.ariete.net ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES Para obter o máximo rendimento do cartucho, substitua-o após 150 litros, que correspondem aproximadamente a 4 semanas para uma família típica que vive numa zona onde a água é dura. Para se lembrar de fazer isto uma vez por mês (4 semanas) siga este exemplo: • Suponhamos que montou o novo filtro em Abril (“APR”) • Ajuste o quadrante do indicador em Maio (“MAY”). • Olhando o quadrante sabemos que temos de trocar o filtro da água em Maio. 825440 PT 140 11
Documentos relacionados
avvertenze importanti important safeguards advertencias
ATTENZIONE: Assicurarsi che la cartuccia sia saldamente bloccata. - Abbassare il serbatoio d’acqua (C) finché non poggia all’interno della caraffa (A). - Riposizionare il coperchio (D). - Aprire...
Leia maisavvertenze importanti important safeguards advertencias
19 Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina risultano danneggiati, o se l’apparecchio stesso risulta difettoso; in questo caso portatelo al più vicino Centro di Assistenza Autorizza...
Leia mais