03 Seat Post Manual
Transcrição
03 Seat Post Manual
2003 ROCKSHOX, INC. • 2003 SEAT POST OWNER’S MANUAL ENGLISH S pecification (mm) Congratulations! You have the best in suspension components on your bicycle! This manual contains important information about the safe operation and maintenance of your shock. To ensure that your RockShox shock performs properly, we recommend that you have your shock installed by a qualified bicycle mechanic. We also urge you to follow our recommendations to help make your bicycling experience more enjoyable and trouble-free. Seat Clamp / Sattelklemme / Abrazadera / Fixation de la Selle / Morsetto sella / / Zadelstrop / Aperto do selim Boot / Boot / Fuelle / Gaines / Soffietto / Huls / Fole / Retaining Ring / Konterring / Anillo de sujeción / Anneau de retenue / Anello di ritenzione / / Borgring / Anilha de retenção Road Post Bumper Inner Post Tube / Inneres Rohr / Tubo Interior de la tija / Tube Intérieur de la tige / Stelo / / Binnenbuis pen / Tubo interior de espigã Mountain and Outer Post Tube / Äußeres Rohr / Tubo exterior de la tija / Tube Extérieur de la tige / Fodero / / Buitenbuis pen / Tubo exterior do espigão NOTE: YOUR PRODUCT’S APPEARANCE MAY VARY FROM THE ILLUSTRATIONS/PHOTOS IN THIS MANUAL. FOR THE LATEST INFORMATION ABOUT YOUR PRODUCT VISIT OUR WEBSITE AT WWW.ROCKSHOX.COM. ROCKSHOX, INC. • APRIL 2002 3 NEDERLANDS ROCKSHOX, INC. • 2003 SEAT POST OWNER’S MANUAL Gefeliciteerd! U hebt nu het beste op het gebied van verende onderdelen voor uw fiets! Deze handleiding bevat belangrijke informatie over veilig gebruik en onderhoud van uw schokdemper. Om ervoor te zorgen dat uw Rockshox-schokdemper goed werkt, adviseren wij u de schokdemper door een gekwalificeerde fietsmonteur te laten installeren. Verder verzoeken wij u om deze aanbevelingen op te volgen, zodat u prettig en zonder problemen kunt fietsen. Ve i l i g h e i d s i n fo r m a t i e vo o r k l a n t e n FIETSEN KAN GEVAARLIJK ZIJN. UW FIETS NIET GOED ONDERHOUDEN OF INSPECTEREN IS NOG GEVAARLIJKER. DEZE INSTRUCTIES NIET LEZEN IS OOK GEVAARLIJK. 2. 3. Ga niet fietsen met de zadelpen hoger dan de op de pen aangegeven markering voor maximum hoogte/minimum insteek. Breng geen kras aan op de pen om uw gewenste zadelhoogte te markeren. Gebruik hiervoor een stukje tape. Controleer voor elke rit of de zadelstrop tot de juiste torsie is vastgemaakt. Wanneer de strop te los zit, kan dit tot ernstige of fatale ongelukken leiden. Volg de aanwijzingen van de fietsfabrikant voor de torsie die op de zadelstrop moet staan. Gebruik altijd echte RockShox-onderdelen. Gebruik van vervangende onderdelen die elders gekocht zijn maakt de garantie ongeldig en kan structurele problemen met de zadelpen tot gevolg hebben. I N S TA L L AT I E Het is buitengewoon belangrijk dat uw RockShox zadelpen op de juiste wijze wordt geïnstalleerd door een bevoegde fietsmonteur met het juiste gereedschap. • • • Verwijder braampjes van de binnenkant van de zadelbuis met een vijl. Groeven of krassen op de binnenkant van de zadelbuis kunnen tot versnelde slijtage lijden. Maak de zadelbuis van het fietsframe schoon en vet hem in. Als u een pakking om de zadelpen gebruikt, vet deze dan ook aan beide kanten in. Installeer de zadelpen. Draai de schroef van de zadelstrop aan tot de door de fabrikant aanbevolen torsie. Installatie zadel (MTB en Road Post) 1. 2. 3. 4. 5. 6. onderdeel, 'Afstellen'. OPMERKING: DRAAI DE KLEMSCHROEVEN NIET WANNEER DE KLEMSCHROEVEN GOED VASTGEDRAAID TE STRAK AAN! ZIJN, MOETEN ZE EEN STUKJE VOORBIJ DE ZADELSTROPPINNEN STEKEN. ALS DE SCHROEVEN NIET VOORBIJ DE ZADELSTROPPINNEN STEKEN, DIENT U LANGERE SCHROEVEN TE GEBRUIKEN. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Draai de zadelbout los in vijf slagen. Draai de bovenste klem 90 graden. Bevestig de rails van het zadel op de onderste klem. Draai de bovenste klem boven en op de rails van het zadel, zodat deze vast komt te zitten. Draai de klembout van het zadel licht aan en beweeg de voor- en achterkant van het zadel op en neer totdat ze de juiste hoogte Fig. 2 hebben. Schuif het zadel voor- of achterwaarts op de rails tot de voor u juiste positie is bereikt. Draai de klembout van het zadel aan tot een torsie van 8,1 tot 13,4 Nm. Maak een testrit en controleer de zadelhoogte, de hoek van het zadel en de positie voorwaarts/achterwaarts. Breng zonodig aanpassingen aan door de stappen 1 tot en met 6 te herhalen. Stel de torsie van de klembout na de testrit opnieuw af. Controleer de klembout ook na de volgende paar ritten om er zeker van te zijn dat hij niet losraakt. AFSTELLEN VOOR GEBRUIK Een RockShox zadelpen kan worden afgesteld op uw specifieke gewicht, rijstijl en terrein. Onze zadelpennen zijn afgesteld op een allround fietser van 68 tot 81 kg. Het kan nuttig zijn de pen verder af te stellen op uw specifieke wensen. Installeer de pen en maak eerst een testrit voordat u met afstellen begint. Maak bij het afstellen altijd één verandering tegelijk, en schrijf deze op. U kunt dan controleren welke veranderingen u al hebt geprobeerd, en bepalen wat u nog meer kunt proberen. Vering afstellen Het is de bedoeling dat een RockShox zadelpen inveert als u op uw fiets zit. De optimale instellingen voor allround gebruik zijn 0 tot 20 mm invering voor de MTB- en de GPS-pen (buiten de verharde weg), en 0 tot 8 mm invering voor de Road- en de GPS-pen (op de verharde weg). Trek, om de invering te meten, de huls vanaf de onderkant omhoog en bevestig een sluitstrip op de binnenbuis, tegen de borgring aan. Ga dan in een gewone fietshouding op de fiets zitten. Stap vervolgens van de fiets en meet de afstand tussen de bovenkant van de borgring en de onderkant van de sluitstrip. Deze afstand is de hoeveelheid invering. OPMERKING: VERGEET NIET NA HET METEN DE SLUITSTRIP TE VERWIJDEREN. Verwijder de voorste en achterste klemschroef van de zadelstrop. Verwijder de bovenkant van de zadelstrop en vet het benedenoppervlak van de klem, de klem zelf, pakkingschijfjes, klemschroeven en pennen van de zadelstrop in (afb. 1). Installeer het zadel en steek de bovenkant van de zadelstrop door de achterkant van de stangetjes van het zadel. Draai de klemschroeven met de hand aan en plaats het zadel in het midden. Breng het zadel in de gewenste stand en draai de voor- en achterklemschroeven vast. Draai de schroeven aan tot een torsie van 8,1 tot 13,4 Nm) Maak een testritje om te kijken of het zadel comfortabel zit. Als het nog veranderd moet worden, ga dan door naar het volgende Veranderingen in de voorbelasting bepalen de invering en stijfheid van de eerste veerbeweging van de pen. De invering van de pen (voorbelasting op de veerconstructie) wordt geregeld met de afstelpin in de onderkant van de zadelpenbuis. Wanneer de afstelpin voor de voorbelasting rechtsom wordt gedraaid, veert de zadelpen minder in en is hij stijver. Wanneer de afstelpin voor de voorbelasting linksom wordt gedraaid, wordt de zadelpen soepeler en veert hij meer in. Draai de afstelpin niet zo ver dat de schroefdraden onder aan de zadelpenbuis zichtbaar worden. Wanneer u dit wel doet, kunnen de afstelpin of buitenbuis sneller versleten raken. Wijziging van de veerconstante (alleen MTB- en Road-pennen) U kunt veranderingen in de veerconstante aanbrengen door de demper bij te snijden. Bij de aangegeven gewichten van de fietser zijn de volgende elastomeerlengten aan te bevelen. MTB- P E N Fig. 1 32 NEDERLANDS Installatie zadel (alleen GPS) B E L A N G R I J K 1. ROCKSHOX, INC. • 2003 SEAT POST OWNER’S MANUAL 950-006924-00, REV. A01 Als de instelling voor invering goed is, maar u geen minimumbeweging van 20 mm kunt krijgen, gebruik dan een zachtere (langere) demper. Als de invering echter correct is en u te ROCKSHOX, INC. • APRIL 2002 33 NEDERLANDS ROCKSHOX, INC. • 2003 SEAT POST OWNER’S MANUAL veel doorslaan ondervindt, gebruik dan een hardere (kortere) demper. Aan de hand van onderstaande tabel kunt u bepalen welke demper het beste voor u is. ROCKSHOX, INC. • 2003 SEAT POST OWNER’S MANUAL Vóór iedere rit Gewicht fietser Lengte demper Afstandsstukken voorbelasting Slagen voorbelasting • • • 46-73 kg 64-86 kg 77-100 kg 91-114 kg • 140 127 114 101 mm mm mm mm 0 1 1 1-2 10-15 10-25 10-25 10-30 ROAD-PEN Als de instelling voor invering goed is, maar u geen minimumbeweging van 10 mm kunt krijgen, gebruik dan een zachtere (langere) demper. Als de invering echter correct is en u te veel doorslaan ondervindt, gebruik dan een hardere (kortere) demper. Aan de hand van onderstaande tabel kunt u bepalen welke demper het beste voor u is. Gewicht fietser Lengte demper Afstandsstukken voorbelasting Slagen voorbelasting 45-73 kg 64-86 kg 77-100 kg 91-114 kg 76 63 57 50 mm mm mm mm 2 2-3 3 3 5-10 5-15 5-20 5-25 De schokdemper vervangen of afstandsstukken voor de voorbelasting toevoegen (alleen MTB- en Road-pennen) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Schroef de afstelpin voor de voorbelasting los met een zeskantige steeksleutel van 6 mm (afb. 3). Verwijder de demper en eventuele afstandsstukken van de buitenbuis. Onthoud op welke manier alle onderdelen geplaatst waren (afb. 4). Snijd de demper indien nodig bij. a. Markeer de gewenste lengte met een viltstift op de demper. U bepaalt deze met de maattabel op de binnenzijde van het voorblad. b. Snijd de demper voorzichtig bij met een scheermes of een fijne zaag. Let er hierbij op dat u de rand met een hoek van 90 graden afsnijdt (recht). Maak de demper schoon en installeer hem weer in de buitenbuis met eventuele afstandsstukken. Schroef de schone en ingesmeerde afstelpin weer op zijn plaats, de eerste paar slagen handmatig. Draai de afstelpin aan tot hij de demper raakt. Voeg zoveel voorbelasting toe als nodig is. De veerconstante veranderen voor de GPS Om de veerconstante van de GPS-pen te wijzigen in een zachtere of een hardere afstelling, dient u een zachtere of een hardere veer te installeren. Neem contact op met uw verkoper of distributeur om de juiste veer aan te schaffen. 1. 2. 3. 4. Schroef de afstelpin voor de voorbelasting los met een zeskantige steeksleutel van 6 mm (afb. 4). Verwijder de veer van de afstelpin voor de voorbelasting. Vervang de veer door een andere veer met een zachtere of een hardere afstelling. Klik de veer op de afstelpin voor de voorbelasting en installeer het geheel opnieuw in de buitenste buis. Voeg zoveel voorbelasting toe als nodig is. ONDERHOUD Om goede prestaties, veiligheid en een lange levensduur van uw zadelpen te verzekeren is er regelmatig onderhoud nodig. Als u veel wedstrijden rijdt of in natte, modderige of andere extreme omstandigheden rijdt, worden onderstaande aanbevolen service-intervals gehalveerd. BELANGRIJK: DRAAG ALTIJD EEN BESCHERMENDE BRIL WANNEER U MET ROCKSHOX-PRODUCTEN WERKT. 34 950-006924-00, REV. A01 NEDERLANDS Controleer of de klemschroeven op de zadelstangetjes strak genoeg zijn aangedraaid. Controleer hoe strak de borgring zit. Controleer of de bevestigingsbout van de zadelpen volgens de door de fietsfabrikant aanbevolen torsie is aangedraaid. Controleer op speling. Aandraaiwaarden Klemschroeven 8,1 tot 13,5 Nm Na iedere 25 uur rijden • • • Demonteer de zadelpen. Deze procedure moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerde monteur met het juiste gereedschap. De monteur dient de interne onderdelen te reinigen met een passend oplosmiddel, alle onderdelen op schade te controleren en eventuele beschadigde onderdelen te vervangen. Smeer de interne onderdelen. Controleer op zijdelingse beweging. Als er na opnieuw invetten nog zijdelingse beweging mogelijk is, vervang dan de spieën. Neem contact op met uw plaatselijke verkoper of distributeur, of bezoek onze website op www.rockshox.com voor meer informatie. GARANTIE RockShox, Inc. garandeert zijn producten voor een periode van twee jaar na de oorspronkelijke aanschafdatum vrij van defecten in materialen of vakmanschap. RockShox USA of een erkende RockShox-vertegenwoordiger dient alle RockShox-producten te inspecteren. Als in een product door Rockshox of een erkende RockShox-vertegenwoordiger een defect in materialen of vakmanschap wordt gevonden, is het aan Rockshox om te bepalen of dit vervangen of gerepareerd zal worden. Deze garantie is de enige en exclusieve remedie. RockShox kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enige indirecte, speciale of gevolgschade. Uitsluitingen van garantie Deze garantie is niet van toepassing op producten die niet juist zijn aangebracht en afgesteld, in overeenstemming met de installatie-instructies van Rockshox. De garantie dekt geen enkel product dat onderwerp is geweest van misbruik of waarvan het serienummer is veranderd, beschadigd of verwijderd. Deze garantie is niet van toepassing bij schade veroorzaakt door een ongeval, een botsing of misbruik van het product, het niet naleven van de specificaties van de fabrikant of enige andere omstandigheid waarin het product is blootgesteld aan krachten of lasten waarvoor het niet ontworpen is. Deze garantie dekt geen verfschade of wijzigingen aan het product. Een oorspronkelijk aankoopbewijs is vereist. Reparatie/vervanging onder garantie is alleen geldig na het direct, bij de beoordeling van de garantie, overleggen van een aankoopbewijs. Reparatie of vervanging onder garantie is ter beoordeling van RockShox of een erkende vertegenwoordiger, na een feitelijke beoordeling van het product en het overleggen van een aankoopbewijs. Deze garantie is niet van toepassing op onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage als gevolg van normaal gebruik, bij het nalaten van onderhoud aan het product overeenkomstig de aanbevelingen van RockShox, bij natte omstandigheden, racen, het gebruik van schijfremmen, of als gevolg van het gewicht van de berijder of het rijden of installeren onder andere dan de aanbevolen omstandigheden. Onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, zijn de volgende: externe nokafdichtingen, kabeldoorvoeren, schuimrubberen ringen, bewegende rubberen onderdelen (zoals luchtafdichtingen, o-ringen en glijringen), assen of bouten met schroefdraad, buizen bovenzijde (steunbuizen), bevestiging schokdempers, veren aan de achterzijde en uitsparingen in de vork. Pioneer ondersteuningsprogramma In het geval dat onderdelen op het moment van reparatie niet beschikbaar zijn, kan Rockshox of de erkende vertegenwoordiger ervoor kiezen om tegen een bepaalde kortingsprijs een ROCKSHOX, INC. • APRIL 2002 35 NEDERLANDS ROCKSHOX, INC. • 2003 SEAT POST OWNER’S MANUAL vervangende vork ter beschikking te stellen. In het kader van de garantie gemaakte kosten Het garantiebeleid van RockShox sluit kosten gemaakt als gevolg van transport van een product van een RockShox-verkoper naar RockShox USA of een erkende vertegenwoordiger, werkzaamheden verricht door een Rockshox-verkoper in verband met het verwijderen van een RockShox-product, of garantie-reparaties uitgevoerd door een RockShox-verkoper uit van garantie. Garantiewerkzaamheden uitgevoerd door een RockShox-verkoper worden gedaan op basis van vrijwilligheid. ROCKSHOX, INC. • 2003 SEAT POST OWNER’S MANUAL PORTUGUÊS Parabéns! Adquiriu os melhores componentes de suspensão para a sua bicicleta! Este manual contém informações importantes para uma manutenção e operação seguras do amortecedor. Para garantir um desempenho correcto do amortecedor RockShox, recomendamos que ela seja instalada por um mecânico de bicicletas qualificado. E insistimos para que sejam seguidas as nossas recomendações, com vista a uma condução o mais agradável possível e isenta de problemas. I Reparatie onder garantie M P O R T A N T E Informações de segurança para o consumidor Als er om een of andere reden een reparatie in het kader van de garantie moet worden uitgevoerd, breng het product dan terug naar uw RockShox-verkoper. In de VS dienen verkopers, alvorens een product terug te sturen, te bellen voor een retourautorisatienummer (RA-nummer). Verkopers buiten de VS dienen een erkende RockShox-distributeur te bellen. ANDAR DE BICICLETA É PERIGOSO. NÃO CUIDAR DA MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO DA BICICLETA É AINDA MAIS PERIGOSO. É TAMBÉM MUITO PERIGOSO NÃO LER ESTAS INSTRUÇÕES. Bezoek voor meer technische informatie onze website op www.rockshox.com. Bel voor kosteloze technische ondersteuning in de VS 1.800.677.7177. Verkopers buiten de VS dienen contact op te nemen met hun plaatselijke verkoper of distributeur. Een volledige lijst van erkende distributeurs buiten de VS, vindt u op www.rockshox.com. 1. 2. 3. Não conduza a bicicleta com o espigão do selim acima da altura máxima ou da marca de inserção mínima indicada no próprio espigão. Não raspe o espigão do selim para marcar a sua altura preferida para o assento; faça uma marca com fita adesiva. Antes de montar na bicicleta, verifique se o parafuso de sustentação do espigão do selim está bem apertado na posição certa. Se ficar mal apertado, pode causar lesões graves ou mesmo fatais. Siga as indicações do fabricante da bicicleta relativas ao aperto do parafuso de sustentação. Utilize sempre peças genuínas RockShox. O uso de peças de outros fabricantes anula a garantia, além de causar defeitos estruturais ao espigão do selim. I N S TA L A Ç Ã O É extremamente importante que o espigão de selim RockShox seja instalado correctamente, por um mecânico de bicicletas qualificado. • • • Desmonte ordenadamente o interior do tubo do selim do quadro da bicicleta. Riscos e raspadelas no tubo interior do selim podem provocar uma substituição prematura. Limpe e lubrifique o tubo do selim do quadro da bicicleta. Se estiver a utilizar um calço de espigão de selim, lubrifique-o também por dentro e por fora. Instale o espigão do selim. Aperte o parafuso de sustentação à bicicleta de acordo com as especificações do fabricante. Instalação do selim (MTB e de estrada) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Remova os parafusos dianteiro e traseiro do conjunto de aperto do espigão. Remova o conjunto de aperto superior e lubrifique a superfície do aperto inferior, o próprio gancho do aperto, as anilhas, os parafusos e os pinos de aperto do selim (fig. 1). Instale o selim e introduza o conjunto superior através das calhas da parte de trás do selim. Aperte manualmente os parafusos e centre o selim. Aperte os parafusos dianteiro e traseiro, já com o selim na posição correcta. Regule os parafusos de aperto para 72 a 120 pol/lb. (8,1 a 13,4 Nm). Conduza a bicicleta, para se certificar de que o selim está confortável. Se for necessário proceder a ajustes, passe à secção seguinte, "Afinação". NOTA: NÃO APERTE DEMASIADO OS PARAFUSOS DE APERTO! DEPOIS DE 36 950-006924-00, REV. A01 ROCKSHOX, INC. • APRIL 2002 Fig. 1 37 PORTUGUÊS ROCKSHOX, INC. • 2003 SEAT POST OWNER’S MANUAL ROCKSHOX, INC. • 2003 SEAT POST OWNER’S MANUAL E S P I G Ã O MTB BEM REGULADO, CERTIFIQUE-SE DE QUE OS PARAFUSOS DE APERTO SE PROJECTAM DOS PINOS DO APERTO DO SELIM. SE TAL NÃO ACONTECER, Se a configuração da curvatura estiver certa e não tiver um curso mínimo de 20 mm, utilize um batente mais macio (mais comprido). Contudo, se a curvatura estiver correcta e tiver uma retenção excessiva, utilize um batente mais duro (mais curto). Utilize a tabela abaixo para determinar qual o batente que serve melhor em cada caso. DEVE UTILIZAR PARAFUSOS MAIS COMPRIDOS. Instalação do selim (apenas em GPS) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. PORTUGUÊS Alivie cinco voltas nos parafusos do selim. Rode o aperto superior 90 graus. Instale as calhas do selim no aperto inferior. Volte a rodar o aperto superior para o lugar, por cima das calhas, e assente-o. Aperte ligeiramente o parafuso de aperto e oscile o selim até que a frente e a traseira do selim fiquem convenientemente nivelados. Faça o selim deslizar para a frente e para trás nas calhas até encontrar a posição desejada. Regule o parafuso de aperto para 72 a 120 pol/lb. (8,1 a 13,4 Nm). Fig. 2 Faça um teste de condução e verifique a altura, o ângulo e a posição dianteira e traseira do selim. Faça as regulações necessárias, repetindo os passos 1 a 6, se necessário. Terminado o teste, volte a regular o parafuso do aperto. Volte a verificar o parafuso do aperto nas próximas vezes que conduzir a bicicleta, para se certificar de que não ficou lasso. REGULAÇÃO DE RENDIMENTO Os espigões de selim RockShox podem ser regulados consoante o peso, o estilo de condução e o terreno. estes espigões de selim estão afinados para 68 a 81 kg e para diversos tipos de ciclista. Tem toda a vantagem em fazer as afinações que melhor se adaptem às suas necessidades específicas. Instale o espigão e dê uma volta na bicicleta, antes de proceder a qualquer tipo de regulações. Proceda a uma alteração de cada vez e tome nota do que vai fazendo, por escrito. Isso permitir-lhe-á recordar as alterações efectuadas e pode sugerir novas possibilidades de regulação. Peso do ciclista Comprimento do batente Espacejadores de pré-cargaVoltas de pré-carga 43-73 kg 64-86 kg 77-100 kg 91-114kg NOTA: NÃO SE ESQUEÇA DE RETIRAR O "ZIP TIE" A SEGUIR A TER MEDIDO A CURVATURA. Qualquer modificação na pré-carga altera a curvatura e a firmeza do movimento inicial do espigão. O regulador de pré-carga, na base do tubo do espigão do selim, controla a curvatura (pré-carga no bloco). Quando o regulador roda para a direita, o espigão do selim fica com menos curvatura e maior firmeza. Quando roda para a esquerda, torna o espigão do selim mais macio e aumenta a curvatura. Não rode o regulador de pré-carga deixando à vista as roscas na extremidade inferior do tubo do espigão. Da falta de observância desta instrução pode resultar avaria prematura do regulador de pré-carga ou do tubo exterior. Alteração da tensão de amortecimento (apenas para espigões MTB e de estrada) 0 1 1 1-2 ESPIGÃO 10-15 10-25 10-25 10-30 DE ESTRADA Se a configuração da curvatura estiver certa e não tiver um curso mínimo de 10 mm, utilize um batente mais macio (mais comprido). Contudo, se a curvatura estiver correcta e tiver uma retenção excessiva, utilize um batente mais duro (mais curto). Utilize a tabela abaixo para determinar qual o batente que serve melhor em cada caso. Peso do ciclista Comprimento do batente Espacejadores de pré-cargaVoltas de pré-carga 43-73 kg 64-86 kg 77-100 kg 91-114kg 76 63 57 50 mm mm mm mm 2 2-3 3 3 5-10 5-15 5-20 5-25 Alteração do batente ou aumento dos espacejadores de pré-carga (apenas para espigões MTB e de estrada) 1. 2. 3. Regulação da retracção O espigão de selim RockShox foi projectado para se comprimir (curvar) quando o ciclista se senta na bicicleta. As definições que melhores desempenhos permitem são genericamente retracções de 0 a 20 mm, para o espigão MTB e para o GPS em pisos não pavimentados, e de 0 a 8 mm para o espigão de estrada e para o GPS em pisos pavimentados. Para medir a curvatura, arregace, a partir da base, o fole de protecção contra pó e instale um "zip tie" no tubo interior, de modo a que fique bem encostado à anilha de retenção; sente-se na bicicleta, como para uma condução normal; desmonte e meça a distância entre a base do "zip tie" e o topo do anel de retenção. Esta medida representa o valor da curvatura. 140mm 127mm 114mm 101mm 4. 5. 6. 7. Desaparafuse o regulador de pré-carga, utilizando uma chave hexagonal de 6 mm (fig. 3). Retire o batente e todos os espacejadores do tubo exterior. Registe a localização de todas as peças (fig. 4). Reduza o batente, se necessário. a. Utilizando o medidor no interior do verso da capa, marque o comprimento desejado no batente, com uma caneta de ponta de feltro. b. Com uma faca afiada, corte o batente com cuidado, certificando-se de que o faz em ângulo recto (90 graus). Limpe e lubrifique o batente e reinstale tudo dentro do tubo exterior, incluindo os espacejadores (se existiam). Reinstale o regulador de pré-carga, já limpo e lubrificado, começando por enroscá-lo à mão. Aperte-o até chegar ao contacto com o batente. Adicione a pré-carga recomendada. Fig. 3 Fig. 4 Alteração da tensão de amortecimento do espigão GPS Para regular a tensão de amortecimento do espigão GPS, tem de instalar amortecedores mais firmes ou mais macios. Contacte o seu fornecedor ou o distribuidor para adquirir o amortecedor apropriado. 1. 2. 3. Desaparafuse o regulador de pré-carga, utilizando uma chave hexagonal de 6 mm (fig. 4). Retire o amortecedor do regulador de pré-carga. Substitua o amortecedor por outro mais firme ou mais macio. Encaixe o amortecedor no regulador de As alterações da mola fazem-se cortando o batente. Seguem-se as medidas recomendadas de elastómeros, de acordo com o peso do ciclista. 38 950-006924-00, REV. A01 ROCKSHOX, INC. • APRIL 2002 39 PORTUGUÊS 4. ROCKSHOX, INC. • 2003 SEAT POST OWNER’S MANUAL pré-carga e reinstale o conjunto dentro do tubo exterior. Adicione a pré-carga recomendada. ROCKSHOX, INC. • 2003 SEAT POST OWNER’S MANUAL PORTUGUÊS Esta garantia não inclui nem cobre peças de normal "desgaste e esforço", que se estragam devido ao uso normal, falta da manutenção recomendada pela RockShox, condições de humidade, corrida, utilização de travões de disco, peso do ciclista, utilização ou instalação em condições ou aplicações diferentes das recomendadas. MANUTENÇÃO Para manter um bom desempenho, alta segurança e durabilidade do espigão do selim, é necessário efectuar a manutenção periodicamente. Se costuma competir com frequência ou andar em condições de grande humidade, lama ou outras circunstâncias difíceis, reduza os intervalos recomendados em cerca de 50 por cento. Identificam-se de seguida as peças de normal 'desgaste e esforço': Selos exteriores de poeira, buchas, anéis de espuma, peças amovíveis em borracha (nomeadamente, anilhas vedantes de ar e anilhas deslizantes), roscas de pistões ou parafusos, tubos superiores (varões), material de fixação e molas de amortecedores traseiros, bem como encaixes de forqueta. IMPORTANTE: UTILIZE SEMPRE ÓCULOS DE PROTECÇÃO, QUANDO ESTIVER A TRABALHAR COM PRODUTOS ROCKSHOX. Programa pioneiro de apoio Antes de cada utilização Na eventualidade de algumas peças não estarem disponíveis no momento da reparação, por opção da RockShox ou do seu agente autorizado, pode ser fornecida uma forqueta de substituição, com desconto no preço. • • • • Verifique a regulação dos parafusos de aperto da calha. Verifique o aperto da anilha de retenção. Verifique a regulação do parafuso de sustentação do espigão do selim, seguindo as indicações do fabricante da bicicleta. Divirta-se. Valores de regulação do aperto Parafusos de aperto 72 a 120 pol/lb (8,1 a 13,5 Nm) • • A política de garantia da RockShox exclui despesas resultantes do transporte do produto de um fornecedor da RockShox para a RockShox USA ou para o seu distribuidor autorizado, o trabalho investido por um revendedor da RockShox na recolha de um produto RockShox, bem como trabalhos de reparação dentro da garantia efectuados por um revendedor da RockShox. Os trabalhos de reparação dentro da garantia efectuados por um revendedor da RockShox são considerados voluntariado. Consertos cobertos pela garantia Após cada 25 horas de uso • Despesas de garantia associadas Desmanche o espigão do selim. Este procedimento deve ser realizado por um mecânico de bicicletas qualificado, apetrechado com as ferramentas adequadas. Cabe-lhe limpar as peças internas com um produto adequado, examinar todas as peças para verificar se há algum dano e substituir as que estiverem danificadas. Lubrifique as peças internas. Verifique se o espigão está a baloiçar. Se após uma boa lubrificação ainda sentir uma oscilação para os lados, substitua as chaves. Contacte o fornecedor local ou o distribuidor, ou visite o site www.rockshox.com para mais informações. GARANTIA Se, por qualquer motivo, for necessário algum conserto durante o prazo de validade da garantia, leve ou envie o produto a um fornecedor da RockShox. Nos E.U.A., exige-se que os revendedores obtenham um número de autorização de devolução (nº de RA) antes de remeterem o produto. Fora dos E.U.A., os revendedores devem contactar um distribuidor autorizado da RockShox. Para obter apoio técnico, visite o site www.rockshox.com. Para assistência gratuita nos E.U.A., pode ligar para o telefone 1.800.677.7177. Os revendedores de fora dos E.U.A. têm de contactar o seu distribuidor ou fornecedor local. Tem uma lista completa dos distribuidores autorizados fora dos E.U.A. no site www.rockshox.com. A RockShox, Inc. dá garantia quanto à não existência de defeitos de material ou de fabrico, pelo prazo de dois anos a contar da data de compra. A RockShox USA ou um agente autorizado da RockShox tem de inspeccionar todos os produtos RockShox. Se um produto for considerado defeituoso em termos de material ou de fabrico, a decisão de reparação ou substituição fica ao critério da RockShox. Esta garantia é a única forma de resolver o problema. A RockShox não assume nenhuma responsabilidade por quaisquer danos indirectos, especiais ou consequentes. Exclusões da garantia A garantia não se aplica a produtos que não tenham sido correctamente instalados e regulados segundo as instruções de instalação fornecidas pela RockShox. A garantia não cobre nenhum produto que tenha sido submetido a utilização inadequada ou cujo número de série tenha sido alterado, obliterado ou removido. Esta garantia não se aplica a danos causados por colisões, pancadas, utilização abusiva do produto, desrespeito pelas especificações do fabricante, nem qualquer outra circunstância na qual o produto tenha sido submetido a forças ou cargas para além daquelas para que foi projectado. Esta garantia não cobre danos de pintura ou modificações efectuadas no produto. É exigido o comprovativo de compra. A reparação ou substituição por garantia só é valida mediante a apresentação do comprovativo de compra, enviado directamente à RockShox no momento da avaliação da garantia. A reparação ou substituição por garantia fica ao critério da RockShox ou do seu agente autorizado, de acordo com a avaliação física do produto e mediante a prova de compra. 40 950-006924-00, REV. A01 ROCKSHOX, INC. • APRIL 2002 41 I N T E R N AT I O N A L D I S T R I B U T O R L I S T Argentina Broni S.A. Phone: 54 11 4292 3000 FAX: 54 11 4292 4453 J.J. PASO 1260, (1832) LOMAS DE ZAMORA, BUENOS AIRES Chile Bicicletas Belda Limitada Phone: 56 32 881799 FAX: 56 32 978799 14 NORTE 1001 VINA DEL MAR Australia Steve Cramer Products Phone: 61 3 9587 1466 FAX: 61 3 9587 2018 39 INDUSTRIAL DRIVE BRAESIDE, VICTORIA 3192 Columbia Santiago Botero Rincon Phone: 6-8811301 CARRERA 23 #55-37 MANIZALES, CALDAS Austria Barisitz-Austria Phone: 43 0 5223 46444 FAX: 43 0 5223 46444-14 A-6060 Mils Gewerbepark 12 Belgium Vertex Cycle Systems BV Phone: 31 23 57 18184 FAX: 31 23 57 18606 FLEMINGSTRAAT 100A, 2041 VL ZANDVOORT HOLLAND Brunei Treknology Bikes 3 Phone: 65 466 2673 FAX: 65 466 7610 24 HOLLAND GROVE ROAD, SINGAPORE, 1545 Bulgaria Ultrasport Phone: 3592 44 7042 FAX: 3592 943 3445 18, IVAN ASSEN STR. 1000 SOFIA BULGARIA Bulgaria X Sports Phone: 359 2 981 8852 FAX: 359 2 981 8852 4 BACHO KIRO STR. 1000 SOFIA BULGARIA Brazil Pedal Power Phone: 55 11 3845 6997 FAX: 55 11 3845 6377 R. GOMES De CARVALHO 541 SAO PAULO SO 04547002 Canada Cycles Lambert Phone: 800 463-4452 (Quebec) FAX: 800 461 1685 100 Rue des Riveurs LEVIS, QUEBEC G6V 9G3 Costa Rica Inversiones Y Sistemes Garvi Phone: 506 296 3383 FAX: 506 289 7013 P.O. BOX 1776151 SANTA ANA, 2000 Croatia Ciklo-Centar Phone: 385 1 234 22 24 FAX: 385 1 234 34 22 JURJA VES 30A 10000 ZAGREB Czech Republic Vanek Praha Phone: 42 0 312 698 1889 FAX: 42 0 312 698 025 CERRENY UJEZD 185, UNHOST, 27351 Denmark Duell A/S Phone: 45 86 36 7800 FAX: 45 86 36 7377 MOLLERUPVEJ 3, TAASTRUP, 8410 RONDE Ecuador Deporte Extremo S.A. Phone 593 2 224-8737 FAX: 593 2 225-3691 AV DE DICIEMBRE 6327, ENTRE LOUVRE Y TOMAS DE, BERLANGA.LOCAL #3, QUITO Estonia Hawaii Express Phone: 372 6 398 508 FAX: 372 6 398 566 REGATI 1, 5K-102, TALLINN, 11911, Estonia Estonia Estonian Unidream Phone: 372 636 7470 Fax: 372 636 7470 Paavli 2A, Tallinn EE0004, Estonia Finland Hallman Sports Oy Puutarhakatu 19 A FIN-20100 Turku FINLAND Tel +358-20-155 0800 Fax +358-20-155 0801 France Royal Velo France Phone: 33 325 40 39 39 Fax: 33 325 40 69 50 4 RUE DES AZALEES, P.A. SUDCHAMPANGE ST THIBAULT, 10800 Germany Sport Import GmbH Phone: 49 44 05 9280 0 FAX: 49 44 05 9280 49 INDUSTRIESTRASSE 41 B, EDEWECHT, 26188 Greece Gatsoulis Stefanos Imports Phone: 30 12512 779 FAX: 30 12533 960 8 THESSALONIKIS STREET, NEW FILADELFIA, ATHENS, T.T. 14342 Greece NIKOS MANIATOPOULOS Phone: 30 610-990424 FAX: 30 61-993045 AG. VASSILIOS PATRAS 265 00 Guatemala Bike Center Phone: 502 366 7709 FAX: 502 363 3918 18 CALLE 7-48, ZONA 10, GUATEMALA Holland Vertex Cycle Systems BV Phone: 31 23 57 18184 FAX: 31 23 57 18606 FLEMINGSTRAAT 100A, 2041 VL ZANDVOORT HOLLAND Hong Kong Flying Ball Bicycle Company Phone: 852 23813661 FAX: 852 23974406 201 TUNG CHOI ST. G/F, MONGKOK KOWLOON Hungary Prokero Ltd Co. Phone 361 331 3184 FAX: 361 331 3184 KALMAN IMRE UTCA 23, BUDAPEST, 1054 Iceland Orninn Hjol Ltd Phone: 354 588 9892 FAX: 354 588 9896 SKEIFAN 11, P.O. BOX 8036, REYKJAVIK Indoenisa Treknology Bikes 3 Phone: 65 466 2673 FAX: 65 466 7610 24 HOLLAND GROVE ROAD, SINGAPORE, 1545 Ireland Madison Phone: 44 20 8385 3385 Fax: 44 20 8385 3443 BUCKINGHAME HOUSE EAST, THE BROADWAY STANMORE, MIDDLESEX HA7 4EA UNITED KINGDOM Israel Becidan Cycles Phone: 972 9 954 9165 FAX: 972 9 954 9165 92 SOKOLOV HERZELYA Italy Motorquality Phone: 39 02 24 951 1 FAX: 39 02 24 951 228 20099 SESTO S. GIOVANNI, (MI) I VIA VENEZIA, (ANG. VIA CARDUCCI), MILANO Japan Yoshigai Corporation Phone: 81 6 4309 2530 FAX: 81 6 4309 2532 74-3 Nagata-Higashi, Higashi-Osaka, Japan Korea OD Bike Inc. Phone: 82 2 474 0818 Fax: 82 2 474 0656 3F 379-20 SUNGNAE-DONG, KANGDONGKU, SEOUL, 134-030 Latvia Veloserviss Phone: 371 750 1292 Fax: 371 750 1298 1/1 HAPSALAS ST., RIGA, LV-1005 Luxembourg Vertex Cycle Systems BV Phone: 31 23 57 18184 FAX: 31 23 57 18606 FLEMINGSTRAAT 100A, 2041 VL ZANDVOORT HOLLAND Malyasia Gin Huat Cycle Trading Phone: 603 6189 1663 FAX: 603 6189 1662 # 8, JALAN INDUSTRI BATU CAVES ½ TAMAN PERINDUSTRIAN BATU CAVES 68100 BATU CAVES SELANGOR DARUL EHSAN Mexico Tekno Bike & Outdoor Prod. Phone: 52 8 343 1550 FAX : 52 8 343 1275 Porfirio Diaz #469 Col Centro CP 6400 Monterey, NL Mexico New Zealand W.H. Whorrall & Co. Ltd. Phone: 64 9 63 6 06 41 FAX: 64 9 63 6 06 31 43 FELIX ST PENROSE, AUCKLAND Norway Cycle Pro Phone: 46 18 56 16 00 FAX: 46 18 50 03 22 HALLNASGATAN 8, S-75228 UPPSALA, SWEDEN Panama Distribuidora Rali S.A. Phone: 507 220-3844 FAX: 507 220-5303 VIA ESPANS EDIFICA CARCEP, P.O. BOX 87-0852, PANAMA 7 Peru Rojo Sports Phone: 511 447 0838 FAX: 511 447 0838 AV. REPUBLICA DE, PANAMA 6513, LIMA 33 Philipenes Bent Spoke Phone: 63 919-295-0928 FAX: 63 919-295-0928 64-D MAYSILO ST. MANDALUYONG CITY Poland R & P Pawlak Phone: 48-61-875 8032 FAX: 48-61-878 7266 Ul. Strarolecka 18 61-361 Poznan Portugal Bicimax Phone: 351 244 553276 FAX: 351 244 553187 APARTADO 34, 2431 MARINHA GRANDE Russia Sportex Phone: 7095 288 4524 FAX: 7095 288 6888 KUDRINSKAYA PL., 1,, P.O.BOX 33, MOSCOW, 123242 Russia Velomir Phone: 7 095 237 8682 FAX: 7 095 237 8463 113093 LUSINOVSKAYA 53/12 MOSCOW, 113096 RUSSIA St. Maarten Tri-Sport International Phone: 5995 43462 FAX: 5995 43928 8 AIRPORT BOULEVARD, SIMPSON BAY, NAMIBIA Singapore Treknology Bikes 3 Phone: 65 466 2673 FAX: 65 466 7610 24 HOLLAND GROVE ROAD, SINGAPORE, 1545 Slovak Republic Paul Lange Oslany Phone: 42 1 862 5492 344 FAX: 42 1 862 5492 350 MIEROVA 854/37 OSLANY, 97247 SLOVAKIA Slovenia Proloco Trade Phone: 386 64 380 200 FAX: 386 64 380 2022 ENOTA KRANJ, BRITOF 96A, 4000 KRANJ Spain K. Motor Dealer S.L. Phone: 34 9 1 637 70 97 FAX: 34 9 1 637 72 64 PARQUE INDUSTRIAL, EUROPOLIS EDIFICO BRUSELA, BLOQUE 4, NAVE 1, LAS ROZAS (MADRID), N/A, 28230 Sweden Hallman Sports Phone: 46 18 56 16 00 FAX: 46 18 50 03 22 HALLNASGATAN 8, S-75228 UPPSALA Switzerland Cilo Bike Service SA Phone: 41 21 641 63 30 FAX: 41 21 641 63 82 CH. DE L'ORIO 30 A, CASE POSTALE 64, CH- 1032 ROMANEL S. LAUSANNE Taiwan Biketech Co. Ltd. Phone: 886 22 694 5806 FAX: 886 22 694 6133 NO. 14 FU TEH 1 ROAD, 392 LANE, 37 ALLEY HSICHIH, TAIPEI HSIEN, TAIWAN, R.O.C. Thailand Probike Co. Ltd. Phone: 662 254 1077 FAX: 662 254 1078 237/2 SARASIN ROAD, LUMPINNE, PATUMWAN, BANGKOK, 10330 United Kingdom Madison Phone: 44 20 8385 3385 Fax: 44 20 8385 3443 BUCKINGHAME HOUSE EAST, THE BROADWAY STANMORE, MIDDLESEX HA7 4EA UNITED KINGDOM Venezuela Bike Sports Phone 582 751 9709 FAX: 582 753 5071 CENTRO COMERCIAL IBARRA, PLANTA BAJA, LOCAL 3-A CALLE GARCILAZO, COLINAS DE BELLO, 0, CARACAS 950-006924-00, Rev.A01 1610 Garden of the Gods Colorado Spring, CO 80907 I M B A Rules of the T rail Ride on open trails only Leave no trace Control your bicycle Always yield trail Never spook animals Plan ahead