instruções de uso
Transcrição
instruções de uso
Surgical Instruments Instrumental Quirúrgico Strumenti Chirurgici Instrumentaux Chirurgicaux Chirurgische Instrumente SIGNO VINCES EQUIPAMENTOS ODONTOLÓGICOS LTDA CNPJ: 03.717.757/0001-99 • Inscrição Estadual: 902.12465-97 Av. Padre Natal Pigatto 1095 • 83601.630 • Campo Largo/PR • Brasil Tel +55 41 3032.5999 • Fax +55 41 3392.3594 [email protected] • www.signovinces.com.br SIGNO VINCES EUROPA, LDA Av. 5 de Outubro, 151 • 6º B 1050.053 • Lisboa • Portugal Tel +351 21 797.5655 • Fax +351 21 797.5653 [email protected] - www.signovinces.pt Responsável Técnico | Technical Responsibility Eng./ Eng./Ing./Ing./Engénieur/ Dipl. Ing. Responsable Técnico | Responsabile Tecnico Andreas R. Firzlaff CREA 29.522/D-PR Responsable Technique | Technische Verantwortung ENGLISH Rev.04 - Jul/13 USAGE INSTRUCTIONS SURGICAL INSTRUMENTS The techniques employed in the realization of surgery with these instruments are highly specialized and involve specific procedures that must be performed by a professional specialized in this area. Inadequate choices of surgical instruments, as well as use without knowledge of correct procedures or under inadequate conditions may cause unwanted results. USAGE INDICATIONS Digital drivers: Instrument used to connect to components and screws when manually applying torque. Torque meter drivers: Instruments used to connect the Torque Meter to components and screws when applying torque. Torque driver for counter-angle: Instrument with the function of connecting to an implant motor through a counter-angle. Placement keys of graft screw: Manual instrument used for screw fixation in bone graft surgery. Manual keys for bone reconstruction of mouth and jaw: Manual instrument used for plate fixation in bone graft surgery. Internal torque drivers: instrument used to capture implants from their wrapping and posterior installation in the bone bed. Maxillary sinus lifter: Device that elevates the maxillary sinus, thus increasing the bone quantity through bone grafting. Bone expanders: Device used to expand the bone bed, making bone implant possible. Male threaded for implants: Instrument used for preparation of the surgical alveolus with the formation of the implant thread Signo Vinces Inttegra® System. Surgical guide: Device used to reference the position of the spear drill, depending on the INDICAÇÕES DE USO Chaves digitais: Instrumento utilizado para conexão a componentes e parafusos com a finalidade de aplicação manual de torque (aperto). Chaves para torquímetro: Instrumental com a função de conectar o torquímetro a componentes e parafusos para aplicação de torque (aperto). Chave para contra-angulo: Instrumental com a função de conectar a um motor de implante através de um contra-ângulo. Chaves de colocação de parafuso de enxerto: Instrumental manual utilizado para fixação do parafuso em cirurgias de enxerto ósseo. Chaves de manual para bucomaxilofacial: Instrumental manual utilizado para fixação de placas em cirurgias de reconstrução óssea Bucomaxilofacial. Chaves Torque Interno: Instrumental utilizado para capturar implantes no seu invólucro e posterior instalação no leito ósseo. Elevadores de seio maxilar: Dispositivo que tem a finalidade de elevar o Seio Maxilar, aumentando a quantidade óssea através do procedimento de enxerto ósseo. Expansores Ósseos: Dispositivo usado para expansão do leito ósseo, habilitando-o a instalações de implantes. Macho de rosca para Implante: Instrumental utilizado para preparação do alvéolo cirúrgico com a formação da rosca do implante Signo Vinces Sistema Inttegra®. Guia cirúrgica: Dispositivo usado para referenciar a posição da broca lança, dependendo do espaço oclusal de cada paciente. MANUSEIO Os Instrumentais Cirúrgicos Signo Vinces® são utilizados para auxiliar em cirurgias odontológicas reconstrutivas, regeneração óssea guiada, enxertos ósseos e instalações de implantes e deverá ser realizado com os cuidados necessários para redução do trauma cirúrgico, conforme literatura aplicável. O torquímetro cirúrgico Signo Vinces® foi projetado para aplicação de torque na haste da catraca (nunca no corpo do torquímetro) até alcançar o valor marcado na graduação lateral que corresponde ao torque desejado. O torquimetro cirúrgico Signo Vinces tem aplicação nos dois sentidos (horário e anti-horário) basta girar o anel de reversão em 180°, porém a função torquímetro é somente no sentido horário. Deve-se observar a conexão correspondente aos implantes e parafusos protéticos, para as Chaves Digitais, para Torquímetro e para Contra-ângulo. O Prolongador de Brocas possui encaixe para contra-ângulo e sistema de aperto com parafuso. O Extrator de implantes é usado para os casos onde se faz necessária a remoção do implante. Possui ranhuras que através de pressão sobre o implante e com o movimento de contra-torque provoca um torque contrário no implante que ainda não se fixou ao osso, tendo a possibilidade se removê-lo sem a necessidade de uma nova cirúrgia e posterior enxerto ósseo. occlude space of each patient. Implant clamp: Instrument used to conduct and assist implant installation. Torque meter: Instrument for application and torque control in implants and prosthetic screws. Millimeter-graded probe: Instrument used to verify the depth of perforations during preparation of the bone bed for implant reception. Depth gauge: Instrument used for selection of the prosthetic component. It has markings that determine the heights of transmucosal tissue. Parallelism unit: Device to check the position and parallelism in drillings by preparing the bone bed for receiving the implants. Drill protractor: device used to fit Surgical Drills (counter-angle) facilitating access in spots where the professional has difficulty performing the surgical procedure. Guide flag: Device used to guide the positioning of the spear drill for distance between 7.0 and 10.0 mm, in case of installing two or more implants with equidistant spacing between them. Thread rectifier: Device used to rectify the implant thread. FORMS OF PRESENTATION Digital drivers: Made in stainless steel, non-sterile, and conditioned in film envelopes with surgical grade paper and a secondary packaging in cardboard paper. Grooved handle with extremities supplied with 0.9 and 1.2 hexagon, 1.3 square and straight dent in short, medium and long versions. Torque meter drivers: Made in stainless steel, non-sterile, and conditioned in film envelopes with surgical grade paper and a secondary packaging in cardboard paper. Square fit for torque meters, standard for most systems. On the other end they are supplied with hexagon 0.9 and 1.2, square 1.3 and slots in short and long versions. before use. They must be properly cleaned and sterilized after use to prevent possible contamination to users. STERILIZATION Signo Vinces® Surgical Instruments are reusable and are supplied non-sterile. They must be sterilized before usage. Attention: do not sterilize the Surgical Instruments in the plastic bags (blister). Sterilize on the day before or on the day of the procedure. Vapor sterilization is the preferred and recommended sterilization method, as well as the parameters and procedures established in the BS EN ISO 17665-1:2006 Sterilization of health care products norm. Moist heat. Requirements for the development, validation and routine control for sterilization process for medical devices; or follow procedures documented in the sterilizer manual. The sterilization is valid from 7 to 15 days, as long as kept in a clean environment, dry and away from sunlight. STOCKING Signo Vinces® Surgical Instruments should be kept in a dry location, away from sunlight and at room temperature. DISPOSAL OF MATERIALS All consumable materials used in the installation process may present health risks to the handler. Before disposal of these materials, consulting and following standing regulations is recommended. LIFESPAN Signo Vinces® Surgical Instruments must be disposed of upon loss of their functionality. VALIDITY All Signo Vinces® Surgical Instruments must be disposed of upon loss of their functionality. WARNING The storage of material without complete drying will cause oxidation. The use of scaling products tends to darken the instruments and cause oxidation. The enzymatic liquid in a concentration above 10% also favor oxidation. The original condition of the product will only be maintained as long as the packaging is not violated. The Signo Vinces® Torque Meter must be recalibrated every year. The instruments in stainless steel are reusable and supplied non-sterile and must be sterilized TRASPORTATION The packaging protects against falls and collisions. In case of large distances, additional packaging is advised. para torquímetro, estándar a la mayoría de los sistemas. Dimensiones 1,0 a 2,0 mm, 1,5 a 2,6 mm y 2,2 a 3,2 mm. Expansores óseos: Producido en acero inoxidable, no estéril, y acondicionado en sobre con película y papel grado quirúrgico y un envase secundario en cartón. Encaje cuadrado para torquímetro, estándar para la mayoría de los sistemas. Dimensiones 1.6-2.6, 2.6-3.2, 3.2-3.8mm. Macho de rosca para implante: Producido en titanio puro, no estéril y acondicionado en sobre con película y papel grado quirúrgico con un envase secundario en cartón. Guía quirúrgica: Dispositivo empleado para colocar la fresa lanza, según el distanciamiento oclusal de cada clínico. Pinza para implante: Producido en titanio puro, no estéril y acondicionado en sobre con película y papel grado quirúrgico y un envase secundario en cartón. Torquímetro: Producido en acero inoxidable, no estéril y acondicionado en blíster con papel grado quirúrgico con un envase secundario en cartón. Presenta torques calibrados previamente de 20 a 80 N.cm. Varilla de aplicación de torque y una escala graduada de los torques empleados en las instalaciones de los implantes, tornillos y componentes Signo Vinces®. Sistema de reversión de torque sin la necesidad de remover el torquímetro. Encaje para conexiones cuadradas. Sonda milimetrada: Producido en titanio puro, no estéril y acondicionado en blíster con papel grado quirúrgico con un envase secundario en cartón. Presenta marcaciones de profundidades de 8,5, 10, 11,5, 13 y 15 mm. Medidor de profundidad: Producido en titanio puro, no estéril y acondicionado en blíster con papel grado quirúrgico con un envase secundario en cartón. Presenta marcaciones de profundidades de 2,0, 4,0, 6,0, 8,0 y 10,0 mm. Prolongador de fresas: Producido en acero inoxidable, no estéril y acondicionado en sobre con una película y papel grado quirúrgico con un envase secundario en cartón. Aparato de paralelismo: Producidos en titanio puro, no estéril y acondicionados en sobre con película y papel grado quirúrgico y un envase secundario en cartón. Presenta diámetros de la primera y última fresa antes de la instalación de los implantes 3.25, 3.75, 4.0, 5.0. Banderita de guía: Producido en titanio puro, no estéril y acondicionado en sobre con película y papel grado quirúrgico con un envase secundario en cartón o en forma de kits. Presenta diámetros de primera fresa con el objetivo de guía para la perforación del próximo implante. Rectificador de rosca: Producido en acero inoxidable, no estéril y acondicionado en sobre con una película y papel grado quirúrgico con un envase secundario en cartón. Cable con muescas y extremidad suministrada para rectificar roscas M1.6, M1.8, M2.0 y M2.5. MANEJO Se emplean los Instrumentales Quirúrgicos Signo Vinces® para auxiliar en cirugías odontológicas reconstructivas, regeneración ósea conducida, injertos óseos e instalaciones de implantes; se debe realizar con los cuidados necesarios para reducción del trauma quirúrgico, según literatura aplicable. El torquímetro quirúrgico Signo Vinces® es proyectado para aplicación de torque en la varilla del trinquete (jamás en el cuerpo del torquímetro) hasta alcanzar el valor marcado en la graduación lateral que corresponde al torque deseado. El torquimetro quirúrgico Signo Vinces tiene aplicación en los dos sentidos (horario y antihorario), al girar el anillo de reversión en 180°, pero la función torquímetro es sólo en el sentido horario. Se debe observar la conexión correspondiente a los implantes y tornillos protéticos, a las llaves com extremidade fornecidas com hexágono de 0,9 e 1.2, quadrada 1.3 e fenda nas versões curta, média e longa. Chaves para torquímetro: Produzido em aço Inoxidável, não-estéril, e acondicionado em envelope com filme e papel grau cirúrgico e uma embalagem secundária em papel cartonado. Encaixe quadrado para torquímetros, padrão para maioria dos sistemas. Na outra extremidade são fornecidas com hexágono de 0,9 e 1.2, quadrada 1.3 e fenda nas versões curta e longa. Chave para contra-ângulo: Produzido em aço Inoxidável, não-estéril, e acondicionado em envelope com filme e papel grau cirúrgico e uma embalagem secundária em papel cartonado. Encaixe para contra-ângulo, padrão para maioria dos sistemas. Na outra extremidade são fornecidas com hexágono de 0,9 e 1.2, quadrada 1.3 e fenda nas versões curta, média e longa. Chaves de colocação de parafuso de enxerto: Produzidos em alumínio, não-estéril, e acondicionados em envelope com filme e papel grau cirúrgico. Chaves manual para bucomaxilofacial: Produzidos em Inox, não-estéril, e acondicionados em envelope com filme e papel grau cirúrgico. Chaves de torque interno: Produzido em aço inoxidável, não-estéril e acondicionado em envelope com filme e papel grau cirúrgico e uma embalagem secundária em papel cartonado. São apresentadas nas versões de captura e torque com motor de contra-ângulo e torque com torquímetro, nas dimensões de plataformas de implantes 3.3, 4.1 e 5.0. Elevadores de seio maxilar: Produzido em aço inoxidável, não-estéril, e acondicionado em envelope com filme e papel grau cirúrgico e uma embalagem secundária em papel cartonado. Encaixe quadrado para torquímetro, padrão para maioria dos sistemas. Dimensões 1.0-2.0, 1.5-2.6 e 2.2-3.2mm. Expansores ósseos: Produzido em aço Inoxidável, não-estéril, e acondicionado em envelope com filme e papel grau cirúrgico e uma embalagem secundária em papel cartonado. Encaixe quadrado para torquímetro, padrão para maioria dos sistemas. Dimensões 1.6-2.6, 2.6-3.2, 3.2-3.8mm. Macho de rosca para implante: Produzido em Titânio Puro, não-estéril e acondicionado em envelope com filme e papel grau cirúrgico e uma embalagem secundária em papel cartonado. Guia cirúrgica: Dispositivo usado para posicionar a broca lança, de acordo com o espaçamento ocusal para cada caso clinico. Pinça para implante: Produzido em Titânio Puro, não-estéril e acondicionado em envelope com filme e papel grau cirúrgico e uma embalagem secundária em papel cartonado. Torquímetro: Produzido em aço inoxidável, não-estéril e acondicionado em blister com papel grau cirúrgico e uma embalagem secundária em papel cartonado. Apresenta torques pré-calibrados de 20 a 80N.cm. Haste de aplicação de torque e uma escala graduada dos torques utilizados nas instalações dos implantes, parafusos e componentes Signo Vinces®. Sistema de reversão de torque sem a necessidade da remoção do torquímetro. Encaixe para conexões quadradas. Sonda milimetrada: Produzido em Titânio Puro, não-estéril e acondicionado em blister com papel grau cirúrgico e uma embalagem secundária em papel cartonado. Apresenta marcações de profundidades de 8.5, 10, 11.5, 13 e 15 mm. Profundímetro: Produzido em Titânio Puro, não-estéril e acondicionado em blister com papel grau cirúrgico e uma embalagem secundária em papel cartonado. Apresenta marcações de profundidades de 2.0, 4.0, 6.0, 8.0 e 10.0mm. Prolongador de brocas: Produzido em aço Inoxidável, não-estéril, e acondicionado em envelope com filme e papel grau cirúrgico e uma embalagem secundária em papel cartonado. Paralelizadores: Produzidos em Titânio Puro, não-estéril e acondicionados em envelope com filme e papel grau cirúrgico e uma embalagem secundária em papel cartonado. Apresenta diâmetros da primeira e última broca antes da instalação dos implantes 3.25, 3.75, 4.0, 5.0. Bandeirinha de guia: Produzidos em Titânio Puro, não-estéril e acondicionados em envelope com filme e papel grau cirúrgico e uma embalagem secundária em papel cartonado ou na forma de Kits. Apresenta diâmetros da primeira broca com o objetivo de guia para a perfuração do próximo implante. Retificador de rosca: Produzido em aço Inoxidável, não-estéril, e acondicionado em envelope com filme e papel grau cirúrgico e uma embalagem secundária em papel cartonado. Cabo ranhurado com extremidade fornecidas para retificar rosca M1.6, M1.8, M2.0 e M2.5. Para os casos onde se precisa remover os parafusos fraturados dentro do implante, se utilizado o Extrator de Parafusos Protéticos. É usado em conjunto com o Guia de broca e a broca de remoção de parafusos. O Extrator de Parafuso Protético é usado em conjunto com uma Guia e a Broca de Remoção de Parafusos, e prepara um furo guiado de Ø1.0mm para receber o extrator de parafusos. Recomenda-se o uso 500 a 800rpm de velocidade na Broca de Remoção de Parafusos, com um motor de implantes. A Broca é usada em sentido anti-horário para não aumentar o apertamento do parafuso. Após o pré-furo realizado entrar com o extrator no furo pré-formado. Usar a Guia de Broca de Remoção para garantir que o pré-furo seja iniciado no centro do corpo do parafuso fraturado. Após iniciado o furo pode-se continuar com a guia de broca. A profundidade do furo deve ser de 3.0 até 3.5mm. O funcionamento do extrator de parafuso é com o auxilio de um torquímetro e pressão sobre o parafuso por causa das ranhuras do extrator com um movimento de contra-torque é possível que o parafusos se solte do implante. As Guias de broca possuem 3 modelos distintos, e dependendo de cada modelo de implante, hexágono externo Sistema Duo e Inttegra e o Sistema Duocon da Signo Vinces. A remoção dos parafusos fraturados ou implantes instalados é um procedimento sugerido para evitar novos procedimentos cirúrgicos aos pacientes, e o sucesso do método não pode ser garantido, pois depende de cada caso clínico. satisfatório; . Selecionar a embalagem de acordo com o processo de esterilização, preferencialmente envelopes de filme e papel grau cirúrgico. ADVERTÊNCIA: O armazenamento do material sem completa secagem causará oxidações. A utilização de produtos desincrustantes tende a escurecer os instrumentais e provocar oxidações. O líquido enzimático numa concentração superior a 10% também favorecem a oxidação. Torquímetro Signo Vinces® deve ser recalibrado a cada ano. Os Instrumentais de Inox são reutilizáveis e fornecidos não-estéreis e devem ser esterilizado antes da utilização. Devem ser corretamente higienizados e esterilizados após seu uso, para prevenir possíveis contaminações aos usuários. HIGIENIZAÇÃO Os Instrumentais Cirúrgicos Signo Vinces deverão ser higienizados corretamente após cada utilização. . Utilizar detergente enzimático (solução 10%) imergindo os instrumentais completamente; . Em lavadora ultra-sônica deixar aproximadamente 10 minutos; . Água destilada deve ser utilizada em abundância ao enxaguar, observar a ausência completa de resíduos. A escova é permitida na higienização; . Realizar processo de secagem com pano limpo e seco ou ar comprimido; . No caso de insucesso na higienização repetir o processo até a obtenção de resultado CONTRA-INDICAÇÕES Os Instrumentais Cirúrgicos Signo Vinces® não apresenta contra-indicações desde que suas finalidades sejam seguidas corretamente. Key to counter-angle: Produced in stainless steel, non-sterile and packaged in an envelope with film and paper surgical degree and a secondary packaging in cardboard. With joint for contra-angle, standard for the most systems. At the other end is provided with hexagon of 0.9 and 1.2, and 1.3 square and slot in short, medium and long versions. Placement keys of graft screw: Produced in aluminum, non-sterile, and packaged in an envelope with film and paper surgical degree. Manual keys for bone reconstruction of mouth and jaw: Produced in stainless steel, non-sterile, and packaged in an envelope with film and paper surgical degree. Internal torque drivers: Made in stainless steel, non-sterile, and conditioned in film envelopes with surgical grade paper and a secondary packaging in cardboard paper. Presented in capture and torque versions with a counter-angle motor, and capture and torque versions with Torque Meters, in the implant platform dimensions 3.3, 4.1 and 5.0. Maxillary sinus lifts: Produced in stainless steel, non-sterile, and packaged in an envelope with film and paper surgical degree and a secondary packaging in cardboard. With square joint for torque wrench, standard for the most systems. Dimensions: 1.0-2.0, 1.5-2.6 and 2.2-3.2mm. Bone expanders: Made in stainless steel, non-sterile, and conditioned in film envelopes with surgical grade paper and a secondary packaging in cardboard paper. Square fit for Torque Meter, conforms to most system. Dimensions: 1.6-2.6, 2.6-3.2, 3.2-3.8mm. Male threaded for implants: Produced in pure titanium, non-sterile and packaged in an envelope with film and paper surgical degree and a secondary packaging in cardboard. Surgical guide: Device used to position the spear drill, according to the occlude spacing for each clinical case. Implant clamp: Produced in Pure Titanium, non-sterile and conditions in envelope with film and surgical grade paper and a secondary cardboard packaging. Fit for counter-angle and nut locking system. Torque wrench: Produced in stainless steel, non-sterile and packaged in blister with surgical grade paper and a secondary packaging in cardboard. It displays torques pre-calibrated from 20 to 80 N.cm. Torque application handle and graded scale in torques used for implant, screw and Signo Vinces® components installations. Featured Torque reversion system without need to remove the Torque Meter. Fit for square connections. Probe in millimeter: Produced in pure titanium, non-sterile and packaged in blister with surgical grade paper and a secondary packaging in cardboard. It displays depth markings of 8.5, 10, 11.5, 13 and 15 mm. Produced in pure titanium, non-sterile and packaged in blister with surgical grade paper and a secondary packaging in cardboard. It displays markings depths of 2.0, 4.0, 6.0, 8.0 and 10.0 mm. Drill extensor: Produced in stainless steel, non-sterile and packaged in envelope with film and surgical grade paper and a secondary packaging in cardboard. Parallelizing pins: Produced in Pure Titanium, non-sterile and conditioned in envelope with film and surgical grade paper and a secondary cardboard packaging. Presents diameters of the first and last drill before implant installation 3.25, 3.75, 4.0, 5.0. Guide flag: Produced in pure titanium, non-sterile and packaged in an envelope with film and a surgical grade paper and cardboard packaging or secondary role in the form of kits. It displays the first drill diameters in order to guide the drilling of the next implant. Thread rectifier: Produced stainless steel, non-sterile and packaged in an envelope with film and paper surgical degree and a secondary packaging in cardboard. Cable end with slots provided to rectify threads M1.6, M1.8, M2.0 and M2.5. HANDLING Signo Vinces® Surgical Instruments are used to assist in reconstructive surgery, guided bone regeneration, bone grafting and implant installation and should be realized with all necessary care in order to reduce surgical trauma, according to applicable literature. The Signo Vinces® surgical Torque Meter was projected to apply torque on the ratchet handle (never on the torque meter’s body) until reaching the value marked on the lateral gradation that corresponds to the desired torque. The Signo Vinces® Torque Meter is applicable in both directions (clockwise and counter-clockwise). It is only necessary to turn the reversion ring in 180º. The torque function only applies to the clockwise direction. Observe the connection corresponding to the implants and prosthetic screws, for the digital keys, for torque wrench and contra-angle. The drill extensor has a slot for contra-angle joint and bolt clamping system. INSTRUCCIONES DE USO INSTRUMENTAL QUIRÚRGICO Las técnicas utilizadas para la realización de cirugías con estos instrumentales quirúrgicos son altamente especializadas y envuelven procedimientos específicos, a realizarse por profesionales que tengan curso de especialización en el área. Resultados no deseados podrán ocurrir con la elección inadecuada del instrumento quirúrgico, así como el uso sin conocimiento de los procedimientos y/o condiciones inadecuadas. instalaciones de implantes. Macho de rosca para implante: Instrumental empleado para preparación del alvéolo quirúrgico con la formación de rosca del implante Signo Vinces Sistema Inttegra®. Guía quirúrgica: Dispositivo empleado para referenciar la posición de la fresa lanza, en función del espacio oclusal de cada paciente. Pinza para implantes: Instrumento empleado para conducir y auxiliar la instalación de implantes. Torquímetro: Instrumento para aplicación y control de torque (aprieto) en implantes y tornillos protésicos. Sonda milimetrada: Instrumental empleado para verificación de profundidad de las perforaciones en el preparo del lecho óseo para recepción de implantes. Medidor de profundidad: Instrumental empleado para selección del componente protético. Posé marcaciones que determinan las alturas de transmucoso. Aparato de paralelismo: Dispositivo de verificación de posición y paralelismo de perforaciones cuando ocurre el preparo del lecho óseo para recepción de implantes. Prolongador de fresas: Dispositivo empleado para encaje de las Fresas Quirúrgicas (Contra Ángulo) con facilidad del acceso donde el profesional tiene grandes dificultades de ejecutar el procedimiento quirúrgico. Banderita de guía: Dispositivo empleado para orientación en la colocación de la fresa lanza para distancias entre 7 e 10 mm, en casos de instalación de dos o más implantes con igual distanciamiento entre ellos. Rectificador de rosca: Dispositivo manual empleado para rectificar la rosca del implante. FORMAS DE PRESENTACIÓN Llaves digitales: Producido en acero inoxidable, no estéril, y acondicionado en sobre con película y papel grado quirúrgico y un envase secundario en cartón. Cabo ranurado con extremidad suministradas con hexágono de 0,9 y 1.2, cuadrada 1.3 y grieta en las versiones corta, mediana y larga. Llaves para torquímetro: Producido en acero inoxidable, no estéril, y acondicionado en sobre con película y papel grado quirúrgico y un envase secundario en cartón. Encaje cuadrado para torquímetros, estándar para la mayoría de los sistemas. En la otra extremidad se suministran con hexágono de 0,9 y 1.2, cuadrada 1.3 y grieta en las versiones corta y larga. Llave para contra ángulo: Producido en acero inoxidable, no estéril y acondicionado en sobre con película y papel grado quirúrgico con un envase secundario en cartón. Encaje para contra ángulo, estándar a la mayoría de los sistemas. El suministro en la otra extremidad es con hexágono de 0,9 e 1,2, cuadrada 1,3 y grieta en las versiones corta, media y larga. Llaves de colocación de tornillo en injerto: Producidos en aluminio, no esterilizadas, y acondicionados en sobre con película y papel grado quirúrgico. Llaves manuales para reconstrucción bucomaxilofacial: Producidos en acero inoxidable, no esterilizadas, y acondicionados en sobre con película y papel grado quirúrgico. Llaves para torque interno: Producido en acero inoxidable, no estéril y acondicionado en sobre con película y papel grado quirúrgico con un envase secundario en cartón. Se presentan en las versiones de captura y torque con motor de contra ángulo y torque con torquímetro, en las dimensiones de plataformas de implantes 3,4, 4,1 y 5,0. Ascensores de seno maxilar: Producido en acero inoxidable, no estéril y acondicionado en sobre con película y papel grado quirúrgico con un envase secundario en cartón. Encaje para cuadrado Atención: No esterilizar a los Instrumentales Quirúrgicos en los envases plásticos (blister). Esterilizar en vísperas o en el día del procedimiento: Se recomienda, preferiblemente, seguir el método de esterilización por autoclave a vapor y, además, los parámetros y procedimientos establecidos en la norma BS EN ISO 17665-1:2006; o que se proceda conforme el manual de instrucciones del fabricante de autoclave. Validez de la esterilización: 7 a 15 días, desde que acondicionados en ambiente limpio. Seco y lejos de la acción del sol. ALMACENAMIENTO Se debe almacenar a los Instrumentos Quirúrgicos Signo Vinces® en lugar seco, libre de la luz del sol en temperatura ambiente. FORMAS DE APRESENTAÇÃO Chaves digitais: Produzido em aço Inoxidável, não-estéril, e acondicionado em envelope com filme e papel grau cirúrgico e uma embalagem secundária em papel cartonado. Cabo ranhurado Extrator de implantes: Produzido em aço Inoxidável, não-estéril, e acondicionado em envelope com filme e papel grau cirúrgico e uma embalagem secundária em papel cartonado. Extrator de parafuso protético: Produzido em aço Inoxidável, não-estéril, e acondicionado em envelope com filme e papel grau cirúrgico e uma embalagem secundária em papel cartonado. Broca de remoção de parafuso protético: Produzido em aço Inoxidável, não-estéril, e acondicionado em envelope com filme e papel grau cirúrgico e uma embalagem secundária em papel cartonado. Possui a medida de 1.0mm na ponta e haste para contra-ângulo. Guia de broca: Produzido em aço Inoxidável, não-estéril, e acondicionado em envelope com filme e papel grau cirúrgico e uma embalagem secundária em papel cartonado. Adapta em implantes hexágono externo Sistema Duo e Inttegra e para Sistema Duocon. solvents tends to darken the instruments and also provoke oxidation. The enzymatic liquid in a concentration superior to 10% also favors oxidation. COUNTER-INDICATIONS Signo Vinces® Surgical Instruments do not present counter-indications as long as their intended use is followed correctly. Pinça para implantes: Instrumento utilizado para conduzir e auxiliar a instalação de implantes. Torquímetro: Instrumento para aplicação e controle de torque (aperto) em implantes e parafusos protéticos. Sonda milimetrada: Instrumental utilizado para verificação de profundidade das perfurações quando no preparo do leito ósseo para recepção de implantes. Profundímetro: Instrumental utilizado para seleção do componente protético. Possui marcações que determinam as alturas de transmucoso. Paralelizador: Dispositivo verificador de posição e paralelismo de perfurações quando no preparo do leito ósseo para recepção de implantes. Prolongador de brocas: Dispositivo usado para encaixe das Brocas Cirúrgicas (Contra-Ângulo) facilitando o acesso onde o profissional tem grandes dificuldades de executar o procedimento cirúrgico. Bandeirinha de guia: Dispositivo usado para guiar no posicionamento da broca lança, para distância de 7.0 e 10.0mm, em casos de instalação de dois ou mais implantes com espaçamento eqüidistante entre eles. Retificador de Rosca: Dispositivo manual usado para retificar a rosca do implante. Extrator de implantes: Dispositivo utilizado para os casos clínicos onde se necessita através de contra-torque realizar a remoção do implante instalado. Extrator de parafuso protético: Dispositivo utilizado para os casos onde se necessita remover os parafusos fraturados ou partes do mesmo, dentro do implante. Broca de remoção de parafuso protético: Utilizado para fazer um furo guia para o extrator de parafuso protético. Usado em conjunto com a guia de broca e o extrator de parafusos protéticos. Guia de broca: Tem a finalidade de guiar a broca de remoção de parafuso, assentando na plataforma protética do implante ESPAÑOL PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO Instrumental Cirúrgico INSTRUÇÕES DE USO INSTRUMENTAL CIRÚRGICO As técnicas utilizadas para a realização de cirurgias com estes instrumentais cirúrgicos são altamente especializadas e envolvem procedimentos específicos, que devem ser realizados por profissionais que tenham curso de especialização na área. Resultados indesejáveis poderão ocorrer com a escolha inadequada do instrumento cirúrgico, bem como o uso sem conhecimento dos procedimentos e/ou condições inadequadas. INDICACIONES DE USO Llaves digitales: Instrumento empleado para conexión a componentes y tornillos con la finalidad de aplicación manual de torque (aprieto). Llaves para torquímetro: Instrumental con la función de conectar el torquímetro a componentes y tornillos para aplicación de torque (aprieto). Llave de torque para contra ángulo: Instrumento con la función de conexión a un motor de implante por medio de un contra ángulo. Llaves de colocación de tornillo en injerto: Instrumento manual empleado para fijación de tornillo en cirugías de injerto óseo. Llaves manuales para reconstrucción bucomaxilofacial: Instrumento manual empleado para fijación de placas en cirugías de reconstrucción ósea bucomaxilofacial. Llaves de torque interno: Instrumental empleado para capturar implantes en su envoltura y posterior instalación en el lecho óseo. Ascensores de seno maxilar: Dispositivo que tiene la finalidad de elevar el seno maxilar, al aumentar la cantidad ósea por medio del procedimiento de injerto óseo. Expansores óseos: Dispositivo empleado para expansión del lecho óseo, habilitándolo a digitales para torquímetro y al contra ángulo El prolongador de fresas posé encaje para contra ángulo y sistema de aprieto con tornillo. HIGIENIZACIÓN Se debe higienizar a los Instrumentales Quirúrgicos Signo Vinces® correctamente tras cada uso. . Se debe emplear detergente enzimático (solución 10%) al sumergir totalmente a los instrumentales; . En lavadora ultrasónica dejar cerca de 10 minutos; . Se debe emplear agua destilada en abundancia para el enjagüe, observar la ausencia completa de residuos. Se permite higienización al cepillo; . Realizar proceso de secado con paño limpio y seco o aire comprimido; . En caso de que no se obtenga éxito en la higienización, repetir el proceso hasta la obtención de resultado satisfactorio; . Seleccionar el envase de acuerdo con el proceso de esterilización, preferiblemente sobres de película y papel grado quirúrgico. Advertencia: El almacenamiento del material sin completo secado causará oxidaciones. La utilización de productos desincrustantes tiende a oscurecer los instrumentales y provocar oxidaciones. El líquido enzimático en una concentración superior a 10% también favorece la oxidación. ESTERILIZACIÓN Los Instrumentales Quirúrgicos son reutilizables y suministrados no estériles; su esterilización debe ocurrir antes del uso. ESTERILIZAÇÃO Os Instrumentais Cirúrgicos são reutilizáveis e fornecidos não-estéreis e devem ser esterilizado antes da utilização. Atenção: Não esterilizar os Instrumentais Cirúrgicos nas embalagens plásticas (blister). Esterilizar na véspera ou no dia do procedimento. Recomenda-se, preferencialmente, seguir o método de esterilização por autoclavagem a vapor e, ainda, os parâmetros e procedimentos estabelecidos na norma BS EN ISO 17665-1:2006 Sterilization of health care products. Moist heat. Requirements for the development, validation and rountine controlo for a sterilization process for medical devices; ou que se proceda conforme o manual de instruções do fabricante da autoclave. Validade da Esterilização: 7 a 15 dias, desde que acondicionados em ambiente limpo. Seco e longe da ação do sol. ADVERTÊNCIA O armazenamento do material sem completa secagem causará oxidações. A utilização de produtos desincrustantes tende a escurecer os instrumentais e provocar oxidações. O líquido enzimático numa concentração superior a 10% também favorecem a oxidação. A condição original do produto só se manterá enquanto sua embalagem se manter inviolada. O CONTRAINDICACIONES Los Instrumentales Quirúrgicos Signo Vinces® no presentan contraindicaciones desde que sus finalidades sean seguidas correctamente. ADVERTENCIA El almacenamiento del material sin completo secado causará oxidaciones. El empleo de productos desincrustantes tiende a oscurecer a los instrumentales y provocar oxidaciones. El líquido enzimático en una concentración superior al 10% también favorece a la oxidación. La condición original del producto sólo se mantendrá mientras su envase se mantenga inviolado. El Torquímetro Signo Vinces® debe ser recalibrado a cada año, informaciones en el SAC 0800 600 5999. Los instrumentales de acero inoxidable son reutilizables y suministrados no estériles; su esterilización debe ocurrir antes del uso. Se debe higienizarlos y esterilizarlos correctamente tras su uso a fin de prevenir posibles contaminaciones a los usuarios. ARMAZENAMENTO Estocar em local fresco e seco, livre do sol, ao abrigo da poeira e umidade, distante de produtos químicos e agentes de limpeza. Evitar exposição prolongada ao calor ou frio extremos. Não ultrapassar 60º C. DESCARTE DE MATERIAIS Todos os materiais de consumo utilizados na cirurgia para instalação de implantes odontológicos poderão apresentar riscos à saúde de quem os manuseia. Antes de serem descartados ao meio ambiente, recomenda-se consultar e cumprir a legislação vigente. PRAZO DE VALIDADE Os instrumentais Cirúrgicos Signo Vinces® possui prazo de validade indeterminado. VIDA ÚTIL Os instrumentais Cirúrgicos Signo Vinces® devem ser descartados quando perderem sua funcionalidade. TRANSPORTE A embalagem protege contra quedas e colisões, porém para transporte a distância deve estar protegida por uma embalagem adicional. SANITIZATION Signo Vinces® Surgical Instruments must be correctly sanitized after each use. . Use enzymatic detergent (10% solution), immersing instruments completely; . In ultra-sonic washer, leave approximately 10 minutes; . Distilled water should be used abundantly to rinse, observing the complete lack of residue. Brushing is allowed during sanitization; . Dry with clean cloth or compressed air; . In case the sanitization procedure is not successful, repeat until satisfactory results are achieved; . Select the packaging according to the sterilization process, preferably film envelopes and surgical grade paper. WARNING: Stocking the material without completely drying will cause oxidation. The use of scale ELIMINACIÓN DE MATERIALES Todos los materiales de consumo empleados en la cirugía para la instalación de implantes odontológicos podrán presentar riesgos a la salud de quien los maneje. Antes de su eliminación al medio ambiente, se recomienda consultar y cumplir la legislación vigente. PLAZO DE VALIDEZ Los Instrumentales Quirúrgicos Signo Vinces® poseen plazo de validez de 5 años. VIDA ÚTIL Se debe desechar a los instrumentales Quirúrgicos Signo Vinces® cuando pierdan su funcionalidad. TRANSPORTE El envase protege contra caídas y colisiones, pero para transporte a distancia se debe protegerlo por un envase adicional. INDICAZIONI DI USO Chiavi digitali: Strumento utilizzato per La connessione a componenti e viti con la finalità di applicazione manuale di torsione (stretta). Chiave per torsiometro: Strumento con la funzione di connessione del torsiometro a componenti e viti per applicazione di torsione (stretta). Chiave di torsione contro angolo: Strumento con la funzione di collegamento ad un motore di impianto attraverso un contro angolo. Chiavi per il fissaggio di vite di inserzione: Strumento manuale utilizzato per il fissaggio dela vite in chirurgie di inserzione ossea Chiavi manuali per ricostruzione bucomaxilofacciale: Strumento manuale utilizzato per il fissaggio di placche in chirurgie di ricostruzione ossea bucomaxilofacciale. Chiave di torsione interna: Strumento utilizzato per la presa dell’impianto nel suo involucro e successiva istallazione nel letto osseo. Elevatore di seno mascellare: Dispositivo che ha la finalità di elevare il Seno Mascellare, aumentando la quantità ossea mediante il procedimento d’inserto osseo. Espansore osseo: Dispositivo usato per l’espansione del letto osseo, facilitando l’istallazione d’impianti. Maschio filettato per impianto: strumento utilizzato per la preparazione dell'alveolo chirurgico contenitori di film e foglio chirurgico. AVVERTENZA La conservazione del material non completamente secco causerà ossidazioni. L’impiego di materiali disincrostanti tende a scurire gli strumenti e a provocare ossidazioni. Il liquido enzimatico in una concentrazione superiore al 10% altrettanto favorisce l’ossidazione. STERILIZZAZIONE Gli strumenti chirurgici sono riutilizzabili e forniti non sterili e devono essere sterilizzati prima do ogni utilizzazione. Attenzione: Non sterilizzare gli strumenti chirurgici negli imballaggi di plastica (blister). Sterilizzare nel giorno anteriore o nel giorno del procedimento. Si raccomanda, di preferenza, di seguire il metodo di sterilizzazione per autolavaggio a vapore e, in oltre, i parametri e i procedimenti stabiliti dalla norma BS EN ISO 17665-1:2006 “Sterilization of health care products. Moist heat. Requirements for the development, validation and routine control for a sterilization process for medical devices”; o che si proceda conforme al manuale d’istruzioni del fabbricante dell’autoclave. Validità della sterilizzazione: 7 - 15 giorni, in condizioni di ambiente pulito, secco e protetto dai raggi del sole. CONTROINDICAZIONI Gli strumenti chirurgici Signo Vinces® Non anno controindicazioni a condizione che le finalità d’impiego vengano applicate correttamente. mediante formazione di filettatura dell'impianto Signo Vinces Sistema Inttegra®. Guida chirurgica: Dispositivo usato per determinare la posizione della punta a lancia, relativamente allo spazio di occlusione di ogni paziente. Pinza per impianti: Strumento utilizzato per condurre e coadiuvare l’istallazione d’impianti. Torsiometro: Strumento per l’applicazione e controllo della torsione (stretta) in impianti e viti protesiche. Sonda millimetrata: strumento utilizzato per la verifica della profondità delle perforazioni durante la preparazione del letto osseo per l’applicazione dell’impianto. Profondimetro: Strumento utilizzato per la selezione del componente protetico. È provvisto di tacche che determinano l'altezza del transmucoso. Parallelizzatore: Dispositivo atto a verificare la posizione e il parallelismo delle perforazioni durante la preparazione del letto osseo per la ricezione dell'impianto. Prolunga per punte: Dispositivo usato per l’alloggiamento delle punte chirurgiche (contro angolo) facilitando l’accesso dove il professionista ha grandi difficoltà de eseguire il procedimento chirurgico. Bandierina di guida: Dispositivo usato per guidare la posizione della punta a lancia, per distanze di 7.0 e 10.0 mm, nei casi di istallazione di due o più impianti con spaziatura equidistante tra esse. Rettificatore di Filettatura: Dispositivo manuale usato per rettificare la filettatura dell'impianto. FORME DI PRESENTAZIONE Chiavi digitali: Prodotto in acciaio inossidabile, non sterile, e impacchettato in contenitore con film e foglio chirurgico e imballaggio secondario in foglio cartonato. Manico solcato con estremità esagonale di 0,9 e 1.2 mm, quadrata 1.3 mm e apertura nelle versioni corta, media e lunga. Chiave per torsiometro: Prodotto in acciaio inossidabile, non sterile, e impacchettato in concentrazione superiore al 10% favorisce altresì il processo di ossidazione. La condizione originale del prodotto si manterrà inalterata soltanto finché l’imballaggio non verrà danneggiato o aperto. Il torsiometro Signo Vinces® deve essere ricalibrato ogni anno. Gli strumenti in Acciaio Inox sono riutilizzabili e forniti non sterilizzati; essi devono essere sterilizzati prima dell'uso. Devono essere correttamente igienizzati e sterilizzati dopo ogni uso, per prevenire possibili contaminazioni all'utente. CONSERVAZIONE Gli strumenti chirurgici Signo Vinces® devono essere conservati in ambiente secco, protetto dalla luce diretta del sole e a temperatura ambiente. ELIMINAZIONE DEI RIFIUTI Tutti i materiali di consumo utilizzati nella chirurgia per l’istallazione possono costituire rischi per la salute delle persone che li maneggiano. Prima di essere smaltiti nel medio ambiente, si raccomanda di consultare e applicare la legislazione vigente. PERIODO DO VALIDITÀ Gli strumenti chirurgici Signo Vinces® hanno périodo di validità indeterminato. TRASPORTO L’imballaggio protegge contro cadute e collisioni, però per trasporti a lunga distanza deve essere protetto con un imballaggio addizionale. DEUTSCH AVVERTENZA La conservazione del material senza completa essiccazione causerà ossidazione. L'uso di prodotti disincrostanti tende a scurire gli strumenti e provoca ossidazione. Liquido enzimatico in una FRANÇAIS ENGLISH ISTRUZIONI PER L’USO - STRUMENTI CHIRURGICI Le tecniche utilizzate per La realizzazione di chirurgie con questi strumenti chirurgici sono altamente specializzate e richiedono procedimenti specifici, che devono essere realizzate da un professionista che abbia conseguito un corso di specializzazione in quest’area. Le scelte inadeguate dei componenti protesici possono causare fallimento della protesi o condurre a risultati indesiderati, così come l’impiego dei procedimenti senza la necessaria conoscenza e/o condizioni inadeguate. contenitore con film e foglio chirurgico e imballaggio secondario in foglio cartonato. Alloggiamento quadrato per torsiometro, standard per la maggioranza dei sistemi. Dall’altra estremità sono forniti con esagono di 0,9 e 1.2 mm, quadrata 1.3 mm e apertura nelle versioni corta e lunga. Chiave per controangolo: Prodotto in acciaio inossidabile e non sterile, fornito in contenitore con film e carta grau chirurgica e un imballaggio secondario in cartone. Alloggiamento per controangolo, standard per la maggioranza dei sistemi. All'altra estremità sono forniti con esagono di 0,9 e 1.2, quadrata 1.3 e scanalatura, nelle versioni, corta, media e lunga. Chiavi per il fissaggio di viti di inserzione: Prodotte in alluminio, non sterili, e imballate in contenitore com foglio film e foglio chirurgico grau. Chiavi manuali per ricostruzione bucomaxilofacciale: Prodotte in inox, non sterili, e imballate in contenitore com foglio film e foglio chirurgico grau. Chiave di torsione interna: Prodotto in acciaio inossidabile e non sterile e fornito in contenitore con film e carta grau chirurgica e un imballaggio secondario in cartone. Sono presenti nelle versioni di cattura e torsione con motore di contro angolo e torsione con torsiometro, nelle dimensioni di piattaforme di impianti 3.3, 4.1 e 5.0. Elevatori del seno mascellare: Prodotto in acciaio inossidabile e non sterile e fornito in contenitore con film e carta grau chirurgica e un imballaggio secondario in cartone. Alloggiamento quadrato per torsiometro, standard per la maggioranza dei sistemi. Dimensioni 1.0-2.0, 1.5-2.6 e 2.2-3.2 mm. Espansore osseo: Prodotto in acciaio inossidabile, non sterile, e impacchettato in contenitore con film e foglio chirurgico e imballaggio secondario in foglio cartonato. Alloggiamento quadrato per torsiometro, standard per la maggioranza dei sistemi. Dimensioni 1.6-2.6, 2.6-3.2, 3.2-3.8 mm. Maschio filettato per impianti: Prodotto in Titanio Puro, non sterile e fornito in contenitore con film e carta grau chirurgica e un imballaggio secondario in cartone. Guida chirurgica: Dispositivo usato per posizionare la punta a lancia, in accordo con lo spazio di occlusione per ogni singolo caso clinico. Pinza per impianti: Prodotto in titanio puro, non sterile e impacchettato in contenitore con film e foglio chirurgico e un imballaggio secondario in foglio cartonato. Torsiometro: Prodotto in acciaio inossidabile non sterile, fornito in imballaggio blister con carta grau chirurgica e un imballaggio secondario in cartone. Presenta torsioni precalibrate da 20 a 80 N.cm. Asta di applicazione di torsione e una scala graduata delle torsioni utilizzate nelle istallazioni degli impianti, viti e componenti Signo Vinces®. Sistema de reversione della torsione senza necessità di rimuovere il torsiometro. Alloggiamento per connessioni quadrate. Sonda millimetrica: Prodotto in Titanio Puro non sterile, fornito in imballaggio blister con carta grau chirurgica e un imballaggio secondario in cartone. Presenta tacche di profondità di 8.5, 10, 11.5, 13 e 15 mm. Profondimetro: Prodotto in Titanio Puro non sterile, fornito in imballaggio blister con carta grau chirurgica e un imballaggio secondario in cartone. Presenta tacche di profondità di 2.0, 4.0, 6.0, 8.0 e 10.0 mm. Prolunga per punta: Prodotto in Acciaio Inossidabile non sterile, fornito in imballaggio blister con carta grau chirurgica e un imballaggio secondario in cartone. Perni di parallelismo: Prodotti in titanio puro, non sterili e impacchettati in contenitore con film e foglio chirurgico e un imballaggio secondario in foglio cartonato. Mostra i diametri della prima e ultima punta prima dell’istallazione degli impianti 3.25, 3.75, 4.0, 5.0 mm. Bandierina di guida: Prodotto in Titanio Puro non sterile, fornito in imballaggio blister con carta grau chirurgica e un imballaggio secondario in cartone o in forma di Kits. Presenta diametri della prima punta allo scopo di guidare nella perforazione del prossimo impianto. Rettificatore di filettatura: Prodotto in Acciaio Inossidabile non sterile, fornito in imballaggio blister con carta grau chirurgica e un imballaggio secondario in cartone. Impugnatura scanalata con estremità atta a rettificare filettature M1.6, M1.8, M2.0 e M2.5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION INSTRUMENTAUX CHIRURGICAUX Les techniques utilisées pour la réalisation de chirurgies avec ces instrumentaux chirurgicaux sont très spécialisées et impliquent des procédures spécifiques qui doivent être appliquées par un professionnel ayant passé par un cours de spécialisation dans le domaine en question. Le choix inadéquat des instrumentaux chirurgicaux ainsi que l’utilisation sans connaissance des procédures et/ou des conditions inadéquates peuvent causer des résultats indésirables. installations d'implants. Filetage mâle à implant: Instrument utilisé pour la préparation de l'alvéole avec la formation chirurgicale de l'implant fil Signo Vinces système Inttegra®. Guide chirurgical: Dispositif utilisé pour faire référence à la position de la foret lance, en fonction de l'espace occlusal de chaque patient. Pince pour implants: Instrument utilisé pour conduire et aider à l’installation d’implants. Torquimètre: Instrument pour l’application et contrôle de torque (serrement) en implants et vis prothétiques. Sonde millimétrée: Instrumental utilisé pour vérifier la profondeur des forages lors de la préparation du lit osseux pour réception d’implants. Jauge de profondeur: Instrument utilisé pour la sélection de la pièce prothétique. Il a des marques qui déterminent les hauteurs de transmuqueuse. Appareils pour le parallélisme: Dispositif de contrôle de position et le parallélisme lors du perçage pour préparer le lit d'os pour l'implantation. Extenseur de forets: Dispositif utilisé pour emboîture des forets chirurgicaux (contre-angle) favorisant l’accès où le professionnel trouve d’importantes difficultés d’exécuter le procédé chirurgical. Drapeau guide: Dispositif utilisé pour guider le positionnement de la foret lance pour la distance comprise entre 7,0 et 10,0 mm, dans le cas de l'installation de deux ou plusieurs implants avec un espacement équidistants entre eux. Rectifier de thread: Dispositif servant à corriger les filetage de l'implant. FORMES DE PRESENTATION Clés numériques: Produite en acier inoxydable, non-stérile, et emmagasinée en enveloppe avec du film et du papier à usage chirurgical et un emballage secondaire en papier cartonné. Poignée rainurée avec extrémité fournies avec hexagone de 0,9 et 1.2 mm, carrée 1.3 mm et fente dans les versions courte, moyenne et longue. Clés pour torquimètre: Produite en acier inoxydable, non-stérile, et emmagasiné en enveloppe avec du film et du papier à usage chirurgical et un emballage secondaire en papier cartonné. Emboîture carrée pour torquimètres, norme pour la majorité des systèmes. A l'autre extrémité sont fournies avec hexagone de 0,9 et 1.2 mm, carrée 1.3 mm et fente dans les versions courte et longue. Clé de contre-angle: Fabriqué en acier inoxydable, non-stériles et emballés dans une enveloppe avec la feuille de papier et le degré chirurgicales et un emballage secondaire en carton. Fit pour contre-angle, standard pour la plupart des systèmes. À l'autre extrémité est munie d'hexagone de versions 0,9 et 1,2 carré 1,3 et crack à court, moyen et long versions. Tournevis permettant l’implantation de vis pour insert : Produits en aluminium non-stérile et conditionnés dans une enveloppe en film et papier de degré chirurgical. Tournevis pour la chirurgie bucco-maxillo-faciale : produits en Inox non-stérile et conditionnés dans une enveloppe en film et papier de degré chirurgical. Clés de torque interne: Fabriqué en acier inoxydable, non-stériles et emballés dans une enveloppe avec le film et le degré de papier chirurgicale et un emballage secondaire en carton. Les versions sont présentées dans le moteur de capture et de couple avec contre-angle et une clé dynamométrique, les dimensions des plates-formes d'implants 3,3, 4,1 et 5,0. Remontées mécaniques maxillaire: Fabriqué en acier inoxydable, non-stériles et emballés dans STERILISATION Les instrumentaux chirurgicaux Signo Vinces® sont réutilisables et fournis non-stériles et doivent être stérilisés avant l’utilisation. Attention: Ne pas stériliser les instrumentaux chirurgicaux dans les emballages plastiques (blister). Stériliser à la veille ou au jour même du procédé. On recommande, plutôt, suivre la méthode de stérilisation par autoclave à vapeur et, de même, les paramètres et procédures établies par la norme BS EN ISO 17665-1:2006 « terilization of health care products. Moist heat. Requirements for the development, validation and routine control for a sterilization process for medical devices » ou encore on peut procéder conforme le manuel d’instructions du fabricant de l’autoclave. Validité de la stérilisation: 7 à 15 jours si conservés dans des ambiances propres, sèches et à l’abri du soleil. stérilisés avant leur utilisation. Il doit être correctement nettoyé et stérilisé après chaque utilisation pour éviter toute contamination possible aux utilisateurs. CONTRE-INDICATIONS Les instrumentaux chirurgicaux Signo Vinces® ne présentent pas de contre-indications pourvu que leurs finalités soient respectées correctement. DELAI DE VALIDITE Les instrumentaux chirurgicaux Signo Vinces® possèdent délai de validité indéterminé. INDICATIONS D’UTILISATION Clés numériques: Instrument utilisé pour la connexion à des composants et à des vis ayant pour finalité l'application manuelle de torque (serrement). Clés pour torquimètre: Instrumental qui a pour fonction la connexion du torquimètre à des composants et à des vis pour application de torque (serrement). Clé de torque interne pour contre-angle: Instrument avec la fonction de connexion à un moteur de implant à travers un contre-angle. Tournevis permettant l’implantation de vis pour insert: Instrument manuel employé pour l’implantation de vis dans la chirurgie d’inserts osseux. Tournevis pour la chirurgie bucco-maxillo-faciale : Instrument manuel employé pour la fixation de plaques en chirurgie de reconstruction osseuse bucco-maxillo-faciale. Clés de torque interne: Instrumental utilisé pour capturer des implants dans son enveloppe et postérieure installation au lit osseux. Remontées mécaniques maxillaire: Dispositif ayant pour but l'élévation du sein maxillaire, augmentant la quantité osseuse à travers le procédé de greffe osseuse. Expanseurs osseux: Dispositif utilisé pour l'expansion du lit osseux le préparant à des une enveloppe avec le film et le papier degré chirurgicales et un emballage secondaire en carton. Carré d'entraînement pour la clé, la norme pour la plupart des systèmes. Dimensions de 1.0 à 2.0, 1.5 à 2.6 et 2.2 à 3.2mm. Expanseurs osseux: Produit en acier inoxydable, non-stérile, et emmagasiné en enveloppe avec du film et du papier à usage chirurgical et un emballage secondaire en papier cartonné. Emboîture carrée pour torquimètre, norme pour la majorité des systèmes. Dimensions 1.6-2.6, 2.6-3.2, 3.2-3.8 mm. Filetage mâle à implant: Fabriqué en titane pur, non-stériles et emballés dans une enveloppe avec la feuille de papier et le degré chirurgicales et un emballage secondaire en carton. Guide ghirurgical: Un dispositif utilisé pour la position de la foret lance, en fonction de l'espacement occlusale pour chaque cas clinique. Pince pour implants: Produite en titane pure, non-stérile et emmagasinée en enveloppe avec du film et du papier à usage chirurgical (tyvek) et un emballage secondaire en papier cartonné. Torquimètre: Produit en acier inoxydable et titane pure, non-stérile et emmagasiné en blister avec du papier à usage chirurgical (tyvek) et un emballage secondaire en papier cartonné. Présente torques pré-calibrés de 10 à 80 N.cm. Tige d'application de torque et une échelle graduée des torques utilisées dans les installations des implants, vis et composants Signo Vinces®. Système de retour de torque sans le besoin du déplacement du torquimètre. Emboîture pour connexions carrées. Probe graphique: Fabriqué en titane pur, non-stériles et emballés sous blister avec du papier de qualité chirurgicale et un emballage secondaire en carton. Affiche marques profondeurs de 8,5, 10, 11,5, 13 et 15 mm. Jauge de profondeur: Fabriqué en titane pur, non-stériles et emballés sous blister avec du papier de qualité chirurgicale et un emballage secondaire en carton. Affiche les marques des profondeurs de 2,0, 4,0, 6,0, 8,0 et 10,0 mm. Extender de forets: Fabriqué en acier inoxydable, non-stériles et emballés dans une enveloppe avec le film et le papier degré chirurgicales et un emballage secondaire en carton. Appareils pour le parallélisme: Produits en titane pure, non-stérile et emmagasinés en enveloppe avec du film et du papier à usage chirurgical et un emballage secondaire en papier cartonné. Présente des diamètres du premier et du dernier foret avant l'installation des implants 3.25, 3.75, 4 et 5.0 mm. Drapeau guide: Fabriqué en titane pur, non-stériles et emballés dans une enveloppe avec un film et un papier de qualité chirurgicale et de l'emballage en carton ou en rôle secondaire dans la forme de kits. Présente les diamètres de la premier foret afin de guider le forage de l'implant suivant. Rectifier de thread: Fabriqué en acier inoxydable, non-stériles et emballés dans une enveloppe avec le film et le papier degré chirurgicales et un emballage secondaire en carton. Extrémité du câble avec vis à fente prévue pour remédier à M1.6, M1.8, M2.0 et M2.5. GEBRAUCHSANWEISUNGEN FÜR CHIRURGISCHE INSTRUMENTE Die angewendeten Techniken zur Durchführung der Operationen mit diesen chirurgischen Instrumenten sind hochwertig spezialisiert und umfassen besondere Verfahren, welche von Fachkräften ausgeführt werden müssen, die eine besondere Weiterbildung auf diesem Gebiet gemacht haben. Durch die unangebrachte Wahl von chirurgischen Instrumenten können unerwünschte Ergebnisse aufkommen, ebenso durch den Gebrauch ohne Kenntnis über die Vorgänge und/oder unter unangebrachten Bedingungen. Knochenerweiterer: Vorrichtung zur Erweiterung des Knochenbettes um die Implantationen zu ermöglichen. Außengewinde für implantate: Instrument für die Vorbereitung der chirurgischen Alveole mit der Bildung des Gewindeimplantats Signo Vinces Inttegra System ® verwendet. Chirurgische führung: Vorrichtung, um auf die Position des Lanze-Bohrers eingesetzt, in Abhängigkeit von der okklusalen Platz eines jeden Patienten. Pinzette für implantationen: Instrument zur Hilfe und Führung der Einrichtung der Implantationen. Drehmomentschlüssel: Instrument zur Anwendung und Kontrolle des Drehmoments (Druck) bei Implantationen und Prothesenschrauben. Probe in millimeter: Instrument zur Bestimmung der Tiefe der Durchbohrung bei der Vorbereitung des Knochenbettes zum Empfang der Implantationen. Tiefmesser: Instrument verwendet für die Auswahl des prothetischen Bauteils. Es hat Markierungen, die die Höhen der transmukosale bestimmen. Parallelschaltungsgerät: Vorrichtung für Prüfung der Position und Parallelität beim Bohren bis auf die Knochen Bett zur Aufnahme der Implantate vorbereiten. Bohrer-verlängerung: Vorrichtung zum Einführen der chirurgischen Bohrer (Gegenwinkel), welche den Zugang erleichtert, wo der Fachmann große Schwierigkeiten hat, den chirurgischen Vorgang auszuführen. Führungsflagge: Vorrichtung, um die Positionierung des Lanze-Bohrers für Abstand zwischen 7,0 und 10,0 mm zu führen, bei der Installation von zwei oder mehr Implantaten mit gleichem Abstand zwischen ihnen. Gewindeschleifer: Vorrichtung, mit dem Gewindeimplantat zu korrigieren. AUSFÜHRUNGEN Digitale schlüssel: Hergestellt aus rostfreiem Stahl, nicht-sterilisiert und verpackt in einem Umschlag mit Film und chirurgischem Papier und in einer Schutzhülle aus Karton. Stiel mit Schlitz, an den Enden geliefert mit Sechseck von 0,9 und 1,2 mm, quadratisch 1,3 mm und Fugen in den Ausführungen kurz, mittel und lang. Schlüssel zum drehmomentmesser: Hergestellt aus rostfreiem Stahl, nicht-sterilisiert und verpackt in einem Umschlag mit Film und chirurgischem Papier und in einer Schutzhülle aus Karton. Viereckige Einpassung für das Drehmomentmesser nach Abmessungen für die Mehrheit der Systeme. Am äußersten Ende werden sie mit Sechseck von 0,9 und 1,2 mm, quadratisch 1,3 mm und einem Schlitz in kurzer und langer Version geliefert. Schlüssel für gegenwinkel: Aus Edelstahl, nicht steril verpackt und in einem Umschlag mit Folie und Papier chirurgischen Grad und einer sekundären Verpackungen aus Karton hergestellt. Aufnahmee für Gegenwinkel, Standard für die meisten Systeme. Am anderen Ende mit Sechskant von 0,9 und 1,2 und 1,3 Quadratmeter mit Spalt in kurzer, mittler und langer Version vorgesehen ist. Schlüssel zur anbringung der einfügungsschraube: Hergestellt aus Aluminium, unsteril und verpackt in Briefumschlag mit Film und chirurgischem Papier. Manuelle schlüssel zur knochen-wiederherstellung von mund und kierfer: Hergestellt aus Aluminium, unsteril und verpackt in Briefumschlag mit Film und chirurgischem Papier. Interne drehmomentschlüssel: Aus Edelstahl, nicht steril verpackt und in einem Umschlag mit Folie und Papier chirurgischen Grad und eine sekundäre Verpackung im Karton hergestellt. Es gibt in der Einfang- und Drehmoment-Version mit Drehmoment- und Gegenwinkelmotor sowie die Abmessungen der Plattformen von Implantaten 3.3, 4.1 und 5.0 vorgestellt. Kieferhöhle lifte: Aus Edelstahl, nicht steril verpackt und in einem Umschlag mit Folie und Papier chirurgischen Grad und eine sekundäre Verpackung im Karton hergestellt. Vierkante Aufnahme für Drehmomentschlüssel, Standard für die meisten Systeme. Abmessungen von 1,0 bis 2,0, 1,5-2,6 und 2,2-3.2mm. Knochenerweiterer: Hergestellt aus rostfreiem Stahl, nicht-sterilisiert und verpackt in einem Umschlag mit Film und chirurgischem Papier und in einer Schutzhülle aus Karton. Quadratische Einpassung für den Drehmomentmesser, nach Norm der meisten Systeme. Abmessungen: 1,6-2,6; 2,6-3,2; 3,2-3,8 mm. Außengewinde für implantate: Aus Reintitan, nicht steril verpackt und in einem Umschlag mit Folie und Papier chirurgischen Grad und eine sekundäre Verpackung im Karton hergestellt. Chirurgische führung: Vorrichtung, mit dem Lanze-Bohrer zu stellen, nach der okklusale Abstand für jeden klinischen Fall. Pinzette für implantationen: Hergestellt aus reinem Titan, nicht-sterilisiert und verpackt in einem Umschlag mit Film und chirurgischem Papier und in einer Schutzhülle aus Karton. Drehmomentschlüssel: Aus Edelstahl, nicht steril verpackt und in Blister mit chirurgischer Qualität von Papier und eine sekundäre Verpackung im Karton hergestellt. Es gibt Drehmoment bereits von 20 bis zu 80 N.cm. kalibriert. Anwendungsschaft der Drehmoment und eine Messskala der verwendeten Drehmoment bei der Implantationen, Schrauben und Vorrichtungen Signo Vinces®. System zur Umkehrung des Drehmoments ohne den Drehmomentmesser umstellen zu müssen. Einpassung für viereckige Verbindungen. Probe in millimeter: Aus Reintitan, nicht steril verpackt und in Blister mit chirurgischer Qualität von Papier und eine sekundäre Verpackung im Karton hergestellt. Es gibt Markierungen der Tiefen von 8,5, 10, 11,5, 13 und 15 mm. Tiefmesser: Aus Reintitan, nicht steril verpackt und in Blister mit chirurgischer Qualität von Papier und eine sekundäre Verpackung im Karton hergestellt. Es gibt Markierungen der Tiefen von 2,0, 4,0, 6,0, 8,0 und 10,0 mm. Bohrer-verlängerung: Aus Edelstahl, nicht steril verpackt und in einem Umschlag mit Folie und Beachten Sie die Verbindung entsprechend der Implantate und Prothesen-Schrauben, für die digitale Schlüssel, Drehmomentschlüssel und Gegenwinkel. Der Bohrer-Verlängerung hat Aufnahmne für Gegenwinkel und Spannsystem mit Schraube. geliefert, nicht-sterilisiert und müssen vor dem Gebrauch sterilisiert werden. Achtung: Die chirurgische Instrumente nicht in der Plastikverpackung (Blister) sterilisieren. Sie sollen am Vortrag oder am Tag des Gebrauchs sterilisiert werden. Es wird empfohlen, vorzugsweise die Methode zur Sterilisation durch Dampf vorzunehmen, gemäß den Vorschriften und aufgestellten Vorgängen der Norm BS EN ISO 17665-1:2006 „Sterilisation of Healthcare Products. Moist heat. Requirements for the development, validation and routine control for a sterilization process for medical devices“; oder dass nach der Gebrauchsanweisung des Autoklavherstellers vorgegangen wird. Gültigkeit der Sterilisation: 7 bis 15 Tage, sofern sie in einer sauberen, trockenen Umgebung ohne Sonneneinstrahlung aufbewahrt werden. LAGERUNG Die chirurgischen Instrumente Signo Vinces® müssen an einem trockenen, von der Sonne geschütztem Ort, bei Raumtemperatur aufbewahrt werden. GEBRAUCHSANWEISUNGEN Digitale schlüssel: Instrument zur Verbindung mit Bestandteilen und Schrauben zur Anwendung des Drehmoments (Druck) mit der Hand. Schlüssel zum drehmomentmesser: Instrument zum Anschluss des Drehmomentmesser an Schrauben und Bestandteile zur Anwendung des Drehmoments (Druck). Drehmomentschlüssels für gegenwinkel: Instrument mit der Funktion der Anschluss eines Implantat-motors durch ein Gegenwinkel. Schlüssel zur befestigung der einfügungsschrauben: Manuelles Instrument das zur Fixierung der Schrauben bei Operationen zur Knocheneinfügung benutzt wird. Schlüssel zur manuellen wiederherstellung von mund und kierfer: Manuelles Instrument, das zur Fixierung der Platte bei Operationen zur Knochen-Wiederherstellung von Mund und Kierfer dient. Interne drehmomentschlüssel: Instrument, das gebraucht wird, um Implantate in ihrer Hülle zu erfassen um sie danach in das Knochenbett einzuführen. Kieferhöhle lifte: Vorrichtung zum Zweck der Kieferhöhlenanhebung, indem die Knochenmenge durch eine Knochenverpflanzung erhöht wird. Papier chirurgischen Grad und eine sekundäre Verpackung im Karton hergestellt. Parallelstifte: Hergestellt aus reinem Titan, nicht-sterilisiert und verpackt in einem Umschlag mit Film und chirurgischem Papier und einer Schutzhülle aus Karton. Anzeige von Durchmessern des ersten und letzten Bohrers vor der Durchführung der Implantationen 3,25; 3,75; 4 und 5 mm. Führungsflagge: Aus Reintitan, nicht steril verpackt und in einem Briefumschlag mit Film und ein chirurgischer Qualität von Papier und eine sekundäre Verpackung im Karton hergestellt oder in Form von Baukasten. Es hat die erste Bohrerdurchmesser um das Bohren des nächsten Implantat zu führen. Verlängerer von bohrern: Hergestellt aus rostfreiem Stahl, nicht-sterilisiert und verpackt in einem Umschlag mit Film und chirurgischem Papier und in einer Schutzhülle aus Karton. Einpassung für Gegen-Winkel und Drucksystem mit Schraubenmutter. HANDHABUNG Die chirurgischen Instrumente Signo Vinces® werden zur Hilfe gebraucht bei wiederherstellenden zahnärztlichen Operationen, bei gelenkten Knochenwiederherstellungen, Knocheneinpflanzungen und Einführungen von Implantaten. Diese müssen mit der notwendigen Sorgfalt ausgeführt werden, damit chirurgische Traumas verringert werden – gemäß dafür anwendbarer Literatur. Der chirurgische Drehmomentmesser Signo Vinces® wurde für die Anwendung der Drehmoment im Schaft des Sperrrades geplant (nie im Drehmomentmesser selber) bis er den angezeichneten Wert der seitlichen Messung, welche der gewünschten Drehmoment entspricht, erreicht. Der chirurgischen Drehmomentmesser Signo Vinces hat Anwendungsbereiche in zwei Richtungen (Uhrzeigerrichtung und Gegen-Uhrzeigerrichtung). Es genügt, den Umstellungsring auf 180° zu stellen, doch die Funktion des Drehmomentmessers ist nur im Uhrzeigersinn. MANIEMENT Les instrumentaux chirurgicaux Signo Vinces® sont utilisés pour aider en chirurgies odontologiques reconstructives, régénération osseuse guidée, greffes osseuses et installations d'implants et devra être réalisé avec les soins nécessaires pour réduction du traumatisme chirurgical conforme littérature applicable. Le torquimètre chirurgical Signo Vinces® a été projeté pour l'application de torque à la tige du cliquet (jamais au corps du torquimètre) jusqu'à atteindre le chiffre marqué à l'echelle latérale qui HYGIENISIERUNG Nach jedem Gebrauch müssen die chirurgischen Instrumente Signo Vinces korrekt sterilisiert werden. . Gebrauch von enzymatischem Reinigungsmittel (Lösung 10%). Die Instrumente darin völlig untertauchen; . Etwa 10 Minuten im Reinigungsapparat (Ultraschall) lassen; . Zum Spülen muss genügend destilliertes Wasser verwendet werden und dabei beobachtet werden, dass keine Reste zurückbleiben. Zur Sterilisation sind Bürsten erlaubt; . Zum Trocknen einen sauberen und trockenen Lappen verwenden oder Druckluft; . Wenn die Sterilisation nicht gelungen ist, den Vorgang wiederholen bis zu einem befriedigenden Ergebnis; . Verpackung auslesen gemäß dem Sterilisationsvorgang, vorzugsweise Umschläge von Filmen und chirurgischem Papier. WARNUNG: Die Lagerung des Materials ohne vollständige Trocknung verursacht Oxidationen. Der Gebrauch von unverkrustete Produkte führt dazu, dass die Instrumente dunkler werden und Oxidationen verursachen. Auch die enzymatische Reinigung in einer höheren Konzentration als 10% kann Oxidation nach sich ziehen. STERILISATION Die chirurgische Instrumente Signo Vinces® sind wieder brauchbar. Sie werden nicht-sterilisiert correspond au torque desiré. Le torquimètre chirurgical Signo Vinces® possède de l'application dans les deux sens (horaire et anti-horaire) il suffit de tourner l'anneau de retour à 180°, cependant la fonction torquimètre l'est seulement au sens horaire. Observer la connexion correspondant à des implants et prothèses vis, pour les clés numériques, pour clé dynamométrique et les contre-angle. L'extender de forets dispose d'un slot pour contre-angle et un système de vis de serrage. NETTOYAGE HYGIENIQUE Les instrumentaux chirurgicaux Signo Vinces® devront être nettoyés correctement après chaque utilisation. . Utiliser du détergent enzymatique (solution 10%) en immergeant complètement les instrumentaux; . En laveuse ultrasonique laisser pendant environ 10 minutes; . De l'eau distillée doit être utilisée en abondance pour rincer, observer l'absence complète de résidus; la brosse est permise dans le nettoyage; . Réaliser le processus de séchage avec chiffon propre et sec ou de l'air comprimé; . Au cas d'échec au nettoyage hygiénique répéter le processus jusqu'à l'obtention de résultat satisfaisant; . Sélectionner l'emballage selon le processus de stérilisation, préférentiellement enveloppes de film et de papier à usage chirurgical. AVIS: le stockage du matériel sans complète séchage causera des oxydations. L'utilisation de produits désincrustants tend à obscurcir les instrumentaux et provoquer des oxydations. Le liquide enzymatique en concentration supérieur à 10% favorise aussi l'oxydation. GEGENANZEIGE Die chirurgischen Instrumente Signo Vinces® haben keine Gegenanzeigen, sofern ihre Zweckbestimmung genau befolgt werden. WARNUNG Die Lagerung von Material ohne vollständige Trocknung bewirkt Oxidation. Die Verwendung von Skalierungsprodukten neigt dazu, die Instrumente und die Oxidation verursachen verdunkeln. Die enzymatische Flüssigkeit in einer Konzentration von über 10% auch begüstigt die Oxidation. Der originale Zustand des Produktes wird nur aufrecht erhalten, solange die Verpackung unversehrt ist. Der Drehmomentmesser Signo Vinces® muss jedes Jahr wieder kalibriert werden. Die Instrumente sind wiederverwendbar Edelstahl und nicht steril geliefert und müssen vor Gebrauch sterilisiert werden. Es muss sorgfältig gereinigt und sterilisiert werden nach dem Gebrauch mögliche Verunreinigung zu Benutzern vermeiden werden. AVERTISSEMENT Le stockage de matériel, sans séchage complet fera l'oxydation. L'utilisation de produits avec échelle solvant a tendance à assombrir les instruments et l'oxydation cause. L'enzyme liquide dans une concentration supérieure à 10% également en faveur d'oxydation. La condition originale du produit se maintiendra seulement pendant que son emballage se maintienne inviolé. Le torquimètre Signo Vinces® doit être recalibré à chaque année. Les instrumentaux en acier inoxydable sont réutilisables et fournis non stériles et doivent être ENTSORGUNG DES MATERIALS Alle Materialien, welche in der Chirurgie zur Implantation gebraucht werden, können für die Gesundheit dessen, der sie verwendet, schädlich werden. Bevor sie in der Umwelt entsorgt werden empfiehlt es sich, die gültige Gesetzgebung zu beachten. GÜLTIGKEITSDAUER Die chirurgischen Instrumente Signo Vinces® haben unbeschränkte Gültigkeitsdauer. LEBENSDAUER Die chirurgischen Instrumente Signo Vinces® müssen entsorgt werden, wenn sie unbrauchbar geworden sind. TRANSPORT Die Verpackung schützt beim Fallen oder Stoßen, doch für längere Überlandtransporte muss sie durch eine zusätzliche Verpackung gestärkt werden. MANEGGIAMENTO Gli strumenti chirurgici Signo Vinces® vengono utilizzati per coadiuvare nelle chirurgie odontologiche ricostruttive, rigenerazione ossea guidata, inserto osseo e istallazioni d’impianti e dovrà essere realizzato con tutte le precauzioni necessarie per ridurre al minimo il trauma chirurgico, conforme alla letteratura applicabile. Il torsiometro chirurgico Signo Vinces® fu progettato per applicazioni di torsione nell’asta del dispositivo (mai nel corpo del torsiometro) fino a raggiungere il valore marcato nella graduazione laterale che corrisponde alla torsione desiderata. Il torsiometro chirurgico Signo Vinces funziona nei due sensi di rotazione (orario e antiorario) basta girare l’anello de inversione di 180°, però la funzione torsiometro è solamente in senso orario. Devono essere osservate le norme corrispondenti agli impianti ed alle viti protetiche per, chiavi digitali, torsiometro e controangolo. O Prolongador de Brocas possui encaixe para contra-ângulo e sistema de aperto com parafuso. IGIENIZZAZIONE Gli strumenti chirurgici Signo Vinces dovranno essere igienizzati correttamente dopo ogni utilizzazione. . Utilizzare detergente enzimatico (soluzione10%) immergendovi gli strumenti completamente; . In lavatrice ultrasonica lasciare gli strumenti per circa 10 minuti; . L’acqua distillata deve essere impiegata in abbondanza durante il risciacquo, assicurarsi dell’assenza assoluta di residui. La spazzola è consentita nell’igienizzazione; . Eseguire Il processo di asciugatura con panno pulito o aria compressa; . In caso d’insuccesso nell’igienizzazione ripetere Il processo fino a ottenere un risultato soddisfacente; . Scegliere l’imballaggio in conformità con Il processo di sterilizzazione, preferibilmente STOCKAGE Les instrumentaux chirurgicaux Signo Vinces® doivent être emmagasinés dans un endroit sec, à l’abri de la lumière du soleil et à la température ambiante. REJET DE MATERIAUX Tous les matériaux de consommation utilisés à la procédure pour installation pourront présenter des risques à la santé de celui qui les manipulent. Avant de les rejeter dans l’environnement, on recommande consulter et accomplir la loi en vigueur. DUREE DE VIE UTILE Les instrumentaux chirurgicaux Signo Vinces® doivent être rejetés quand ils perdent leur fonctionnalité. TRANSPORT L’emballage protège contre chutes et colisions, cependant pour le transport à distance, il faut un emballage additionnel pour mieux les protéger. SIMBOLOGIA NORMA EN ISO 15223:2012 SYMBOLOGY NORM ACCORDING EN ISO 15223:2012 SIMBOLOGÍA SEGÚN NORMATIVA EN ISO 15223:2012 SIMBOLOGIA COME NORMA EN ISO 15223:2012 SYMBOLES DES ETIQUETTES / NORME EN ISO 15223 - 2012 NORMATIVE SYMBOLE NACH EN ISO 15223:2012 Manter seco Keep dry Mantener seco Mantenga asciutto Garcez au sec Trocken halten Validade Use by Fecha de validez Data di validitá Date de validité Gultigkeitsdauer Data de fabricação Manufacturing date Fecha de fabricación Data di fabbricazione Date de fabrication Herstellungsdatum Código do lote Batch code Número de lote Numero di lotto Numéro de lot Chargencode Número de referência Reference number Número de referencia Numero di referenza Numéro de référence Referenznummer Fabricação Manufacturer Fabricación Fabbricazzione Fabrication Herstellung Manter afastado da luz solar Keep away from sunlight Mantener alejado de la luz solar Tenere lontano dalla luce solare Tenir à l'écart de la lumière du soleil Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen Consultar instruções para uso Consult instructions for use Consultar las instrucciones para uso Consulti le instruzioni per uso Consultez les instructions pour l'usage Die Gebrauchsanweisungen befragen Produto não estéril Unsterile product Producto no estéril Prodotto non sterile Produit non stérile Unsteriles Produkt Atenção, consultar documentos anexos Attention, consult accompanying documents Atención, consultar documentos adjuntados Attenzione, consultare la documentazione allegata Attention, consulter les documents joints Achtung, die Begleitunterlagen befragen Representante autorizado Authorized dealer Representante autorizado Rappresentante autorizzato Représentant autorisé Technische verantwortung Não utilizar se a embalagem estiver danificada Don't use if the packing is damaged No utilizar si el empaque se dañó Non usi quando l`imballaggio há danneggiato N`employez pás quand l`emballage a endommagé Wenn die Verpackung beschädigt ist, nicht verwenden
Documentos relacionados
instruções de uso
The Metallic Base Prosthetic Components are usable only once and are supplied non-sterile. They must be sterilized before usage. Attention: do not sterilize the Metallic Base Prosthetic Components ...
Leia maisinstruções de uso
SIGNO VINCES EUROPA, LDA Av. 5 de Outubro, 151 • 6º B 1050.053 • Lisboa • Portugal Tel +351 21 797.5655 • Fax +351 21 797.5653 [email protected] - www.signovinces.pt Responsável Técnico | T...
Leia mais