Relatório 2008 - Usinas Itamarati

Transcrição

Relatório 2008 - Usinas Itamarati
relatório de
responsabilidade
socioambiental
2008
social and environmental responsibility report
1
Carta do presidente
Carta do presidente
Buscando
constantemente
a
transparência,
tenho
a
satisfação de apresentar o Balanço Socioambiental 2008 da
Usinas Itamarati, fruto do trabalho empreendido por todos os
empregados. A ética, a responsabilidade e a eficiência presentes
neste exercício contribuíram para a consolidação das políticas de
responsabilidade socioambiental. Como consequência, a empresa
é reconhecida na região Centro-Oeste e em nível nacional pelas
ações desenvolvidas nessas áreas.
O reconhecimento veio também através de prêmios. Em
Letter from the President
Consistently in pursuit of transparency, I am pleased to hereby
present the 2008 Social and Environmental Responsibility Report
of Usinas Itamarati, fruit of the work of all our employees. Ethics,
2008, a Usinas Itamarati recebeu o prêmio MasterCana Centro-
responsibility and efficiency present in this period contributed to the
Sul e Brasil em “Gestão da Qualidade e Preservação Ambiental”,
strengthening of our social and environmental responsibility policies.
MasterCana Brasil como “Empresa do Ano em Responsabilidade
Consequently the company received acknowledgement both in the
Social”, Prêmio Visão da Agroindústria Brasil – “Destaque em
Centre Western Region and nationally for the actions developed in
Controle e Preservação Ambiental”, Prêmio Nacional do Instituto
these fields.
Ambiental
Biosfera
em
“Responsabilidade
Socioambiental
Empresarial” e o “Prêmio de Responsabilidade Social” do Estado
do Mato Grosso.
Acknowledgement has also been expressed by means of
awards. In 2008 Usinas Itamarati received the Centre South and
Brazil MasterCana Award in “Quality and Environment Preservation
Nosso plano de negócios é pautado pela sustentabilidade.
Management”, the Brazil MasterCana Award as “Company of the
Em razão disso, investimos significativamente no desenvolvimento
year in Social Responsibility”, the Brazil Agribusiness Vision Award
de aspectos ambientais, tanto nas operações internas como em
– “Prominence in Environmental Control and Preservation”, the
projetos externos, voltados para a comunidade.
Fomos certificados pela ISO 14.001 nas áreas Agrícola e de
Corte, Colheita e Transporte de Cana. A certificação é resultado de
soluções inovadoras para minimizar o desperdício de recursos e os
impactos das atividades ao meio ambiente.
Investimos também em diversos programas desenvolvidos
pela área social da empresa e pelo Grupo Florescer, constituído
de 690 voluntários, empregados da Usinas Itamarati. A linha de
atuação propõe a geração de renda e oportunidade de trabalho,
que, através de projetos sociais, ambientais, culturais e esportivos,
contribui para reduzir a desigualdade social na região.
Através de práticas de gestão participativa, damos
continuidade à nossa meta de “Acidente Zero”, que apresenta,
a cada ano, sensível evolução nos principais indicadores de
segurança.
National Award of the Environmental Biosphere Institute in the
category “Business-related Social and Environmental Responsibility”
and the Mato Grosso State “Social Responsibility Award”.
Our Business Plan is based on sustainability. Because of this,
we have invested significantly in the development of environmental
aspects, both in internal operations and external community oriented
projects.
We have been ISO 14.001 certified both in the Agricultural
field and Sugar Cane Cutting, Harvesting and Transportation.
Certification is de result of innovating solutions in order to
minimize the waste of resources and the impacts of activities on the
environment.
We have also invested in several programmes developed by
the social department of the company and the Florescer Group –
comprising 690 volunteering employees of Usinas Itamarati. The
action outline proposes the generation of income and job opportunities
O comprometimento da empresa com a sociedade deve ser
contínuo, divulgando dados quantitativos e qualitativos sobre o
seu desempenho e seu relacionamento com os públicos interno
e externo.
by means of social, environmental, cultural and sports projects, thus
contributing to lessen social inequity in the region.
Through participating management practices, we continue
aiming our “Zero Accident” goal, which has evolved positively each
Este Balanço é um instrumento na solidificação da
year in the main safety indicators.
transparência na gestão da Usinas Itamarati. Voltado a todos
The company should be ceaselessly committed to society,
os seus stakeholders, o presente documento traz importantes
publishing quantitative and qualitative data on its performance and
informações econômicas, financeiras e socioambientais da
its relationship with internal and external publics.
empresa.
This Report is a tool for the consolidation of transparency in
the management of Usinas Itamarati. Directed to all our stakeholders,
Sylvio Nóbrega Coutinho
Diretor-presidente (Director President)
2
the present document provides important economic, financial and
social environmental information about the company.
3
sumário
Perfil
A Empresa
Sistema de Gestão
Destaques
Responsabilidade Social
Responsabilidade Ambiental
Profile
The Company
Management System
Highlights
Social Responsibility
Environmental Responsibility
PÁG. 06
PÁG. 10
PÁG. 16
P ÁG. 20
P ÁG. 26
PÁG. 4 4
4
Público Interno
Consumidores e clientes
Fornecedores
Reconhecimento
Balanço Social 2008
Internal Public
Consumers and clients
Suppliers
Acknowledgements
Social Balance 2008
PÁG. 60
PÁG. 78
P ÁG. 86
P ÁG. 92
PÁG. 9 8
5
perfil • missão, visão, valores • cód
Perfil
Inserida no segmento sucroenergético, a Usinas
Itamarati atua na produção de etanol, açúcares (cristal,
refinado e triturado) e na geração de energia elétrica a partir
do bagaço da cana-de-açúcar. Tem alcançado importantes
conquistas, sendo a pioneira do setor na certificação ISO
9001:2000.
Foi a primeira empresa do setor sucroalcooleiro matogrossense a obter a ISO 14.001, ficando entre as primeiras
do Brasil a ser certificada.
Profile
Part of the sugar and energy segment, Usinas Itamarati operates in the
production of ethanol, crystal, ground and refined sugar and electric power
generation from sugar cane bagasse. The company has achieved important goals,
being a pioneer in the sector’s ISO 9001:2000 certification.
The company was the first in the sugar ethanol sector of Mato Grosso State
to obtain ISSO 14.001 and among the first in Brazil to be certified.
6
7
Missão
“
Produzir, empacotar e comercializar açúcar cristal,
triturado e refinado, etanol hidratado e anidro e energia
elétrica, com qualidade assegurada, promovendo o
crescimento dos empregados em harmonia com o
”
meio ambiente e a comunidade, sempre com foco na
melhoria contínua, criando valor para os acionistas.
Visão
“
Mission
To produce, pack and trade crystal, ground and refined
sugar, anhydrous and hydrous ethanol and electric power with
assured quality, furthering the employees’ growth in harmony with
the environment and the community, always focusing on constant
improvement, adding value for the stakeholders.
Ser referência de competitividade na fabricação
de açúcar cristal, triturado e refinado, etanol hidratado
e anidro e energia elétrica; ter a maior produtividade
”
agrícola do setor sucroalcooleiro em solos de cerrado
até 2010.
Valores
- Ética e responsabilidade;
- Agregar valor ao acionista;
- Respeito ao meio ambiente;
- Foco no crescimento e desenvolvimento do ser
humano;
- Melhoria constante na qualidade de nossos produtos e serviços.
Vision
Be a reference in competitiveness in the production of crystal,
Código de Ética
ground and refined sugar, hydrous and anhydrous ethanol and electric
O código de ética é o instrumento que apresenta os
power; achieve the highest agricultural productivity on cerrado soil in
princípios e valores da empresa, norteando a postura em face
the sugar and ethanol sector by 2010.
dos diferentes públicos com os quais interage. O código tem
como propósito orientar as decisões, atitudes e ações de seus
empregados.
Values
- Ethics and responsibility
- Adding value for the stakeholders
- Respect for the environment
- Focus on human growth and development
- Continuous quality enhancement of products and services.
Princípios do Código de Ética:
• O respeito como base de todos os relacionamentos;
• O diálogo como partilha e confronto de ideias, na
perspectiva da ampliação do conhecimento e do enriquecimento
coletivo da cultura;
• Preservar e respeitar os valores da “Declaração
Code of Ethics
The Code of Ethics is the guide-line for the principles and values of
Usinas Itamarati, making the company’s attitudes explicit to the various publics
the company interacts with.
•
•
•
•
de informações;
Establish communication channels in an open, honest and objective manner,
always attempting to facilitate the flow of information and make it agile.
• Agir com transparência;
•
Act with transparency.
• Atuar com agilidade e precisão;
•
Act with agility and accuracy.
• Reconhecer a diversidade de opiniões, preservando o
•
Acknowledge the diversity of opinions, preserving the right of each one to
direito à liberdade de expressão;
• Buscar a contínua melhoria de suas práticas, utilizando
express him/herself freely.
•
eficientemente os recursos disponíveis;
Pursue constant improvement of one’s practices, making efficiently use of
the available resources.
• Repudiar o trabalho infantil;
•
Repudiate child labour;
•
•
Work with products and manufacturing practices that aim at eliminating
Trabalhar com produtos e práticas de fabricação que
visem eliminar e/ ou minimizar o impacto ambiental;
• Respeitar as diversidades de sexo, idade, raça, cultura,
orientação sexual e religião.
8
Preserve and respect the values of the Universal Declaration of Human
Rights and the Federal, State and Municipal Constitutions.
• Estabelecer canais de comunicação de forma aberta,
honesta e objetiva, procurando sempre facilitar e agilizar o fluxo
Dialogue as a means of sharing and confronting ideas in the perspective of
the enlargement of knowledge and collective enrichment of culture.
Universal dos Direitos Humanos” e das Constituições Federal,
Estadual e Municipal;
Respect as the foundation of all relationships.
and/or lessening environmental impacts.
•
Respect diversity in gender, age, race, culture, gender orientation and
religion.
9
a empresa
a empresa
the company
10
11
Localização
A Usinas Itamarati S/A está localizada no Centro Oeste
do Brasil, em Nova Olímpia (Mato Grosso), cidade a 200 km
da capital do Estado – Cuiabá. A empresa possui oito Centros
de Distribuição, localizados em diversas regiões do país.
location
Usinas Itamarati S/A is situated in the Center Western Region
of Brazil, in Nova Olímpia (Mato Grosso), 200 km from the State
capital city Cuiabá. The company has eight Distribution Centres in
various regions of the country.
Nova Olímpia (MT)
Histórico
Suas atividades iniciaram-se em 1980, sendo que a
primeira safra ocorreu em 1983 com a moagem de 25.000
toneladas de cana-de-açúcar e produção de etanol. Começou
a produzir açúcar em 1993.
Como resultado de sua evolução, é reconhecida como
uma das maiores empresas do setor no Brasil. É considerada
a maior usina no país fora do principal polo de produção, o
Estado de São Paulo.
Considera como valores primordiais a ética, a transparência e a participação dos empregados, contribuindo
para o desenvolvimento do país.
12
history
Activities started in 1980, the first crop being harvested in 1983
with the milling of 25,000 tons of sugar cane for ethanol production.
Sugar production started in 1993.
As a result of its evolution, the company is now acknowledged
as one of the biggest of the sector in Brazil. It is considered the biggest
mill in the country outside the main production pole, São Paulo State.
The company considers ethics, transparency and employee
participation primary values, contributing to the development of the
country.
13
Capacidade instalada
Diariamente, a indústria é capaz de moer 30 mil
3
toneladas de cana, produzir 1.500m de etanol e 40.000
sacos de 50kg de açúcar. A sua capacidade de cogeração de
installed capacity
Daily milling capacity of the industry is of 30 thousand tons of
sugar cane, producing 1,500m3 of ethanol and 40,000 50kg sacks of
energia elétrica é de 36 MW.
A unidade de empacotamento e armazenamento de
açúcar tem capacidade de embalar 40 toneladas/h, expedir
até 2.000t/dia e estocar cerca de 112.000t.
Com capacidade de escoar até 2 (dois) milhões de litros
de etanol/dia e armazenar 165 milhões de litros, a empresa
permite o fornecimento constante de seus produtos, inclusive
na entressafra.
sugar. Power cogeneration capacity reaches 36MW a day.
The sugar packing and storage unit has the capacity for packing
40 tons per hour, dispatching up to 2,000t/day and store about
112,000t.
Being capable of dispatching up to 2 (two) million litres of
ethanol per day and store 165 million litres, the company allows
constant provision of its products, even during interharvest.
A Usinas Itamarati possui 104.028ha de terras próprias.
Deste total, 39.000ha são utilizados para plantio e a empresa
arrenda, ainda, 28.375ha. A área cultivada conta com 540 km
de estradas, sendo 380 km de vias internas próprias.
Usinas Itamarati owns 104,028 ha of land, of which 39,000 ha
are sown and 28,375 leased. The cultivated area contains 540 km of
roads, 380 km of which belong to the company.
A área fertirrigada chega a 30.000ha. Ao sistematizar
The fertirrigated area reaches 30,000 ha. By systematizing
a fertirrigação, a empresa racionaliza o uso da vinhaça e,
fertirrigation the company rationalizes the use of vinasse and
consequentemente, diminui os impactos ambientais.
consequently lowers environmental impacts
Influência da Usinas Itamarati na
economia da região
Usinas Itamarati’s influence on the
region’s economy
Percentuais de cana colhida, por localidades em 2008
Percentages of harvested sugar cane, by county in 2008
14
Cana própria – Usinas Itamarati
Cana de fornecedores (Assovale)
Own sugar cane – Usinas Itamarati
Sugar cane suppliers (Assovale)
15
sistema de gestão
sistema de gestão
management system
16
17
sistema de gestão
O sistema de gestão fundamenta-se nos conceitos do TQC
(Total Quality Control) e tem como princípios a transparência e
o compartilhamento das decisões. Busca alicerçar o convívio
no ambiente de trabalho de forma respeitosa e responsável,
independente da posição hierárquica. O objetivo comum
é atingido através do comprometimento de todos com os
resultados.
management system
Our management system is based on the Total Quality Control
(TQT) concept and its principles are transparency and decision sharing.
It seeks to establish the relations in the working place in a respectful and
responsible manner, regardless hierarchic rank. The common aim is
No início de cada safra, a administração – em conjunto
com as gerências – estabelece as metas e os indicadores
para o ano. Estes dados são divulgados e discutidos, para
que todos os níveis hierárquicos se envolvam e trabalhem
conjuntamente em sua obtenção.
achieved through commitment by all to the results.
Os processos e os métodos praticados buscam o
crescimento sustentável, maior produtividade e rentabilidade,
melhoria na qualidade dos produtos e no atendimento aos
clientes.
involved and work together towards achieving them.
Transparência
A transparência, mais que um compromisso público,
é uma prática efetiva que norteia o modelo de gestão da
transparency
Usinas Itamarati, garantindo a disponibilidade dos dados da
Transparency, more than a public commitment is an effective
gestão – fonte de informações para investidores e acionistas.
practice that orientates the model of administration of Usinas Itamarati,
Também a prestação de contas – com geração periódica de
guaranteeing the accessibility of the administration data - source of
demonstrações contábeis e administrativas, auditadas por
consultoria especializada – permite o acompanhamento do
desempenho e da evolução da empresa.
In the beginning of each harvest period, the board of directors –
information for investors and shareholders. There is also transparency
in the accounts rendered - with periodic generation of accounting and
administrative demonstrations, audited by specialized consultancy - which
allows the follow up of the performance and the evolution of the company.
together with the managers - establish the goals and indicators for the year.
These data are published and discussed so that all the hierarchic levels be
The processes and methods in use pursue sustainable growth,
higher productivity and profitability, and quality enhancement of both our
products and client service.
Governança corporativa
A Usinas Itamarati conta com um Conselho de
corporative governance
Administração. O Conselho age de acordo com as melhores
Usinas Itamarati counts on an Administration Council that
The major challenge for Usinas Itamarati is to become more and
práticas de governança corporativa, quanto à composição e
functions in accordance with the best corporative governance practices
more competitive, reducing costs and, simultaneously, investing in people,
forma de atuação. Cabe a ele a orientação geral dos negócios
with respect to composition and way of proceeding. It is in charge of the
A inserção de novas tecnologias de gestão foi o foco da
administração em 2008. A implantação do SAP e a consolidação
do PIMS deram confiabilidade e transparência aos dados,
gerando informações de forma consistente, rápida e segura.
technology and peripheral equipment.
da empresa, definição dos objetivos estratégicos e diretrizes,
general orientation of the company’s affairs, the definition of the strategic
além da aprovação do Plano Estratégico.
objectives and guidelines, as well as the approval of the Strategic Plan.
Na área de pesquisa tecnológica foram realizadas
avaliações de variedades futuras através da seleção de
clones. O objetivo é a busca de melhoria nas características
agronômicas da cana-de-açúcar.
producing information in a consistent, fast and safe manner.
O maior desafio estratégico da Usinas Itamarati é tornarse mais competitiva, reduzindo custos e, simultaneamente,
investindo em pessoas, tecnologia e periféricos.
Com foco na sustentabilidade, a empresa mantém o
Sistema de Gestão Ambiental, cuja atuação é referência
nacional. O SGA contribui significativamente para a
conscientização de todos os envolvidos no processo:
empregados, diretores, clientes, fornecedores, acionistas e
comunidade.
Gestão da informação
A gestão da informação faz parte do contexto de responsabilidades para com os empregados, governo e acionistas na
forma de fluidez e transparência da comunicação.
Visando à convergência de tecnologia e aperfeiçoamento
profissional, investimentos vêm sendo efetuados para que o processo se consolide, sustentando o crescimento empresarial.
Todas estas mudanças tecnológicas implicaram em
transformações no trabalho. Como resultado, houve uma
grande melhoria nas práticas para a gestão eficaz dos processos
existentes na empresa.
The insertion of new management technologies was the
administration’s focus in 2008. The implantation of the SAP and the
consolidation of the PIMS granted reliability and transparency to the data,
In the field of technological research evaluations of future varieties
through clone selection have been accomplished, aiming at improving the
agronomical characteristics of sugar cane.
Focused on sustainability, the company maintains the Environment
Management System, the performance of which is a national reference.
The EMS contributes significantly to conscience rising of all those involved
in the process: employees, directors, clients, suppliers, stakeholders and
community.
information management
Information management is part of our responsibilities towards
employees, government and stakeholders in the form of communication
flow and transparency.
Aiming at converging technology and professional improvement,
investments are being made to consolidate the process, sustaining business
growth.
All these technological changes implied changes in the working
environment. As a result there was significant improvement in the practices
of efficient management of the existing processes in the company.
18
19
destaques
destaques
20
highlights
21
Produção
A safra 2008/2009 totalizou 6.043.392.860 toneladas de
cana moída, com a produção de 5.003,346 sacos de açúcar
de 50kg e 318.485.840 litros de etanol.
Estes índices foram atingidos em razão do desempenho
de todos os empregados, que trabalharam com foco na
redução de custos e operacionalidade dos equipamentos,
visando a qualidade e melhoria contínua do processo.
Em julho, a empresa obteve um recorde histórico com
a produção de 46.624 m3 de etanol e rendimento mensal de
destilação de 99,8%, um dos maiores resultados já obtidos.
production
The 2008/2009 harvest totalled 6,043,392,860 tons of crushed
sugar cane, with the production of 5,003.346 sacks of sugar of 50kg and
318,485,840 litres of ethanol.
These indices were achieved due to the performance of all our
employees, who worked focused on the reduction of costs and operationality
Programa de
melhoramento genético
A empresa participa de programas de melhoramento
genético da cana-de-açúcar com os principais centros
brasileiros de pesquisa, responsáveis pelo lançamento
The company participates in genetic improvement programmes
de novas variedades. Esse trabalho garante que a Usinas
of sugarcane together with the main Brazilian research centres that are
Itamarati tenha acesso a novas variedades mais produtivas
responsible for the release of new varieties. This work guarantees that
e mais ricas.
Usinas Itamarati has access to new, more productive and richer varieties.
of the equipments, seeking quality and continuous improvement of the
process.
In July, the company obtained a historical record with the production
of 46,624 m3 of ethanol and a 99.8%monthly distillation productivity, one
of the best results ever achieved.
Ambiente de produção
A definição dos tipos de solos e ambientes de
Plantio mecanizado
Em 2008, a Usinas Itamarati atingiu o índice de 46% do
genetic improvement programme
produção em 31.074 ha tem auxiliado a usina na alocação
mechanized planting
In 2008, Usinas Itamarati reached a 46% planting index. The
plantio. As plantadoras otimizam e diminuem várias etapas do
automated planting machines optimize and reduce several stages of the
processo, significando redução no impacto ambiental, maior
process, which means a reduction in the environmental impact, higher
rendimento operacional e qualidade da matéria-prima.
operational productivity and quality of raw material.
e manejo das variedades, no preparo de solo, na escolha de
práticas conservacionistas e na aplicação de fertilizantes e
corretivos.
production environment
The definition of the types of soils and production environments
in 31,074ha has helped the mill with the allocation and handling of the
varieties, in the preparation of the soil, in the choice of conservationist
practices and in the application of fertilizers and correctives.
Projeto muda sadia
O projeto “Muda Sadia”, realizado na Usinas Itamarati,
tem como objetivo produzir mudas certificadas, que podem
ser definidas como mudas livres de doenças.
sound sapling project
The “Sound Sapling” project, accomplished at Usinas Itamarati,
aims at producing certified saplings, that can be defined as free from
diseases.
22
23
Evolução da produção • production evolution
Safra
Crop
Diagnóstico de raquitismo
O diagnóstico avalia se as áreas de muda que serão
utilizadas no plantio estão livres da doença denominada
rickets diagnosis
raquitismo das soqueiras, que pode provocar perdas de
The diagnosis evaluates if sapling areas that will be used in planting
produtividade de até 30%. É importante ressaltar que nas
are free from the so called ratoon stunting disease (RSD), that can cause
análises realizadas na safra 2008/2009, 84% dos viveiros da
productivity losses of up to 30%. It is important to highlight that in the
Usinas Itamarati foram classificados como mudas sadias, ou
analyses accomplished in the 2008/2009 crop 84% of Usinas Itamarati’s
seja, mudas livres de raquitismo.
nurseries were classified as sound saplings, that is, saplings free from RSD.
Colheita mecanizada
Na safra 2008/2009, a empresa colheu 4.031.369
toneladas de cana. Pela excelente topografia da região
alcançou o maior índice de colheita mecanizada do Brasil,
atingindo 92% do total da cana colhida, sendo que 86%
foram cana crua, o que reduz significativamente o impacto
no meio ambiente.
mechanized harvesting
In the 2008/2009 harvest, the company gathered 4,031,369 tons
of sugar cane. Due to the excellent topography of the area it reached the
largest index of mechanized harvesting in Brazil, reaching 92% of the total
of the gathered sugar cane, 86% of which were raw cane, thus significantly
reducing the impact on the environment.
Cana moída (ton)
Crushed sugar cane
(ton)
AçÚCAR PRODUZIDO
Etanol (m3)
(SACA 50kg)
Ethanol (m3)
Sugar production
(50kg sack)
1992/1993
909.507
0
77.104
1993/1994
1.265.050
813.500
75.023
1994/1995
1.592.191
1.266.005
82.050
1995/1996
2.628.500
2.854.603
115.527
1996/1997
3.577.490
3.429.627
176.050
1997/1998
4.368.710
4.704.032
198.002
1998/1999
4.510.702
5.577.394
180.238
1999/2000
4.453.753
5.660.863
200.662
2000/2001
3.677.914
4.005.830
174.318
2001/2002
5.270.109
5.016.230
255.584
2002/2003
5.774.292
5.931.909
268.972
2003/2004
7.034.355
6.319.889
340.077
2004/2005
6.574.350
6.409.420
322.350
2005/2006
4.926.977
5.723.876
261.010
2006/2007
5.076.429
5.656.415
230.001
2007/2008
5.775.095
5.346.299
297.006
2008/2009
6.043.392
5.003.346
318.485
Geração de energia
Além de produtora de açúcar e etanol, a Usinas Itamarati
também é responsável pela cogeração de energia a partir da
power generation
biomassa da cana. Tem investido constantemente nessa área
Besides producing sugar and ethanol, Usinas Itamarati is also
aumentando a quantidade de energia exportada e realizando o
responsible for the cogeneration of electric power from sugar cane biomass.
aproveitamento do bagaço de cana, tanto na safra quanto na
It has constantly invested in this area, increasing the amount of exported
entressafra.
energy and accomplishing the use of sugar cane bagasse, both during the
O investimento no sistema de geração de energia e de
harvest period and interharvest.
movimentação de bagaço garantiu a alimentação contínua das
The investment in the system of energy generation and bagasse
caldeiras, produzindo energia o ano todo. Na safra 2008/2009,
movement has guaranteed the continuous feeding of the boilers, producing
a Usinas Itamarati gerou 187.251MWh, dos quais 61.600MWh
energy the whole year round. In the 2008/2009harvest, Usinas Itamarati
foram exportados e o restante destinado ao consumo próprio,
generated 187,251MWh, 61,600MWh of which were exported and the
totalizando aproximadamente 8.100h de operação.
remainder reserved for own consumption, totalling approximately 8,100h
of operation.
Créditos de carbono
A possibilidade de aliar um trabalho de preservação
ambiental com a oportunidade de obter novos recursos para a
empresa levou a Usinas Itamarati a investir cada vez mais na
cogeração de energia elétrica.
O aproveitamento do bagaço da cana para cogeração
24
carbon credits
The possibility to combine a work of environmental preservation
with the opportunity of obtaining new funds for the company took Usinas
Itamarati to invest more and more in electric power cogeneration.
e venda de energia gera créditos de carbono para a Usinas
The use of sugar cane bagasse for cogeneration and sale of electric
Itamarati, que podem ser negociados com outros países ou
power produces carbon credits for Usinas Itamarati, which can be
empresas internacionais que tenham necessidade de reduzir
negotiated with other countries or international companies that need to
suas emissões.
reduce their emissions.
25
responsabilidade social
responsabilidade social
social responsibility
26
27
resultados
Produzir e crescer com
sustentabilidade
Baseada em princípios de ética e transparência, a empresa
concilia rentabilidade e competitividade com valorização e
Empresa X Grupo de Benchmark X Banco de Dados Ethos
produce and grow sustainably
respeito ao ser humano. Ao mesmo tempo em que tem seu
Based on principles of ethics and transparency, the company
foco na geração de lucro aos acionistas – propiciando assim a
reconciles profitability and competitiveness with valorisation and respect
perpetuação e o crescimento da empresa –, a Usinas Itamarati
for the human being. At the same time it has its focus on profit generation
cumpre seu compromisso com empregados, fornecedores,
for the shareholders – thus enabling the perpetuation and the growth
consumidores, clientes, governo e sociedade.
Embasada na filosofia do desenvolvimento sustentável,
promoção da qualidade de vida. Age em consonância com as 8
Metas do Milênio e com a Política de Responsabilidade Social,
na busca de um mundo melhor e mais justo.
Em 2008, foi uma das organizações homenageadas pela
Assembléia Legislativa do Estado de Mato Grosso com o
Tema
of the company -, Usinas Itamarati complies with its commitment to
employees, suppliers, consumers, customers, government and society.
investe em programas voltados aos empregados, meio
ambiente e comunidade onde atua, contribuindo para a
O grupo de benchmark é composto pelas empresas que obtiveram as dez
primeiras colocações com base no desempenho geral (performance geral). O
banco de dados Ethos é composto por todas as empresas que responderam
esta versão do questionário.
Based on the philosophy of sustainable development, it invests
Dados Ethos
no Tema
6.79
9.26
4.11
10.00
Valores, Transparência
6.80
9.40
4.43
9.99
6.05
8.74
4.14
9.98
quality. It behaves in consonance with the 8 Goals of the Millennium and
8.91
9.73
4.00
10
with the Social Responsibility Policy, in the pursue of a better and fairer
Fornecedores
6.92
9.37
3.67
10
world.
Consumidores e
6.58
9.72
5.51
10
Comunidade
7.94
8.99
3.40
10
Governo e Sociedade
2.87
8.89
3.61
10
Clientes
Responsibility.” It also received the 2008 MasterCana Brazil Award as
“Company of the Year in Social Responsibility.”
setores foi realizada uma ampla avaliação, permitindo visualizar
Benchmark
Performance Geral
Meio Ambiente
Responsabilidade Social”.
Contando com a colaboração de empregados de diversos
Performance
Público Interno
o prêmio MasterCana Brasil 2008 como “Empresa do Ano em
Social.
Melhor
Banco de
community in which it operates, contributing to the promotion of life
Mato Grosso State Legislative Assembly with the certification in “Social
avaliação com base nos Indicadores Ethos de Responsabilidade
Média do
Grupo de
e Governança
In 2008, it was one of the organizations paid homage to by
A Usinas Itamarati participou, pela primeira vez, de uma
Média do
in programmes oriented towards its employees, environment and
certificado em “Responsabilidade Social”. Recebeu também
Instituto Ethos
Nota da
empresa
O quadro apresenta o comparativo entre o desempenho da Usinas
Itamarati, das empresas que preencheram os Indicadores – versão 2008 e do
grupo de Benchmark.
Observa-se que em quase todos os aspectos avaliados, o desempenho
da Usinas Itamarati é superior em relação à maioria das empresas cadastradas
no banco de dados.
The Ethos Institute
Usinas Itamarati it participated, for the first time, in an
evaluation based on the Ethos Indicators of Social Responsibility.
Counting with the cooperation of employees of several sections,
melhor o estágio de desenvolvimento da Usinas Itamarati como
an extensive evaluation was accomplished, allowing to better visualize
empresa socialmente responsável. O processo de avaliação
the phase in development of Usinas Itamarati as a socially responsible
permitiu aos participantes o aprendizado e conscientização
company. The evaluation process allowed the participants the learning
sobre a Responsabilidade Social Empresarial.
and understanding about Enterprise Social Responsibility.
outcomes
Company X Benchmark Group x Ethos data bank
The benchmark group is comprises the companies that obtained the first ten positions
based on general performance. The Ethos database is comprises all the companies that answered
this version of the questionnaire.
Topic
The company’s Average of the Average of Ethos
grade
Benchmark
data bank
Group
Best
Performance on
the Topic
General Performance
6,79
9,26
4,11
10,00
Values, Transparency and
6,80
9,40
4,43
9,99
Governance
6,05
8,74
4,14
9,98
Intern Public
8,91
9,73
4,00
10
Environment
6,92
9,37
3,67
10
Suppliers
6,58
9,72
5,51
10
Consumers and clients
7,94
8,99
3,40
10
Community
2,87
8,89
3,61
10
Government and Society
The table presents the comparison between the performance Usinas Itamarati, that of the
companies that filled out the Indicators – the 2008 version, and that of the Benchmark group.
It is observed that in almost all of the appraised aspects the performance of Usinas
Itamarati is superior in relation to most of the companies registered in the database.
28
29
Política de Responsabilidade
Social da Usinas Itamarati
A Usinas Itamarati tem a política de responsabilidade
social empresarial como item em destaque no seu
planejamento estratégico, o qual estabelece um modelo de
gestão fundamentado na ética e transparência. O objetivo
é conciliar equitativamente os desafios sociais, ambientais
e econômicos, envolvendo, para tanto, todos os atores do
processo.
Usinas Itamarati’s Social
Responsibility Policy
Usinas Itamarati considers enterprise social responsibility policy
as item in prominence in its strategic planning, which establishes an
management model based on ethics and transparency. The objective is
to fairly reconcile the social, environmental and economical challenges,
involving therefore all of the actors in the process.
Valores, Transparência e Governança:
Atuar de forma ética e transparente perante todos os
Values, Transparency and Governance
Meio Ambiente:
seus públicos (este princípio é a base da cultura da empresa),
To proceed in an ethical and transparent way before all their
inserindo os conceitos de sustentabilidade nos negócios,
publics (this principle is the basis of the culture of the company), inserting
promovendo melhorias nas dimensões econômicas, ambientais
the sustainability concepts in trading, promoting improvements in the
práticas disponíveis para a preservação do meio ambiente e
e sociais.
economical, environmental and social dimensions.
minimizando os impactos provocados pelas ações produtivas
a
“Declaração
Universal
dos
Direitos
Internal Public
Humanos”, a Legislação Trabalhista e as culturas locais,
To respect the “Universal Declaration of Human Rights”, the
promovendo o desenvolvimento pessoal e profissional dos
Labour Legislation and the local cultures, promoting the employees’
empregados, estabelecendo junto a eles um relacionamento
ético e responsável, em conformidade com o “Código de
Ética” da empresa.
Transmitir os valores de seu código de conduta a todos
impacts caused by the productive and commercial actions of the company.
To elaborate, implant and maintain in the communities in the
character, contemplating preferentially the areas of health, culture, sports,
and responsible relationship, in accordance with the “Code of Ethics” of the
saúde, cultura, esporte, educação e meio ambiente, trazendo
education and environment, bringing benefits and the dissemination of
company.
benefícios e disseminação de valores sociais.
social values.
Governo e Comunidade:
Suppliers
outsourced and partners - respecting the contracts and contributing thus to
fortalecimento do modelo de gestão socialmente responsável.
the strengthening of the socially responsible management model.
Cumprir, em conformidade com os princípios de ética
e transparência, seus compromissos perante o Governo e a
Sociedade, atendendo plenamente seus anseios e ditames,
promovendo a construção da cidadania.
Government and Society
To comply, in accordance with the principles of ethics and
transparency, with its commitments to the Government and Society, fully
meeting their aspirations and determinations, promoting the construction
of citizenship.
Acionistas:
Consumidores:
e serviços fornecidos, respeitando seus consumidores e
Community
assistencialista, contemplando preferencialmente as áreas de
os contratos firmados e contribuindo, desta forma, para o
processos, objetivando a excelência na qualidade dos produtos
Elaborar, implantar e manter nas comunidades na
personal and professional development, establishing with them an ethical
To transmit the values of its code of conduct to all the suppliers -
Investir permanentemente no desenvolvimento dos
Comunidade:
which the company is inserted projects of social non-assistentialist
os fornecedores – terceirizados e parceiros – respeitando
30
To respect the environmental legislation, adopting the best available
practices for the preservation of the environment and minimizing the
qual a empresa está inserida projetos de cunho social não
Fornecedores:
clientes.
Environment
e comerciais da empresa.
Público Interno:
Respeitar
Respeitar a legislação ambiental, adotando as melhores
Desenvolver com os acionistas uma relação norteada
Consumers and Clients
To invest permanently in the development of the processes, aiming
at the excellence in the quality of the products and supplied services,
respecting its consumers and clients.
pelos conceitos de governança corporativa e sustentabilidade,
Shareholders
To develop with the shareholders a relationship orientated by the
através dos quais a valorização do capital investido se dá com
concepts of corporate governance and sustainability, through which the
igual relevância à dispensada aos interesses dos empregados,
valorisation of the invested capital occurs with the same relevance as given
da sociedade e do Governo.
to the interests of the employees, society and the Government.
31
Política de Investimento Social Privado
Objetivo: garantir que as comunidades tenham melhores
condições de vida e que as gerações futuras possam viver em
uma sociedade mais justa e equilibrada.
Público-alvo: crianças, adolescentes e mulheres.
Áreas de atuação: saúde, educação, esporte, cultura e
geração de renda.
A política prevê o investimento em quatro frentes:
- Doação de bens e produtos: destinada a pessoas
físicas ou jurídicas, com finalidade social.
- Projetos próprios: elaborados pela própria empresa.
- Projetos em parceria: elaborados por terceiros, são
apoiados pela empresa nas mais diversas formas.
- Programa de voluntariado: A Usinas Itamarati
incentiva e é parceira em projetos desenvolvidos
pelo Grupo Florescer, composto por empregados da
empresa.
Private Social Investment Policy
Objective: to guarantee that the communities have better life
conditions and that the future generations can live in a fairer and balanced
society.
Target Public: children, adolescents and women
Fields of accomplishment: health, education, sports, culture
and income creation
The policy foresees the investment in four fronts:
- Goods and product donation: intended for individuals or
companies, with a social purpose.
-
Projects of itself: developed by the company itself.
- Partnerships: developed by third parties, they are supported
by de company in many different ways.
- Volunteering Programme: Usinas Itamarati stimulates
and is a partner in projects developed by the Florescer Group,
composed by employees of the company.
Empresa Amiga da Criança – Fundação Abrinq
Child friendly Company – Abrinq Foundation
Doação de bens e produtos
Por assumir compromissos em benefício
For assuming commitments in benefit of
da infância e adolescência, desde 2001 a Usinas
childhood and adolescence, since 2001 Usinas
Itamarati é reconhecida pela Fundação Abrinq
Itamarati has been recognized by the Abrinq
como empresa “Amiga da Criança”.
Foundation as “Child Friendly Company”.
Em consonância com a Política de Investimento Social
Privado, a Usinas Itamarati realizou diversas doações de
bens e produtos. Os principais beneficiados foram:
- Projeto Natal das Crianças da Secretaria Estadual do
Mato Grosso;
- Projetos esportivos das prefeituras de Denise e Nova
Olímpia;
Comunidade
Consciente do seu papel de estímulo ao desenvolvimento da região, ampliou os projetos voltados a este público,
contribuindo progressivamente para a inclusão social. Investe
em programas próprios ou em parceria com outras instituições e
incentiva seus empregados à prática do voluntariado.
Pensando nas gerações futuras, os projetos são voltados
para diferentes áreas sociais, promovendo o desenvolvimento
educacional, cultural, esportivo e a complementação alimentar
de crianças e adolescentes.
Às mulheres, os projetos focam a administração da renda
familiar e a saúde, propiciando melhor qualidade de vida.
Neste ano, como reconhecimento do trabalho realizado
nas comunidades do entorno, recebeu o “Prêmio MasterCana
Social 2008 – Categoria Comunidade”.
- Projetos sociais dos sindicatos dos trabalhadores rurais
Community
Conscious of his/her incentive role in the development of the region,
it expanded the projects oriented to this public, contributing progressively
to social inclusion. The company invests in its own programmes or in
partnership with other institutions and it motivates its employees to
volunteering.
With the future generations in mind, the projects are directed
to different social areas, promoting educational, cultural, and sports
development and the children’s and adolescents’ food complementation.
For the women, the projects focus the administration of family income and
health, providing better life quality
This year, in acknowledgement of the work accomplished in the
surrounding communities, it received the “2008 Social MasterCana
Award” - Category “Comunidade”.
Projeto Natal das Crianças da Secretaria Estadual do Mato Grosso
The Christmas for Children Project developed by the Mato Grosso State Secretary
e da indústria;
- Ações sociais das instituições religiosas, de educação e
de saúde;
- Escolas municipais e estaduais;
- Grêmio dos empregados da Itamarati;
- Projetos do Grupo Florescer.
Goods and product donation
In consonance with the Private Social Investment Policy, Usinas
Itamarati accomplished various goods and product donations. The main
beneficiaries were:
- the Christmas for Children Project developed by the Mato Grosso State
Secretary.
- Sports Projects developed by the counties of Denise and Nova Olímpia
- Social Projects developed by the agricultural and industrial labourers’
unions.
- Social actions undertaken by religious, educational and health
institutions.
- Municipal and State Schools.
- Usinas Itamarati Employees’ society.
- Projects developed by the Florescer Group.
32
33
Projetos Próprios
Projects of Itamarati itself
Música na Comunidade
O projeto tem como objetivo desenvolver a educação
musical. Prioritariamente atende crianças carentes, propor-
Music in the Community
cionando aos integrantes uma atividade cultural digna de
The project aims at developing musical education. It prioritizes
reconhecimentos comportamental e artístico. A participação
attendance of children in need, providing to the partakers a cultural activity
está vinculada à matrícula na rede municipal ou estadual de
worthy of behavioural and artistic acknowledgements. Participation is
ensino. Em 2008 participaram 140 crianças e adolescentes,
linked to the enrolment in the municipal or state educational system.
com idade entre 08 e 17 anos.
In 2008 140 children and adolescents aged between 08 and 17 years
Este projeto é apoiado por voluntários do Grupo
Florescer.
participated.
This project is supported by volunteers of the Florescer Group.
Estrelas de Denise/Nova Olímpia – Judô
Com caráter desportivo, recreativo, disciplinar e competitivo, o projeto Estrelas do Judô visa ao desenvolvimento
integral das crianças e adolescentes.
Seu público-alvo são as crianças e adolescentes entre
8 e 17 anos. A participação está vinculada à permanência
destas na rede municipal ou estadual de ensino. Participaram,
em 2008, 140 crianças.
Este projeto é apoiado por voluntários do Grupo
Florescer.
34
Stars of Denise/Nova Olímpia / Judo
Sportive, recreational disciplinary and competitive in character,
the Judo Stars Project pursues the integral development of children and
adolescents.
The target public comprises children and adolescents aging between
8 and 17. Participation is linked to their permanence in the municipal or
state educational system.
This project is supported by volunteers of the Florescer Group.
35
Horta Amigos do Verde
A horta comunitária produz verduras e legumes
que são destinados às merendas escolares para a sua
complementação alimentar.
Faz parte do programa visitas dos alunos à horta, onde
nutricionistas e técnicos agrícolas ministram palestras sobre
reeducação alimentar e incentivam
ao cultivo de hortas domiciliares.
Green lovers Community Kitchen Garden
The community kitchen garden produces vegetables intended for
food complementation of school lunches.
Part of the program comprise visits of the students to the kitchen
garden, where nutritionists and agricultural technicians minister lectures
on alimentary education and stimulate
the creation of home kitchen gardens.
In 2008 the programme
attended 3,200 children and
adolescents from Nova Olímpia
municipal school system. This project
is supported by volunteers of the
Florescer Group.
Em 2008, o projeto atendeu
3.200 crianças e adolescentes das
escolas da rede municipal de Nova
Olímpia. Este projeto é apoiado por
voluntários do Grupo Florescer.
Higiene Bucal Infantil
O programa é conduzido por profissionais da área
de saúde da empresa. Consiste em palestras ministradas
para crianças da Educação Infantil da rede pública sobre a
importância da escovação e da visita regular ao dentista.
Tem como finalidade a prevenção das cáries. Passaram pelo
programa 6.000 crianças das comunidades vizinhas.
Oral hygiene for children
De Bem com a Vida
The programme is led by professionals of the company’s area of
O projeto tem característica educacional preventiva.
health. It consists of lectures ministered to children of the public Children’s
Através de palestras e peças de teatro leva à reflexão sobre a
Educational System on the importance of teeth brushing and regular visits
necessidade da prevenção do uso indevido de drogas lícitas
to the dentist. It focuses on the prevention of tooth decay. 6,000 children of
e ilícitas e suas consequências.
the neighbouring communities were attended by the programme.
Foram atendidos 892 empregados e 1.176 adolescentes
de escolas estaduais da região.
In Love with Life
The project has preventive educational characteristics. Through
lectures and plays it takes to the reflection on the need of the prevention of
improper use of lawful and illicit drugs and their consequences.
892 employees and 1,176 adolescents of state schools in the area
were attended.
Projeto Canguru
Voltado para as gestantes, empregadas e filhas de
empregados da Usinas Itamarati e das comunidades vizinhas,
promove palestras que tem o propósito de conscientizar sobre
a importância de uma gravidez saudável.
Canguru Project
Directed to pregnant women, female employees and employees’
daughters of Usinas Itamarati and of the neighbouring communities,
Após o nascimento, são realizadas visitas domiciliares
it promotes lectures that have the purpose of conscious rising on the
para reforçar a importância da vacinação e dos testes que
importance of healthy pregnancy. After birth, home visits are accomplished
devem ser realizados nos recém-nascidos. Foram atendidas
to reinforce the importance of vaccination and of tests that should be
168 gestantes.
accomplished in the newly born. 168 pregnant women were assisted.
36
Educação Financeira
Através de multiplicadores próprios, a empresa
vem desenvolvendo a capacidade de entendimento dos
empregados e comunidade quanto à importância do
planejamento familiar, orçamento doméstico e a geração de
renda.
Financial Education
Through multipliers of its own, the company is developing the
capacity of understanding by the employees and community as for the
importance of family planning, domestic budget and income creation.
37
Projetos em Parceria
Parnership Projects
Programa – Grupo Florescer
Programme – the Florescer Group
O Grupo Florescer é formado por 690 voluntários.
De acordo com a Política de Investimento Social, a
empresa amplia suas ações e apóia projetos de outras
instituições, desde que estejam em consonância com seu
foco de atuação.
Estrelas da Serra/Judô
Projeto desenvolvido pela Loja Maçônica, que atende
120 crianças e adolescentes carentes do município de
Tangará da Serra.
In agreement with the Social Investment Policy, the company
expands their actions and supports projects of other institutions, since they
are in consonance with its focus of performance.
Empregados da empresa, os voluntários são incentivados
The Florescer group is formed by 690 volunteers. Employees of
por ela a participar, doando suas competências em prol da
the company, the volunteers are stimulated to participate, donating their
comunidade.
competences on behalf of the community.
Tem como propósito contribuir para o desenvol-
It has the purpose of contributing to community development,
vimento comunitário, facilitando as transformações sociais
facilitating social transformations aligned with ethical, social and moral
alinhadas aos valores éticos, sociais e morais.
values
Stars of Serra/Judo
The project is developed by the Masonic Lodge and attends 120
children and adolescents in need in the county of Tangará da Serra.
Apoio ao Projeto Grão de Areia: Saúde
Tem como escopo apoiar a Associação das Senhoras
Rotarianas
de
Nova
Olímpia,
proporcionando
melhor
qualidade de vida aos pacientes portadores de câncer e seus
It targets to support the Association of Lady Rotarians of New
familiares. O suporte se dá tanto nas dificuldades financeiras
Olímpia, providing better life quality for cancer bearers and their families.
como emocionais, fornecendo remédios, transporte, cestas
The support covers both financial and emotional difficulties, supplying
básicas e realizando visitas domiciliares. Foram assistidos 80
pacientes em 2008.
Mais que uma Sementinha
Desenvolvido pelo Clube de Mães de Nova Olímpia,
em parceria com a Prefeitura Municipal, o projeto tem como
medicines, transport, food baskets and accomplishing home visits. In 2008,
80 patients were assisted.
More than a little seed
Developed by the Club of Mothers of New Olímpia in partnership
objetivo orientar as gestantes de baixa renda do município
with the Municipality, the project has as objective guide pregnant women
sobre a importância de uma gestação saudável.
of low income of the county on the importance of a healthy pregnancy. 110
Foram atendidas 110 gestantes.
Supporting the “Grain of Sand” Project
pregnant women were assisted.
Esporte, Ação e Educação:
futebol, vôlei e basquete
A empresa apoia este projeto, desenvolvido pela Prefeitura de Nova Olímpia. O projeto atende 350 crianças e
adolescentes.
Escolinha Esportiva de Denise:
futebol, vôlei e basquete
Com atendimento de 200 crianças e adolescentes, este
projeto é iniciativa da Prefeitura de Denise, com o apoio da
Usinas Itamarati.
38
Sports, Action and Citizenship:
football, volleyball and basketball
The company supports this project, developed by the county of
Nova Olímpia. The project attends 350 children and adolescents.
Denise Sports School:
football, volleyball and basketball
Attending 200 children and adolescents, this project is an initiative
of the county of Denise, supported by Usinas Itamarati.
39
Projeto Reestruturação do Hospital
das Clínicas de Denise: Saúde
Os voluntários elaboraram um amplo projeto de
reestruturação do Hospital das Clínicas de Denise, que além
da estrutura física prevê também a implantação de um novo
modelo de gestão hospitalar. O projeto viabilizou à comunidade
local uma infraestrutura adequada ao atendimento da saúde.
Atendeu 7541 pessoas.
Capoeira: Consciência esportiva,
educacional e cultural
Visa integrar socialmente os participantes, dando
acesso ao conhecimento e ao aprendizado da capoeira
tradicional. Tem como objetivo a melhoria da qualidade de
vida. Participam 80 jovens.
Project Reform of the Clinical Hospital of
Denise: Health
Volunteers have developed a comprehensive reform project of the
municipal hospital of Denise that, apart from the physical structure, also
addresses the implantation of a new hospital management model. The
project provided the local community with an adequate infrastructure for
health attendance. 7,541 persons were attended.
Capoeira: sportive, educational and
cultural awareness
Aims at socially integrating the participants, providing access to
the knowledge and learning of traditional capoeira, improving life quality.
80 youngsters participated.
Dentista do Bem: Saúde
Tem como finalidade a adoção de um ou mais pacientes,
por dentista, até que eles completem 18 anos de idade. O
tratamento odontológico é realizado de maneira totalmente
gratuita, em qualquer especialidade necessária. No momento,
estão sendo assistidos 12 jovens.
Blessing Dentist: health
It has the purpose of adopting one or more patient per dentist, until
they complete 18 years of age. The odontological treatment is accomplished
totally free of charge in any necessary specialty. Presently, 12 youngsters are
being assisted.
Karatê: Esporte e autocontrole
Proporciona aos jovens participantes o conhecimento
dessa modalidade esportiva de defesa pessoal. A prática
do karatê dá condicionamento cardiovascular e muscular,
desenvolvendo a coordenação motora e a mobilidade das
articulações. Participam 80 jovens.
40
Karate: Sport and self control
It provides the participating youths the knowledge of that sporting
modality of personal defence. The practice of karate provides cardiovascular
and muscular conditioning, developing the coordination of movements
and the mobility of the articulations. 80 youngsters participated.
41
Inclusão Digital:
Acesso ao mercado de trabalho
Consiste em aulas de informática ministradas a jovens
carentes, qualificando-os em Windows XP, Pacote Office e no
acesso à Internet. Foram atendidos 190 jovens até 2008.
Digital inclusion:
access to the labour market
Consists in computer classes for youngsters in need, training them in
Wondows XP, Office and Internet access. 190 persons have been attending
Oficinas de trabalho: Geração de Renda
up till 2008.
Oficinas de alimentos, tricô, crochê, artesanato e
Alimento na Mesa: Qualidade de Vida
pintura em tecido são disponibilizadas às mulheres das
comunidades vizinhas. Foram atendidas 223 mulheres.
Workshops: income creation
Workshops in food, knitting, crochet, handicraft and tissue
painting are offered to the women in the community. In 2008, 223
women attended the workshops.
42
O projeto apoia as entidades da região, com ações
voltadas para a complementação alimentar dos menos
Food on the table: Life Quality
favorecidos. É realizada a distribuição de cestas básicas, e
The project supports the entities of the area with actions directed
as famílias são orientadas no aproveitamento integral dos
to food complementation of the least favoured. The distribution of food
alimentos, eliminando desperdícios e reduzindo o custo no
baskets is accomplished, and the families are given advice on the integral use
preparo da alimentação. Foram assistidas 160 famílias em
of the foods, eliminating waste and reducing the cost of food preparation. In
2008.
2008, 160 families were attended.
43
responsabilidade ambiental
ponsabilidade ambiental
environmental responsibility
44
45
responsabilidade ambiental
Acreditando na capacidade das pessoas em proteger e
environmental responsibility
Política ambiental
A Usinas Itamarati entende que o respeito ao meio
melhorar o ambiente para as gerações presentes e futuras,
ambiente é um dos fatores fundamentais para garantir um
a empresa implantou o Sistema de Gestão Ambiental
retorno adequado aos acionistas e manter a competitividade
(SGA), contribuindo para a conscientização ambiental dos
stakeholders envolvidos no processo.
O Sistema de Gestão Ambiental da Usinas Itamarati
desenvolve ações na empresa, na região e no Estado do
Believing in the people’s capacity to protect and to improve
the environment for the present and future generations, the company
implanted the Environmental Management System (EMS), contributing to
do negócio. Sendo assim, conduz suas ações com base nos
seguintes princípios:
•
the environmental awareness of the stakeholders involved in the process.
the business. Thus, it performs its actions based on the following
integridade
principles:
e
responsabilidade
quanto
à
observância das legislações, regulamentações e
proteger e melhorar o meio ambiente e buscar alternativas
develops actions in the company, in the area and in the State of Mato
requisitos ambientais acordados com os clientes
que eliminem ou minimizem qualquer impacto ambiental
Grosso. Aims to develop in the people the capacity to protect and to improve
e a sociedade;
causado pelo seu processo produtivo agrícola e industrial.
the environment and to look for alternatives that eliminate or minimize
Para a empresa, ações direcionadas ao meio ambiente
têm como foco a transparência em relação às leis e
productive process.
regulamentações ambientais, o comprometimento dos
For the company, actions addressing the environment focus on
empregados em preservar o meio ambiente, minimizar o
transparency in relation to the laws and environmental regulations,
consumo de recursos naturais e a geração de resíduos,
the employees’ commitment to preserving the environment, minimizing
a geração e o consumo de fontes renováveis de energia,
the consumption of natural resources and the generation of residues,
estimular projetos socioambientais e oferecer treinamentos
the generation and the consumption of renewable sources of energy,
de educação ambiental.
stimulating social environmental projects and offering training in
environmental education.
•
operation of the company’s undertakings.
•
•
no que se refere às atividades da empresa;
•
empregados,
comunidades vizinhas e demais interessados, na
the company’s activities.
•
hierárquicos da empresa e de fornecedores.
Itamarati
S/A
projects
should
involving
insire
social
employees,
neighbouring communities and further interested
people in the quest for shared solutions.
A responsabilidade ambiental deve ser uma
preocupação constante em todos os níveis
Usinas
environmental
busca de soluções participativas;
•
All the employees should participate in trainings and
actions in Environmental Education with respect to
A Usinas Itamarati deve estimular projetos
envolvendo
The generation and consumption of renewable energy
sources should be prioritised by the company.
Todos os empregados devem participar de
treinamentos e de ações de Educação Ambiental
The use of natural resources and the creation of
effluents and residues should be minimized.
A geração e o consumo de fontes renováveis de
energia devem ser prioridades da empresa;
The environmental component should be incorporated
into the stages of planning, projects, construction and
O consumo de recursos naturais e a geração de
socioambientais
Development of processes and products should
performance.
A componente ambiental deve ser incorporada
efluentes e resíduos devem ser minimizados;
•
•
address constant improvement of environmental
e operação de empreendimentos da empresa;
•
All the employees are responsible for preserving the
environment.
O desenvolvimento dos processos e produtos
às etapas de planejamento, projetos, construção
•
agreed upon with clients and society.
•
desempenho ambiental;
•
The company should behave with transparency,
integrity and responsibility as to the compliance with
É responsabilidade de todos os empregados
utilizados deve visar à melhoria contínua do seu
•
•
environmental legislations, rules and requirements
preservarem o meio ambiente;
•
is one of the fundamental factors to guarantee an appropriate
A empresa deve agir com transparência,
The Environmental Management System of Usinas Itamarati
•
Usinas Itamarati understands that respect to the environment
return for the shareholders and to maintain the competitiveness of
Mato Grosso. Visa desenvolver nas pessoas a capacidade de
any environmental impact caused by the agricultural and industrial
Environmental Policy
•
Environmental responsibility should be of constant
concern on all hierarchic levels of both the company
and its suppliers.
46
47
Preocupação ambiental em todas as atividades
Environmental concern in all the activities
Controle biológico
O controle biológico na empresa conta com dois
laboratórios:
Biological control
O controle biológico na empresa conta com dois laboratórios:
Biological control in the company counts on two laboratories.
Laboratório de Entomologia
Produz vespas conhecidas como Cotesia
flavipes, inimigas naturais da broca da cana. A
produção é suficiente para atender 34 mil hectares,
o que diminui substancialmente a quantidade de
produtos químicos aplicados no combate da praga.
Este inimigo natural da broca da cana, além de
proporcionar resultados econômicos positivos, não
provoca desequilíbrio ecológico.
Produces the wasp known as Coesia flavipes, natural
predator of the larva of the sugar cane borer. Production
suffice for controlling 34 thousand hectares, and diminishes
substantially the use of chemical products used to fight the
plague. This natural predator of the sugar cane borer, besides
providing positive economical results, does not cause ecological
imbalance
Como avanços nessa área, a empresa realizou
a mudança na metodologia de produção de fungo
e investiu na sala de secagem. Como resultados,
Advancing in this field, the company accomplished
changes in the production methodology of the fungus and
invested in the drying room. As a result of this, there was
houve uma maior eficiência e viabilidade do fungo
a higher efficiency and feasibility of the produced fungus,
produzido, o que provocou uma redução de 38% na
which caused a 38% reduction in the amount of rice used per
dose de arroz utilizada por hectare.
hectare.
Outro aspecto importante no que tange à
racionalização do uso de inseticidas é
o monitoramento de pragas de solo.
Essa metodologia é aplicada em áreas
destinadas à reforma, com o intuito
de verificar a necessidade ou não, de
utilização de inseticidas para o combate
de cupim, que é a principal praga de solo
da Usinas Itamarati.
Em 2008, através do manejo da
entomofauna
presente
no
solo,
foi
possível realizar o plantio de 1.447 ha sem
utilizar inseticidas. O que gerou economia
e contribuiu para a preservação dos
agentes de controle biológico de outras
pragas da cana, reduzindo os riscos ao
homem e ao meio ambiente.
48
The entomology Laboratory
Another important aspect with regard to the
rationalization of the use of
insecticides is the monitoring of soil
plagues. This methodology is applied
to areas meant for renovation, in
the intent to verify whether there
is a need for insecticides against
termites, the main soil plague at
Usinas Itamarati.
In 2008, through the
management of the entomofauna
present in the soil, it was possible to
plant 1,447 ha without insecticides,
which produced savings and
contributed to the preservation of
the biological control agents for
other sugar cane plagues, reducing
the damage to humans and
environment.
49
Sólida
Laboratório de Fungos
Já foi considerado o maior para consumo próprio
em toda a América do Sul. Atualmente produz, a partir
The Fungi Laboratory
Com a implantação da Central de Compostagem,
It has already been considered the biggest fungi lab for use
os resíduos sólidos gerados no processo produtivo –
of its own in South America. Presently it produces from rice 28
como a torta de filtro e as cinzas – são transformados
tons per year of Metarhizium anisopliae, efficient in fighting the
em adubo orgânico. O processo permite aplicações de
Mahanarva fimbriolata – a plague that affects the superficial
padrões de doses menores em relação aos utilizados
roots of sugar cane. With the newly developed technology, the
liberado em doses, em quantidade suficiente para
quando “in natura”, viabilizando sua aplicação em
fungus is produced and released in doses and suffice for controlling
controlar 40 mil hectares.
40 thousand hectares.
áreas maiores e mais distantes da usina.
do arroz, 28 toneladas por ano do fungo Metarhizium
anisopliae, eficiente no combate à cigarrinha, praga
que afeta as raízes superficiais da cana. Com uma
nova tecnologia desenvolvida, o fungo produzido é
A compostagem tem um forte caráter ambiental,
ao possibilitar um destino ambientalmente correto a
Solid
With the installation of the Compost Centre, the solid
residues generated by the productive process – such as the filter
cake and boiler ashes – are transformed into organic compost.
The process allows the application of lower standard measures in
relation to those used when “in natura”, making the application
possible in larger and more distant areas of the company.
Composting is strongly environmental in character
enabling a correct environmental destiny for these residues. This
represents the benefit of reducing the need for chemical fertilizing
in the areas where organic compost is applied.
estes resíduos. Representa um benefício ao reduzir a
necessidade de adubação química nas áreas onde o
adubo orgânico composto é aplicado.
Adubação Orgânica
A adubação orgânica maximiza benefícios – como
o controle da poluição ambiental – e auxilia na economia
Organic fertilizing
de adubo mineral, no aumento da produtividade e na
Organic fertilizing maximizes the benefits – such as environmental
longevidade dos canaviais. A empresa desenvolve dois
pollution control – and helps saving on mineral fertilizer, increasing the
tipos de adubação orgânica.
Líquida (fertirrigação)
A empresa realiza a fertirrigação utilizando
a vinhaça, que é o resíduo final da fabricação do
etanol. Rica em matéria orgânica, a vinhaça, além de
um alto teor de potássio, melhora as características
químicas, físicas e biológicas dos solos com reflexo
direto no aumento da produtividade e longevidade
productivity and longevity of the sugar cane plantations. The company
develops two types of organic fertilizing.
Liquid (fertirrigation)
The company accomplishes fertirrigation using vinasse,
the final residue of ethanol production. Rich in organic material,
vinasse, besides its high percentage of potassium, improves the
chemical, physical and biological characteristics of soils, reflecting
directly on the increase in productivity and longevity of sugar
cane plantations.
dos canaviais.
Coleta Seletiva
A Usinas Itamarati efetua a coleta seletiva de papel,
papelão e plástico em diversas unidades da empresa. Todos
os resíduos são prensados e revendidos para empresas de
reciclagem.
O óleo usado é coletado e enviado para rerrefino.
Pneus, baterias e sucata metálica são reciclados. As pilhas
são encaminhadas para os fabricantes e as lâmpadas
fluorescentes são destinadas à descontaminação.
A área agrícola realiza a tríplice lavagem e a perfuração
de todas as embalagens de agrotóxicos usadas que, em
seguida, são encaminhadas para uma central de recebimento
credenciada.
50
Selective Garbage Collection
Usinas Itamarati realizes the selective collection of paper, cardboard
and plastic in several units of the company. All of the residues are pressed
and resold to recycling companies.
Used oil is collected and sent to re-refining. Tires, batteries and
metallic offsourcings are recycled. The batteries are forwarded to the
manufacturers and the fluorescent lamps to decontamination.
The agricultural area realizes triple rinsing and perforation of all
the used pesticide containers, which then are forwarded to an authorized
collection centre.
51
Reutilização da água
A água utilizada no processo de produção industrial é
captada nos rios da região. Com a implantação de um sistema
Reutilization of water
de reutilização em circuito fechado, a empresa reduziu a
The water used in the process of industrial production is captured in
quantidade de captação de água e o volume de resíduos
the rivers of the area. With the implantation of a closed circuit reutilization
líquidos gerados.
system, the company has reduced the amount of water caption and the
Através de poços, uma equipe monitora constantemente
volume of liquid residues.
as águas superficiais dos rios, córregos, lagoas e as
A team monitors the quality of the water in the region collecting
subterrâneas. O objetivo é realizar o acompanhamento dos
superficial water samples from the water flows and lakes, and means of
parâmetros químicos, físicos e biológicos.
monitored wells underground water is also watched.
Preocupação com a
conservação do solo
Concern for soil conservation
Plantio em cobertura
Prática de caráter orgânico que diminui os
impactos ambientais ao manter o solo coberto
Cover crops
durante o período de pousio (interrupção da cultura
Organic in character,this practice reduces the environmental
por um ano, para descanso da terra) e o período
impacts by keepint the soil covered during the fallow period (one
chuvoso.
year interruption of cultivation in order to give the land a rest)
and the rain period.
Caráter mecânico
Como medidas para minimizar os impactos
decorrentes
das
chuvas
–
que
acarretam
o
escoamento superficial do solo –, são adotadas
As measures to minimize the impacts caused by the rains –
práticas de caráter mecânico. Entre elas, o terraço
bringing about superficial flow of the soil - , practices mechanical
embutido que visa reduzir a erosão e evitar o
in character are adopted, such as terracing, which seek to reduce
assoreamento de cursos de água.
Outro processo é a subsolagem, que ao destruir
a camada compactada melhora a infiltração de água
no solo. Essa prática permite o controle da erosão,
Lavagem de Gases
Para reduzir a poluição do ar, a empresa possui um
sistema que filtra e lava os gases gerados pelas caldeiras,
antes que estes sejam liberados na atmosfera.
além de propiciar um melhor desenvolvimento
Cleaning gases
In order to reduce air pollution the company is equipped with a
system that filters and cleans the gases from the boilers before discharging
them into the atmosphere.
dispõe de equipamentos de alta tecnologia para realizar o
controle das plantas infestantes. Sua frota é composta de
oito pulverizadores, todos equipados com computadores
de bordo e controladores eletrônicos de pulverização. Esta
tecnologia permite a variação na velocidade de aplicação e a
manutenção da taxa de aplicação constante. Como resultado
tem-se a distribuição uniforme dos insumos aplicados
reduzindo os impactos ambientais.
Outro ponto ambiental e econômico muito forte no
setor de tratos culturais foi a redução de herbicidas em cana
planta. Através de manejo e monitoramento das áreas foi
reduzida em 20% a área de aplicação de herbicidas na última
safra, sem comprometer a sanidade dos canaviais.
52
do sistema radicular da cultura de cana-de-açúcar,
traduzindo-se em maior produtividade.
Ainda como medida para controlar a erosão, é
the erosion and to avoid the obstruction of water flows.
Another process is subsoiling, which destroys the
compacted layer of the soil, thus improving water infiltration.
Such practice allows control of erosion, as well as fosters a better
development of the radicular system of the sugar cane culture,
bringing about higher productivity.
Still as a further measure of erosion control permanent
maintenance of the roads is accomplished, which is fundamental
for soil conservation.
realizada a permanente manutenção das estradas
que têm um papel fundamental na conservação do
solo.
Tratos Culturais
O setor de Tratos Culturais da Usinas Itamarati
Mechanical in character
Treatment of cultures
The section of Culture Treatments of Usinas Itamarati has
equipments of high technology to accomplish the control of the infesting
plants. Its fleet comprises eight pulverisers, all equipped with on board
computers and electronic controllers of pulverization. This technology
allows the variation in the application speed and the maintenance of
a constant application rate. Thus there is a uniform distribution of the
applied inputs, reducing environmental impacts.
Another very strong environmental and economical aspect in
the section of culture treatments was the reduction of herbicides in
sugar cane plants. Through handling and monitoring of the areas, the
area of application of herbicides was reduced in 20% in the last harvest,
without putting the health of the sugar cane plantations at stake.
53
Projetos ambientais
Viveiro Florestal
O viveiro florestal da Usinas Itamarati tem como objetivo
produzir mudas para a recuperação e conservação das áreas
de preservação permanente e de reserva legal. Além disso,
as mudas também são destinadas a projetos de educação
Usinas Itamarati’s forest nursery aims to produce seedlings for the
recovery and conservation of permanent preservation areas and legal
reserves. Besides, the seedlings are also meant for projects of environmental
ambiental e recuperação de áreas degradadas, nos quais
education and recovery of degraded areas, projects in the several counties
a empresa atua como parceira nos diversos municípios da
of the area in which the company appears as a partner.
região.
Entre as espécies produzidas estão a cerejeira,
aroeira, cedro, ipê-amarelo, branco, rosa e do cerrado,
Among the produced species are the cherry tree, the Brazilian
pepper tree (Aroeira or Astronium Fraxinifolium), cedar tree, the yellow,
white, and rose tabebuia and the tabebuia of the cerrado (Tabebuia
chrysotricha), jatobá (Hymenaea courbaril L. Var. stilbocarpa (Hayne)
jatobá, jequitibá, mogno e peroba, totalizando cerca de 50
Lee et Lang.), jequitibá (Cariniana estrellensis), Brazilian mahogany
variedades. Atualmente, o viveiro produz 200 mil mudas
(Swietenia macrophylla) and peroba (Aspidosperma polyneuron), totalling
nativas por safra.
Environmental projects
Forest Nursery
about 50 varieties. Nowadays, the nursery produces 200 thousand native
seedlings per harvest.
Implantação do Aterro
Sanitário
Está em desenvolvimento o projeto de implantação
do Aterro Sanitário que atenderá aos municípios de Nova
Sanitary Landfill Project
Olímpia, Denise e Barra do Bugres, além da própria Usinas
The project of the Sanitary Landfill is developing and will meet the
Itamarati. Este projeto parte da doação de uma área para a
needs of the counties of Nova Olímpia, Denise and Barra do Bugre, besides
construção do aterro, com acompanhamento do processo de
Usinas Itamarati own needs. This project started with the donation of an
implantação dentro dos padrões técnicos legais, ambientais
area for the construction of the landfill, and the implantation process being
e sanitários. O projeto impedirá que a população e o meio
followed up as to meeting the technical, legal, environmental and sanitary
ambiente sofram com os impactos decorrentes da destinação
inadequada do lixo doméstico e hospitalar.
standards. The project will keep the population and the environment from
suffering from the impacts due to inadequate disposal of domestic and
hospital waste.
Pensamos Verde
Nas semanas comemorativas da água, meio ambiente
e da árvore, a empresa desenvolve o projeto “Pensamos
Verde”, nos vários municípios da região. O projeto consiste
na conservação e recuperação das áreas degradadas dos
municípios.
54
We think green
In the commemorative weeks of the water, environment and the
tree, the company develops the project “We think Green”, in the several
counties of the area. The project focuses on the conservation and recovery
of degraded areas in the counties.
55
Reurbanização das Escolas
Um mundo mais verde para as
crianças
A Usinas Itamarati faz doação de mudas e orienta seu
plantio nas áreas escolhidas pelas escolas. Em Denise,
Projeto desenvolvido em Nova Olímpia e Denise em
a Escola Estadual Joaquim Augusto da Costa Marques
recebeu espécies ornamentais e de jardinagem para plantar
na fachada e áreas internas. O mesmo projeto foi levado à
Escola Estadual Sete de Setembro, no Distrito do Assari.
parceria com a Dupont. É realizado o plantio de mudas nativas
Reurbanization of Schools
com o nome e a data de nascimento de cada criança nascida
nesses municípios.
A greener world for the children
Project developed in the county of Nova Olímpia in partnership
with Dupont. It involves the planting of native seedlings with the name of
each child born in this county.
Usinas Itamarati donates seedlings and orients the planting in the
areas chosen by the schools. In Denise, the State School Joaquim Augusto
da Costa Marques received ornamental and gardening species to be
planted in front of the school and in internal areas. The same project was
taken to the State School Sete de Setembro in Assari.
Preservar é Vida
O projeto realizado em Santo Afonso promove o plantio
de espécies nativas nas áreas degradadas do município,
visando sua recuperação.
56
Preservation is Life
The project accomplished in Santo Afonso furthers the planting of
native species in degraded areas of the county, addressing its recovery.
57
Certificação ISO 14.001
Descartável e Belo
Desenvolvido no Distrito do Assari, na Escola
Estadual Sete de Setembro. Os alunos realizam a coleta
Disposable and Beautiful
seletiva e o material arrecadado é prensado na Unidade
Developed in the county of Assari, at the state school Sete de
de Empacotamento da Usinas Itamarati e revendido para
Setembro. The students accomplish selective garbage collection and the
empresas de reciclagem. O lucro obtido com a venda é
destinado à escola, através de material escolar, esportivo
e de informática.
No início de 2007, a Unidade de Empacotamento
da Usinas Itamarati foi certificada pela SGS a receber a
ISO 14.001 Certification
certificação ambiental ISO 14.001, atestando que a empresa
Early 2007, the Packing Unit of Usinas Itamarati was granted the
collected waste is compressed at the Packing Unit and resold to recycling
estava em conformidade com a sua Política Ambiental e
environment ISO 14.001 certification, attesting that the company operated
companies. The money returns to the school in the form of school, sports
que o Sistema de Gestão Ambiental estava efetivamente
in accordance with its Environmental Policy and that the Environmental
and IT supplies.
implantado.
Management System was indeed implanted.
Com a certificação, a Usinas Itamarati tornou-se a
With the certification, Usinas Itamarati became the first company
primeira empresa do setor sucroenergético do Mato Grosso
of the sugar and energy segment of Mato Grosso to obtain ISO 14.001,
a obter a ISO 14.001, colocando-se entre as primeiras do
being among the first in Brazil to be certified.
Brasil a ser certificada.
Em 2008 foram certificadas pela ISO 14.001 as áreas
Agrícola e de Corte, Carregamento e Transporte de Cana-de-
In 2008. the Agricultural and the Sugar Cane Cutting, Loading
and Transport areas were ISO 14.001 certified. The next step is the
implantation of ISO 14.001 in the area of the Industry.
Açúcar. O próximo passo é a implantação da ISO 14.001 na
área da Indústria.
Agenda 21
A Usinas Itamarati coopera com a implantação da
Agenda 21 nos municípios de Denise e Nova Olímpia,
dando suporte para que os mesmos trabalhem com foco no
desenvolvimento social, econômico e ambiental, ou seja, no
contexto do desenvolvimento sustentável.
58
Agenda 21
Usinas Itamarati cooperates with the implantation of the Agenda
21 in the counties of Denise and Nova Olímpia, giving support in order to
have them focused on social, economical and environmental development,
that is, on the context of sustainable development.
59
público interno
público interno
60
internal Public
61
público interno
internal Public
Gerando empregos na região
A empresa gera 5.324 empregos diretos e indiretos na
Perfil
região, promovendo a inclusão social, estimulando a fixação
do trabalhador na região e impulsionando o desenvolvimento
Profile
Escolaridade
Não alfabetizados
2,00%
Ensino Fundamental Incompleto
Ensino Fundamental Completo
44,40%
6,50%
das cidades circunvizinhas.
Scholarity
2.00%
Distribuição dos empregados por localidade
Unaccomplished Primary Education 44.40%
6.50%
Employee distribution by locality
Ensino Médio Incompleto
11,00%
Ensino Médio Completo
23,02%
Unaccomplished Secondary Education 11.00%
Accomplished Secondary Education 23.02%
7,00%
Ensino Superior Completo
5,00%
Pós-graduado Incompleto
0,09%
Pós-graduado Completo
0,90%
Doutorado
0,09%
Participação das mulheres na
força de trabalho
Antes de 2006, a empresa admitia mulheres apenas
para as áreas administrativas. Depois dessa data, as
admissões passaram a ocorrer em função dos resultados
alcançados nos processos seletivos, resultado da política
de Recrutamento e Seleção estabelecida pela empresa.
Atualmente, as mulheres são admitidas para cargos
administrativos e operacionais das áreas de produção
e manutenção. Apesar da diferença numérica ainda ser
significativa, ela vem reduzindo-se gradativamente em
função da disponibilidade de cargos.
Empregados por sexo
Unaccomplished Higher Education 7.00%
Accomplished Higher Education 5.00%
Unaccomplished Post Graduation 0.09%
Accomplished Post Graduation
0.90%
Accomplished Doctorate 0.09%
Women’s participation in the workforce
Before 2006, the company admitted women only for the
administrative areas. After that, the admissions started to happen due to
the results achieved in the selective processes, result of the Recruitment
Gestão de Pessoas
Em sua política de Gestão de Pessoas, a Usinas
admitted for administrative and operational positions of the production
Itamarati reconhece como fundamental o fator humano, que
and maintenance areas. In spite of the numeric difference still being
representa o grande diferencial e a
In its People Management Policy,
significant, it is gradually being reduced in function of the availability of
principal vantagem competitiva. São
Usinas Itamarati considers the human factor
positions.
as pessoas que geram e fortalecem
fundamental, as it represents the main differential
a inovação, que produzem, tomam
and competitive advantage. It is the persons
decisões e lideram os negócios da
who create and strengthen te innovation, who
empresa.
produce, make decisions and lead the businesses
Gestão
de
Pessoas
é
composta por três estágios na
Usinas
Women (9%)
Itamarati:
Recrutar
e
Selecionar, Desenvolver e Manter
pessoas.
Men (91%)
People Management
and Selection Policy established by the company. Nowadays, women are
A
Employees by gender
The company offers 5,324 direct and indirect jobs in the area,
furthering social inclusion, stimulating the worker’s fixation in the area
and impelling the development of the surrounding cities.
Illiterate Accomplished Primary Education Ensino Superior Incompleto
Creating jobs in the region
of the company.
People Management comprises three
stages at Usinas Itamarati: Recruiting and
Selecting, Developing and Keeping people.
Each stage has specific and integrated
Cada estágio tem processos
processes in order to stimulate the employees’
específicos e integrados, de forma a
personal growth and create a favourable sphere
propiciar o crescimento profissional
for the performance in function and team work.
dos empregados e criar um ambiente
favorável ao desempenho da função
e do trabalho em equipe.
62
63
Recrutar e Selecionar
Este estágio visa atrair novos empregados, cujo perfil
atenda às características de desempenho requeridas para
cada cargo e estejam em sintonia com a natureza contínua
de desenvolvimento da empresa.
Recruitment and Selection
This stage seeks to attract new employees, whose profile meet the
performance characteristics required for each position and be in tune with
the nature of continuous development of the company.
Para atender às especificações das diversas demandas
de mão de obra são desenvolvidos vários processos.
In order to meet the specifications of the varied requirements for
manpower, several processes are developed:
Programa Jovem Aprendiz
Planejamento da Mão de obra
Em 2008, a Usinas Itamarati – em parceria com
Planning of manpower
Como a natureza do trabalho é marcada pela
sazonalidade, ao final de cada safra é necessário iniciar
o SENAI – selecionou 20 jovens das comunidades
circunvizinhas para contrato de Aprendizado Industrial
o planejamento da próxima. A empresa trabalha com
As the nature of the work is marked by the seasonality, at the end
duas populações bem distintas no planejamento da
of each harvest period it is necessary to begin the planning of the next.
sua mão de obra: fixa e temporária.
The company works with two very distinct populations in the planning
de aprendizagem prática nas oficinas da Gerência
of its manpower: permanent and temporary.
de Manutenção Automotiva da empresa. O objetivo
Norteada pelo planejamento de mão de obra,
anualmente a empresa desenvolve os programas
Guided by the labour planning, annually the company develops
de Recrutamento e Seleção mais adequados às
Recruitment and Selection programmes that are most appropriate for
necessidades identificadas:
the identified needs:
em Mecânica Diesel. Os selecionados passaram
por 800 horas de aprendizagem teórica e 400 horas
do Programa Jovem Aprendiz é proporcionar oportunidades de aprendizado aos jovens, através de
formação técnico-profissional e inserção no mercado
In 2008, Usinas Itamarati - in partnership with SENAI - selected
20 youngsters from the neighbouring communities for a contract for
Industrial Learning in Diesel Mechanics. The selected people were
submitted to 800 hours of theoretical learning and 400 hours of practical
learning in the Automotive Maintenance Management offices of the
company. The objective of the Program Young Apprentice is to provide
learning opportunities to the youths through technical-professional
training and insertion into the job market.
de trabalho.
Programa Trainee
Programa de Estágio
O programa tem o objetivo de atrair formandos de
Apprenticeship Programme
O Programa de Estágio da Usinas Itamarati tem
como objetivo preparar os estagiários para o mercado
níveis técnico e superior, com dois anos de graduação,
no máximo.
The Apprenticeship Programme at Usinas Itamarati aims at
de trabalho. Através de treinamento prático, aperfei-
preparing apprentices for the labour market. Through practical training,
çoamento técnico e de relacionamento humano, a
technical improvement and relationship enhancement, the company
empresa permite aos estagiários o desenvolvimento
allows the apprentices personal and professional development, thus
pessoal e profissional, complementando seu ensino
Os novos talentos vêm somar inovação e
tecnologia ao quadro funcional já existente.
Em 2008, foram contratados 12 trainees de nível
técnico e 31 de nível superior. Os recém-formados
complementing his or her education.
e aprendizagem.
passaram por um período de nove meses de treinamento e ambientação na empresa. Posteriormente
foram enquadrados.
Programa de Estágio
Dá a oportunidade de inserção no mercado de
Remunerated (7)
trabalho aos jovens da comunidade local, com ensino
médio completo e maiores de 18 anos. Eles são
Curricular of
employees (10)
Trainee Programme
The programme seeks to attract fresh graduates - a maximum of
two years after graduation - of technical or higher educational levels.
These new talents come and add innovation and technology to
its cadre
In 2008, 12 trainees of technical level and 31trainees of university
level were accepted. The fresh grads were submitted to a nine months
training and acclimation period at the company. After that, they were
hired.
Projeto Caminhar
Apprenticeship Programme
Curricular of externs
(30)
qualificados para funções operacionais dos cargos de
base da empresa.
Os candidatos selecionados participam, por um
ano, de um programa de treinamento orientados por
padrinhos – profissionais tutores que acompanham
seu desenvolvimento – e avaliados trimestralmente.
Em 2008 a empresa admitiu 145 treinandos.
64
Young Apprentice Programme
“Caminhar” Programme
Offers youngsters from the local community who have
accomplished secondary education the opportunity to be inserted into
the labour market and be trained for operational functions of basic
positions in the company.
The selected candidates participate for one year in a training
programme, being accompanied in their development and quarterly
evaluated by tutoring professionals. In 2008 the company admitted 145
trainees to the programme.
65
Desenvolver Pessoas
Através de um programa de treinamento estruturado, a
empresa busca qualificar, aperfeiçoar e consolidar as práticas
Developing people
Educação para Jovens e Adultos
A empresa tem como prioridade a formação
corporativas, o que assegura ao empregado um nível de
Through a programme of structured training, the company seeks
integral e o desenvolvimento de capacidades e
capacitação compatível com o cargo que ocupa. O programa
to qualify, improve and consolidate corporate practices. It assures that the
competências de seus empregados, buscando
possibilita o desenvolvimento profissional, melhoria do
employee has the level of training compatible with the position he or she
incentivar o seu crescimento profissional.
Clima Organizacional e a contínua busca da excelência de
occupies. The programme fosters professional development, improvement
produtos e serviços, assim como a satisfação pessoal de
seus empregados.
of the Organizational Climate and the continuous search for excellence in
products and services, as well as its employees’ personal satisfaction.
Plano de Treinamento
Em
2008,
desenvolvimento
foram
que
realizadas
resultaram
ações
em
de
1.329
treinamentos. Esse trabalho totalizou 63.9 horas/
homens treinados. O Plano foi composto de cursos
corporativos,
comportamentais,
aperfeiçoamento.
qualificação
e
Através do programa EJA – Educação para
Jovens e Adultos –, desenvolvido nas escolas
Youngster and Adult Education (EJA in
Portuguese)
The company prioritises integral education and the development
of its employees’ skills and competences, seeking to stimulate their
personal growth.
estaduais, a Usinas Itamarati apoia e acompanha seus
Through the Youngsters and Adult Education Programme,
empregados no ingresso e evolução dos estudos,
developed at state schools, Usinas Itamarati supports its employees in
além de contribuir com kits escolares e merenda.
the admission and evolution of their studies, besides contributing with
Em 2008, o programa contou com a inscrição de 155
school supplies and lunches. In 2008, the programme totalled 155
empregados.
enrolled employees.
Training plan
In 2008, development actions were undertaken that resulted
in 1,329 trainings, which totalled 63,9 hours/trained men The plan
comprised corporative, behavioural, qualification and improvement
courses.
Sylvio Nóbrega Coutinho, diretor-presidente da Usinas Itamarati em aula inaugural do Projeto Pé na Escola.
Sylvio Nóbrega Coutinho, President and director of Usinas Itamarati, attending the inaugural lecture of the Foot in School Project.
Pé na Escola
A empresa tem como meta reduzir a zero o
índice de analfabetismo, propiciar a inclusão social
dos empregados e incentivar o retorno à escola.
Com essa finalidade, desenvolve um programa
de alfabetização voltado aos trabalhadores rurais,
prioritamente.
Em parceria com a instituição UNIC NORTE, as
aulas são ministradas aos sábados pelos acadêmicos
do curso de Pedagogia, nos alojamentos. O programa conta com o acompanhamento de equipe
Foot in School
The company aims at reducing illiteracy to zero, fostering social
inclusion of the employees and the return to school. With this in mind, it
develops a literacy program primary directed to rural workers.
In partnership with UNIC NORTE, lessons are ministered in the
lodging on Saturdays by the undergrads in Pedagogy. The programme
counts on the support of an interdisciplinary Human Resources team.
The practically individual attention and dedication led to relevant results
this year. 34 rural workers learnt how to read and write.
multidisciplinar de Recursos Humanos. A atenção
e dedicação, quase que individuais, levaram a
resultados relevantes em 2008. Foram alfabetizados
34 trabalhadores rurais.
66
67
Manter Pessoas
Programas e pesquisas são desenvolvidos para adequar
e direcionar as ações de manutenção das pessoas. O
Keep people
Pesquisa de Clima Organizacional
propósito desta política de gestão é orientar os empregados
Research programmes are developed to adapt and direct the actions
Realizada anualmente, a pesquisa avalia o grau
sobre suas possibilidades de crescimento profissional, avaliar
in keeping people. The purpose of this management policy is to orient the
de satisfação dos empregados, identificando aspectos
o nível de satisfação com o ambiente de trabalho, e cuidar de
employees about their possibilities of professional growth, evaluate the level
positivos e oportunidades de melhoria da empresa. A
sua saúde, segurança e qualidade de vida.
of satisfaction with the working environment and look after their health,
pesquisa orienta também na definição de programas
safety and life quality.
e estratégias futuras, com foco na contínua melhoria
do clima organizacional e aumento da satisfação dos
empregados. A garantia do anonimato é o sucesso da
Plano de Acesso
participação e da confiabilidade dos resultados.
Consiste na organização dos cargos em linhas
lógicas de acesso, possibilitando o desenvolvimento
de
carreiras
dentro
das
diversas
tecnologias
existentes na empresa.
Com o Plano de Acesso, a Usinas Itamarati
pretende promover:
de opinião contou com a participação de 1.948
• The employees’ motivation.
satisfaction. Assurance of anonymity makes participation a success and
1,948 employees participated in the opinion research,
accomplished in November 2008.
Avaliação de Desempenho
Valorização dos conhecimentos e
• Professional multifunctionality.
todos os empregados. Representa uma ferramenta
• Better business results.
importante para a tomada de decisões relacionadas à
Melhores resultados empresariais.
improvement of the organizational climate and increase in employees’
With the Access Plan, Usinas Itamarati intends to foster:
•
•
also in defining future programmes and strategies, focusing on constant
Consists in ordering the positions in logical access lines, enabling
• Valorisation of knowledge and skills.
Multifuncionalidade profissional;
opportunities for enhancement in the company. The research orients
career development within the divers technologies in the company.
Motivação dos empregados;
•
of satisfaction of the employees, identifying positive aspects and
empregados.
•
habilidades;
Annually accomplished, the research evaluates the degree
ensures the reliability of the results.
Realizada em novembro de 2008, a pesquisa
Access Plan
Organizational Climate Research
Realizada anualmente, a avaliação abrange
gestão de pessoas. Também é um balizador das ações
de treinamento, gerando informações indicativas na
elaboração de material para novas ações e programas
direcionados às áreas como um todo, a um grupo ou
a um determinado empregado.
Performance Evaluation:
Accomplished on a yearly basis, the evaluation comprehends
all the employees. It represents an important tool for decision making
related to people management. It is also a basis for training actions,
producing indicative information for the elaboration of material for
new actions and programmes addressing the areas as a whole, a group
or a certain employee.
Programa de Participação nos
Resultados - PPR
das metas corporativas e setoriais estabelecidas
Results Participation programme –
PPR
para cada safra. A composição do valor do prêmio
accomplishment of corporative and sector goals established for each
considera o peso de 25% para as metas corporativas
harvest. The composition of the quantity of the award considers a 25%
e de 75% para as metas setoriais.
weight for corporative goals and 75% for sector goals.
O PPR premia monetariamente todos os
empregados, tendo como critério o cumprimento
The PPR awards financially all employees, based on the
Programa Portas Abertas
O
programa
permite
acesso
direto
dos
empregados ao Presidente da empresa. As reuniões
ocorrem às quintas-feiras – com prévio agendamento
– e promovem a interação e a oportunidade de sugerir,
reivindicar e dialogar sobre assuntos pertinentes à
empresa.
68
Open Door Project
The Programme allows direct access of employees to the
board of directors and the President. Meetings occur on Thursdays –
previously scheduled - and foster interaction and the opportunity to
claim, suggest and dialogue on issues relevant to the company.
69
Qualidade de vida
Life Quality
Alimentação
A Usinas Itamarati terceiriza o serviço de alimentação. O
objetivo é proporcionar satisfação aos empregados fornecendo
Nourishment
Usinas Itamarati outsources nourishment services. The purpose is
uma alimentação correta, segura e saudável, seguindo padrões
to offer satisfaction to the employees by providing balanced, safe and sound
de qualidade.
A empresa oferece uma excelente estrutura para a produção
meals, following quality standards.
alimentar, composta por uma cozinha industrial montada com os
The company provides an excellent structure for cooking, composed
mais modernos equipamentos e sistema de preparo e controle
of an industrial kitchen furnished with the most up to date equipment and
de qualidade de alto nível. As refeições são distribuídas em cinco
a system of quality control on the highest level.
refeitórios localizados estrategicamente. Para facilitar o acesso
dos empregados e garantir alimentação de qualidade, dois dos
Meals are distributed over five strategically located refectories. In
Concessão de Moradia
A empresa disponibiliza 438 moradias para os
empregados.
O objetivo é incentivar a fixação dos
trabalhadores próximos à empresa, estimulando o
desenvolvimento das cidades vizinhas.
Saúde Ocupacional
of the refectories function in the lodgings of the rural labourers. Altogether,
prestadores de serviços são questões prioritárias para a
more than two thousand meals a day are distributed at Usinas Itamarati.
empresa.
O cardápio é rigorosamente preparado para atender às
The menu is prepared to closely meet both the nutritional and
Para
necessidades nutricionais e calóricas e às diversas características
caloric needs and the different characteristics and customs of those who
e costumes dos que provêm de variadas regiões do Brasil.
come from several regions in Brazil.
Usinas Itamarati.
Além do trabalho nutricional, a equipe de nutricionistas
desenvolve programas de treinamento sobre as boas práticas de
The purpose is to foster the establishment of the workers near
counties.
A saúde e a segurança de seus empregados e
Ao todo, são distribuídas mais de duas mil refeições por dia na
The company makes 438 dwellings available for employees.
the company, stimulating the development of the neighbouring
order to facilitate access of the employees and guarantee quality food, two
refeitórios funcionam nos alojamentos dos trabalhadores rurais.
Dwelling concession
Occupational Health
Health and safety of employees and service providers are
primary issues for the company.
proporcionar
um
atendimento
seguro,
humanizado e eficiente, a Usinas Itamarati integrou a
segurança, a medicina do trabalho e o serviço social,
otimizando o setor.
In order to offer safe, human and efficient attendance,
Usinas Itamarati integrated the safety, job medicine and social
service areas, optimising the sector.
Besides the nutritional work itself, the team of nutritionists develop
training programmes on good food manipulation practices.
manipulação dos alimentos.
Ambulatório médico
Responsável por realizar exames ocupacionais,
Alojamentos
programas de imunização e prevenção de doenças,
Para garantir o bem-estar dos trabalhadores rurais – e em
cumprimento à legislação NR31 –, a Usinas Itamarati fornece
alojamentos com ventiladores, camas com enxoval completo
– colchão, roupa de cama e banho –, vestiários em ótimas
Lodgings
In order to guarantee the well being of rural labourers – in
compliance with the NR 31 legislation -, Usinas Itamarati provides
palestras e campanhas educacionais, o ambulatório
funciona 24 horas por dia, atendendo com qualidade e
segurança.
Medical Office
In charge of accomplishing occupational and assistential
examinations; vaccination and illness prevention programmes,
lectures and educational campaigns, the office functions 24 hours a
day, attending with quality and safety.
accommodation with fans, beds with complete outfits – mattress, sheets
condições de higiene, além de televisão nos refeitórios e área
and towels – bathroom in excellent hygienic condition, besides television in
para prática esportiva.
the refectories and sports ground.
Atendimentos em 2008
2008 attendances
PCMSO
12.586 exames ocupacionais
Consultas Clínicas
1.778 consultas
Occupational Health Medical
12,586 occupational
Atendimentos de
71.184 procedimentos
Control Programme
examinations
enfermagem
realizados
Clinical Consults
1,778 consults
Vacinação (gripe, febre
965 empregados vacinados
Nursing attendances
71,184 accomplished procedures
amarela, rubéola,
Vaccination (influenza, yellow
965 immunised employees
antitetânica)
fever, rubella, anti-tetanus)
Reidratação Oral
4.350 kg de hidratante rico em
Oral rehydration
solution rich in minerals
sais minerais
Campanha de doação de
271 voluntários
sangue
Palestras Educacionais
4,350 kg de rehydration
Blood donation campaign
271 volunteers
Educational Lectures
550 partaking employees
550 empregados participantes
O refeitório do alojamento dos trabalhadores rurais funciona com sistema self-service
The rural labourers refectory at the lodging offers self-service
70
71
Gerenciamento de Doenças Crônicas
A empresa instituiu um programa de monitoramento
dos empregados que utilizam medicamentos de uso
contínuo para o tratamento de cardiopatia, epilepsia, diabetes
e DPOC.
Com o intuito de acompanhar os portadores de doenças
crônicas, o principal objetivo do programa é manter o controle
adequado das patologias, assegurando ao empregado o
acesso e a disponibilidade aos medicamentos.
Chronic Disease Management
The company instituted a monitor programme of the employees’
that use medicines of continuous use for the treatment of cardiopatia,
epilepsy, diabetes and chronic obstructive pulmonary disease (COPD).
With the intention of accompanying the bearers of chronic diseases,
the main objective of the programme is to maintain the appropriate control
of the pathologies, assuring the employee access and availability of the
medicines.
Ginástica Laboral
A prática foi implantada para melhorar a qualidade de
vida dos trabalhadores rurais envolvidos no corte e no plantio
Clínica Odontológica
Além da equipe própria, a Clínica Odontológica da Usinas
Itamarati ainda possui convênio com profissionais externos,
o que garante atendimento preventivo e tratamento dentário
aos empregados e dependentes.
Os profissionais da empresa participam de campanhas
de prevenção, ministrando palestras para a comunidade,
orientando sobre os cuidados com a higiene bucal.
Dentistry Clinic
Apart from its own team, Usinas Itamarati Dentistry Clinic has
Occupational Gymnastics
manual de cana-de-açúcar. Pelo grande sucesso junto a estes
The practice was implanted to improve the quality of the rural
trabalhadores, em 2008 o programa foi estendido a outras
workers’ life involved in the cutting and the manual planting of sugarcane.
áreas da empresa. No final do ano, o programa atingiu 100%
Due to the enormous success, in 2008 the programme was extended to other
das áreas. Diariamente, profissionais especializados aplicam
exercícios de preparação, aquecimento e relaxamento.
areas of the company. By the end of the year, the programme reached 100%
of the areas. Daily, specialized professionals apply preparation, warming up
and relaxation exercises.
settled partnership with external professionals, which assures preventive
attendance and dental treatment for employees and their dependants.
The company’s professional participate in prevention campaigns,
ministering lectures to the community, orienting on buccal hygiene.
Realizações em 2008
2008 accomplishments
• 970 atendimentos
• 970 attendances
• 42 palestras de orientação sobre higiene bucal
• 42 lectures on buccal hygiene
Fonoaudiologia
A empresa realiza um trabalho preventivo de saúde
auditiva. Os empregados e prestadores de serviços, que
Phonoaudiology
exercem funções que os expõem ao ruído ocupacional,
The company accomplishes a preventive work of auditory health.
passam por exames preventivos de audiometria. Os resultados
The employees and services providers that perform jobs that expose them to
são monitorados e medidas corretivas complementares são
implementadas. Em 2008, foram realizados 2.470 exames
audiométricos, com acompanhamento audiológico rigoroso
desses empregados.
occupational noise are submitted to preventive audiometric examinations.
The results are monitored and complementary corrective measures are
implemented. In 2008, accomplished 2,470 audiometric examinations,
followed up by strict audiological monitoring of the employees.
Além disso, os trabalhadores são orientados sobre o
risco invisível do ruído ocupacional e sobre a proteção coletiva
ou individual.
72
73
Segurança no Trabalho
O Sistema de Gestão da Saúde e Segurança Ocupacional
da Usinas Itamarati adota sete ferramentas, previamente
divulgadas e discutidas com os empregados.
Os técnicos de segurança também realizam uma
auditoria mensal e o relatório é apresentado nas Reuniões de
Segurança Programadas (RSP’s).
Safety at Work
The Workplace Safety and Health Management System of Usinas
Itamarati adopts seven tools all of which previously announced and
discussed with the employees.
The safety technicians also accomplish a montly audit and the
report is presented at the Scheduled Safety Meetings.
Comunicação
e
investigação
em
caso
de acidentes: compõe-se de procedimentos para
comunicação e posterior investigação de acidentes de
A Segurança do Trabalho alcançou um dos mais
expressivos resultados, em razão do comprometimento dos
• Diálogo Diário de Segurança (DDS): são
reuniões diárias de curta duração, que abordam temas
relacionados à segurança e saúde no trabalho;
• Reunião de Segurança Programada (RSP):
reuniões periódicas, que abordam temas relacionados à
employees’ commitment. The reduction of accidents - with and without
– foi altamente signicativa. O número de acidentes passou
work interruption - was highly significant. The number of accidents
de 646 em 2004, para 75 acidentes em 2008. O objetivo da
decreased from 646 in 2004 to 75 accidents in 2008. Usinas Itamarati
Usinas Itamarati é que, em breve, a meta “Acidente Zero”
expects to fulfil the Zero Accident goal very soon.
The tools of the Workplace Safety and Health
Management System are:
Acidentes de Trabalho (Evolução) Workplace Accidents (Evolution)
Período Acumulado (Janeiro a Dezembro)
Accumulated Period: January to December
accidents: Comprises proceedings for communication and subsequent
investigation of workplace accidents with human injury and/or
material damage.
Acidentes
• Daily Safety Dialogue (DDS): short daily meetings in
• Patrulha e Segurança: inspeções realizadas
issues related to workplace safety and health are addressed.
periodicamente para detectar eventuais atos e/ou
• Safety Watch: periodically accomplished inspections
condições inseguras no ambiente de trabalho, relatando-
to detect possible unsafe acts and/or conditions in the workplace
as e adotando as ações devidas;
environment, reporting them and adopting due measures.
• Projeto Orientador: orienta os empregados
2004
19,05
2005
6,38
2006
4,06
2007
2,87
2008
2,34
Redução (%)
87,7%
sobre os riscos na manutenção durante a entressafra
• Orientation Project: orients the employees about the
Decrease (%)
hazards of maintenance during interharvest and recommends control
e recomenda ações de controle para eliminá-los ou
2004 - 2008
actions in order to eliminate or minimize them , supervising the
minimizá-los, supervisionando a execução da atividade;
accomplishment of the activity.
• Alerta Mútuo: intensifica a comunicação sobre
os temas “segurança e saúde”, colaborando para o
desenvolvimento de ações preventivas que garantam um
ambiente de trabalho seguro e saudável. O alerta mútuo
pode ser praticado diariamente por qualquer empregado
que observe uma situação irregular ou de risco;
• Auditoria do Sistema: verifica o cumprimento
das ações estabelecidas pelas ferramentas do Sistema
• Mutual Alert: intensifies communication on “safety and
health” issues and helps develop preventive actions that ensure a sage
and healthy work environment. Mutual Alert can be practiced daily by
any employee who observes an irregular or hazardous situation.
No Sistema de Gestão de Saúde e Segurança
Ocupacional, é preciso destacar a importância da Reunião
• System Audit: checks the accomplishment of the actions
Programada de Segurança (RSP). Realizada mensalmente
established by the tool of the Workplace Safety and Health Management
desde 2004, essa ferramenta tem colaborado de forma
System and evaluates management performance.
significativa para a redução de acidentes. A reunião conta com
a presença do presidente e do corpo gerencial da empresa.
de Gestão de Segurança e Saúde Ocupacional e avalia o
Em 2008, foram criados novos programas na área
desempenho das gerências.
de Segurança do Trabalho, como o Grupo “Guardiões da
Segurança”, voltado para prevenção de acidentes na área
a
The employees’ conscious rising about the responsibility with respect
industrial. Além dele, houve também a implantação da
responsabilidade quanto à própria segurança e à de sua equipe
to their own safety and to the safety his/her team – as for applying the
ferramenta “Aconteceu Comigo”, que trata da divulgação
– ao aplicar corretamente as ferramentas de segurança e ao
safety tools correctly and underlining the goal “ Zero Accident “ - resulted
e análise de “quase” acidentes ocorridos dentro ou fora da
alinhamento em relação à meta “Acidente zero” –, resultou
in expressive reduction of the accidents index.
empresa. A análise desses possíveis acidentes é importante
conscientização
dos
empregados
em expressiva redução do índice de acidentes.
sobre
IR
Accidents
which issues related to workplace safety and health are addressed.
• Scheduled Safety Meeting: periodical meetings in which
segurança e saúde no trabalho;
74
Safety at Work reached one of the most expressive results due to the
empregados. A redução de acidentes – com e sem afastamento
• Communication and investigation in case of
trabalho com lesão humana e/ou danos materiais;
A
Zero Accident
seja alcançada.
As ferramentas do Sistema de Gestão de
Segurança e Saúde Ocupacional são:
•
Acidente Zero
In the Occupational Safety and Health Management System it is
necessary to highlight the importance of Scheduled Safety Meeting (SSM).
Accomplished monthly since 2004, this tool has been collaborating in a
significant way with the reduction of accidents. The meeting counts with
the president’s presence and of the managerial board of the company.
In 2008, new programs were created in the area of Workplace Safety,
as the Group “ Safety Guardians”, oriented to prevention of accidents in
the industrial area. Besides this, there was also the implantation of the
“It Happened With me”, which addresses the divulgation and analysis of
“almost” accidents happened inside or outside the company. The analysis of
these possible accidents is important for the employees’ and the community
safety.
para a segurança dos empregados e da comunidade.
75
Programas
Nas ações de prevenção à exposição aos riscos ambientais,
é importante ressaltar alguns programas implementados em
2008. São eles:
Programmes
In the actions of prevention of the exposure to environmental
hazards, it is important to emphasize some programmes implemented in
2008, namely:
Programa de Proteção Respiratória
Este programa tem a finalidade de adequar a utilização
dos equipamentos de proteção respiratória, garantindo uma
completa proteção do trabalhador contra os riscos existentes nos
ambientes de trabalho. Nesse contexto, visa garantir a eficácia
através de medições dos agentes nos ambientes, bem como
treinar e fiscalizar o uso correto dos equipamentos de proteção
respiratória.
Programme of Breathing Protection
This programme has the purpose of adapting the use of the
breathing protection equipments guaranteeing complete protection of the
worker against the existent hazards in the workplace. In this context, it
seeks to guarantee the effectiveness through the measurements of agents
in the atmospheres, as well as to train and supervise the correct use of the
breathing protection equipments.
PCA (Programa de Conservação Auditiva)
O programa consiste num conjunto de medidas
coordenadas, como exames de Audiometria e treinamentos
sobre o uso correto de protetores auriculares e medições de
ruído, objetivando a eliminação de determinadas condições
de trabalho que provocam a perda auditiva induzida por ruído
(PAIR).
HCP (Hearing Conservation Programme)
The programme consists of a set of coordinated measures, such as
audiometric examinations and trainings on the correct use of protecting
headphones and on noise measurements, aiming at the elimination of
certain work conditions that cause noise induced hearing loss (NIHL).
Brigada de Incêndio
A Brigada de Incêndio da Usinas Itamarati é considerada
uma das mais bem equipadas do Estado do Mato Grosso,
contando com dezenove caminhões-pipas.
Em 2008, a empresa adquiriu equipamentos de proteção
individual específicos para o combate a incêndios. Instalou na
unidade de empacotamento um sistema completo de prevenção
composto por hidrantes, canhões móveis, alarmes, detectores
de fumaça, sinalização de emergência e extintores.
The Fire Brigade
The Fire Brigade of Usinas Itamarati is one of the most wellequipped brigades of the State of Mato Grosso, counting with nineteen fire
engines.
In 2008, the company bought specific individual safety equipment
for fire combat. In the packing unit, a complete prevention system has been
installed, comprising hidrants, mobile jet pipe, alarms, smoke detectors,
emergency signs and extinguishers.
CIPA – Comissão Interna de Prevenção
de Acidentes
A Comissão Interna de Prevenção de Acidentes (CIPA)
trabalha para garantir a integridade física de todos os que
interagem com a empresa. Diversas campanhas foram realizadas,
entre elas a Campanha de Prevenção de Acidentes com as Mãos
e a Patrulha de Trânsito para conscientização dos motoristas.
Anualmente, antes do início de safra, é realizada a eleição
para a diretoria da comissão. Também fazem parte da comissão
representantes das empresas que prestam serviços para a
Usinas Itamarati.
76
The Fire Brigade
The Internal Accident Prevention Commission (CIPA in
Portuguese) works to assure the physical integrity of all who interact with
the company. Several campaigns have been accomplished, among which,
the Prevent Accidents with Hands and the Traffic Patrol, for consciousness
rising among drivers.
Yearly, before the start of harvesting, the election of the Board of
Directors is organized. Representatives of service providers also take part
in the commission.
77
consumidores e clientes
consumidores e clientes
clients and consumers
78
79
Comercialização
Commercialization
Nossa Política de Qualidade
“Fornecer
produtos
de
qualidade
através
do
monitoramento do processo produtivo, visando manter a
competitividade, a motivação dos empregados, a perpetuação
da empresa, um retorno adequado aos acionistas, sempre
com foco na melhoria contínua do sistema de gestão da
qualidade”.
Our Quality Policy
“Provide quality products through monitoring the productive
process, aiming at maintaining competitiveness, the motivation of the
employees, perpetuation of the company, adequate returns for the
stakeholders, always focusing on constant enhancement of the quality
management system.”
Açúcar
Com oito Centros de Distribuição – localizados nas
regiões Centro-Oeste, Norte e Sudeste –, a empresa
realiza a comercialização direta de seus produtos. Além
dos empregados fixos, os Centros de Distribuição também
contam com a parceria de 37 representantes comerciais.
Em 2008, a produção de açúcar foi de 5.003,346 sacos
Sugar
With eight Distribution Centres- located in the Centre Western,
Northern and South Eastern regions-, the company accomplishes direct
commercialization of its products. Besides the permanent employees, the
Distribution Centres also count with the partnership of 37 commercial
representatives.
de 50 Kg. Pelo terceiro ano consecutivo, o Açúcar Itamarati
In 2008, the production of sugar was of 5,003,346 sacks of 50 Kg.
figurou entre as marcas mais lembradas do Mato Grosso,
For the third consecutive year, Açúcar Itamarati stood among the most
recebendo o prêmio Top of Mind 2008 no segmento de
reminded brands of Mato Grosso, receiving the Top of Mind 2008 Award
açúcar.
in the sugar segment.
Composição dos canais de comercialização em 2008
Composition of the commercialization channels in 2008
Exportation to Peru (4%)
Clientes e Consumidores
Como parte da estratégia da empresa, a comercialização
própria de seus produtos possibilita o contato direto com
seus clientes, o que fortalece a relação de parceria e garante
a qualidade do atendimento.
O açúcar é comercializado nos mercados interno e
externo. A maior parte da produção é destinada ao mercado
nacional, com foco no varejo e nas indústrias.
A marca Itamarati é forte e respeitada, principalmente
Clients and Consumers
As part of the strategy of the company, company itself
commercializes its products, which enables direct contact with clients, thus
strengthening the partnership relation and guaranteeing the quality of the
Its sugar is traded on the internal and external markets. Most of
the production is sold on the national market, with a focus on retail and
industries.
The brand Itamarati is strong and respected, especially in the
grande penetração na região, atinge 60% do market share
Northern Region, where it has a strong participation. With great penetration
em Manaus (AM).
in the region, it hits 60% of the market share in Manaus (AM).
etanol considera, entre outros fatores, a consulta à tabela
da ESALQ – um referencial para o setor sucroalcooleiro. O
acompanhamento desses índices é realizado diariamente
Retail (59%)
service.
na Região Norte, onde tem uma forte participação. Com
A formulação do preço de venda para o açúcar e o
Industry
(28%)
The calculation of the sale price for sugar and ethanol considers,
among other aspects, the consultation of the table of ESALQ, referential for
the sugar ethanol sector. Monitoring these indexes is accomplished daily by
the Commercial Management.
pela Gerência Comercial.
80
81
Etanol
Ethanol
Toda a comercialização de etanol é realizada diretamente
para as distribuidoras de combustível. O carregamento
All the commercialization of alcohol is accomplished directly to the
é efetuado diretamente em caminhões das próprias
fuel distributors. The cargo is put directly into the dealers’ own trucks or in
distribuidoras ou contratados por elas.
trucks contracted by them.
Em 2008, o total de etanol vendido foi 241.641m3. O
In 2008, the total of alcohol sold was 241,641m3. The percentage of
percentual de comercialização nos estados de Mato Grosso,
commercialization in the states of Mato Grosso, Rondônia, Amazon and
Rondônia, Amazonas e Acre atingiu a média de 24,84% do
Acre reached the average of 24.84% of vocational consumption.
consumo vocacional.
Hidratado
MT
AC
AM
RO
TOTAL
332.996
2.933
55.046
58.945
449.921
68.530
511
18.085
12.295
99.421
20,58%
17,42%
32,85%
20,86%
22,10%
MT
AC
AM
RO
TOTAL
57.366
136
55.046
66.235
236.464
12.018
136
18.085
20.855
71.110
20,95%
100,00%
32,85%
31,49%
30,07%
MT
AC
AM
RO
TOTAL
390,362
3,069
167,774
125,180
686,385
80,548
647
56,186
33,149
170.531
20.63%
21.07%
33.49%
26.48%
24,84%
Hydrous
Consumo Vocacional m³
Vocational Consumption m³
Para os clientes de açúcar do segmento industrial,
For the industrial segment clients of sugar, Usinas Itamarati
a Usinas Itamarati processa o produto de acordo com as
processes the product in agreement with the characteristics and the
características e as especificações solicitadas. Cada cliente,
requested specifications. Each client of this segment has proper specifications
neste segmento, tem uma especificação que é avaliada pelo
that are evaluated by the Quality Control together with the Industrial
Vendas Usinas Itamarati %
Management.
Usinas Itamarati Sales %
Controle de Qualidade, juntamente com a Gerência Industrial.
As características e especificações fornecidas pelo cliente
The characteristics and specifications provided by the client are
são digitadas e armazenadas no cadastro de lotes/ clientes.
digitalized and stored in the register of lots / clients. Data of each shipping
Cada remessa enviada tem sua confrontação realizada pelo
are confronted by the system that compares the data specified in the control
sistema que compara os dados especificados no controle
with the lot to be sent. In case there is any discrepancy, the system doesn’t
com o lote a ser enviado. Caso haja discrepância entre eles, o
emit the certificate and blocks the exit of the product.
sistema não emite o certificado e bloqueia a saída do produto.
Vendas Usinas Itamarati m³
Usinas Itamarati Sales m³
Anidro
Anhydrous
Consumo Vocacional m³
Vocational Consumption m³
Principais clientes industriais
CNPJ Razão Social
National register of legal entity
Nome
Name
Vendas Usinas Itamarati m³
Usinas Itamarati Sales m³
Vendas Usinas Itamarati %
Usinas Itamarati Sales %
04928297/0001-00
Compar - Cia. Paraense de Refrigerantes
34590315/0001-58
Brasil Norte Bebidas
03835832/0001-16
Refrigerantes Marajá S/A.
04777678/0001-36
Ocidental Indústria de Refrigerantes S/A
04398251/0001-27
J. Cruz Indústria e Comércio Ltda
03559491/0001-01
Ind. e Com. de Bebidas Mdm Ltda
05878442/0001-59
Refrigerantes do Amapá S/A - Reama
Vocational Consumption m³
02402867/0001-07
Amazon Refrigerantes Ltda.
Vendas Usinas Itamarati m³
04777678/0006-40
Ocidental Indústria de Refrigerantes S/A
Usinas Itamarati Sales m³
02789565/0001-25
D. D. Williamson do Brasil Ltda
Vendas Usinas Itamarati %
Compar – Cia. Paraense de Refrigerantes
Usinas Itamarati Sales %
04928297/0014-25
82
Main industrial clients
Hidratado + Anidro
Hydrous + Anhydrous
Consumo Vocacional m³
83
Relacionamento com os clientes
Market Share Hidratado + Anidro
Hydrous + Anhydrous Market Share
A Gerência Comercial mantém um canal aberto e
Vocational Consumption m³
direto com o cliente/ consumidor, o SAC. As reclamações e
Usinas Itamarati Sales m³
solicitações são registradas via sistema para que, em cinco
dias úteis no máximo, sejam atendidas ou esclarecidas,
caso não haja a possibilidade de solução imediata. Todas as
reclamações e solicitações podem ser encaminhadas através
do 0800-704 4006 ou pelo e-mail [email protected]. O
Relationship with clients
The Commercial Management maintains an open and direct
channel with the client / consumer through its Client Service (SAC
in Portuguese). Complaints and requests are registered in the system
so that they be attended to or, in case there is no possibility of an
immediate solution, be explained in five working days at the most.
Serviço de Atendimento ao Cliente e Consumidor é uma
All of the complaints and requests may be communicated by phone
importante ferramenta de comunicação, com o propósito de
0800-704 4006 or by e-mail to [email protected]. The Client
melhoria contínua de seus produtos e serviços.
and Consumer Service is an important communication tool for
Através do SAC, também é realizada a pesquisa
constant improvement of products and services.
de Satisfação do Cliente, instrumento que a empresa
Through SAC, the company also develops its Client Satisfaction
utiliza para acompanhar as expectativas do consumidor
Research, a tool for monitoring the consumer’s expectations and
e ajustar e/ou melhorar seus processos. As respostas da
adjusting and/or improving its processes. The answers of the research
pesquisa são registradas e tabuladas gerando relatórios
que, posteriormente, são apresentados aos supervisores e
gerentes para conhecimento e providências. Nesse campo, a
are registered and tabulated generating reports that, later on, are
forwarded to supervisors and managers for attention and further steps
towards achieving Usinas Itamarati’s “Satisfied Client” goal.
Usinas Itamarati adotou a meta “Cliente Satisfeito”.
Usinas Itamarati X Outras Usinas
Usinas Itamarati x Other Mills
Itamarati (24,84%)
Other Mills (75,16%)
Principais clientes de etanol
Main ethanol clients
Cosan Combustíveis e Lubrificantes
Cia. Brasileira de Petróleo Ipiranga
Distr. Equador Prod. de Petróleo
Petrobras Distribuidora S/A
Petroluz Distribuidora Ltda
84
85
fornecedores
fornecedores
86
suppliers
87
fornecedores
suppliers
A garantia da qualidade, o compromisso com o meio
ambiente e com o desenvolvimento das comunidades
circunvizinhas estão contemplados em todos os contratos de
aquisição de equipamentos, materiais e serviços, firmados
pela empresa. A meta é estabelecer relacionamentos
sólidos e duradouros
com os fornecedores, sempre em
conformidade com os princípios e valores da Usinas Itamarati
visando garantir o seu cumprimento.
É fundamental que os fornecedores compactuem
com os valores assumidos pela empresa. Entre eles, estão
a responsabilidade social, as relações trabalhistas, o meio
ambiente e o progresso da sociedade. A empresa atua junto
aos seus fornecedores, orientando-os e auxiliando-os na
consecução do “padrão Usinas Itamarati de fornecimento”.
The warranty of quality, the commitment to the environment
and the development of neighbouring communities are contemplated in
all of the contracts of acquisition of equipments, materials and services,
agreed upon by the company. The goal is to establish solid and durable
relationships with the suppliers, always in accordance with the principles
and values of Usinas Itamarati, seeking to guarantee its accomplisment.
Condições gerais para o fornecimento
de serviços e obras para a Usinas
Itamarati
A Usinas Itamarati, ciente de sua responsabilidade
social, não estabelece, em nenhuma hipótese, relações
comerciais ou de qualquer natureza com empresas que
It is fundamental that the suppliers form an agreement with the
não coadunem com os seus princípios de responsabilidade
values assumed by the company. Among them, are social responsibility,
perante a sociedade e o meio ambiente. Assim, entre outros,
labour relation, the environment and the progress of the society. The
a empresa não tolerará:
General conditions for the supply of
services and constructions to Usinas
Itamarati
Usinas Itamarati, aware of its social responsibility, doesn’t establish,
under any hypothesis, commercial relationships or of any nature, with
company operates together with its suppliers, guiding them and aiding
- A utilização de mão de obra infantil;
them in the attainment of the “ Usinas Itamarati supply standar”.
- A utilização de mão de obra escrava;
companies that don’t agree with its principles of responsibility before society
and the environment. thus, among other, the company shall not tolerate:
– The use of child labour
- O desrespeito às leis ambientais;
– The use of slave labour
- O desrespeito às normas de segurança e higiene no
trabalho.
– Disrespect to environmental laws
– Disrespect to safety and hygienic norms in the workplace
Portanto, a Usinas Itamarati só aceita fornecedores que
prezem pela ética e a cumpram. Constam em seus contratos,
cláusulas que buscam fazer valer estes princípios.
Therefore, Usinas Itamarati only accepts suppliers who value ethics
and comply with it. There are in their contracts, clauses seek to validate
these principles
Relações Trabalhistas
Os
fornecedores
devem
assumir
eticamente
o
compromisso com as questões legais trabalhistas. Ao
serem contratados, tomam ciência e concordam de sua
The suppliers should assume ethically the commitment to legal
inteira responsabilidade pelo cumprimento dos contratos de
labour issues. By being contracted, they take conscience and agree to be fully
trabalho com seus empregados, pela seleção da mão de obra
in charge of the compliance with labour agreements with their employees,
de acordo com critérios técnicos estabelecidos e também
for the selection of manpower in accordance with established technical
pelo cumprimento integral das exigências preconizadas pelas
leis trabalhista e previdenciária.
88
Labour Relations
criteria and also for the integral compliance with the requirements of
labour laws and social security legislation.
89
Distribuição da aquisição de materiais - 2008
Distribution of material acquisition - 2008
Cuiabá/Varzea Grande (2%)
Surrounding
countries (49%)
Other localities (49%)
Distribuição da aquisição de serviços de reparo 2008
Distribution of the acquisition of repair services - 2008
Cuiabá/Varzea Grande
(17%)
Meio Ambiente
A Usinas Itamarati respeita o meio ambiente e
entende que o mesmo compromisso deve ser seguido por
seus fornecedores. Dessa forma, é realizada a qualificação
ambiental dos fornecedores e prestadores de serviço,
Surrounding
countries (50%)
Environment
Usinas Itamarati respects the environment and understands that
the same commitment should be shown by its suppliers. Therefore, an
environmental qualification of the suppliers and service providers is
exigindo o cumprimento de todos os requisitos ambientais
accomplished, demanding the compliance with all the legal environmental
legais para o desenvolvimento de suas atividades.
requirements for the development of their activities.
Desenvolvimento da Região
É meta da empresa contribuir para o desenvolvimento
da região circunvizinha. Para que isso aconteça, quando
Distribuição da aquisição de serviços - 2008
It is goal of the company to contribute to the development of the
aquisição de equipamentos, materiais e serviços com os
surrounding region. therefore, when on equal commercial terms, it prefers
fornecedores locais. Incentiva ainda os fornecedores de outras
the acquisition of equipments, materials and services from local suppliers.
localidades a se fixarem na região. O objetivo – contemplado
It still stimulates the suppliers of other places to come and establish in the
de um “cinturão” de fornecedores, que será responsável
pela geração de empregos. Esse processo movimentará a
economia local levando ao progresso as cidades no entorno
Distribution of service acquisition - 2008
Development of the region
em igualdade de condições comerciais, dá preferência para
em seu planejamento estratégico – é a formação gradual
Other localities
(33%)
Surrounding
countries (47%)
Other localities
(53%)
region. The purpose - present in its strategic planning -, is the gradual
formation of a “belt” of suppliers, that will be responsible for the creation
of jobs. That process will move the local economy, leading to the progress
of the counties that surround Usinas Itamarati.
da Usinas Itamarati.
90
91
reconhecimento
reconhecimento
acknowledgements
92
93
Premiações e Certificações
2001 – Prêmio MasterCana – “Destaque Industrial”.
2001 – Prêmio MasterCana – “Usina / Destilaria do Ano” –
Qualidade Total.
2001 – Prêmio MasterCana - “Usina / Destilaria do Ano” –
Mecanização Agrícola.
2001 – Profissionais do Ano – Maior Unidade Industrial
Awards and Certifications
The MasterCana Award - “Industrial Highlight”.
2001 –
The MasterCana Award - “Distillery Mill of the Year”, - “Total
Quality” .
Nacional Esmagadora de Cana de 2001 e Produtora
de Etanol do Brasil.
2002 – Profissionais do Ano – Maior Unidade Industrial
Brazil.
2002 –
2003 – Prêmio MasterCana - “Usina / Destilaria do Ano” –
Brazil.
2003 –
2003 –
Brazil.
Nacional Esmagadora de Cana de 2004 e Produtora
2004 –
2005 – Prêmio Visão da Agroindústria – Destaque Gestão
2005 –
de Etanol do Brasil.
2005 –
2005 – Prêmio MasterCana – “Usina/ Destilaria do Ano” –
Produção de Etanol.
2006 – Profissionais do Ano – Maior Unidade Industrial
Nacional Esmagadora de Cana de 2006 e Produtora
Produção de Etanol.
2006 – Prêmio MasterCana Brasil – Tecnologia na Produção
Etanol.
2006 – Top of Mind – As marcas mais lembradas no Estado
do Mato Grosso – Segmento Açúcar.
2006 – Homenagem da Câmara Municipal de Nova Olímpia
ao “Programa Caminhar”.
2006 – Prêmio Visão da Agroindústria – Tecnologia Produção
Etanol.
94
Professionals of the Year – Biggest National Industrial Sugar
Professionals of the Year – Homage for provided services.
2005 –
MasterCana Award – “Distillery Mill of the Year”- Ethanol
Production.
Professionals of the Year – Biggest National Industrial Sugar
Cane Crushing Unit in 2006 and Ethanol Producer in
de Etanol do Brasil.
2006 – Prêmio MasterCana Centro-Sul – Tecnologia na
Agribusiness Vision Award – Agricultural Commercial
2005 – 2006 –
Brazil.
2006 –
Centre-South MasterCana Award – Technology in Ethanol
Production.
2006 –
Brazil MasterCana Award - Technology in Ethanol
Production
2006 –
Top of Mind - The brands people in Mato Grosso had on the
tip of their tongues – Sugar sector.
2006 –
Homage by the Municipal Chamber of Nova Olímpia to the
Programme “Caminhar”.
2006 –
lugar)
–
ASMAT
(Associação
Agribusiness Vision Award – Technology in Ethanol
Continuous Enhancement Teams – Belo Horizonte.
de
Supermercados do Estado de Mato Grosso).
2006 –
2006 – Empresa certificada em Responsabilidade Social –
Association).
2007 – Prêmio MasterCana Brasil – Usina Destilaria do Ano –
categoria “Saúde e Segurança no Trabalho”.
2007 – Top of Mind – As marcas mais lembradas do Estado do
2006 –
Mato Grosso State Assembly – Social Responsibility.
2007 –
Brazil MasterCana Award – Distillery Mill of the Year –
category “Workplace Health and Safety”.
Mato Grosso – Segmento Açúcar.
2007 – Empresa certificada em Responsabilidade Social –
2007 –
2007 – Prêmio MasterCana Centro-Sul – Usina Destilaria do
Ano Responsabilidade Social.
2007 – Prêmio Quali Mato Grosso – Nível Bronze.
2007 –
Mato Grosso State Assembly – Social Responsibility.
2007 –
Centre-South MasterCana Award – Distillery Mill of the Year
– Social Responsibility.
2007 – Única empresa do setor sucroenergético no Brasil
selecionada para apresentação de trabalho no INDG
2007 –
Mato Grosso Quali Award – Bronze.
2007 –
The only company in the sugar alcohol and energy in Brazil
selected to present a paper at INDG – National Meeting of
Continuous Enhancement Teams – Belo Horizonte.
2008 – Prêmio MasterCana – Centro-Sul em Gestão de
Qualidade e Preservação Ambiental.
2008 –
2008 – Prêmio MasterCana – Centro-Sul em Mecanização
Agrícola.
2008 – Prêmio MasterCana Brasil de Gestão de Qualidade e
Preservação Ambiental.
Mato Grosso – Segmento Açúcar.
2008 –
Centre-South MasterCana Award – Mechanized Agriculture.
2008 –
Brazil MasterCana Award – Management of Quality and
Environmental Preservation.
2008 –
2008 – Prêmio Visão Agroindustrial Brasil 2008 como “A maior
do Centro-Oeste”.
Agroindustrial
Brasil
2008
como
“Controle e Preservação Ambiental”.
2008 – Prêmio MasterCana Brasil “Empresa do Ano em
MasterCana
Social
2008
–
Categoria
2008 –
2008 –
Janeiro).
2008 –
Câmara Legislativa do Estado de Mato Grosso.
Brazil MasterCana Award – “Company of the Year in Social
Responsibility”.
2008 –
The 2008 Social MasterCana Award – Category: Community
– Case Revitalization of the Hospital in Denise.
2008 –
National Corporative Social Environmental Responsibility
Award – Environmental Biosphere Institute (Rio de Janeiro).
2008 – Prêmio Quali Mato Grosso – Nível Prata.
2008 – Empresa certificada em Responsabilidade Social –
Brazil Agribusiness Vision Award as “Environmental Control
and Preservation”.
2008 – Prêmio Nacional de Responsabilidade Socioambiental
Empresarial – Instituto Ambiental Biosfera (Rio de
Brazil Agribusiness Vision Award as “The biggest in the Centre
Western Region”.
Comunidade – Case Revitalização do Hospital de
Denise.
Top of Mind - The brands people in Mato Grosso had on the tip
of their tongues – Sugar sector.
Responsabilidade Social”.
2008 – Prêmio
Centre-South MasterCana Award – Management of Quality
and Environmental Preservation.
2008 – Top of Mind – As marcas mais lembradas do Estado do
Visão
Top of Mind - The brands people in Mato Grosso had on the tip
of their tongues – Sugar sector.
Câmara Legislativa do Estado de Mato Grosso.
2008 – Prêmio
Supplier of the Year in the Industry Category - Itamarati Sugar
(third position) - ASMAT (Mato Grosso State Supermarkets
Câmara Legislativa do Estado de Mato Grosso.
– Belo Horizonte (MG).
Brazil.
Prestados.
(3º
– Encontro Nacional de Equipes de Melhoria Contínua
Cane Crushing Unit in 2005 and Ethanol Producer in
2005 – Profissionais do Ano – Homenagem pelos Serviços
Itamarati
The only company in the sugar and energy sector in Brazil
selected to present a paper at INDG – National Meeting of
2006 – Fornecedor do Ano na Categoria Indústria – Açúcar
Cane Crushing Unit in 2004 and Ethanol Producer in
Management Highlight.
Nacional Esmagadora de Cana de 2005 e Produtora
2006 –
– Belo Horizonte (MG).
Professionals of the Year – Biggest National Industrial Sugar
Brazil.
Comercial Agrícola.
2005 – Profissionais do Ano – Maior Unidade Industrial
Professionals of the Year – Biggest National Industrial Sugar
Cane Crushing Unit in 2003 and Ethanol Producer in
2004 – Profissionais do Ano – Maior Unidade Industrial
de Etanol do Brasil.
The MasterCana Award – Distillery Mill of the Year - “Total
Quality Programme”.
Nacional Esmagadora de Cana de 2003 e Produtora
de Etanol do Brasil.
Professionals of the Year – Biggest National Industrial Sugar
Cane Crushing Unit in 2002 and Ethanol Producer in
Programa de Qualidade Total.
2003 – Profissionais do Ano – Maior Unidade Industrial
Professionals of the Year – Biggest National Industrial Sugar
Cane Crushing Unit in 2001 and Ethanol Producer in
Nacional Esmagadora de Cana de 2002 e Produtora
de Etanol do Brasil.
The MasterCana Award - “Distillery Mill of the Year”
-“Agricultural Mechanization”.
2001 –
selecionada para apresentação de trabalho no INDG
– Encontro Nacional de Equipes de Melhoria Contínua
2001 –
2001 –
2006 – Única empresa do setor sucroenergético no Brasil
2008 –
Mato Grosso Quali Award – Silver.
2008 –
Mato Grosso State Assembly – Social Responsibility.
Production.
95
Certificações | Certifications
ISO 9001:2000
Prêmio Nacional de Responsabilidade Sociambiental Empresarial
Pioneira em seu segmento na conquista da ISO 9001:2000, sua certificação abrange:
Instituto Ambiental Bioesfera (2008 - Rio de Janeiro)
| National Corporative Social
Environmental Responsibility Award: Environmental Biosphere Institute (2008 – Rio de Janeiro).
“Produção de Açúcar Cristal a Granel”, “Etanol Anidro e Hidratado” e “Produção e Venda
de Energia Elétrica” | ISO 9001:2000 : Pioneer in its segment in the conquest of ISO 9001:2000, certification
comprises: Production of Bulk Cristal Sugar. Hhydrous and Anhydrous Ethanol and Power Production and Sale
Selo Abrinq - Empresa Amiga da Criança
MasterCana 2006 - Centro-Sul
Usinas Destilaria do Ano na categoria “Tecnologia na Produção de Etanol” | MasterCana
2006 – Centre South: Distillery Mill of the Year in the Category “Technology in Alcohol Production”.
Desde 2001, a Usinas Itamarati é selada como empresa que não emprega mão de obra
infantil | Abrinq Seal – Child Friendly Company. Since 2001, Usinas Itamarati has been sealed as a
company that does not hire child labour.
MasterCana 2006 - Brasil
ISO 14.001
Usinas Destilaria do Ano na categoria “Tecnologia na Produção de Etanol” | MasterCana
2006 – Brazil: Distillery Mill of the Year in the category “Technology in Ethanol Production”.
Unidade de Empacotamento Assari, Agricola e CCT | ISO 14.001: Assari Packing Unit, Agriculture
and CCT.
MasterCana 2007 - Centro-Sul
Usinas Destilaria do Ano na categoria “Responsabilidade Social”
Centre South: Distillery Mill of the Year in the category “Social Responsibility”.
Premiações |
Awards
Top of Mind RDM
MasterCana 2007 - Brasil
O Açucar Itamarati recebeu o Prêmio Top of Mind RDM - em 2006, 2007 e 2008 – como
Usinas Destilaria do Ano na categoria “Saúde e Segurança no Trabalho”
2007 – Brazil: Distillery Mill of the Year in the category “Workplace Health and Safety”.
marca líder no Estado do Mato Grosso | Top of Mind RDM: Itamarati Sugar received the Top of
Mind RDM Award in 2006, 2007 and 2008 – as a leading brand in Mato Grosso State.
Responsabilidade Social
Prêmio de Responsabilidade Social do Estado do Mato Grosso em 2006, 2007 e 2008 |
Social Responsibility Certificate: Mato Grosso State Social Responsibility Award in 2006, 2007 and 2008.
Prêmio Visão da Agroindústria 2006
Categoria “Tecnologia e Produção de Etanol” | Agribusiness Vision Award 2006: Category
“Technology in Ethanol Production.
Prêmio Visão da Agroindústria 2007
Categoria “A Maior do Centro-Oeste: Açúcar e Etanol” | Agribusiness Vision Award 2007:
Category “The biggest in the Centre-West: Sugar and Alcohol”.
Prêmio Visão da Agroindústria 2008
Destaque: “Controle e Preservação Ambiental”e “A Maior do Centro-Oeste”;
Personalidade: “Os 10 Homens de Visão do Setor Sucroalcooleiro”– Sylvio Nóbrega
Coutinho | Agribusiness Vision Award 2008: Highlight: “Environmental Control and Preservation” and
“The biggest in the Centre West”; Personality: “The 10 men of a Vision in the Sugar Ethanol Sector”- Sylvio
Nóbrega Coutinho.
96
| MasterCana 2007 –
| MasterCana
MasterCana Desempenho Centro-Sul - 2008
Usinas Destilaria do Ano nas categorias “Mecanização Agrícola”, “Gestão da Qualidade
e Preservação Ambiental”, “Executivo do Ano do Setor Sucroalcooleiro”- Sylvio Nóbrega
Coutinho | Centre South Performance MasterCana – 2008: Distillery Mill of the Year in the categories
“Agricultural Mechanization”, “Quality and Environmental Preservation Management”, “CEO of the Year of the
Sugar Alcohol Sector – Sylvio Nóbrega Coutinho”.
MasterCana Brasil - 2008
Usinas Destilaria do Ano nas categorias “Executivo do Ano do Setor Sucroalcooleiro”Sylvio Nóbrega Coutinho, “Gestão da Qualidade”, “Preservação Ambiental”e “EMPRESA
DO ANO EM RESPONSABILIDADE SOCIAL 2008” | 2008 Brazil MasterCana: Distillery Mill
of the Year in the categories “CEO of the Year of the Sugar Alcohol Sector – Sylvio Nóbrega Coutinho”, “Quality
Management”, “Environmental Preservation” and “Company of the Year in Social Responsibility 2008”.
MasterCana Social - 2008
Categoria COMUNIDADE - Case “REVITALIZAÇÃO DO HOSPITAL DE DENISE” | 2008
Social MasterCana: Category Community – Case “Revitalization of the Hospital in Denise”.
97
Balanço Social Anual / 2008
Balanço Social Anual / 2008
Empresa: USINAS ITAMARATI S/A
1 - Base de cálculo
2008 Valor (mil reais)
2007 Valor (mil reais)
5 - Indicadores do corpo funcional
2008
2009
Receita líquida (RL)
417.316
487.503
Nº de empregados(as) ao final do período
2.436
2.492
Resultado operacional (RO)
(151.100)
(14.978)
Nº de admissões durante o período
1.843
1.926
82.093
77.657
Nº de empregados(as) terceirizados(as)
2.318
1.578
Folha de pagamento bruta (FPB)
2 - Indicadores sociais internos
Valor (mil R$) % sobre FPB
% sobre RL
Valor (mil R$) % sobre FPB
% sobre RL
Nº de estagiários(as)
47
23
413
395
Alimentação
4.329
5,27
1,04
2.985
3,84
0,61
Nº de empregados(as) acima de 45 anos
Encargos sociais compulsórios
13.449
16,38
3,22
–
–
–
Nº de mulheres que trabalham na empresa
216
184
4,17
3
Previdência privada
–
–
–
–
–
–
% de cargos de chefia ocupados por mulheres
Saúde
2.195
2,67
0,53
1.946
2,51
0,40
Nº de negros(as) que trabalham na empresa
Segurança e saúde no trabalho
1.717
2,09
0,41
1.138
1,47
0,23
% de cargos de chefia ocupados por negros(as)
Educação
–
–
–
21
0,03
0,00
Nº de portadores(as) de deficiência ou
Cultura
–
–
–
–
–
–
necessidades especiais
Capacitação e desenvolvimento profissional
283
0,34
0,07
335
0,43
0,07
6 - Informações relevantes quanto ao
Creches ou auxílio-creche
–
–
–
–
–
–
exercício da cidadania empresarial
Participação nos lucros ou resultados
2.292
2,79
0,55
2.109
2,72
0,43
Relação entre a maior e a menor remuneração na
Outros
497
0,61
0,12
5.895
7,59
1,21
empresa
Total - Indicadores sociais internos
24.762
30,16
5,93
14.429
18,58
2,96
Número total de acidentes de trabalho
3 - Indicadores sociais externos
Valor (mil R$) % sobre FPB
% sobre RL
Valor (mil R$) % sobre FPB
% sobre RL
Os projetos sociais e ambientais desenvolvidos
264
337
10,48
13
43
30
2008
Metas 2009
37,15
30,83
0
75
( ) direção
(x) direção e
( ) todos(as)
gerências
empregados(as)
( ) direção
(x ) direção e
( ) todos(as)
gerências
empregados(as)
Educação
34
0,04
0,00
1
0,00
0,00
pela empresa foram definidos por:
Cultura
–
–
–
11
0,01
0,00
Os pradrões de segurança e salubridade no
( ) direção e
( ) todos(as)
(x) todos(as)
( ) direção e
( ) todos(as)
(x) todos(as)
gerências
empregados(as)
+ Cipa
gerências
empregados(as)
+ Cipa
Saúde e saneamento
49
0,06
0,00
120
0,15
0,02
ambiente de trabalho foram definidos por:
Esporte
29
0,03
0,00
22
0,03
0,00
Quanto à liberdade sindical, ao direito de
( ) não se
( ) segue as
(x) incentiva e
( ) não se
( ) seguirá as
(x) incentivará e
envolve
normas da OIT
segue a OIT
envolverá
normas da OIT
seguirá a OIT
( ) direção e
( ) todos(as)
( ) direção
( ) direção e
( ) todos(as)
gerências
empregados(as)
gerências
empregados(as)
( ) direção e
(x) todos(as)
( ) direção e
(x) todos(as)
Combate à fome e segurança alimentar
28
0,03
0,00
124
0,16
0,03
negociação coletiva e à representação interna
Outros
108
0,13
0,00
0
–
–
dos(as) trabalhadores(as), a empresa:
Total das contribuições para a sociedade
248
0,30
0,00
278
0,36
0,06
A previdência privada contempla:
( ) direção
Tributos (excluídos encargos sociais)
–
–
–
0
–
–
A participação dos lucros ou resultados
( ) direção
Total - Indicadores sociais externos
248
4 - Indicadores ambientais
Valor (mil R$) % sobre FPB
Investimentos relacionados com a produção/
1.231
0,30
1,50
0,00
278
% sobre RL
Valor (mil R$) % sobre FPB
0,29
202
0,36
0,06
0,26
% sobre RL
0,04
operação da empresa
Investimentos em programas e/ou projetos
86
0,10
0,02
6
0,01
0,00
externos
Total dos investimentos em meio ambiente
Quanto ao estabelecimento de metas anuais
para minimizar resíduos, o consumo em geral
na produção/operação e aumentar a eficácia na
utilização de recursos naturais, a empresa
98
1.316
1,60
( ) não possui metas
( ) cumpre de 0 a 50%
0,32
(
) cumpre de 51 a 75%
( x ) cumpre de 76 a 100%
208
0,27
( ) não possui metas
( ) cumpre de 0 a 50%
0,04
(
) cumpre de 51 a 75%
( x ) cumpre de 76 a 100%
contempla:
( ) direção
gerências
empregados(as)
( ) não serão
(x) serão
(x) serão
considerados
sugeridos
exigidos
(x) organiza e
( ) não se
( ) apoiará
(x) organizará e
incentiva
envolverá
gerências
empregados(as)
Na seleção dos fornecedores, os mesmos
( ) não são
( ) são
(x) são exigidos
padrões éticos e de responsabilidade social e
considerados
sugeridos
Quanto à participação de empregados(as) em
( ) não se
( ) apóia
programas de trabalho voluntário, a empresa:
envolve
ambiental adotados pela empresa:
Número total de reclamações e críticas de
consumidores(as):
% de reclamações e críticas atendidas ou
solucionadas:
na empresa
no Procon
na Justiça
10
0
0
na empresa
no Procon
na Justiça
100
0
0
na empresa
0
na empresa
0
incentivará
no Procon
na Justiça
0
no Procon
0
na Justiça
0
0
Valor adicionado total a distribuir (em mil R$):
Em 2008:
Distribuição do Valor Adicionado (DVA):
___% governo
___% colaboradores(as)
Em 2007:
___% governo
___% colaboradores(as)
___% acionistas
___ % terceiros
___% acionistas
___ % terceiros
___% retido
___% retido
99
Social Balance / 2008
Social Balance/ 2008
Company: USINAS ITAMARATI S/A
1 - Calculation basis
2008 (in thousands of Reais)
2007 (in thousands of Reais)
5 - Staff indicators
2008
2009
Net Revenue
417,316
487,503
Number of employees at the end of the year
2,436
2,492
Operating Income
(151,100)
(14,978)
Number of admissions during the year
1,843
1,926
82,093
77,657
Number of outsourced employees
2,318
1,578
Gross payroll
2 - Internal social indicators
Amount (in
thousands
% on Gross
Payroll
% on Net
Revenue
of R$)
Amount (in
thousands
% on Gross
Payroll
% on Net
Number of trainees
47
23
Revenue
Number of employees over 45 years old
413
395
of R$)
Number of women working in the company
216
184
4.17
3
264
337
10.48
13
43
30
2008
2009 (goals)
37.15
30.93
75
0
Feeding
4,329
5.27
1.04
2,985
3.84
0.61
Number of management positions occupied by
Compulsory social expenses
13,449
16.38
3.22
–
–
–
women
Pension plan
–
–
–
–
–
–
Number of black people working in the company
Health
2,195
2.67
0.53
1,946
2.51
0.40
% of management positions occupied by black
Safety and health at work
Education
Culture
1,717
–
2.09
–
–
283
Nursery or nursery-aid
–
1,138
1.47
0.23
–
21
0.03
0.00
Number of disabled people or with special
–
–
–
–
needs
0.34
0.07
335
0.43
0.07
6 - Relevant information regarding
–
–
–
–
–
the exercise of corporate citizenship
2.72
0.43
Relation between the highest and the lower
–
Professional development and qualification
0.41
people
Profit sharing
2,292
2.79
0.55
2,109
Other
497
0.61
0.12
5,895
7.59
1.21
remuneration in the company
18.58
2.96
Total number of work accidents
Total - internal social Indicators
24,762
30.16
5.93
14,429
3 - External social indicators
Amount (in
% on Gross
% on Net
Amount (in
% on Gross
% on Net
Environmental and social projects developed by
thousands
Payroll
Revenue
thousands
Payroll
Revenue
the company were defined by:
Education
34
0.04
0.00
1
0.00
(x) All + Cipa
Management
employees
(x) Encourages
( ) Does not
( ) Follows the
(x) Encourages
involved
rules of OIT
and follows OIT
get involved
rules of OIT
and follows OIT
( ) Directory
( ) Directory and
( ) All employees
( ) Directory
( ) Directory and
( ) All
Management
employees
( ) Directory and
(x) All
Management
employees
( ) Are not
(x) are
(x) are required
considered
suggested
(x) Organizes
( ) Does not get
( ) Supports
(x) Organizes
and encourages
involved
Procon
Court
0.01
0.00
Health and Sanitation
49
0.06
0.00
120
0.15
0.02
right and internal representation of the workers,
Sports
29
0.03
0.00
22
0.03
0.00
the company:
Fight against hunger and food safety
28
0.03
0.00
124
0.16
0.03
Pension plan contemplates:
Other
108
0.13
0.00
0
–
–
Total of contributions to society
248
0.30
0.00
278
0.36
0.06
Taxes (excluding social expenses)
–
–
–
0
–
–
Total - External social indicators
248
0.30
0.00
278
0.36
0.06
Amount (in
% on Gross
% on Net
Amount (in
% on Gross
% on Net
thousands
Payroll
Revenue
thousands
Payroll
Revenue
0.26
0.04
0.01
0.00
0.27
0.04
of R$)
1,231
1.50
0.29
202
86
0.10
0.02
6
Total of environmental investments
1,316
1.60
0.32
208
As to the setting of “annual goals” to minimize
(
) Doesn’t have goals
(
) Achieves 0 to 50%
(
) Doesn’t have goals
(
residues, the general consumption in production/
(
) Achieves 51 to 75%
( x ) Achieves 76 to 100%
(
) Achieves 51 to 75%
( x ) Achieves 76 to 100%
production/operation
100
employees
( ) All
( ) Follows the
11
natural resources, the company:
Management
( ) Does not get
–
operation and to increase efficiency in the use of
( ) Directory and
Management
–
Investments in external programs and/or projects
(x) All + Cipa
( ) All
environment were defined by:
–
Investments related to the Company’s
( ) All employees
Management
(x) Directory and
0.00
Culture
of R$)
( ) Directory
( ) Directory and
As for the union freedom, collective negotiation
4 - Environmental indicators
( ) All employees
(x) Directory and
Safety and health standards in working
of R$)
of R$)
( ) Directory
) Achieves 0 to 50%
Management
Profit sharing contemplates:
( ) Directory
( ) Directory and
(x) All employees
( ) Directory
Management
In selecting suppliers, the same ethics and
( ) Are not
( ) are
social and environmental responsibility
considered
suggested
As for the participation of employees in
( ) Does not get
( ) Supports
volunteer work programs, the company:
involved
(x) are required
standards adopted by the company:
Total number of customer claims and critics
in the company
10
0
0
0
% of claims and critics complied or solved
in the company
Procon
Court
in the company
100
0
0
Total Value Added to be Distributed (in thousand
Procon
In 2008:
Court
in the company
and encourages
0
0
Court
Procon
0
0
0
In 2007:
of Reais):
Value Added Distribution:
___% Government
___% Stakeholders
___% Government
___% Stakeholders
___% Collaborators ___ % Third parties
___% Collaborators ___ % Third parties
___% Retained
___% Retained
101
Relatório de Responsabilidade Socioambiental 2008 – Usinas Itamarati
Responsáveis pela elaboração do conteúdo
Corpo Gerencial e equipe da Usinas Itamarati
Redação de textos
Projetos Especiais
Coordenação de produção e edição
Comunicação Social
Coordenação geral
Gerência de Recursos Humanos / Serviço Social
e-mail: [email protected]
Tradução
Eleonora Smits
Revisão ortográfica
Christina Boni
Fotos
Arquivo Usinas Itamarati, Rodrigo Petterson, iStockphos e Stockxpert
Projeto gráfico
Visualitá
Impressão
Gráfica e Editora Midiograf
102

Documentos relacionados

Usinas Itamarati: 30 anos de ousadia

Usinas Itamarati: 30 anos de ousadia Mané Baiano recorda que trazia homens de várias partes do Brasil para trabalhar no corte da cana, e acabava encaminhando os mais jovens para a indústria. Um deles era Adauto Gomes de Almeida. “Dalt...

Leia mais