sp sprint - Maschio Gaspardo

Transcrição

sp sprint - Maschio Gaspardo
SP SPRINT
SARA
ST STELLA
SI SIMONA
SILVIA
PNEUMATISCHE PRÄZISIONSSÄMASCHINE
PneumatischePräzisionssämaschinenfürunterschiedlicheKulturen
auf vorbereiteten Böden.
SEMBRADORA NEUMÁTICA
Sembradorasneumáticasdeprecisiónparavarioscultivossobre
terrenos trabajados.
SEMEADORA PNEUMÁTICA
Semeadoraspneumáticasdeprecisãoparaváriasculturasem
terrenos preprarados.
SP PRÄZISIONSAUSSAAT - SP SIEMBRA DE PRECISIO
Das SP-Säelement, Ergebnis einer jahrzehntelangen
Entwicklung der Firma Gaspardo, eignet sich für die
Präzisionsaussaat auf vorbereiteten Böden. Einfache
Handhabung, Verlässlichkeit und Präzision bei der
Vereinzelung sind seine hervorstechendsten Merkmale.
Um den unterschiedlichen Kulturen und Anforderungen
gerecht zu werden, sind zahlreiche Konfigura onen
des Säelements und verschiedene Rahmen (starr,
teleskopierbar, klappbar) verfügbar. Dieses Element
eignet sich für vorbereitete Böden, auf denen keine
oder nur geringe Mengen an Rückständen von früheren
Bebauungen an der Oberfläche vorhanden sind. Die
Furche zur Einbringung der Samen wird durch eine
Schleppschar gezogen, während die Sä efe durch
das Parallelogrammsystem zwischen Rahmen und
Andruckrolle reguliert wird. Die Einstellung erfolgt über
eine Spindel. Der Bodendruck des Elements ist mi els
einer Spannfeder einstellbar.
El elemento sembrador SP, resultado del
desarrollo decenal de Gaspardo, es indicado para
la siembra de precisión en terrenos preparados.
Sus principales caracterís cas son la simplicidad de
uso, la fiabilidad y la precisión de distribución.
Están disponibles múl ples configuraciones del
elemento y varios bas dores (fijos, telescópicos
y plegables) para adaptarse a diferentes cul vos
y exigencias.
Este elemento es indicado para terrenos
preparados en ausencia o con can dades
limitadas de residuos de cul vo en superficie. El
surco de deposición se crea con una reja, mientras
la profundidad de siembra se regula mediante
el sistema de paralelogramo entre el bas dor y
la rueda posterior, regulable mediante cilindro
mecánico. La presión al suelo del elemento se
puede variar mediante el muelle de carga.
O elemento semeador SP, resultado do
desenvolvimento de uma década de Gaspardo, é
indicado para a semeadura de precisão em terrenos
preprarados. Simplicidade de uso, confiabilidade
e precisão de distribuição são as principais
caracterís cas.
São disponíveis diversas configurações do elemento
e vários chassis (fixos, telescópicos e dobráveis) para
adaptarem-se a diferentes culturas e exigências.
Este elemento é indicado para terrenos preparados
isentos, ou com quan dades limitadas, de resíduos
de culturas na super cie. O sulco de deposição é
criado por uma foice enquanto a profundidade de
semeadura é regulada por meio de um sistema a
paralelograma entre o chassis e a roda posterior,
regulável por meio do macaco mecânico. A pressão
do elemento no solo é variável por meio da mola
de carga.
2
ON - SP SEMEADURA DE PRECISÃO
DIE PLUSPUNKTE
DruckD
bzw. Entlastungsfeder
Schnellarre
SSc
erung des Elements
Saatgutbehälter - 34 l
Tiefeneinstellung
Ti
für die gleichmäßige Aussaat
Saatgutabstreifer
SSa
aus Stahl
Hintere
H
Druckrolle (Farmflex aus Gummi Ø 370, V-formig aus Gummi
zzu
u 2”, V-förmig aus Gummi zu 1”)
Zu
Zustreifer, der ein Bedecken der Saa urche gewährleistet
Säaggregat
Sä
komple aus Aluminium
Säschar
Sä
aus Stahl mit Schnellwechselverschleißkeil
Einstellbarer Klutenräumer
Zuverlässiges Getriebe mit Gelenkwelle mit Schers
akus scher Sicherung: wartungsfrei
kupplung und
Selbstschmierende gesinterte Buchsen: wartungsfrei
Schnellöff
S
nung für ein einfaches Ersetzen der Scheibe, Dichtung mit
ggeringer Reibung
PUNTOS FUERTES
Muelle
M
de presion
Desenganche
D
rápido del elemento
Tolva de plás co - 34 l
Regulación
R
de la profundidad de siembra precisa y sin saltos
Selector
SSe
de semilla en acero
Rueda
Ru
posterior de compresión (farmflex, de goma Ø 290, a “V” de
ggoma
o
de 2”, a “V” de goma de 1”)
EElemento cierre surco
Cuerpo
C
distribuidor completamente de aluminio
Reja
Re de acero an -desgaste con sistema de sus tución rápida
R
Desterronador regulable
Transmisión de cardán fiable con desembrague rápido y seguridad
acús ca: mantenimiento cero
Casquillos
C
sinterizados autolubricantes: mantenimiento cero
Apertura
A
rápida para una fácil sus tución del disco, junta de baja fricción
PONTOS DE FORÇA
Mola
M de pressão e/ou alívio
Desengate
D
rápido do elemento
Tremonha de plás co - 34 l
Regulagem
R
da profundidade de semeadura precisa e sem disparo
Seletor
SSe
de semente em aço
Roda
R
posterior de compressão (farmflex, de borracha Ø 290, em “V”
eem borracha de 2”, em “V” em borracha de 1”)
Elementos
El
cobridores de sulcos para assegurar o fechamento do
sulco de semeadura
su
Corpo
Co
distribuidor completamente em alumínio
Foice
FFo em aço an desgaste com sistema de subs tuição rápida
Destorroador regulável
Transmissão por cardã confiável com desengate rápido e segurança
acús ca: manutenção zero
Casquilhos sinterizados autolubrificantes: manutenção zero
Abertura
A
rápida para uma fácil subs tuição do disco, guarnição de
baixo atrito
b
3
SP PRÄZISIONSAUSSAAT - SP SIEMBRA DE PRECISIO
MERKMALE - CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
Verteiler
mit
doppeltem
Saatgutabstreifer (auf dem
Foto rot dargestellt)
Einstellung der Sä efe
Gelenkwelle: verlässlicher
Präzisions-antrieb, schmier und
wartungsfrei
Zubehör:einstellbareantriebs-räder
für die Aussaat auf gehobenen
Saatbe en
Distribuidor con doble selector
de semilla (en la foto coloreado
de rojo)
Regulación de la profundidad
de siembra
Cardán: transmisión precisa, fiable, y no necesita lubricación ni
mantenimiento
Accesorio: ruedas de transmisión
regulables para la siembra en
caballones
Distribuidor com duplo seletor
de semente (na foto colorido
em vermelho)
Regulagem da profundidade
de semeadura
Cardã: transmissão precisa,
confiável e que não necessita
de lubrificação e manutenção
Acessório: rodas de transmissão
reguláveis para semeadura em
camalhões
4
ON - SP SEMEADURA DE PRECISÃO
KONFIGURATIONEN DES SÄ-ELEMENTS - CONFIGURACIONES DEL ELEMENTO SEMBRADOR
CONFIGURAÇÕES DO ELEMENTO SEMEADOR
Es sind zahlreiche Konfigura onen möglich, durch die das Säelement an die
unterschiedlichen Arten von Böden und Saatgut angepasst werden kann.
Zahnradgetriebe für eine einfache und rasche Konfigura on.
Las combinaciones posibles son múl ples, y permiten adaptar el elemento
sembrador a diferentes terrenos y semillas. Cambio de engranajes para una
configuración fácil y rápida.
São diversas as configurações possíveis que consentem adaptar o elemento
semeador aos diferentes terrenos e semeaduras.
Câmbio com engrenagens para uma configuração simples e veloz.
SAATZUDECKROLLEN - RUEDAS CUBRESEMILLA - RODAS RECOBRIDORAS DE SEMENTE
Farmflex-Rollen
V-förmige Rollen zu 2”
V-förmige Rollen zu 1”
Rübenrolle
Ruedas Farmflex
Ruedas a “V” de 2”
Ruedas a “V” de 1”
Rueda para remolacha
Rodas Farmflex
Rodas em “V” de 2”
Rodas em “V” de 1”
Rodas para beterraba
5
SP PRÄZISIONSAUSSAAT - SP SIEMBRA DE PRECISIO
ET
SPEEDY S
DÜNGEMITTELSTREUER
ABONADORA - DISTRIBUIDOR DE ADUBO
Das volumetrische Streugerät MINIMAX ist einfach einzustellen und
n
nd
ermöglicht die Verteilung von Dünger in unterschiedlichen Dosierungen
ge
gen
unter Einhaltung einer hohen Verteilpräzision: 50-700 kg/ha.
Zentrale, bequeme und rasche Einstellung - SPEEDY SET!
El distribuidor volumétrico MINIMAX se puede regular fácilmente
nte
tee
y permite distribuir fer lizante en dosis diferentes, manteniendo
nd
d
do
elevada la precisión de distribución: 50-700 kg/ha.
¡Regulación centralizada, cómoda y rápida - SPEEDY SET!
M
I
N
I
M
A
X
O distribuidor volumétrico MINIMAX é facilmente regulável
veel
e consente a distribuição de fer lizante em várias dosagens
e
en
ens
mantendo elevada a precisão distribu va: 50-700 kg/ha.
Regulagem centralizada, cômoda e veloz - SPEEDY SET!
Das volumetrische Streugerät SOFT FEEDER dosiert
das Produkt gleichmäßig ohne dabei das Granulat
zu beschädigen; das Element aus Silikongummi
und der Körper aus Kunststoff garan eren eine
hohe Haltbarkeit und Korrosionsbeständigkeit.
El distribuidor volumétrico SOFT FEEDER
dosifica con nuamente el producto sin dañar el
granulado; el elemento de silicona y el cuerpo
plás co garan zan una elevada duración y
resistencia a la corrosión.
O distribuidor volumétrico SOFT FEEDER dosa com
con nuidade o produto sem danificar o granulado; o
elemento de borracha silicônica e o corpo de plás co
são garan a de duração elevada e resistência à
corrosão.
MIKROGRANULATSTREUER
MICROGRANULADOR - MICROGRANULADOR
Mikrostreugerät: auf Wunsch mon erbar zum Streuen von Dünger oder
Pflanzenschutzmi eln in Mikrogranula orm.
Microdistribuidor: disponible bajo pedido para la distribución de abonos o
esterilizantes en forma de microgranulados.
Microdistribuidor: aplicável sob encomenda para a distribuição de adubos
ou geodesinfestantes microgranulares.
DÜNGERSCHAREN
SUBSOLADORES - SULCADORES
Je nach Modell und ackerbaulichen Anforderungen kann man zwischen einer
Lokalisierung des Düngers mi els Schleppschar oder Doppelscheibenschar
oder mi els eines Sauglu gebläses direkt in die Saa urche wählen.
En dependencia de los modelos y de las exigencias agronómicas se puede
elegir localizar el abono con subsolador de bota o doble disco o mediante
depresor directamente en el surco de siembra.
Conforme o modelo e as exigências agronômicas pode-se escolher colocar
o adubo com sulcador po bota ou duplo disco ou por meio de descompressor diretamente no sulco de semeadura.
6
ON - SP SEMEADURA DE PRECISÃO
FRONTTANK - TOLVA ANTERIOR - TREMONHA ANTERIOR
Der volumetrische GASPARDO-Dosierer, kombiniert mit einem über die GENIUS-Einheit gesteuerten Elektromotor,
ermöglicht die Verteilung von Düngemi elmengen zwischen 40 und 400 kg/ha.
VORTEILE:
• Gleichmäßige Verteilung des Düngemi els, ohne Verzögerungen beim Start und Anhäufungen am Feldende
• Möglichkeit der Änderung der eingestellten Düngemi elmenge auch bei laufendem Betrieb dank des GENIUS-Systems
• Hohe Korrosionsbeständigkeit der gesamten Verteilergruppe
• Großer Durchmesser der Dosierrolle zur Verringerung der Umdrehungen und zur Vermeidung von Lastverlusten
• Hohe Anzahl an versetzt angeordneten Zellen zur Gewährleistung einer konstanten Dosierung
• Innenkonstruk on ohne Reibungspunkte zur Reduzierung des Kra einsatzes auf ein Minimum
• Rasche Entleerung und leichte Reinigung
Fron ank PA1 • Tolva frontal PA1 • Tremonha
frontal PA1
GENIUS
Elektrisch gesteuerter Dosierer • Dosificador de
accionamiento eléctrico • Dosador acionamento elétrico
El dosificador volumétrico GASPARDO combinado con un motor eléctrico ges onado desde la centralita GENIUS,
permite la distribución de can dades de fer lizante entre los 40 y los 400 kg/ha.
VENTAJAS:
• Distribución homogénea del fer lizante, sin retrasos en el arranque ni acumulaciones al final del campo
• Posibilidad de cambiar la can dad de fer lizante distribuida incluso en movimiento, mediante GENIUS
• Elevada resistencia a la corrosión de todo el grupo distribuidor
• Diámetro amplio del rodillo dosificador para reducir el número de revoluciones y evitar pérdidas de carga
• Número elevado de celdas dispuestas de manera escalonada para garan zar una dosificación constante
• Construcción interior sin puntos de fricción, para reducir al mínimo el esfuerzo
• Vaciado rápido y limpieza fácil
O dosador volumétrico GASPARDO combinado com um motor elétrico gerenciado pela central GENIUS consente a
distribuição de quan dade de fer lizante entre 40 e 400 kg/ha.
VANTAGENS:
• Distribuição homogênea do fer lizante, sem atrasos na par da e acúmulos no fim do campo
• Possibilidade de variar a quan dade de fer lizante lançado mesmo ao longo do curso por meio de GENIUS
• Elevada resistência à corrosão de todo o grupo distribuidor
• Grande diâmetro do rolo dosador para reduzir o número de giros e evitar perdas de carga
• Número elevado de celas dispostas de maneira desfasada para garan r uma dosagem constante
• Construção interna sem pontos de atrito, para reduzir ao mínimo o esforço
• Rápido esvaziamento e fácil limpeza
7
SP PRÄZISIONSAUSSAAT - SP SIEMBRA DE PRECISIO
MONITORE - MONITORS - MONITORS • MERKMALE - CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
HCS
Teil - und Gesamtzählung der bearbeiteten Fläche
Cómputo parcial y total de la superficie trabajada
MCE 6000/12000
Contagem parcial e total da super cie trabalhada
• Alarm Saatgutüberwachung pro Reihe
• Saatdichte (Anzahl von Samen pro m²)
• Teil- und Gesamterfassung der bearbeiteten Fläche (ha)
• Durchschni licher Saatabstand (cm) aller
Reihen oder jeder einzelnen bearbeiteten Reihe
• Für Zubehör zur Reihenabschaltung*
• Alarma de control de la siembra por hilera
• Densidad de siembra (número de semillas por m²)
• Área trabajada parcial y total (ha)
• Distancia de siembra (cm) media de todas las
hileras o de cada hilera ac va
• Preparado para accesorio de exclusión hileras*
V 1200
• Hektarzähler
• Alarm Saatgutüberwachung pro Reihe
• Cuenta-hectáreas
• Alarma de control de la siembra por hilera
• Contador de hectares
• Alarme controle semeadura por fila
8
• Alarme controle semeadura por fila
• Densidade de semeadura (número de sementes por m²)
• Área trabalhada parcial e total (ha)
• Distância de semeadura (cm) média de todas as
filas ou de cada uma das filas a vas
• Preparado para acessório exclusão filas*
Automa scher Spuranzeiger Spur
auf Rad (Op onal hydraulisch bzw.
Spur in der Mi e)
*Elektrische Reihenabschaltung
Hochfester Korrosionsschutzlack,
Metallteile
mit
Kataphorese
Beschichtung
Marcador automá co de disparo
de huella sobre rueda (opcional
hidráulico y/o huella al centro)
*Exclusión eléctrica hilera
Pintura an -corrosión de alta
resistencia, tratamiento de cataforesi
sobre los componentes metálicos
Marcador de fila automá co por
traçado na roda (opcional hidráulico
e/ou traçado no centro)
*Exclusão elétrica de fila
Pintura an corrosiva de alta
resistência, tratamento de cataforese
nos componentes metálicos
ON - SP SEMEADURA DE PRECISÃO
9
MOD.
SP SPRINT
STARRER RAHMEN - BASTIDOR FIJO - CHASSIS FIXO
Das Modell SP SPRINT in der Version Mais und Rüben besitzt einen starren Rahmen mit verstellbarer Breite, je nach
Anzahl der Reihen und des gewählten Reihenabstands.
El modelo SP SPRINT en la versión Maíz y Remolacha está caracterizado por un bas dor fijo de anchura variable
según el número de hileras y de interlínea seleccionado.
O modelo SP SPRINT na versão Milho e Beterraba é caracterizado por um chassis fixo de largura variável conforme o
número de filas e do intervalo das fileiras escolhido.
SP SPRINT
Anzahl der Reihen - N. de hileras - N. filas
4
5
6
8
12
Rahmenbreite - Ancho del bas dor Largura chassis
cm / inch
250 / 98
320 / 125
250 / 98
420 / 165
580 / 228
Reihenabstand - Distancia interlínea Distância das fileiras
cm / inch
75 / 29
75 / 29
45 / 17
45 / 17
45 / 17
Erforderliche Leistung - Potencia requerida Potência exigida
hp / kW
60 / 44
70 / 52
70 / 52
90 / 67
100 / 74
n x l.
2x160
2x160
2x160 / 2x280 2x280 / 4x160
4x160
kg
lb
690
1521
770
1697
845 / 875
1862 / 1929
1226
2702
Fassungsvermögen des Düngemittelbehälters - Capacidad del
depósito de abono - Capacidade do reservatório de adubo
Gewicht - Peso - Peso
10
1085 / 1095
2392 / 2414
MOD.
SARA
TELESKOPRAHMEN - BASTIDOR TELESCÓPICO - CHASSIS TELESCÓPICO
Das Modell SARA eignet sich für die Aussaat von Mais, der Rahmen ist teleskopisch in zwei Abschni en mit einer
Breite in Transportstellung von 2,5 m und 6 Säelementen von 75 cm. Es kann mit einem Düngemi elstreuer mit
Edelstahltank und einem Schleppschar bzw. mit einem Mikrogranulatstreuer ausgesta et werden.
El modelo SARA está diseñado para sembrar Maíz, el bas dor es telescópico en dos secciones con cierre de 2,5 m y
6 elementos sembradores a 75 cm. Puede contar con abonadora con depósito de acero inoxidable y subsolador de
bota y/o microgranulador.
O modelo SARA é dedicado à semeadura de Milho, o chassis é telescópico em duas seções com fechamento a 2,5 m e
6 elementos semeadores a 75 cm. Pode ser dotado de distribuidor de adubo com reservatório de aço INOX e sulcador
po bota e/ou de microgranulador.
SARA
Anzahl der Reihen - N. de hileras - N. filas
6
Rahmenbreite - Ancho del bas dor - Largura chassis
cm / inch
400 / 157
Reihenabstand - Distancia interlínea - Distância das fileiras
cm / inch
75 / 29
Erforderliche Leistung - Potencia requerida - Potência exigida
hp / kW
90 / 67
n x l.
1x650
kg
lb
1150
2535
Fassungsvermögen des Düngemi elbehälters - Capacidad del depósito de abono Capacidade do reservatório de adubo
Gewicht - Peso - Peso
11
MOD.
ST STELLA
TELESKOPRAHMEN - BASTIDOR TELESCÓPICO - CHASSIS TELESCÓPICO
Das Modell ST STELLA eignet sich für die Aussaat von Mais, der Rahmen ist teleskopisch mit einer Breite in Transportstellung
von 3 m. Es kann mit einem Düngemi elstreuer mit Kunststo ank oder in der Version Big Bag mit Metalltrichter mit einem
Fassungsvermögen von 1000 l pneuma scher Düngerunterstützung auf den äußeren Reihen ausgesta et werden.
El modelo ST STELLA diseñado para la siembra de Maíz, el bas dor es telescópico con cierre de 3 m. Puede contar
con abonadora con depósito plás co o en la versión Big Bag con tolva de metal, con capacidad de 1000 l y transporte
neumá co sobre las hileras externas.
O modelo ST STELLA é dedicado à semeadura de Milho, o chassis é telescópico com fechamento a 3 m. Pode ser
dotado de distribuidor de adubo com reservatório de plás co ou na versão Big Bag com tremonha de metal com
capacidade para 1000 l e transporte pneumá co nas filas externas.
ST STELLA
Anzahl der Reihen - N. de hileras - N. filas
6
7
8
Rahmenbreite - Ancho del bas dor - Largura chassis
cm / inch
400 / 157
400 / 157
400 / 157
Reihenabstand - Distancia interlínea - Distância das fileiras
cm / inch
75 / 29
60 / 23
45 / 17
Erforderliche Leistung - Potencia requerida - Potência exigida
hp / kW
80 / 59
90 / 67
90 / 67
n x l.
2x200 / 1x1000
2x200
2x200
kg
lb
1170 / 1270
2579 / 2799
1250
2755
1320
2910
Fassungsvermögen des Düngemi elbehälters - Capacidad del depósito de abono Capacidade do reservatório de adubo
Gewicht - Peso - Peso
12
MOD.
SI SIMONA
KLAPPRAHMEN - BASTIDOR PLEGABLE - CHASSIS DOBRÁVEL
Das Modell SI SIMONA in den Versionen Mais und Rübe besitzt einen Klapprahmen mit einer Breite in Transportstellung
von 3 m. Es ist mit einem Ausgleichssystem der Hydraulikanlage an den Seitenflügeln ausgesta et, das eine Anpassung
an unebenen Boden gesta et.
El modelo SI SIMONA en las versiones Maíz y Remolacha se caracteriza por el bas dor plegable con cierre de transporte
de 3 m.Cuenta con un sistema de compensación de la instalación hidráulica sobre las alas laterales, para adaptarse a
terrenos inclinados.
O modelo SI SIMONA nas versões Milho e Beterraba caracteriza-se pelo chassis dobrável com fechamento de
transporte a 3 m. É dotado de um sistema de compensação da instalação hidráulica nas alas laterais, para se adaptar a
terrenos não em planície.
SI SIMONA
Anzahl der Reihen - N. de hileras - N. filas
8
12
Rahmenbreite - Ancho del bas dor - Largura chassis
cm / inch
560 / 220
560 / 220
Reihenabstand - Distancia interlínea - Distância das fileiras
cm / inch
75 / 29
45 / 17
Erforderliche Leistung - Potencia requerida - Potência exigida
hp / kW
100 / 74
120 / 89
n x l.
4x160
PA1 1260
kg
lb
2100
4629
2225
4905
Fassungsvermögen des Düngemi elbehälters - Capacidad del depósito de abono Capacidade do reservatório de adubo
Gewicht - Peso - Peso
13
MOD.
SILVIA
TELESKOPISCHER KLAPPRAHMEN - BASTIDOR PLEGABLE Y TELESCÓPICO
CHASSIS DOBRÁVEL E TELESCÓPICO
Das Modell SILVIA besitzt einen in 3 Abschni e gegliederten Klapprahmen mit Teleskopabschni en,
ausgesta et mit 12 Elementen von 70 oder 75 cm. Dieses eignet sich für die Aussaat von Mais, Sonnenblumen und
Soja. Die Transportbreite beläu sich auf 3.30 m.Es kann ein Fron ank zur Streuung von Düngemi el (PA1) mit
Doppelscheibenschar angebracht werden. Der Rahmen ermöglicht eine konstante Bodenha ung der Elemente auch
bei unebenem Boden.
El modelo SILVIA está caracterizado por el bas dor plegable en 3 secciones con secciones telescópicas que cuentan con 12
elementos de 70 o 75 cm, es indicado para la siembra de maíz, girasol y soja. Las dimensiones totales para el transporte
en carretera son de 3,30 m. Es posible aplicar la tolva frontal para la distribución del abono (PA1) con subsolador de doble
disco. El bas dor permite una adherencia constante de los elementos también en terrenos inclinados.
O modelo SILVIA é caracterizado pelo chassis dobrável em 3 partes com seções telescópicas dotadas de 12 elementos
de 70 ou 75 cm, é indicado para a semeadura de milho, girassol e soja. A dimensão para o transporte em estrada é
de 3.30 m.É possível aplicar a tremonha anterior para a distribuição do adubo (PA1) com sulcador de duplo disco. O
chassis consente uma aderência constante dos elementos mesmos em terrenos não de planície.
SILVIA
Anzahl der Reihen - N. de hileras - N. filas
12
12
Rahmenbreite - Ancho del bas dor - Largura chassis
cm / inch
975 / 383
975 / 383
Reihenabstand - Distancia interlínea - Distância das fileiras
cm / inch
75 / 29
70 / 27,5
Erforderliche Leistung - Potencia requerida - Potência exigida
hp / kW
120 / 89
120 / 89
n x l.
PA1 1260
PA1 1260
kg
lb
2135
4706
2135
4706
Fassungsvermögen des Düngemi elbehälters - Capacidad del depósito de abono Capacidade do reservatório de adubo
Gewicht - Peso - Peso
14
HAUPTZUBEHÖR - PRINCIPALES ACCESORIOS - PRINCIPAIS ACESSÓRIOS
Doppelscheibe
für
Böden
mit
Ernterückstände • Doble disco para terrenos
con residuos de cul vación • Duplo disco
para terrenos com resíduos de culturas
Düngerbefüllschnecke • Sin n de carga de
abono • Alimentador sem-fim de adubo
4 Stück Spurlockerer • Borrahuellas 4 piezas
• Apagador de traços 4 peças
Inspek onstreppe für Düngemi elstreuer •
Escalera para inspección abonadora •
Escadinha para inspeção do distribuidor de
adubo
Tiefschleppschar • Reja de siembra profunda
• Foice para semeadura profunda
Samenauswerfer • Expulsor de semilla •
Expulsor de semente
Anbausatz doppelter Mikrogranulator für
Doppelreihenbehandlung • Kit aplicación
doble micro para tratamientos varios 2 hileras
• Kit aplicação duplo micro para tratamentos
vários 2 filas
Umbausatz für Zapfwelle mit 1000
Umdrehungen • Kit toma de fuerza 1000
revoluciones • Kit tomada de força 1000 giros
Warntafeln • Tablas de dimensiones totales •
Tabelas de dimensão
Hydraulischer
Gebläseantrieb
•
Accionamiento
soplador
hidráulico • Transportwagen • Carro de transporte •
Acionamento soprador hidráulico
Reboque de transporte
15
Ø
Kultur
Cul vo
Cultura
20
2,5
Sonnenblumen
Girasol
Girassol
20
3,5
Baumwolle - Mais (klein)
Algodón - Maíz (pequeño)
Algodão - Milho (pequeno)
min. 10,4 cm.
20
5,5
Mais (groß) - Kichererbsen - Borlo ound Cannellino-Bohnen - Erdnüsse
Maíz (grande) - Garbanzos - Judías
“borlo o” y “cannellino”
Milho (grande) - Grão-de-bico - Feijão
borlo (catarino) e feijão branco
(cannellini) - Amendoim
max. 41,7 cm.
20
7
Erdnüsse – Feigbohnen
Cacahuetes - Altramuz
Amendoim – Tremoço
26
2,5
Sonnenblumen
Girasol
Girassol
26
3,5
Baumwolle - Mais (klein)
Algodón - Maíz (Pequeño)
Algodão - Milho (pequeno)
min. 8 cm.
11-10 Cod. W19580089R - Dipartimento Marketing Maschio Gaspardo
max. 32,1 cm.
26
4,5
Mais
Maíz
Milho
36
1
Tomaten
Tomate
Tomate
36
1,5
Linsen - Gurken Tomaten ø 2,5÷3,5 mm
Lentejas - Pepino Tomate conf. ø 2,5÷3,5 mm
Len lha - Pepino Tomate conf. ø 2,5÷3,5 mm
36
2,1
Rüben - Zucchini - Zuckermelone Wassermelone - Karden - Hirse - Sesam
Remolacha - Calabaza - Melón Sandía - Cardo - Sorgo - Sésamo
Beterraba - Abobrinha - Melão Melancia - Cardo - Sorgo - Gergelim
36
2,5
Tomaten ø 3,5÷4,5 mm - Ginseng
Tomate conf. ø 3,5÷4,5 mm - Ginseng
Tomate conf. ø 3,5÷4,5 mm - Ginseng
36
3,5
Brechbohnen - Erbsen - Soja
Judía - Guisantes - Soja
Vagem - Ervilha - Soja
36
4,5
Bohnen - Erbsen -Taubenbohnen
Judía - Guisantes - Haba
Feijão - Ervilha - Fava forrageira
36
5,5
Bohnen
Judía
Feijão
52
4,25
Soja
Soja
Soja
min. 4 cm.
max. 16 cm.
72
2,1
Rippenmangold - Mohrenhirse
Acelga - Sorgo
Acelga - Sorgo-vassoura
min. 2,9 cm.
72
3,5
Brechbohnen - Soja
Judía - Soja
Vagem - Soja
max. 11,6 cm.
min. 5,8 cm.
max. 23,2 cm.
Alle Abbildungen, Beschreibungen und Daten in diesem Katalog sind annähernd und unverbindlich. Maschio Gaspardo Spa behält sich das Recht auf Änderungen vor / Los datos técnicos indicados y los modelos presentados en este catálogo no comportan compromisos. Nos reservamos el derecho de
modificarlos sin obligación de previo aviso. / Os dados técnicos indicados e os modelos apresentados neste catálogo não representam um empenho. Reservamo-nos o direito de modificá-los sem obrigação de pré-aviso.
Säabstand
Distancia de siembra
Distância de semeadura
Nr°
Einige Fotos und Abbildungen weisen für eine bessere Darstellung und Erklärung nicht die „EG“ - Schutzvorrichtungen auf / Algunas fotografías e imágenes, por exigencias gráficas y de claridad, no
presentan montados los dispositivos de protección “CE”. / Algumas fotos e imagens, por exigências gráficas e de clareza, não apresentam as proteções “CE” montadas.
SÄSCHEIBEN - DISCOS DE SIEMBRA - DISCOS DE SEMEADURA