954562.book : T95456.FM Seite 1 Dienstag, Juli 24, 2001 2

Transcrição

954562.book : T95456.FM Seite 1 Dienstag, Juli 24, 2001 2
954562.book : T95456.FM Seite 1 Dienstag, Juli 24, 2001 2:43 PM
Zedra
33 727
D
GB
F
E
Pagina...5 N Side ....
......17
9 GR Σελιδα.25
Σελιδα.13 TR Sayfa ....... 33
Seite ..... 1 I Pagina...9
17
18
Page ..... 3
2 NL Pagina.11
Pagina...6 FIN Sivu .... 19
10 CZ Strana .27
.14 RUS ................ 35
Sida.....13 PL Strona. 21
Page ..... 5
3 S Sida.......7
11 H Oldal ...29
...15 SK Strana...... 37
19
23 P Página.31
Página .. 7
4 DK Side.....15
Side.......8 UAE ........... 12
Página.16
95.456.231/ÄM 41 391/07.01
Kl954562.fm Seite 1 Dienstag, Juli 24, 2001 2:54 PM
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
I
Kl954562.fm Seite 2 Dienstag, Juli 24, 2001 2:54 PM
3
1
G
22
8
6
mm
E
H
K
A
H
L
B
C
D
N
4
M
M2
M1
13
19
H
mm
L
H
9
J
R
3/4’’
7
mm
K
2
5
J
J1
P
K1
O
H
II
10
1,5mm
3m
m
1,5mm
I954561.b : I95456D.FM Page 1 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
D
Installation
Anwendungsbereich
Rohrleitungen gemäß DIN 1988 spülen.
Betrieb ist möglich mit:
• Druckspeichern
• Thermisch gesteuerten Durchlauferhitzern
• Hydraulisch gesteuerten Durchlauferhitzern
Ein Betrieb mit drucklosen Speichern (offene Warmwasserbereiter) ist nicht möglich.
Spültisch vorfertigen
Beachten Sie hierzu die Maßzeichnung auf Klappseite I.
Technische Daten
• Fließdruck
- min.
- empfohlen
• Betriebsdruck
• Prüfdruck
Spültischbatterie montieren, siehe Klappseite II,
Abb. [1].
Hierzu gehen Sie wie folgt vor:
1. O-Ring (A) aufstecken.
2. Batterie in Spültisch einsetzen. Hierbei müssen die
Druckschläuche einzeln (zuerst der Druckschlauch
mit 3/4" Anschluß) durchgesteckt werden.
3. Stabilisierungsplatte (B), falls notwendig, mit
Scheibe (C) aufstecken und Mutter (D) mit Befestigungsrohr (E) verbinden.
Hierzu Montageschlüssel (G) in Befestigungsrohr (E) stecken und durch Rechtsdrehung des
Montageschlüssels Batterie befestigen.
(Falls notwendig, kann das Befestigungsrohr auch
mit einem Maulschlüssel 22mm gedreht werden.)
Hinweis:
0,5 bar
Durch Wegfall der Stabilisierungsplatte (B) kann die
1 - 5 bar
Klemmlänge um 15mm vergrößert werden.
max. 10 bar
Folgende
Hebelkopfstellungen sind noch möglich,
16 bar
siehe Abb. [2].
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist
Spültischbatterie anschließen, siehe Abb. [1] und [3].
bei Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer
- Warmwasseranschluß
einzubauen.
(Kennzeichnung rot)
= links
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und Warm- Kaltwasseranschluß
wasseranschluß sind zu vermeiden!
(Kennzeichnung blau)
= rechts
- Spülmaschinenanschluß
= 3/4" Druckschlauch
• Durchfluß bei 3 bar Fließdruck:
- Brause
ca. 11 l/min
- Mousseur
ca. 13,5 l/min Brauseschlauch (H) anschließen, siehe Abb. [4]
- Spülmaschinenanschluß
ca. 16 l/min bis [7].
Hierzu gehen Sie wie folgt vor:
• Temperatur
Warmwassereingang:
max. 80 °C 1. Brauseschlauch (H) durch den Auslauf (J) stecken,
siehe Abb. [4].
Zur Energieeinsparung empfohlen:
60 °C
2. Brauseschlauch (H) von oben durch den Batteriewarm - links
• Wasseranschluß
körper stecken und Auslauf (J) bis zur Einrastung
kalt - rechts
aufstecken, siehe Abb. [5].
max. 60mm 3. Handbrause (K) ohne Verwendung zusätzlicher
• Klemmlänge
Dichtungen an Brauseschlauch (H) anschließen,
siehe Abb. [6].
4. Feder (L) bei eingesteckter Handbrause von unten
auf den Brauseschlauch (H) schieben.
Hinweis:
Alle Grohe Einlochbatterien mit herausziehbaren Aus- 5. Beiliegende Schnappkupplung (M) mit O-Ring (M1)
auf den Brauseschlauch (H) schrauben.
läufen sind mit DIN- DVGW bauartgeprüften Rückfluß6. Hülse (M2) der Schnappkupplung (M) nach unten
verhinderern ausgerüstet.
ziehen, und auf den Kupplungsnippel (N) stecken.
Für einen korrekten Sitz der Handbrause (K), müssen
der Nocken des Auslaufes (J1) und die Nut in der
Handbrause (K1) ineinandergreifen, siehe Abb. [7].
Eckventile öffnen.
Anschlüsse auf Dichtheit prüfen.
1
I954561.b : I95456D.FM Page 2 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
Bedienung
Wartung
a) Hebelkopf
Hebel nach rechts schwenken
Hebel nach links schwenken
Hebel nach vorne schwenken
Hebel nach hinten schwenken
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
= öffnen
(Wasserfluß)
= schließen
= Kaltwasser
= Warmwasser
b) Handbrause, siehe Abb. [8].
Das Wasser tritt grundsätzlich zuerst am Mousseur
aus.
Umstelltaste:
Symbol
drücken = Umschalten auf
Brausestrahl
Symbol
drücken = Umschalten von Brauseauf Mousseurstrahl
Schließen der Armatur bewirkt automatisches Umschalten von Brause- auf Mousseurstrahl.
c) Absperrventil für Spülmaschine
Wenn das Symbol
Ventil geschlossen.
nach oben zeigt, ist das
Wenn das Symbol
Ventil geöffnet.
nach oben zeigt, ist das
I. Kartusche, siehe Klappseite III, Abb. [11].
1. Befestigungsschraube (O) mit Innensechskantschlüssel 3mm herausschrauben.
2. Hebel (P) abziehen.
3. Abdeckkappe (R) um 180° drehen (Öffnung zeigt
nach oben) und abziehen.
4. Befestigungsschraube (S) herausschrauben und
Stellhebel (T) abziehen.
5. Schrauben (U) herausschrauben und Kartusche (V)
kpl. herausnehmen.
6. Kartusche (V) kpl. oder Dichtungen (V1) austauschen.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Es ist darauf zu achten, daß die Dichtungen (V1) der
Kartusche in die Eindrehungen des Gehäuses eingreifen. Schrauben (U) einschrauben und wechselweise gleichmäßig festziehen.
II. Keramik-Oberteil, siehe Abb. [12].
1. Abdeckkappe (W) abziehen.
2. Befestigungskappe (W1) mittels Schraubendreher
abhebeln und abziehen.
3. Keramik-Oberteil (X) mit Maulschlüssel 17mm
herausschrauben.
4. Keramik-Oberteil (X) evtl. austauschen.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Für die Griffmontage Oberteil (X) schließen, und die
Befestigungskappe (W1) aufdrücken, hierbei muß
die Kerbe (W2) nach oben zeigen.
Mengenbegrenzer
Diese Armatur ist mit einer Mengenbegrenzung ausgestattet. Damit ist eine stufenlose Durchflußmengenbegrenzung um bis zu 50% möglich.
Werkseitig ist der größtmögliche Durchfluß voreingestellt.
In Verbindung mit hydraulischen Durchlauferhitzern ist der Einsatz der Durchflußmengenbegrenzung nicht zu empfehlen.
Um den Durchfluß zu begrenzen, verfahren Sie
bitte wie folgt:
1. Befestigungsschraube (O) mit Innensechskantschlüssel 3mm herausschrauben, siehe Abb. [9].
2. Hebel (P) abziehen.
3. Abdeckkappe (R) um 180° drehen (Öffnung zeigt
nach oben) und abziehen.
4. Veränderung des Durchflusses durch Drehung der
Innensechskantschraube mit einem Innensechskantschlüssel 1,5mm. Drehung im Uhrzeigersinn
(Durchfluß -), Drehung gegen den Uhrzeigersinn
(Durchfluß +), siehe Abb. [10].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
III.Siebeinsatz und Strahlbildner, siehe Abb. [13]
und [14].
1. Strahlbildner (Y) mit Maul- bzw. Steckschlüssel
24mm abschrauben, siehe Abb. [13].
2. Siebeinsatz (Y1) und Strahlbildner (Y) reinigen, evtl.
Siebeinsatz austauschen.
3. Durch die SpeedClean-Düsen werden Kalkablagerungen am Strahlbildner durch einfaches Drüberstreichen entfernt, siehe Abb. [14].
5 Jahre Garantie auf die gleichbleibende Funktion
der SpeedClean-Düsen.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit
Spezialarmaturenfett (Best.-Nr. 18 012) einfetten.
Ersatzteile, siehe Klappseite I ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieses Einhandmischers
entnehmen Sie bitte der beiliegenden Pflegeanleitung.
2
I954561.b : I95456GB.FM Page 3 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
GB
Application
Can be used in conjunction with:
• Pressurised storage heaters
• Thermally controlled instantaneous heaters
• Hydraulically controlled instantaneous heaters
Operation with low-pressure displacement water
heaters is not possible.
Specifications
Installation
Flush pipes thoroughly.
Prepare sink
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.
Install sink mixer, see fold-out page II, Fig. [1].
To do this, proceed as follows:
1. Fit O-ring (A).
2. Insert mixer into sink.
This will require leading through the pressure hoses
one at a time (first the pressure hose with 3/4"
union).
3. Fit support plate (B), if necessary, with washer (C)
and connect nut (D) with tube (E).
To do this, insert fitting key (G) into tube (E) and turn
fitting key clockwise to fasten mixer.
(Tube may also have to be turned with an 22mm
open-ended spanner.)
• Flow pressure
- min.
- recommended
• Operating pressure
• Test pressure
Note:
0.5 bar
If there is no need to fit support plate (B), clamping
1 - 5 bar
length may be increased by 15mm.
max. 10 bar
16 bar The following lever positions can also be obtained,
see Fig. [2].
If static pressure is greater than 5 bar, fit pressure
Connect sink mixer, see Figs. [1] and [3].
reducer.
- Hot-water connection
Avoid major pressure differences between hot and
(marked red)
= left
cold water supply.
- Cold-water connection
• Flow rate at 3 bar flow pressure:
(marked blue)
= right
- shower spray
approx. 11 l/min - Dishwasher connection
= 3/4" pressure hose
- aerator
approx. 13.5 l/min
- dishwasher connection
approx. 16 l/min Connect spray hose (H), see Figs. [4] to [7].
• Temperature
To do this, proceed as follows:
Hot water inlet (maximum):
80 °C
1. Fit spray hose (H) through spout (J), see Fig. [4].
Recommended (energy saving):
60 °C
2. Fit spray hose (H) from above through mixer body
hot - left
• Water connection
and fit spout (J) so that it snaps into place, see
cold - right
Fig. [5].
60mm 3. Connect handspray (K) to spray hose (H) without
• Max. clamping length
using any additional seals, see Fig. [6].
4. With handspray in position, fit spring (L) onto spray
hose (H) from below.
5. Screw snap coupling (M) with O-ring (M1) onto
Note:
spray hose (H).
All Grohe single-hole mixers with pull-out spouts are
6. Push the sleeve (M2) of the snap coupling (M)
equiped with non-return valves.
downwards and fit the snap coupling to the coupling
nipple (N).
To ensure that the handspray (K) is correctly seated
when inserted, lug (J1) on the outlet must engage in
recess on the handspray (K1), see Fig. [7].
Open service valves.
Check unions for leaks.
3
I954561.b : I95456GB.FM Page 4 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
Operation
Maintenance
a) Lever set
Slide lever to right
Slide lever to left
Slide lever towards front
Slide lever towards back
Shut off the hot and cold water supply.
= open (water flow)
= close
= cold water
= hot water
b) Handspray, see Fig. [8].
Water will always flow from the aerator first.
Diverter button:
Press symbol
= switches to spray flow
Press symbol
= switches from spray to
aerator flow
Turning off the mixer automatically diverts the water
flow from handspray to aerator.
c) Stopcock for dishwasher
When the symbol
is closed.
points upwards, the valve
When the symbol
is open.
points upwards, the valve
I. Cartridge, see fold-out page III, Fig. [11].
1. With a 3mm socket spanner, remove fixing
screw (O).
2. Pull off lever (P).
3. Turn cap (R) through 180° (slot pointing upwards)
and remove the cap.
4. Remove fixing screw (S) and pull off adjusting
lever (T).
5. Screw out screws (U) and remove cartridge
assy (V).
6. Renew cartridge assy (V) or seals (V1).
Assemble in the reverse order.
Care must be taken to ensure that the seals (V1) in the
cartridge engage the grooves in the body. Install
screws (U) and tighten evenly and alternately.
II.Ceramic headpart, see Fig. [12].
1. Remove top plate (W).
2. Using screwdriver, lever off connecting cap (W1)
and remove.
3. With a 17mm open-ended spanner, remove ceramic
headpart (X).
4. If necessary relace ceramic headpart (X).
Assemble in the reverse order.
To install the handle, close the headpart (X) and
depress the retaining cap (W1); the notch (W2) must
face upwards.
Flow rate limiter
This mixer is fitted with a flow rate limiter, permitting an
infinitely variable reduction in the flow rate by up to
50%.
The highest possible flow rate is set by the factory
before despatch.
The use of flow rate limiters in combination
with hydraulic instantaneous water heaters
is not recommended.
Please proceed as follows to limit flow:
1. With a 3mm socket spanner, remove fixing
screw (O), see Fig. [9].
2. Pull off lever (P).
3. Turn cap (R) through 180° (slot pointing upwards)
and pull off the cap.
4. Change flow rate by turning hexagon socket screw
clockwise with a 1.5mm socket spanner. Turn clockwise (to reduce flow) or anticlockwise (to increase
flow), see Fig. [10].
Assemble in reverse order.
III.Strainer and rose, see Figs. [13] and [14]
1. Unscrew rose (Y) using 24mm open-ended or
socket spanner, see Fig. [13].
2. Clean strainer (Y1) and rose (Y), renew strainer if
necessary.
3. With SpeedClean nozzles simply rub fingers over
rose to remove limescale, see Fig. [14].
We guarantee that the SpeedClean nozzles will
function unchanged for a period of five years.
Assemble in reverse order.
Inspect and clean all parts, replace as necessary and
grease with special grease (order no. 18 012).
Replacement parts, see fold-out page I ( * = special
accessories).
Care
For directions on the care of this single-lever mixer,
please refer to the accompanying Care Instructions.
4
I954561.b : I95456F.FM Page 5 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
F
Installation
Domaine d'application
Purger les canalisations.
Fonctionnement possible avec:
• accumulateurs sous pression
• chauffe-eau à commande thermique
• chauffe-eau à commande hydraulique
Un fonctionnement avec des chauffe-eau à
écoulement libre n'est pas possible !
Préparer l'évier
Se reporter aux dessins cotés du volet I.
Caractéristiques techniques
• Pression dynamique
- minimale
- recommandée
• Pression de service maximale
• Pression d'épreuve
Monter la robinetterie d'évier, voir volet II, fig. [1].
Procéder comme suit:
1. Engager le joint torique (A).
2. Présenter la robinetterie sur l'évier en introduisant
un à un les flexibles (commencer par celui avec le
raccordement 3/4").
3. Si nécessaire insérer la plaque de stabilisation (B)
avec la rondelle (C). Visser l'écrou demi-lune (D) par
le tube fileté (E).
Pour ce faire, engager la clé de montage fournie (G)
dans le tube fileté et visser (selon les besoins, il est
également possible de serrer le tube fileté à l'aide
d'une clé plate de 22mm).
Remarque:
En supprimant la plaque de stabilisation (B), on
augmente la prise de 15mm.
0,5 bar
D'autres positionnements du levier sont
1 - 5 bars
égalements possibles, voir fig. [2].
10 bars
Raccordement de la robinetterie, voir fig. [1] et [3].
16 bars
- eau chaude
(repère rouge)
= à gauche
Pose d'un réducteur de pression d'eau (RPE) si la
- eau froide
pression d'alimentation excède 5 bars.
(repère bleu)
= à droite
Les différences de pression entre eau chaude et eau
- machine à laver
= flexible pression 3/4"
froide sont à éviter!
• Débit à une pression dynamique de 3 bars:
- jet douche
env. 11 l/min
- jet mousseur
env. 13,5 l/min
- sortie machine à laver
env. 16 l/min
• Température d’eau chaude
maximale
80 °C
recommandée pour économiser l'énergie:
60 °C
chaude - à gauche
• Raccordement d'eau
froide - à droite
60mm
• Prise maximale
Raccordement du flexible de douchette (H),
voir fig. [4] - [7]
Procéder comme suit:
1. Engager le flexible (H) dans le bec (J), voir fig. [4].
2. Introduire le flexible (H) dans le corps du mitigeur
par le haut, puis enfoncer le bec (J) jusqu'à son
encliquetage, voir fig. [5].
3. Raccorder la douchette (K) au flexible (H) sans
utiliser de joints supplémentaires, voir fig. [6].
4. La douchette (K) étant en place, enfiler le ressort (L)
par le bas sur le flexible (H) et l'étirer vers le haut.
5. Visser le raccord rapide (M) sur le flexible (H) avec le
joint torique (M1).
6. Enfoncer la douille (M2) du raccord rapide (M) et
enficher sur le raccord (N).
Remarque:
Pour une bonne assise de la douchette (K), l'ergot (J1)
Toutes les robinetteries Grohe avec bec ou douchette du bec doit s'engager dans l'encoche (K1) de la
extractible sont systèmatiquement équipées de clapets douchette, voir fig. [7].
de non-retour.
Ouvrir les robinets d'équerre.
Vérifier l'étanchéité des raccordements.
5
I954561.b : I95456F.FM Page 6 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
Commande
Maintenance
a) Levier de manœuvre
Soulever le levier
Fermer l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude.
= ouvrir
(écoulement d'eau)
Abaisser le levier
= fermer
Diriger le levier vers la droite
= davantage d'eau
froide
Diriger le levier vers la gauche = davantage d'eau
chaude
b) Douchette, voir fig. [8]
Par principe, l'eau coule d’abord en jet mousseur.
Le remontage s'effectue dans l'ordre inverse.
Touche d'inverseur:
Touche
appuyer = jet pluie
Touche
appuyer = jet mousseur
La fermeture du mitigeur entraîne le rappel
automatique de l'inverseur de la position de jet
pluie à la position de jet mousseur.
c) Arrêt de machine à laver
Quand le symbole
robinet est fermé.
Quand le symbole
robinet est ouvert.
I. Cartouche, voir volet III, fig. [11].
1. Dévisser la vis (O) avec une clé Allen de 3mm.
2. Déposer le levier (P).
3. Tourner le capot (R) d’un demi-tour (ouverture vers
le haut) et tirer.
4. Dévisser la vis (S) et l'adaptateur (T).
5. Desserrer les vis (U) et déposer la cartouche (V)
complète.
6. Remplacer la cartouche complète (V) ou les
joints (V1).
est dirigé vers le haut, le
est dirigé vers le haut, le
Limiteur de débit
Cette robinetterie est dotée d'un limiteur de débit qui
permet une limitation continue du débit jusqu'à 50%.
Le débit maximal est pré-réglé en usine.
Son utilisation n'est pas recommandée
avec des chauffe- eau instantanés à
commande hydraulique.
Pour limiter le débit, prière de procéder comme
suit:
1. Dévisser la vis (O) avec une clé Allen de 3mm, voir
fig. [9].
2. Déposer le levier (P).
3. Tourner le capot (R) d'un demi-tour (ouverture vers
le haut) et tirer.
4. A l'aide d'une clé Allen de 1,5mm, tourner la vis à
tête six pans située sur l'axe de la cartouche dans le
sens horaire (réduction de débit, -) ou dans le sens
contraire (augmentation de débit, +), voir fig. [10].
Le remontage s'effectue dans l'ordre inverse.
Attention !
S'assurer que les joints de cartouche (V1) s'engagent
dans les logements prévus dans le corps. Engager les
vis (U) et les serrer progressivement et en alternance.
II. Tête à disques en céramique, voir fig. [12].
1. Retirer le capot (W).
2. Faire levier avec un tournevis et retirer
l'isolateur (W1)
3. Dévisser la tête (X) avec une clé plate de 17mm.
4. Remplacer si nécessaire la tête (X).
Le remontage s'effectue dans l'ordre inverse.
Veiller à ce que, tête (X) fermée, l'isolateur (W1) soit
positionné avec le repère (W2) en position haute.
III . Mousseur et diffuseur de jet, voir fig. [13] et [14].
1. Dévisser le diffuseur de jet (Y) avec une clé plate ou
à pipe de 24mm, voir fig. [13].
2. Nettoyer le mousseur (Y1) et le diffuseur de jet (Y),
si nécessaire remplacer le mousseur.
3. Grâce aux buses SpeedClean, le tartre sera éliminé
du diffuseur en passant la main ou une éponge, voir
fig. [14].
Le système SpeedClean est garanti 5 ans.
Le remontage s'effectue dans l'ordre inverse.
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer
si nécessaire et les graisser à la graisse spéciale pour
robinetterie sanitaire (Réf. 18 012).
Pièces de rechange, voir volet I (* = accessoires
spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien des surfaces des
robinetteries figurent dans la notice présente dans
l'emballage.
6
I954561.b : I95456e.fm Page 7 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
Instalación
E
Campo de aplicación
Es posíble el funcionamiento con:
• Acumuladores de presión
• Calentadores instantáneos con control térmico
• Calentadores instantáneos con control hidráulico
No instalar con acumuladores sin presión
(calentadores de agua sin presión).
Datos técnicos
• Presión
- mín.
- recomendada
• Presión de utilización máx.
• Presión de verificación
0,5 bares
1 - 5 bares
10 bares
16 bares
Si la presión es superior a 5 bares deberá instalarse
una válvula reductora de presión.
Deberán evitarse las diferencias de presión importantes entre las acometidas del agua fría y del agua
caliente.
• Caudal con una presión de 3 bares:
- Ducha
aprox. 11 l/min
- Mousseur
aprox. 13,5 l/min
- Acometida de lavavajillas
aprox. 16 l/min
• Temperatura
de entrada del agua caliente:
80 °C máx.
recomendada para ahorrar energía:
60 °C
caliente - a la izquierda
• Acometidas del agua
fría - a la derecha
máx. 60mm
• Longitud de apriete para fijación
Nota:
Todas las griferías de Grohe con caño extraible están
equipadas siempre con dispositivo antirretorno.
7
Purgar las tuberías.
Preparar el fregadero
Respétense para ello los esquemas acotados de la
página desplegable I.
Montar la grifería, véase la página desplegable II,
Fig. [1].
Procédase para esto de la manera siguiente:
1. Poner la junta tórica (A).
2. Introducir la grifería en el fregadero.
Para hacer esto, los flexos de conexión deben
introducirse individualmente (primero el flexo de
conexión con acometida de 3/4").
3. De ser necesario, colocar la placa tensora (B) con la
arandela (C) y roscar la tuerca (D) girando el tubo
de fijación (E).
Para ello, acoplar la llave de montaje (G) al tubo de
fijación (E), y fijar la grifería a base de girar la llave
de montaje hacia la derecha.
(De ser necesario, el tubo de fijación puede girarse
también con una llave de entrecaras de 22mm).
Nota:
Prescindiendo de la placa tensora (B) puede
incrementarse 15mm la longitud de apriete.
Son posibles aún las posiciones de la cabeza de la
palanca siguientes, véase la Fig. [2].
Caño conectar la grifería, véanse las Figs. [1] y [3].
- Acometida del agua caliente
(marca roja)
= a la izquierda
- Acometida del agua fría
(marca azul)
= a la derecha
- Acometida de lavavajillas
= flexo de
conexión de 3/4"
Conectar el flexo (H) de la teleducha, véanse las
Figs. [4] - [7].
Procédase para esto de la forma siguiente:
1. Pasar el flexo (H) de la teleducha por el caño (J),
véase la Fig. [4].
2. Pasar desde arriba el flexo (H) de la teleducha a
través del cuerpo del monomando, y acoplar el
caño (J) hasta que quede encajado, véase la
Fig. [5].
3. Conectar la teleducha (K) por el flexo (H) sin utilizar
juntas adicionales, véase la Fig. [6].
4. Con la teleducha colocada, pasar desde abajo el
muelle (L) por el flexo (H) de la teleducha.
5. Enroscar con el flexo (H) de la teleducha la unión
por encastre elástico (M) con anillo tórico (M1) que
se adjuntan.
6. Presionar hacia abajo el casquillo (M2) del
adaptador para toma rápida (M), y acoplarlo al
conector (N).
Para un correcto montaje de la teleducha (K), deberán
encajar uno dentro de otra la leva (J1) del caño y la
ranura (K1) de la teleducha, véase la Fig. [7].
Abrir las llaves de escuadra.
Comprobar la hermeticidad de las acometidas.
I954561.b : I95456e.fm Page 8 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
Manejo
Mantenimiento
a) Cabezal
Accionar la palanca hacia la
derecha
= abrir (sale el agua)
Accionar la palanca hacia la
izquierda
= cerrar
Accionar la palanca hacia
adelante
= agua fría
Accionar la palanca hacia atrás = agua caliente
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua
caliente.
I. Cartucho, véase la página plegada III, Fig. [11].
1. Desenroscar el tornillo de sujeción (O) con una llave
macho hexagonal de 3mm.
2. Quitar la palanca (P).
3.Gire en 180° la tapa (R) (la abertura quedara hacia
arriba) y quítela.
b) Teleducha, véase la Fig. [8].
4. Desenroscar el tornillo de sujeción (S) y quitar la
articulación (T).
El agua sale por principio primeramente por el
5.Desenroscar los tornillos (U) y extraer el
mousseur.
cartucho (V) completo.
Tecla del inversor:
6. Cambiar el cartucho (V) completo o las juntas (V1).
El montaje se efectúa procediendo en orden inverso.
= se pasa a chorro
Pulsar el símbolo
de ducha
Hay que prestar atención a que las juntas del cartucho (V1) encajen en los alojamientos de la carcasa.
=
se
pasa
de
chorro
Pulsar el símbolo
Enroscar los tornillos (U) y apretarlos alternativa y
de ducha a chorro
uniformemente.
de mousseur
II. Montura de discos cerámicos, véase la Fig. [12].
Al cerrar el monomando se pasa automáticamente de 1. Quitar la tapa (W).
2. Mediante un destornillador, hacer palanca y quitar el
chorro de ducha a chorro de mousseur.
cuerpo (W1) del volante.
3. Con una llave de entrecaras de 17mm, desenroscar
c) Válvula de cierre para lavavajillas
la montura de discos cerámicos (X).
Cuando el símbolo
indica hacia arriba, está
4.Cambiar eventualmente la montura de discos
cerrada la válvula.
cerámicos (X).
El montaje se efectúa procediendo en orden inverso.
Cuando el símbolo
indica hacia arriba, está
Para montar el volante se cierra la montura (X) y se
abierta la válvula.
mete a presión la tapa de sujeción (W1), para lo cual
tiene que indicar hacia arriba la muesca (W2).
III.Elemento filtrante y aro de salida, véanse las
Figs. [13] y [14].
Limitador del caudal
1. Con una llave de entrecaras o una llave de vaso
Este monomando está equipado con una limitación de
de 24mm, desenroscar el aro de salida (X), véase
caudal. Gracias a ello es posíble una limitación sin
la Fig. [13].
escalonamientos del caudal en hasta un 50%.
2. Limpiar el elemento filtrante (Y1) y el aro de
El caudal sale preajustado de fábrica al máximo
salida (Y), y cambiar eventualmente el elemento
posíble.
filtrante.
3. Mediante los conos anticalcáreos "SpeedClean", los
No es recomendable la aplicación de la limidepósitos calcáreos que hayan podido formarse en
tación del caudal en combinación con calentadores instantáneos con control hidráulico.
el aro de salida se eliminan simplemente a base de
frotar, véase la Fig. [14].
Para limitar el caudal, procédase de la forma
Los conos SpeedClean, tienen 5 años de garantía.
siguiente:
El montaje se efectúa procediendo en orden inverso.
1. Desenroscar el tornillo de sujeción (O) con una llave
macho hexagonal de 3mm; véase la Fig. [9].
Revisar, limpiar y cambiar eventualmente todas las
2. Quitar la palanca (P).
piezas, y engrasarlas con grasa especial para grifería
3.Gire en 180° la tapa (R) (la abertura quedara hacia (N° de ref. 18 012).
arriba) y quítela.
Componentes de sustitución, Consulte la página
4. El caudal se modifica a base de girar el tornillo
plegada I (* = accesorios especiales).
hexagonal interior con una llave macho hexagonal
de 1,5mm. Girando en el sentido de las agujas del
Cuidados periódicos
reloj se reduce el caudal, y girando en sentido
contrario al de las agujas del reloj se incrementa el Las instrucciones a seguir para dar los cuidados
necesarios periódicos a este mezclador monomando
caudal; véase la Fig. [10].
se dan en las Instrucciones adjuntas de conservación.
El montaje se efectúa precediendo en orden inverso.
8
I954561.b : I95456I.FM Page 9 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
I
Installazione
Gamma di applicazioni
Sciacquare bene le tubazioni.
Funzionamento possibile con:
• accumulatori di acqua calda a pressione
• scaldaacqua istantanei a regolazione termica
• scaldaacqua istantanei a regolazione idraulica.
Non è possibile l'allacciamento ad accumulatori di
acqua calda a bassa pressione (accumulatori di acqua
calda a circuito aperto).
Preparazione del lavello
Servirsi dello schema con le quote di installazione sul
risvolto di copertina I.
Montaggio del rubinetto per lavello, v. risvolto di
copertina II, fig. [1].
Procedere come segue:
1. Inserire l'anello O (A).
2. Inserire il rubinetto nel lavello.
Nel far ciò inserire i tubi a pressione uno alla volta
(per primo il tubo a pressione con il raccordo
da 3/4").
3.Se necessario, inserire la piastrina stabilizzatrice (B)
con la rondella (C) e avvitare il dado (D) al tubo di
fissaggio (E).
Inserire la chiave di montaggio (G) nel tubo di
fissaggio (E) e fissare il rubinetto ruotando la chiave
di montaggio verso destra.
Dati tecnici
(Se necessario, è possibile ruotare il tubo di
fissaggio anche con una chiave fissa da 22mm.)
• Pressione di flusso
Nota:
- min
0,5 Ate
Senza la piastrina stabilizzatrice (B), la lunghezza di
- raccomandata
1 - 5 Ate
serraggio aumenta di 15mm.
10 Ate
• Pressione di esercizio max.
16 Ate Sono possibili le seguenti posizioni della leva,
• Pressione di prova
v. fig. [2].
Inserire un riduttore di pressione per pressioni statiche
Allacciamento del rubinetto per lavello, v. fig. [1] e [3].
oltre 5 Ate.
- Raccordo dell'acqua calda
Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi
(contrassegno rosso)
= sinistra
acqua fredda e calda.
- Raccordo dell'acqua fredda
(contrassegno blu)
= destra
• Portata a 3 Ate di pressione di flusso:
- Getto doccia
circa 11 l/min - Raccordo per la lavastoviglie = tubo a pressione
da 3/4"
- Getto mousseur
circa 13,5 l/min
- Raccordo per la lavostoviglie
circa 16 l/min
Allacciare il tubo flessibile (H), v. fig. [4] - [7].
• Temperatura
Entrata acqua calda:
max. 80 °C Procedere come segue:
Raccomandata per risparmio di energia:
60°C 1. Inserire il tubo flessibile (H) nella bocca (J),
v. fig. [4].
caldo a sinistra 2. Inserire il tubo flessibile (H) dall'alto attraverso il
• Raccordo acqua
freddo a destra
corpo del rubinetto. Inserire la bocca (J) fino al punto
max. 60mm
• Lunghezza di serraggio
d'arresto, v. fig. [5].
3. Collegare la doccia a mano (K) nel tubo flessibile (H), senza aggiungere guarnizioni, v. fig. [6].
4. A doccia a mano inserita, spingere dal basso la
molla (L) sul tubo flessibile (H).
5. Avvitare l'allegato raccordo a scatto (M) con l'anello
Nota:
O (M1) sul tubo flessibile (H).
Tutti i rubinetti monoforo Grohe con raccordi di uscita
6. Premere verso il basso la boccola (M2) del raccordo
estraibili sono dotati di valvola di non ritorno.
a scatto (M) e inserirla sul pezzo di raccordo (N).
La doccia a mano (K) è posizionata correttamente,
quando la sporgenze della bocca (J1) si inserisce nella
scanalatura della doccia a mano (K1), v. fig. [7].
Aprire le valvole angolari.
Controllare la tenuta dei raccordi.
9
I954561.b : I95456I.FM Page 10 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
Funzionamento
Manutenzione
a) Testata a leva
ruotare la leva verso destra
ruotare la leva verso sinistra
ruotare la leva verso il basso
ruotare la leva verso l'alto
= aprire (il flusso
d'acqua)
= chiudere
= acqua fredda
= acqua calda
b) Doccia a mano, v. fig. [8].
L'acqua fuoriesce dapprima sempre attraverso il
mousseur.
Tasto deviatore:
Premere il simbolo
= getto doccia
Premere il simbolo
= commuta da getto
doccia a mousseur
Chiudendo il rubinetto si ha un ritorno automatico dal
getto doccia al mousseur.
c) Valvola di arresto per lavastoviglie
Quando il simbolo
valvola è chiusa.
indica verso l'alto, la
Quando il simbolo
valvola è aperta.
indica verso l'alto, la
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
I. Cartuccia, v. risvolto di copertina III, fig. [11].
1. Svitare la vite di fissaggio (O) con una chiave
brugola da 3mm.
2. Rimuovere la leva (P).
3. Girare di 180° il coperchietto (R) (apertura verso
l'alto) ed estrarlo.
4. Svitare la vite di fissaggio (S) e rimuovere la leva di
regolazione (T).
5. Svitare le viti (U) e rimuovere la cartuccia (V)
completa.
6. Sostituire la cartuccia (V) completa o le
guarnizioni (V1).
Montaggio in ordine inverso.
Attenzione che le guarnizioni (V1)della cartuccia si
inseriscano nelle scanalature del rubinetto. Avvitare le
viti (U) e serrarle con cautela in alternanza.
II. Vitone a dischi ceramici, v. fig. [12].
1. Rimuovere la piastra di copertura (W).
2. Scalzare con un cacciavite e rimuovere il
cappuccetto di fissaggio (W1).
3. Svitare con una chiave fissa da 17mm il vitone a
dischi ceramici (X).
4. Se necessario sostituire il vitone a dischi ceramici (X).
Montaggio in ordine inverso.
Per il montaggio della manopola, chiudere la
testata (X) e inserire a pressione il coperchio di
fissaggio (W1), la tacca (W2) deve essere rivolta
verso l'alto.
Limitatore di portata
Il rubinetto è dotato di un limitatore di portata per una
regolazione graduale del flusso fino al 50%.
In fabbrica il rubinetto è regolato sulla portata
massima.
L'uso del limitatore di portata non è
raccomandabile negli scaldabagni
istantanei idraulici.
Per modificare la portata procedere come segue:
1. Svitare la vite di fissaggio (O) con una chiave
brugola da 3mm, v. fig. [9].
2. Rimuovere la leva (P).
3. Girare di 180° il coperchietto (R) (apertura verso
l'alto) ed estrarlo.
4. Modificare la portata con la chiave a brugola da
1,5mm: verso destra la portata aumenta, verso
sinistra diminuisce, v. fig. [10].
Montaggio in ordine inverso.
III.Inserto filtro e formatore del getto, v. fig. [13]
e [14].
1. Svitare il formatore del getto (Y) con una chiave
da 24mm, v. fig. [13].
2. Pulire l'inserto filtro (Y1) e il formatore del getto (Y),
se necessario sostituire l'inserto filtro.
3. Grazie agli ugelli SpeedClean i residui calcarei sul
formatore del getto possono essere rimossi
semplicemente passandovi sopra un dito, v. fig. [14].
Garanzia di 5 anni sulla funzione invariata degli
ugelli SpeedClean.
Montaggio in ordine inverso.
Controllare, pulire e ingrassare tutti i particolari con
grasso speciale per rubinetti (N° di codice 18 012) e
sostituire quelli eventualmente difettosi.
Pezzi di ricambio, vedi risvolto di copertina pagina I
(* = accessori particolari).
Manutenzione
Le istruzioni per la manutenzione di questo rubinetto
sono riportate nei fogli acclusi.
10
I954561.b : I95456NL.FM Page 11 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
NL
Toepassingsgebied
Te gebruiken in combinatie met:
• drukboilers
• thermisch gestuurde geisers
• hydraulisch gestuurde geisers
Het werken met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen) is niet mogelijk.
Installatie
Leidingen doorspoelen.
Gootsteen-spoelbak voorbereiden
Zie ook de maatschetsen op uitvouwbaar blad I.
Keukenmengkraan monteren, zie uitvouwbaar
blad II, afb. [1].
Ga als volgt te werk:
1. O-ring (A) opsteken.
2. Mengkraan in de spoelbak plaatsen. Hierbij moet u
de drukslangen een voor een door het gat steken
(allereerst de drukslang met de 3/4"-aansluiting).
3. Stabiliseringsplaat (B) indien nodig met ring (C)
opsteken en moer (D) met bevestigingsbuis (E)
verbinden.
Hiertoe montagesleutel (G) in bevestigingsbuis (E)
steken en door de montagesleutel rechtsom te
draaien de mengkraan bevestigen.
Technische specificaties
(Indien nodig, kan de bevestigingsbuis ook met een
steeksleutel 22mm worden gedraaid.)
• Waterdruk
- min.
0,5 bar
Aanwijzing:
- aanbevolen
1 - 5 bar
Door stabiliseringsplaat (B) weg te laten kan de
10 bar
• Werkdruk max.
schachtlengte met 15mm worden uitgebreid.
16 bar
• Testdruk
De volgende instellingen van de hendelkop zijn
Bij statische drukken boven 5 bar is een drukreduceer- nog mogelijk, zie afb. [2].
ventiel in te bouwen.
Keukenmengkraan aansluiten, zie afb. [1] en [3].
Hogere drukverschillen tussen koud- en warmwater- Warm water-aansluiting
aansluiting vermijden!
(rode kleurmarkering)
= links
• Doorstroomcapaciteit bij 3 bar waterdruk:
- Koud water-aansluiting
- Douchestraal
ca. 11 l/min
(blauwe kleurmarkering)
= rechts
- Mousseurstraal
ca. 13,5 l/min - Aansluiting (vaat)wasmachine = 3/4" drukslang
- Aansluiting (vaat)wasmachine
ca. 16 l/min
Doucheslang (H) aansluiten, zie afb. [4] - [7].
• Temperatuur
Warmwatertoevoer:
max. 80 °C Ga als volgt te werk:
Ter energiebesparing aanbevolen:
60 °C 1. Doucheslang (H) door de uitloop (J) steken, zie
afb. [4].
warm - links
• Wateraansluiting
2. Doucheslang (H) van boven naar beneden door het
koud - rechts
kraanhuis steken. Uitloop (J) erop steken todat hij
max. 60mm
• Schachtlengte
pakt, zie afb. [5].
3. Sluit de handdouche (K) aan de doucheslang (H)
aan zonder gebruikmaking van extra dichtingen, zie
afb. [6].
Aanwijzing:
4. Nadat de handdouche in de uitloop is gestoken,
schuift u de veer (L) van onder af op de
Alle Grohe eengatsmengkranen met uittrekbare
doucheslang (H).
uitloop zijn inprincipe uitgerust met terugslagklep.
5. Bijgevoegde snelkoppeling (M) samen met
O-ring (M1) op de doucheslang (H) schuiven.
6. Druk de huls (M2) van de snelkoppeling (M) naar
onder en steek de huls op het aansluitstuk (N).
Bij een correcte montage van de handdouche (K)
moeten de nokken van de uitloop (J1) en de uitsparing
in de handdouche (K1) in elkaar grijpen, zie afb. [7].
Hoekstopkranen openen.
Controleer of de koppelingen lekvrij zijn.
11
I954561.b : I95456NL.FM Page 12 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
Bediening
Onderhoud
a) Hendelkop
hendel naar rechts draaien
Sluit de toevoer van koud en warm water af.
= openen (stromend
I. Kardoes, zie uitvouwbaar blad III, afb. [11].
water)
1. Bevestigingsschroef (O) met inbussleutel 3mm
hendel naar links draaien
= sluiten
uitdraaien.
hendel naar voren draaien
= koud water
2. Hendel (P) verwijderen.
hendel naar achteren draaien
= warm water
3. De afdekkap (R) 180° draaien (opening wijst naar
boven) en eraf trekken.
b) Handdouche, zie afb. [8]
4. Bevestigingsschroef (S) uitdraaien en stelhendel (T)
Het water komt altijd het eerst uit de mousseur.
verwijderen.
5. Schroeven (U) uitdraaien en kardoes (V) uitnemen.
Omstelknop:
6. Kardoes (V) of pakkingen (V1) vervangen.
indrukken = overschakelen op
Symbol
Montage: gebeurt in omgekeerde volgorde.
douchestraal
Symbol
indrukken = overschakelen van
douchestraal op
mousseurstraal
Wanneer de kraan wordt gesloten, schakelt hij
automatisch over van douche- op mousseurstraal.
c) Voorafsluiten voor (vaat)wasmachine
Wanneer dit symbool
klep gesloten.
naar boven wijst, is de
Wanneer dit symbool
klep open.
naar boven wijst, is de
Hoeveelheidsbegrenzer
Deze kraan is met een hoeveelheidsbegrenzer uitgerust. Daarmee is een traploze doorstromingsbegrenzing tot 50% mogelijk.
In de fabriek is de grootst mogelijke doorstroomcapaciteit ingesteld.
In combinatie met hydraulische geisers is
het gebruik van de doorstromingsbegrenzing niet aan te raden.
Om de doorstroomcapaciteit te begrenzen, gaat u
als volgt te werk:
1. Bevestigingsschroef (O) met inbussleutel 3mm
uitdraaien. Zie afb. [9].
2. Hendel (P) verwijderen.
3. De afdekkap (R) 180° draaien (opening wijst naar
boven) en eraf trekken.
4. Verandering van de doorstroomcapaciteit door het
verdraaien van de inbusschroef met een inbussleutel 1,5mm. Draaiing rechtsom (doorstroomcapaciteit -), draaiing linksom (doorstroomcapaciteit +).
Zie afb. [10].
De montage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Let er op dat de pakkingen (V1) van de kardoes in de
uitsparingen van het kraanhuis grijpen. Draai de
schroeven (U) in en span deze beurtelings gelijkmatig
aan.
II. Keramisch bovendeel, zie afb. [12].
1. Afdekkap (W) verwijderen.
2. Bevestigingskap (W1) met schroevendraaier optillen
en verwijderen.
3. Keramisch bovendeel (X) met steeksleutel 17mm
uitdraaien.
4. Keramisch bovendeel (X) indien nodig vervangen.
Montage: gebeurt in omgekeerde volgorde.
Om de greep te monteren, sluit u het bovenstuk (X) en
drukt u er de bevestigingskap (W1) op. Let erop dat de
inkeping (W2) naar boven wijst.
III.Zeefhouder en straalregelaar,
zie afb. [13] en [14].
1. Straalregelaar (Y) met steeksleutel 24mm
afschroeven, zie afb. [13].
2. Zeefhouder (Y1) en straalregelaar (Y) reinigen,
indien nodig zeefhouder vervangen.
3. Door de SpeedClean-sproeiers kunt u kalkafzetting
op de straalregelaar gewoon verwijderen door hem
af te vegen, zie afb. [14].
5 jaar garantie op het constant functioneren van de
SpeedClean-sproeiers.
Montage: gebeurt in omgekeerde volgorde.
Alle onderdelen controleren, reinigen, eventueel vervangen en met speciaal armaturenvet (bestelnummer
18 012) invetten.
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I
(* = speciaal toebehoren)
Verzorging
De aanwijzingen voor de verzorging van deze
éénhendelkraan vindt u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
12
I954561.b : I95456S.FM Page 13 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
S
Användningsområde
Drift är möjlig med:
• Tryckbehållare
• Termiskt styrda genomströmningsberedare
• Hydrauliskt styrda genomströmningsberedare
Drift med lågtrycksbehållare (öppna varmvattenberedare) är ej möjlig.
Installation
Skölj rörledningarna.
Förarbete på diskbänken
Observera måttritningarna på utvikningssidan I.
Montering av köksblandaren, se utvikningssidan II,
figur [1].
Arbeta enligt följande beskrivning:
1. Sätt på O-ringen (A).
2. Sätt fast blandaren i diskbänken. Därvid måste
tryckslangarna stickas igenom var för sig (först
tryckslangen med 3/4" anslutning).
3. Skjut på plattan (B), om så behövs med bricka (C),
och anslut muttern (D) till rörfästet (E).
För detta ändamål placeras montagenyckeln (G) på
rörfästet (E) och blandaren fästes genom att vrida
montagenyckeln åt höger.
(Vid behov kan rörfästet även vridas med en 22mm
Teknisk data
skruvnyckel.)
• Hydrauliskt tryck
Märk:
- min
0,5 bar
Om du inte behöver använda plattan (B) kan
- rekommenderat
1 - 5 bar
klämlängden ökas med 15mm.
10 bar
• Arbetstryckmax
16 bar Följande lägen på spakenheten är ännu möjliga,
• Provningstryck
se figur [2].
Överstiger vilotrycket 5 bar ska en reduceringsventil
Anslutning av köksblandaren, se figur [1] och [3].
installeras.
- Varmvattensanslutning
Större tryckdifferenser mellan kall- och varmvatten(röd markering)
= vänster
anslutningen måste undvikas!
- Kallvattensanslutning
• Kapacitet vid 3 bar hydrauliskt tryck:
(blå markering)
= höger
- Dusch stråle
ca 11 l/min - Diskmaskinsanslutning
= 3/4" tryckslang
- Perlator
ca 13,5 l/min
- Diskmaskinanslutning
ca 16 l/min Anslutning av duschslang (H), se figur [4] - [7].
• Temperatur
Arbeta enligt följande beskrivning:
Varmvatteningång:
max 80 °C
Rekommendation för energibesparing:
60°C 1. Skjut duschslangen (H) genom utkastarpipen (J), se
figur [4].
varmt - vänster
• Vattenanslutning
2. Skjut därefter duschslangen (H) uppifrån genom
kallt - höger
blandarhuset och stick in utkastarpipen (J), tills
max 60mm
• Klämlängd
denna låser sig, se figur [5].
3. Anslut handduschen (K) duschslangen (H) utan att
använda extra tätningar, se figur [6].
4. Skjut på fjädern (L) nedifrån på duschslangen (H),
Märk:
när handduschen är inskjuten.
5. Skruva på den medlevererade snabbkopplinAlla Grohe's etthålsblandare med utdragbart utlopp är
gen (M) tillsammans med O-ringen (M1) på
utrustada med backventil.
duschslangen (H).
6. Tryck ner hylsan (M2) på snabbkopplingen (M) och
sätt på den på anslutningsdetaljen (N).
Förutsättning för att handduschen (K) ska sitta ordentligt är att utkastarpipens nockar (J1) och handduschens spår (K1) greppar i varandra, se figur [7].
Öppna vinkelventil.
Kontrollera att alla anslutningar är täta.
13
I954561.b : I95456S.FM Page 14 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
Betjäning
Skötsel
a) Spakhuvud
Sväng spaken åt höger
Sväng spaken åt vänster
Svang spaken framåt
Sväng spaken bakåt
Stäng av kall- och varmvattentilloppet.
= vattenflödet öppnas
= vattenflödet stängs
= kallvatten
= varmvatten
I. Patron, se utvikningssidan III, figur [11].
1. Skruva bort låsskruven (O) med en 3mm
sexkantnyckel.
2. Drag av spaken (P).
b) Handdusch, se figur [8].
3. Vrid täckplattan (R) 180° (öppningen visar uppåt)
och drag av den.
Vattnet strömmar principiellt alltid först ut genom
4. Skruva bort låsskruven (S) och drag av
perlatorn.
justerarmen (T).
Omställningsknapp:
5. Skruva loss skruvarna (U) och avlägsna
patronen (V) komplett.
= omkoppling till duschstråle
Tryck på symbol
6. Byt ut den kompletta patronen (V) eller endast
tätningarna (V1).
Tryck på symbol
= omkoppling från dusch- till Monteringen sker sedan i omvänd ordningsföljd.
perlatorstråle.
Det ät viktigt, att patronens (V1) tätningar griper in i
husets gängor. Skruva in skruvarna (U) och drag åt
Avstängning av armaturen medför automatisk
dem jämnt och omväxlande.
omkoppling från dusch- till perlatorstråle
c) Avstängningsventil för diskmaskin
Om symbolen
ventilen stängd.
visar uppåt är
Om symbolen
ventilen öppen.
visar uppåt är
II. Keramisk överdel, se figur [12].
1. Drag av täckplattan (W).
2. Bänd upp fästlocket (W1) med hjälp av en
skruvmejsel och tag bort det.
3. Skruva bort den keramiska överdelen (X) med hjälp
av en 17mm skruvnyckel.
4. Byt eventuellt ut den keramiska överdelen (X).
Monteringen sker sedan i omvänd ordningsföljd.
Stäng överdelen (X) för att montera greppet och tryck
fast fästkåpan (W1), skåran (W2) måste visa uppåt.
Volymbegränsning
Armaturen är utrustad med en volymbegränsning.
Därigenom uppnås en steglös begränsning av
genomströmningsvolymen på upp till 50%.
Inställningen vid leveransen motsvarar största möjliga
genomströmning.
I kombination med hydrauliska genomströmningsberedare rekommenderar vi att inte
använda genomströmningsbegränsningen.
Gör följande om du vill begränsa volymen:
1. Skruva bort låsskruven (O) med en 3mm
sexkantnyckel, se figur [9].
2. Drag av spaken (P).
3. Vrid täckplattan (R) 180° (öppningen visar uppåt)
och drag av den.
4. Förändra volymen genom att vrida innersexkantskruven med en innersexkantnyckel 1,5mm. Vrid
den medurs (volym -) eller moturs (volym +), se
figur [10].
Monteringen sker sedan i omvänd ordningsföljd.
III.Silinsats och strålformare, se figur [13] och [14].
1. Skruva av strålformaren (Y) med en 24mm U- eller
hylsnyckel, se figur [13].
2. Rengör silinsatsen (Y1) och strålformaren (Y) och
byt eventuellt ut silinsatsen.
3.Tack vare SpeedClean-munstycket kan kalkavlagringar på strålformaren avlägsnas genom att man
helt enkelt stryker med handen över strålformaren,
se figur [14].
5 års garanti på SpeedClean-munstyckenas
oförändrade funktion.
Monteringen sker sedan i omvänd ordningsföljd.
Kontrollera alla delarna, rengör dem, byt ev. ut
skadade delar och smörj dem specialarmaturfett
(art nr 18 012).
Reservdelar, se utvikningssidan I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Tips om hur man sköter ettgreppsblandaren finns i den
bifogade skötselanvisningen.
14
I954561.b : I95456DK.FM Page 15 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
Installation
DK
Anvendelsesområde
Rørledningerne skylles igennem.
Kan anvendes i forbindelse med:
• tryk-varmtvandsbeholdere
• termisk styrede gennemstrømningsvandvarmere
• hydraulisk styrede gennemstrømningsvandvarmere
Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere
(åbne vandvarmere) er ikke mulig!
Tekniske data:
• Tilgangstryk
- min.
- anbefalet
• Driftstryk max.
• Prøvetryk
0,5 bar
1 - 5 bar
10 bar
16 bar
Ved arbejdstryk over 5 bar skal der monteres en
reduktionsventil.
Større trykforskelle mellem koldt- og varmtvandstilslutningen bør undgås!
Forbered køkkenbordet
Bemærk derved måltegningen på foldeside I.
Montering af køkkenbatteriet, se foldeside II, ill. [1].
Dette gøres på følgende måde:
1. O-ringen (A) sættes på.
2. Batteriet sættes ind i køkkenbordet.
Trykslangerne skal stikkes igennem enkeltvis (først
den trykslange med 3/4"-tilslutningen).
3. Stabiliseringspladen (B) sættes - om nødvendigt på med en skive (C), og møtrikken (D) forbindes
med befæstigelsesrøret (E).
Dertil stikkes montagenøglen (G) ind i befæstigelsesrøret (E), og batteriet befæstiges ved at dreje
montagenøglen mod højre.
(Om nødvendigt kan befæstigelsesrøret også drejes
med en 22mm-gaffelnøgle).
Henvisning:
Hvis stabiliseringspladen (B) udelades, kan
klemlængden forøges med 15mm.
Følgende stillinger er mulige for grebhovedet,
se ill. [2].
Tilslutning af køkkenbatteriet, se ill. [1] og [3].
- Varmtvandstilslutning
(markering: rød)
= til venstre
• Gennemstrømning ved 3 bar driftstryk:
- Koldtvandstilslutning
- Brause
ca. 11 l/min
(markering: blå)
= til højre
- Mousseur
ca. 13,5 l/min - Tilslutning til opvaskemaskine = 3/4" trykslange
- Spülmaschinenanschluß
ca. 16 l/min
Tilslutning af bruserslangen (H), se ill. [4] - [7].
• Temperatur
Varmtvandstilgang:
max. 80 °C
Anbefalet (energibesparende):
60 °C Dette gøres på følgende måde:
varmt - til venstre 1. Bruserslangen (H) sættes på tuden (J), se ill. [4].
• Vandtilslutning
koldt - til højre 2. Bruserslangen (H) stikkes oppefra gennem
batterielementet, tuden (J) sættes på, til den går i
maks. 60mm
• Klemlængde
hak, se ill. [5].
3. Håndbruseren (K) tilsluttes bruserslangen (H) uden
brug af yderligere pakninger, se ill. [6].
4. Fjederen (L) skubbes nedefra på bruserslangen (H)
Henvisning
med indsat håndbruser.
5. Den vedlagte snapkobling (M) skrues sammen med
Alle Grohe 1-huls batteri med udtrækkelige udløb
O-ringen (M1) på bruserslangen (H).
generelt forsynet med kontraventil.
6. Røret (M2) fra snapkoblingen (M) trykkes ned og
sættes på tilslutningsstykket (N).
For at håndbruseren (K) skal sidde korrekt, skal
knasterne fra tuden (J1) og noten i håndbruseren (K1)
gribe ind i hinanden, se ill. [7].
Åbn sideventil.
Kontroller om tilslutningerne er tætte.
15
I954561.b : I95456DK.FM Page 16 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
Betjening
Spær for koldt- og varmtvandstilførselen.
a) Grebhoved
Grebet drejes mod højre
Grebet drejes mod venstre
Grebet drejes fremad
Grebet drejes bagud
= åbne (vandet
løbber ud)
= lukke
= koldt vand
= varmt vand
b) Håndbruser, se ill. [8].
Vandet kommer generelt altid først ud ved
mousseuren.
Omstillingstaste:
Tryk på symbol
Tryk på symbol
= omstilling til
bruserstråle
= omstilling fra brusertil mousseurstråle
Hvis armaturet lukkes, skiftes automatisk over fra
bruser- til mousseurstråle.
c) Spærreventil til opvaskemaskine
Hvis symbolet
ventilen lukket.
peger opad, er
Hvis symbolet
ventilen åben.
peger opad, er
Mængdebegrænsning
Dette armatur er udstyret med en mængdebegrænsning. Dermed er en trinløs gennemstrømningsbegrænsning på 50% mulig.
Fra fabrikkens side er den størst mulige gennemstrømning indstillet.
I forbindelse med hydrauliske gennemstrømningsvandvarmere kan brugen af gennemstrømningsbegrænsningen ikke anbefales.
For at begrænse gennemstrømningen skal De gøre
som følger:
1. Befæstigelsesskruen (O) skrues ud med en 3mmsekskantnøgle, se ill. [9].
2. Grebet (P) trækkes af.
3. Dækkappen (R) drejes 180° (åbningen peger opad)
og trækkes af.
4. Gennemstrømningen ændres ved at dreje unbrakoskruen med en 1,5mm-unbrakonøgle. Drejning med
uret (gennemstrømning-), drejning mod uret (gennemstrømning +), se ill. [10].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
I. Patron, se foldeside III, ill. [11].
1. Befæstigelsesskruen (O) skrues ud med en 3mmsekskantnøgle.
2. Grebet (P) trækkes af.
3. Dækkappen (R) drejes 180° (åbningen peger opad)
og trækkes af.
4. Befæstigelsesskruen (S) skrues ud, og indstillingsgrebet (T) trækkes af.
5. Skruerne (U) skrues ud, og hele patronen (V) tages
ud.
6. Hele patronen (V) eller pakningerne (V1) udskiftes.
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Man skal sørge for, at pakningerne (V1) fra patronen
griber ind i husets inddrejninger. Skruerne (U) skrues
ind og strammes skiftevis og ensartet.
II. Keramisk overdel, se ill. [12].
1. Dækkappen (W) trækkes af.
2. Befæstigelseskappen (W1) løftes op med en
skruetrækker og trækkes af.
3. Keramik-overdelen (X) skrues ud med en 17mmgaffelnøgle.
4. Keramikoverdelen (X) udskiftes eventuelt.
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Til montering af grebet lukkes overdelen (X), og
befæstigelseshætten (W1) trykkes på; derved skal
kærven (W2) pege opad.
III.Si-indsats og stråledanner, se ill. [13] og [14].
1. Stråledanneren (Y) skrues af med en 24 mm-gaffeleller topnøgle, se ill. [13].
2. Si-indsatsen (Y1) og stråledanneren (Y) renses, evt.
skal si-indsatsen udskiftes.
3. På grund af SpeedClean-dyserne kan kalkaflejringer
på stråledanneren ganske enkelt fjernes ved at tørre
hen over dem, se ill. [14].
5 års garanti for at SpeedClean-dyserne bevarer
deres funktion.
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Alle dele kontrolleres, renses, udskiftes evt. og smøres
med specielt armaturfedt (best.-nr. 18 012).
Reservedele, se foldeside I (* = ekstratilbehør).
Pleje
Henvisningerne vedrørende plejen af dette
étgrebsblandingsbatteri bedes De se i den
vedlagte plejevejledning.
Vedligeholdelse
16
I954561.b : I95456N.FM Page 17 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
N
Bruksområde
Kan brukes med:
• Trykkmagasiner
• Termisk styrte varmtvannsberedere
• Hydraulisk styrte varmtvannsberedere
Bruk med lavtrykkmagasiner (åpne varmtvannsberedere) er ikke mulig.
Tekniske data
Installasjon
Spyl rørledningene.
Oppvaskbenk forberedes
Vær dertil oppmerksom på måltegningene på
klaffside I.
Kjøkkenbatteri monteres, se klaffside II, bilde [1].
Fremgå på følgende måte:
1. Stikk på O-ringen (A).
2. Sett batteri inn i oppvaskbenken. Dertil må
trykkslangene enkeltvis (først trykkslangen med 3/4"
tilkopling) stikkes gjennom.
3. Stikk stabiliseringsplate (B) på, hvis nødvendig med
skive (C) og forbind mutter (D) med festerør (E).
Stikk hertil monteringsnøkkel (G) i festerør (E) og
fest batteriet ved å dreie monteringsnøkkelen med
urviseren.
(Hvis nødvendig kan festerøret også dreies med en
skiftenøkkel 22mm.)
• Vanntrykk
- min.
- anbefalt
• Driftstrykk
• Kontrolltrykk
Henvisning:
0,5 bar
Hvis stabiliseringsplaten (B) faller bort kan klem1 til 5 bar
lengden forstørres med 15mm.
maks. 10 bar
16 bar Følgende spakhode-stillinger er fremdeles mulige,
se bilde [2].
Ved mer enn 5 bar må reduksjonsventil monteres.
Unngå større trykkforskjeller mellom kaldt- og
Kjøkkenbatteri tilkoples, se bilde [1] og [3].
varmtvannstilkobling!
- Varmtvannstilkopling
• Gjennomstrømning ved 3 bar strømningstrykk:
(rød markering)
= venstre
- Dusj stråle
ca. 11 l/min - Kaldtvannstilkopling
- Mousseur
ca. 13,5 l/min
(blå markering)
= høyre
- Tilkopling oppvaskmaskin
ca. 16 l/min - Tilkopling oppvaskmaskin
= 3/4" trykkslange
• Temperatur
Varmtvannsinngang:
maks. 80 °C Dusjslange (H) monteres, se bilde [4] - [7].
Anbefales til energiinnsparing:
60 °C Fremgå hertil på følgende måte:
varm - venstre 1. Stikk dusjslange (H) gjennom tut (J), se bilde [4].
• Vanntilkopling
kald - høyre 2. Stikk dusjslange (H) ovenfra gjennom batterilegemet. Stikk på tut (J) til den låses fast, se bilde [5].
maks. 60mm
• Klemlengde
3. Tilslutt hånddusj (K) uten dusjslange (H) å bruke
ekstra pakninger, se bilde [6].
4. Skyv fjær (L) ved innstukket hånddusj nedenfra på
dusjslange (H).
Henvisning:
5. Skru vedlagt klikk-kupling (M) med O-ring (M1) på
dusjslange (H).
Alle Grohe ett-huls batterier med uttrekkbare utløp er
6. Press hylse (M2) til klikk-kupling (M) ned og stikk
prinsipielt utstyrte med tilbakeslagsventil.
den på tilkoplingsstykket (N).
Kammen til tut (J1) og noten i hånddusjen (K1) må
gripe inn i hverandre slik at hånddusjen (K) sitter
korrekt, se bilde [7].
Vinkelkran åpnes.
Kontrollér tilkoplinger for tetthet.
17
I954561.b : I95456N.FM Page 18 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
Betjening
Vedlikeholdsarbeid
a) Spakhode
Spaken svinges mot høyre
Kaldt- og varmtvannstilførsel sperres.
= åpne (vannet
renner ut)
= stenge
= kaldtvann
= varmtvann
I. Patron, se klaffside III, bilde [11].
1. Skru festeskrue (O) ut med umbrakonøkkel 3mm.
2. Trekk av spak (P).
3. Drei dekk-kappe (R) med 180° (åpning peker
oppover) og trekk den av.
4. Skru ut festeskrue (S) og trekk av stillespak (T).
b) Hånddusj, se bilde [8].
5. Skru ut skruer (U) og ta ut patron (V) komplett.
Vannet renner alltid først ut av mousseur-munnstykket. 6. Skift ut patron (V) komplett eller pakninger (V1).
Omstillingsknapp:
Montering i omvendt rekkefølge.
trykkes = omkopling til
En må passe på at patronens (V1) pakninger griper inn
Symbol
i husets dreininger. Skruer (U) skrues inn og trekkes
dusjstråle
vekselvis jevnt til.
trykkes = omkopling fra dusjSymbol
til mousseurstråle
II. Keramikkoverdel, se bilde [12].
1. Trekk av dekk-hette (W).
2. Ta av festehette (W1) ved hjelp av skrutrekker og
Når armaturen stenges bevirker dette automatisk en
trekk den av.
omkopling fra dusj- til mousseurstråle.
3. Skru ut keramikkoverdel (X) med skiftec) Stoppekran for oppvaskmaskin
nøkkel 17mm.
4. Skift ut keramikkoverdel (X) hvis nødvendig.
Når symbolet
peker oppover, er
ventilen lukket.
Montering i omvendt rekkefølge.
Spaken svinges mot venstre
Spaken svinges fremover
Spaken svinges bakover
Når symbolet
ventilen åpen.
peker oppover, er
Mengdebegrensning
Denne armaturen er utstyrt med en mengdebegrensning. Derved er en trinnløs begrensning av gjennomstrømningsmengden opp til 50% mulig.
Fra fabrikkens side er den størst mulige gjennomstrømningen forhåndsinnstilt.
I forbindelse med hydrauliske varmtvannsbeholdere kan bruken av gjennomstrømningsbegrensning ikke anbefales.
For å begrense gjennomstrømningen, fremgå på
følgende måte:
1. Skru festeskrue (O) ut med umbrakonøkkel 3mm, se
bilde [9].
2. Trekk av spak (P).
3. Drei dekk-kappe (R) med 180° (åpning peker
oppover) og trekk den av.
4. Forandring av gjennomstrømning ved å dreie den
indre sekskantskruen med umbrako-nøkkel 1,5mm.
Dreining med urviseren (gjennomstrømning -),
dreining mot urviseren (gjennomstrømning +), se
bilde [10].
Montering i omvendt rekkefølge.
Lukk overdel (X) for montering av grepet og press på
festekappen (W1), derved må kjerven (W2) peke
oppover.
III.Silinnsats og stråledanner, se bilde [13] og [14].
1. Skru ut stråledanner (Y) med skifte- hhv. toppnøkkel 24mm, se bilde [13].
2. Rengjør silinnsats (Y1) og stråledanner (Y), skift ut
silinnsats hvis nødvendig.
3. Kalkavleiringer på stråledanneren fjernes ved hjelp
av SpeedClean-dysene ved bare å stryke over, se
bilde [14].
5 års garanti for en konstant funksjon av
SpeedClean-dysene.
Montering i omvendt rekkefølge.
Kontroller, skift ut hvis nødvendig og smør inn alle
deler med spesial-armaturfett (best.-nr. 18 012).
Reservedeler, se klaffside I (* = ekstratilbehør).
Ettersyn
Henvisningene for ettersyn av dette enhåndsbatteriet
finnes i den vedlagte ettersynsveiledningen.
18
I954561.b : I95456FI.FM Page 19 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
FIN
Asennus
Käyttöalue
Vesijohdot on huuhdottava!
Käyttö on mahdollista
Pesupöydän valmistelu
Huomioi kääntöpuolen sivulla I oleva mittapiirros.
• painesäiliöiden
• termisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien
• hydraulisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien
kanssa.
Käyttö paineettomien säiliöiden (avoimien boilerien)
kanssa ei ole mahdollista.
Tekniset tiedot
• virtauspaine
- min.
0,5 baria
- suositus
1 - 5 baria
10 baria
• käyttöpaine maks.
16 baria
• koepaine
Laitteeseen on asennettava paineenalennusventtiili
lepopaineen ylittäessä 5 baria.
Edellistä suurempia paine-eroja kylmä- ja
lämminvesiliitännän välillä on vältettävä!
• läpivirtaus, kun virtauspaine on 3 baria:
suihku
n. 11 l/min
poresuutin
n. 13,5 l/min
astianpesukoneliitäntä
n. 16 l/min
• lämpötila
lämpimän veden tulo:
maks. 80 °C
energian säästämiseksi suositellaan:
60 °C
lämmin - vasemmalla
• vesiliitäntä
kylmä - oikealla
maks. 60mm
• Kiinnitystason vahvuus
Ohje:
Kaikki yhden aukon läpi asennettavat Grohesekoittimet, joissa on ulosvedettävät hanat, on
varustettu takaimusuojalla.
Pesupöytäsekoittimen asennus, ks. kääntöpuolen
sivu II, kuva [1].
Toimi seuraavalla tavalla:
1.Työnnä O-rengas (A) paikoilleen.
2.Aseta sekoitin pesupöytään. Tätä varten paineletkut
on työnnettävä läpi yksitellen (ensin 3/4"-liitännällä
varustettu paineletku).
3.Työnnä tukilevy (B) tarvittaessa paikoilleen levyn (C)
kanssa ja kiinnitä mutteri (D) kiinnitysputkeen (E).
Tätä varten työnnä asennusavain (G)
kiinnitysputkeen (E) ja kiinnitä sekoitin kiertämällä
asennusavainta oikealle.
(Tarvittaessa voit kääntää kiinnitysputkea myös
22mm:n kiintoavaimella.)
Ohje:
Jos tukilevy (B) jätetään pois, voi pesupöydän
kiinnityskohta olla 15mm vahvempi.
Vipu voidaan asentaa kahteen eri asentoon,
ks. kuva [2].
Pesupöytäsekoittimen kytkentä, ks. kuvat [1] ja [3].
- lämminvesiliitäntä
(punainen merkintä)
= vasemmalla
- kylmävesiliitäntä
(sininen merkintä)
= oikealla
- astianpesukoneliitäntä
= 3/4" paineletku
Suihkuletkun (H) asennus, ks. kuvat [4] - [7].
Toimi seuraavalla tavalla:
1.Työnnä suihkuletku (H) putken (J) läpi, ks. kuva [4].
2.Työnnä suihkuletku (H) ylhäältä päin sekoittimen
rungon läpi ja kiinnitä putki (J) siten, että se lukittuu
paikoilleen, ks. kuva [5].
3.Liitä käsisuihku (K) suihkuletkuun (H) ilman
ylimääräisiä tiivisteitä, ks. kuva [6].
4.Työnnä jousi (L) alhaalta päin suihkuletkun (H)
päälle käsisuihkun ollessa paikoillaan.
5.Ruuvaa oheinen kytkinosa (M) ja O-rengas (M1)
suihkuletkuun (H).
6.Vedä kytkinosan (M) hylsy (M2) alaspäin ja työnnä
se kytkinnipan (N) päälle.
Jotta käsisuihku (K) on kunnolla kohdallaan, on putken
nokan (J1) ja käsisuihkun uran (K1) osuttava
kohdakkain, ks. kuva [7].
Tarkista liitäntöjen tiiviys.
19
I954561.b : I95456FI.FM Page 20 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
Käyttö
Huolto
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo!
a) Vipuosa
Vipu oikealle
Vipu vasemmalle
Vipu eteenpäin
Vipu taaksepäin
= auki (vesi virtaa)
= kiinni
= kylmä vesi
= lämmin vesi
b) Käsisuihku, ks. kuva [8].
Vesi virtaa aina ensin poresuuttimen kautta.
Vaihdin:
Symbolin
painaminen vaihto
suihkuasentoon
Symbolin
painaminen vaihto suihkusta
poresuutinasentoon
Kun hana suljetaan, vaihdin kääntyy automaattisesti
suihkuasennosta poresuutinasentoon.
c) Astianpesukoneen sulkuventtiili
Kun tämä symboli on
apk-ventili suljeltu
osoiltaa ylös päin
Kun tämä symboli on
apk-ventili auki
osoiltaa ylös päin
Virtaaman rajoitin
Tämä laitteisto on varustettu virtaaman rajoittimella.
Sen avulla läpivirtauksen määrää voidaan rajoittaa
portaattomasti aina 50%:iin saakka.
Tehtaalla on säädetty suurin mahdollinen
läpivirtauksen määrä.
Virtaaman rajoitinta ei suositella
käytettäväksi yhdessä hydraulisten
läpivirtauskuumentimien kanssa.
Jos haluat rajoittaa läpivirtauksen määrää, toimi
seuraavalla tavalla:
1.Kierrä kiinnitysruuvi (O) irti 3mm:n
kuusiokoloavaimella, ks. kuva [9].
2.Irrota vipu (P).
3.Kierrä kansiosaa (R) 180° (aukko osoittaa ylöspäin)
ja vedä se irti.
4.Muuta läpivirtauksen määrää kiertämällä
kuusiokoloruuvia 1,5mm:n kuusiokoloavaimella.
Kierto myötäpäivään (läpivirtaus -), kierto
vastapäivään (läpivirtaus +), ks. kuva [10].
Asennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä kuin
yllä on kuvattu.
I. Säätöosa, ks. kääntöpuolen sivu III, kuva [11].
1.Ruuvaa kiinnitysruuvi (O) irti 3mm:n
kuusiokoloavaimella.
2.Irrota vipu (P).
3.Kierrä kansiosaa (R) 180° (aukko osoittaa ylöspäin)
ja vedä se irti.
4.Irrota kiinnitysruuvi (S) ja vedä asetinvipu (T) irti.
5.Löysää ruuvit (U) ja poista koko säätöosa (V).
6.Vaihda säätöosa (V) kokonaan tai vaihda
tiivisteet (V1).
Asennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä
kuin yllä on kuvattu. Huolehdi siitä, että säätöosan
tiivisteet (V1) ulottuvat suojuksen syvennyksiin.
Kiristä ruuvit (U) tasaisesti vuorotellen.
II. Keraaminen sulku, ks. kuva [12].
1.Vedä kansi (W) irti.
2.Irrota kiinnityskappale (W1) ruuvitaltan avulla ja
vedä se irti.
3.Ruuvaa keraaminen sulku (X) irti 17mm:n
kiintoavaimen avulla.
4.Vaihda keraaminen sulku (X) tarvittaessa.
Asennus tapahtuu päivastaisessa järjestyksessä.
Kahvan asennusta varten sulje yläosa (X) ja paina
kiinnityskappale (W1) paikoilleen; uran (W2) on
osoitettava ylöspäin.
III. Sihti ja suihkusuutin, ks. kuvat [13] ja [14].
1.Irrota suihkusuutin (Y) 24mm:n kiinto- tai
pistoavaimen avulla, ks. kuva [13].
2.Puhdista sihti (Y1) ja suihkusuutin (Y), tarvittaessa
vaihda sihti.
3.SpeedClean-suuttimiin tarttunut kalkki on helppo
poistaa kädellä pyyhkimällä, ks. kuva [14].
SpeedClean-suuttimien toimintakyvyn säilymiselle
myönnetään 5 vuoden takuu.
Asennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.
Tarkista kaikki osat, puhdista ne, vaihda tarvittaessa ja
rasvaa Grohe-erikoisrasvalla (tilaus-nro. 18 012).
Varaosat, ks. kääntöpuolen sivu I
( * = erikoislisätarvike).
Hoito
Tarkempia ohjeita tämän yksiotesekoittajan hoitoa
varten löydät oheisesta hoito-ohjeesta.
20
I954561.b : I95456PL.FM Page 21 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
PL
Zakres stosowania
Możliwe jest użytkowanie z:
• ciśnieniowymi podgrzewaczami pojemnościowymi
wody
• przepływowymi podgrzewaczami wody włączanymi
termicznie
• przepływowymi podgrzewaczami wody włączanymi
ciśnieniowo
Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami
wody (pracującymi w systemie otwartym) nie jest
możliwe!
Dane techniczne:
• Ciśnienie przepływu
− min.
− zalecane
• Ciśnienie robocze, maks.
• Ciśnienie kontrolne
0,5 bar
1 − 5 bar
10 bar
16 bar
W przypadku ciśnienia spoczynkowego
przekraczającego 5 bar należy zabudować reduktor
ciśnienia.
Należy unikać większych różnic ciśnienia pomiędzy
wodą zimną i ciepłą!
• przepływ strumienia przy ciśnieniu 3 bar:
− Prysznic
ok. 11 l/min
− Perlator
ok. 13,5 l/min
− Odprowadzenie dla zmywarki
do naczyń
ok. 16 l/min
• Temperatura:
na doprowadzeniu gorącej wody
maks. 80 °C
zalecana temperatura energooszczędna
60 °C
• Podłączenie wody
woda gorąca − strona lewa
woda zimna − strona prawa
• Długość zamocowania
maks. 60mm
Wskazówka:
Wszystkie baterie jednootworowe Grohe z wysuwaną
wylewką są wyposażone w zawór zwrotny.
Instalowanie
Przepłukać instalację zasilającą.
Wstępne przygotowanie baterii zlewozmywakowej
Należy przestrzegać danych zawartych na rysunku
wymiarowym zamieszczonym na rozkładanej stronie I.
Montaż baterii zlewozmywakowej, patrz rozkładana
strona II, rys. [1].
W tym celu należy postępować zgodnie z poniższymi
wskazówkami:
1.Nasadzić pierścień o przekroju okrągłym (A).
2.Osadzić baterię w otworze zlewozmywaka. W tym
celu należy przełożyć kolejno giętkie przewody
ciśnieniowe (najpierw przewód giętki ze
złączką 3/4").
3.W razie potrzeby nasadzić płytkę stabilizującą (B)
wraz z podkładką (C ) i połączyć nakrętkę (D) z
rurką mocującą (E).
W tym celu należy osadzić klucz montażowy (G) w
rurce mocującej (E) i umocować baterię przez obrót
klucza montażowego w prawo (w razie potrzeby
można obracać rurkę mocującą także przy pomocy
klucza płaskiego 22mm).
Wskazówka:
Przy rezygnacji z płyty stabilizującej (B) można
zwiększyć długość mocowania o 15mm.
Możliwe są jeszcze następujące położenia głowicy
z dźwignią, patrz rys. [2].
Podłączenie baterii zlewozmywakowej, patrz rys. [1] i [3].
− Doprowadzenie gorącej wody
(oznakowanie czerwone)
= z lewej strony
− Doprowadzenie zimnej wody
(oznakowanie niebieskie)
= z prawej strony
− Odprowadzenie dla zmywarki
do naczyń
= giętki przewód
ciśnieniowy 3/4"
Podłączenie węża prysznicowego (H), patrz rys. [4]
do [7].
Konieczne jest przeprowadzenie następujących
czynności:
1.Przełożyć wąż prysznicowy (H) przez wylewkę (J),
patrz rys. [4].
2.Przełożyć wąż prysznicowy (H) od góry przez
korpus baterii i osadzić wylewkę (J) do
zaryglowania, patrz rys. [5].
3.Połączyć rączkę prysznicową (K) bez stosowania
dodatkowych uszczelek z wężem prysznicowym (H),
patrz rys. [6].
4.Nasunąć sprężynę (L) przy osadzonej rączce
prysznicowej od dołu na wąż prysznicowy (H).
5.Wkręcić dołączony sprzęg zatrzaskowy (M) z
pierścieniem o przekroju okrągłym (M1) na wąż
prysznicowy (H).
6.Pociągnąć tulejkę (M2) sprzęgu zatrzaskowego w
dół i osadzić na złączce (N).
Warunkiem prawidłowego osadzenia rączki
prysznicowej (K) jest aby występ wylewki (J1) osiadł w
wycięciu rączki prysznicowej (K1), patrz rys. [7].
Otworzyć zawory kątowe.
Sprawdzić szczelność połączeń!
21
I954561.b : I95456PL.FM Page 22 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
Obsługa
Konserwacja
Zamknąć dopływ zimnej i ciepłej wody.
a) Dźwignia
Odchylić dźwignię w prawo
Odchylić dźwignię w lewo
I. Głowica, patrz rozkładana strona III, rys. [11].
1.Wykręcić wkręt mocujący (O) przy pomocy klucza do
śrub z łbem o gnieździe sześciokątnym 3mm.
2.Zdjąć dźwignię (P).
3.Obrócić kołpak (R) o 180° (otwór jest skierowany do
góry), po czym zdjąć kołpak.
b) Rączka prysznicowa, patrz rys. [8].
4.Wykręcić wkręt mocujący (S) i zdjąć dźwignię
Woda wypływa z zasady najpierw z perlatora.
nastawczą (T).
5.Śrubę (U) rozluźnić i zdjąć głowicę (V).
Przycisk przełączający:
6.Głowicę (V) lub uszczelkę (V1) wymienić.
= przełączenie na strumień Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Nacisnąć symbol
prysznicowy
Należy zwrócić uwagę, aby uszczelki (V1) głowicy były
=
Nacisnąć symbol
przełączenie ze strumienia dokładnie dopasowane do wgłębień w korpusie.
Śrubę (U) nałożyć i stopniowo dokręcić.
prysznicowego na
strumień perlący
II.Głowica ceramiczna, patrz rys. [12].
1.Zdjąć pokrywkę (W).
Zamknięcie armatury powoduje automatyczne
przełączenie ze strumienia prysznicowego na strumień 2.Podważyć pokrywkę mocującą (W1) przy pomocy
wkrętaka i zdjąć pokrywkę.
perlący.
3.Wykręcić głowicę ceramiczną (X) przy pomocy
klucza płaskiego 17mm.
c) Zawór odcinający dla zmywarki do naczyń.
4.W razie potrzeby wymienić głowicę ceramiczną (X).
Montaż przeprowadzić w odwrotnej kolejności.
Gdy symbol
zwrócony jest do góry ,
W celu zamocowania uchwytu zamknąć głowicę (X) i
zawór jest
zamkniêty
docisnąć pokrywkę mocującą (W1), nacięcie (W2)
winno być skierowane do góry.
Gdy do symbol
zwrócony jest do góry,
zawór jest
otwarty.
III. Wkład sitkowy i element formujący strumienia,
patrz rys. [13] i [14].
1.Wykręcić element formujący strumienia (Y) przy
pomocy klucza płaskiego lub nasadowego 24mm,
Ograniczenie ilościowe
patrz rys. [13].
2.Oczyścić wkład sitkowy (Y1) i element formujący
Armatura jest wyposażona w ograniczenie ilościowe.
stumienia (Y), a w razie potrzeby wymienić element
Dzięki temu jest możliwe bezstopniowe ograniczenie
sitkowy.
przepływu wody do 50%.
Przepływ nastawiono fabrycznie na wartość
3.Przez zastosowanie dysz typu SpeedClean osady
maksymalną.
wapniowo−magnezowe na elemencie formowania
W połączeniu z podgrzewaczami wody
strumienia można łatwo usunąć przez przetarcie
sterowanymi hydraulicznie nie zaleca się
powierzchni, patrz rys. [14].
ograniaczania przepływu wody.
5 letnia gwarancja na niezmienne działanie dysz
SpeedClean.
Aby ograniczyć dopływ wody, należy postępować
= przepływ wody otwarty
= przepływ wody
zamknięty
Odchylić dźwignię do przodu = woda zimna
Odchylić dźwignię do tyłu
= woda ciepła
jak niżej:
1.Wykręcić wkręt mocujący (O) przy pomocy klucza do
śrub z łbem o gnieździe sześciokątnym 3mm, patrz
rys. [9].
2.Zdjąć dźwignię (P).
3.Obrócić kołpak (R) o 180° (otwór jest skierowany do
góry), po czym zdjąć kołpak.
4.Zmiana przepływu poprzez obracanie wewnętrznej
śruby o główce sześciokątnej przy pomocy klucza o
sześciokątnym wewnętrznym rozstawieniu 1,5mm.
Obrót zgodny ze wskazówkami zegara (przepływ "−")
− obrót w kierunku przeciwnym do wskazówek
zegara (przepływ "+"), patrz rys. [10].
Montaż w odwrotnej kolejności.
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Wszystkie części sprawdzić, wyczyścić, ewentualnie
wymienić i posmarować specjalnym smarem do
armatury. (zamówienie: nr 18 012).
Części zamienne, patrz rozkładana strona I
( * = wyposażenie specjalne).
Dalsza konserwacja
Informacje o dalszej konserwacji znajdują się w
odrębnym załączniku.
22
I954561.b : I95456UA.FM Page 23 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
w
UAE
45
[3]
[7]
[1]
[4]
[4]
[5]
[6]
[7]
23
I954561.b : I95456UA.FM Page 24 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
[11]
[8]
[12]
[14]
[13]
[13]
[14]
[9]
[10]
24
I954561.b : I95456GR.FM Page 25 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
Œ³´³¹Ÿ¸¬·¬
GR
}ª¥¶±³«Ÿ»
p©´°¤²©¸© ¸³½» ·º° ²©»
 °©­¸³½¶«¡¥ ©¡²¥­ ¨½²¥¸ ±©
t½±¦³½°©½¸©¡¸© ¸¥ ·¼Ÿ¨­¥ ·¸³ y²‡´¸½«±¥ €
•
•
•
}¸³­±‡·¸© ¸¬² ±´¥¸¥¶¡¥ ¸³½ ²©¶³¼¤¸¬
·½··º¶©½¸Ÿ» ´¡©·¬»
Œ³´³¹Ÿ¸¬·¬ ¸¬» ±´¥¸¥¶¡¥» ¸³½ ²©¶³¼¤¸¬ ¦°
¹©¶±­¯‡ ¶½¹±­¾¢±©²³½» ¸¥¼½¹©¶±¥²¸ ¶©»
y²‡´¸½«±¥ ,€ ©­¯>@
½¨¶¥½°­¯‡ ¶½¹±­¾¢±©²³½» ¸¥¼½¹©¶±¥²¸ ¶©»
y¯³°³½¹ ·¸© ¸¥ ´¥¶¥¯‡¸º ¦ ±¥¸¥
 °©­¸³½¶«¡¥ ±© ·½··º¶©½¸Ÿ» ¼º¶¡» ´¡©·¬ ¥²³­¯¸‡
·½·¸ ±¥¸¥ ¾©·¸³¤ ²©¶³¤ m©² ©¡²¥­ ¨½²¥¸ |‡°¸© ¸³ °‡·¸­¼³ Š y
Œ³´³¹©¸ ·¸© ¸¬² ±´¥¸¥¶¡¥ ·¸³ Ÿ´­´°³ ¸³½
²©¶³¼¤¸¬ Š­ ·º° ²©» ´­Ÿ·©º» ´¶Ÿ´©­ ²¥
´©¶¥·¸³¤² Ÿ²¥» Ÿ²¥» ´¶µ¸¥ ³ ·º° ²¥» ´­Ÿ·©º»
±© ¸¬² ·¤²¨©·¬ |‡°¸© ¸¬² ´°‡¯¥ ·¸¥¹©¶³´³¡¬·¬» | ©‡² ¼¶©­¥·¸©¡
±¥¾¡ ±© ¸³ ¨¡·¯³ & ¯¥­ ·½²¨Ÿ·¸© ¸³ ´¥®­±‡¨­ ' ±©
¸³² ·º° ²¥ ·¸©¶Ÿº·¬» }
|‡°¸© ¸³ ¯°©­¨¡ * ©´‡²º ·¸³² ·º° ²¥
·¸©¶Ÿº·¬» } ¯¥­ ·ª¡®¸© ¸¬² ±´¥¸¥¶¡¥ ±© ¨©®­‡
·¸¶³ª ¸³½ ¯°©­¨­³¤
}‡² ¼¶©­¥·¸©¡ ±´³¶©¡ ²¥ «½¶­·¸©¡ ³ ·º° ²¥»
Œ©¼²­¯‡ ·¸³­¼©¡¥
•
·¸©¶Ÿº·¬» ±© Ÿ²¥ ¯°©­¨¡ ¼­°
q¡©·¬ ¶³ »
©°‡¼­·¸¬
EDU
´¶³¸©­²¢±©²¬
•
•
q¡©·¬ °©­¸³½¶«¡¥» EDU
±Ÿ«­·¸¬ EDU
q¡©·¬ ©°Ÿ«¼³½
EDU
q¶Ÿ´©­ ²¥ ¸³´³¹©¸¬¹©¡ ±­¥ ·½·¯©½ ±©¡º·¬» ¸¬»
O°©´¸¢
O°©´¸¢
n©¶±³¯¶¥·¡¥
•
‚ ¯³» ·¸ ¶­®¬»
q¥¶³¼ ¸³½ ´°½²¸¬¶¡³½ ´­‡¸º²
·º° ²¥»
´­Ÿ·©º» ¦° ©­¯ >@ Ÿº» >@
y¯³°³½¹ ·¸© ¸¥ ´¥¶¥¯‡¸º ¦ ±¥¸¥
±Ÿ«­·¸¬ w&
l­¥ ©®³­¯³²¢±¬·¬ ©²Ÿ¶«©­¥» ·½²­·¸µ²¸¥­
t¤²¨©·¬ ´¥¶³¼µ² ²©¶³¤
¨©®­‡
t¤²¨©·¬ ¸³½ ·º° ²¥ ¸³½ ²¸³½» ¸¬°©ªµ²³½ 
´­‡¸º²´©¶¡´³½
•
¥¶­·¸©¶‡
±´°©
O°©´¸¢
t¤²¨©·¬ ±© ¸³ ´°½²¸ ¶­³
q¥¶³¼ ¾©·¸³¤ ²©¶³¤
¥¯¢°³½¹©» ¦° ©­¯ >@
q¥¶³¼ ¯¶¤³½ ²©¶³¤
´©¶ OPLQ
ˆ¸³½» ¸¬°Ÿªº²³´©¶¡´³½
•
Š­ ¨½²¥¸Ÿ» ¹Ÿ·©­» ¸³½ ±³¼°³¤ ¸¬» ¯©ª¥° » ©¡²¥­ ³­
¯¢¯¯­²³
´¡©·¬» ±©¸¥®¤ ´¥¶³¼ » ¯¶¤³½ ¯¥­ ¾©·¸³¤ ²©¶³¤
}¯¸³®©½¸ ¶¥»´©¶¡´³½
±´³¶©¡ ²¥ ¥½®¬¹©¡ ¸³ ± ¯³» ·¸ ¶­®¬» ¯¥¸‡ ¼­°
q¥¶³¼ ¾©·¸³¤ ²©¶³¤
q¶Ÿ´©­ ²¥ ¥´³ª©¤«³²¸¥­ ±©«¥°¤¸©¶©» ¨­¥ª³¶Ÿ»
‹³ ±© ´¡©·¬ ·¸¥ EDU
y² ¥ª¥­¶Ÿ·©¸© ¸¬² ·¸¥¹©¶³´³­¬¸­¯ ´°‡¯¥ |
t½²¨Ÿ·¸© ¸¬² ±´¥¸¥¶¡¥ ¸³½ ²©¶³¼¤¸¬ ¦° ©­¯ >@ ¯¥­ >@
´¡©·¬» ·¸¥ EDU
•
q¶³·³¼ w&
¾©·¸¢ ¥¶­·¸©¶‡
¯¶¤³ ¨©®­‡
±©« ¼­°
q©¶‡·¸© ¸³² ·º° ²¥ ·´­¶‡° ¸³½ ²¸³½»
¸¬°©ªµ²³½  ¥´¢ ¸³² ·º° ²¥ - ¦° ©­¯ >@
q©¶‡·¸© ¸³² ·º° ²¥ ·´­¶‡° ¸³½ ²¸³½»
¸¬°©ªµ²³½ + ¥´¢ ¸³ ©´‡²º ±Ÿ¶³» ±Ÿ·¥ ¥´¢ ¸³
·µ±¥ ¸¬» ±´¥¸¥¶¡¥» ¯¥­ ·´¶µ®¸© ¸³² ·º° ²¥ -
±Ÿ¼¶­ ²¥ ¯³½±´µ·©­ ¦° ©­¯ >@
t½²¨Ÿ·¸© ¸³ ²¸³½» ²©¶³¼¤¸¬  ±© ¸³² ·º° ²¥
·´­¶‡° ¸³½ ²¸³½» ¸¬°©ªµ²³½  ¼º¶¡» ²¥
q¶³·³¼ °©» ³­ ±´¥¸¥¶¡©» *URKH ±¡¥» ³´ » ¯¥­ ±©
´¶³©¯¸©­²¢±©²¬ Ÿ®³¨³ ²©¶³¤ ©¡²¥­ ©®³´°­·±Ÿ²©» ±©
¥²©´¡·¸¶³ª©» ¦¥°¦¡¨©»
¼¶¬·­±³´³­ ·©¸© ©´­´°Ÿ³² °¥·¸­¼‡¯­¥ ¦° ©­¯ >@
yª³¤ ¸³´³¹©¸ ·©¸© ¸³ ²¸³½» ²©¶³¼¤¸¬ ·´¶µ®¸© ¸³
©°¥¸ ¶­³ / ¥´¢ ¸³ ¯‡¸º ±Ÿ¶³» ·¸³² ·º° ²¥
·´­¶‡° ¸³½ ²¸³½» ¸¬°©ªµ²³½ 
|­¨µ·¸© ¸³² ·½±´°Ÿ¯¸¬ ‚ ´³½ ´©¶­°¥±¦‡²©¸¥­ ·¸¬
·½·¯©½¥·¡¥ ±© ¸³ °‡·¸­¼³ Š  ·¸³² ·º° ²¥
·´­¶‡° ¸³½ ²¸³½» ¸¬°©ªµ²³½ 
Œ¶¥¦ ®¸© ¸³ ¯‡°½±±¥ ‚ ¸³½ ·½±´°Ÿ¯¸¬ ‚ ´¶³»
¸¥ ¯‡¸º ¯¥­ ¦‡°¸© ¸³ ·¸³ ©®‡¶¸¬±¥ ˆ
l­¥ ¸¬² ·º·¸ ¹Ÿ·¬ ¸³½ ²¸³½» ²©¶³¼¤¸¬  ´¶Ÿ´©­ ²¥
±´©­ ¬ ©®³¼ ¸³½ ·º° ²¥ - ·¸¬² ©·³¼ ¸³½ ²¸³½»
²©¶³¼¤¸¬  ¦° ©­¯ >@
y²³¡®¸© ¸­» «º²­¥¯Ÿ» ¦¥°¦¡¨©»
}°Ÿ«®¸© ¸¬ ·¸©«¥²¢¸¬¸¥ ¸º² ¸±¬±‡¸º² ·¤²¨©·¬»
25
I954561.b : I95456GR.FM Page 26 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
’¶ ·¬
t½²¸ ¶¬·¬
°©¡·¸© ¸¬² ´¥¶³¼ ¯¶¤³½ ¯¥­ ¾©·¸³¤ ²©¶³¤
¥ ©ª¥° ±³¼°³¤
l½¶¡·¸© ¸³² ±³¼°¢ ¨©®­‡
‡²³­«±¥ ¶³ ²©¶³¤
l½¶¡·¸© ¸³² ±³¼°¢ ¥¶­·¸©¶‡
¯°©¡·­±³
l½¶¡·¸© ¸³² ±³¼°¢ ±´¶³·¸‡
¯¶¤³ ²©¶¢
l½¶¡·¸© ¸³² ±³¼°¢ ´¡·º
¾©·¸¢ ²©¶¢
¦ ˆ¸³½» ²©¶³¼¤¸¬ ¦° ©­¯ >@
Œ³ ²©¶¢ ¦«¥¡²©­ ´‡²¸¥ ´¶µ¸¥ ¥´¢ ¸³² ©¯¸³®©½¸ ¶¥
³½±´¡ ¥°°¥« »
q­Ÿ·¸© ¸³ ·¤±¦³°³
¸³ ²©¶¢ ¦«¥¡²©­ ¥´¢
¸³ ²¸³½» ²©¶³¼¤¸¬
q­Ÿ·¸© ¸³ ·¤±¦³°³
²©¶¢ ¦«¥¡²©­ ¥´¢ ¸³²
©¯¸³®©½¸ ¶¥
‚© ¸³ ¯°©¡·­±³ ¸¬» ±´¥¸¥¶¡¥» ¬ ¶³ ¸³½ ²©¶³¤ ¥°°‡¾©­
¥½¸¢±¥¸¥ ¯¥­ ¸³ ²©¶¢ ¦«¥¡²©­ ¥´¢ ¸³² ©¯¸³®©½¸ ¶¥
« |¥°¦¡¨¥ ª¶¥«±³¤ «­¥ ¸³ ´°½²¸ ¶­³ ´­‡¸º²
¦° y²‡´¸½«±¥ ,,€ ©­¯>@
p©¦­¨µ·¸© ¸¬² ¦¡¨¥ ·¸©¶Ÿº·¬» Š ±© Ÿ²¥ ¯°©­¨¡
$OOHQ ¼­°
Œ¶¥¦ ®¸© ¸³² ±³¼°¢ ‹
l½¶¡·¸© ¸³ ¯¥´‡¯­ 5 w ¸³ ‡²³­«±¥ ¨©¡¼²©­ ´¶³»
¸¥ ´‡²º ¯¥­ ¸¶¥¦ ®¸© ¸³
p©¦­¨µ·¸© ¸¬² ¦¡¨¥ ·¸©¶Ÿº·¬» 6 ¯¥­ ¸¶¥¦ ®¸© ¸³²
±³¼°¢ ¹Ÿ·¬» Œ
p©¦­¨µ·¸© ¸­» ¦¡¨©» 8 ¯¥­ ¦«‡°¸© ¸³ ª½·¡««­³ 9
y°°‡®¸© ¸³ ª½·¡««­³ 9 ¸¥ °¥·¸­¼‡¯­¥ 9
}´¥²¥·½²¥¶±³°³« ·¸© ¥¯³°³½¹µ²¸¥» ¥²¸¡·¸¶³ª¬
·©­¶‡
ƒ¶³²¸¡·¸© ²¥ ©ª¥¶±¢·³½² ·º·¸‡ ¸¥ °¥·¸­¼‡¯­¥ 9
¸³½ ª½·­««¡³½ ·¸³ ·´©¡¶º±¥ |­¨µ·¸© ¸­» ¦¡¨©» 8 ¯¥­
·ª¡®¸© ¦­¨µ²³²¸¥»
¸­»
¦¡¨©»
, ƒ½·¡««­³
·¸¥½¶º¸‡ ¯¥­ ³±³­¢±³¶ª¥
€€ ©¶¥±­¯ ¯©ª¥° ¦° ©­¯ >@
¸¥² ¸³ ·¤±¦³°³
¨©¡¼²©­ ´¶³» ¸¥ ©´‡²º
Œ¶¥¦ ®¸© ¸³ ¯¥´‡¯­ :
¬ ¦¥°¦¡¨¥
©¡²¥­ ¯°©­·¸ yª¥­¶Ÿ·¸© ±© Ÿ²¥ ±³¼°¢ ¸³ ¯¥´‡¯­ ·¸©¶Ÿº·¬» :
¸¥² ¸³ ·¤±¦³°³
¨©¡¼²©­ ´¶³» ¸¥ ©´‡²º
p©¦­¨µ·¸© ¸¬² ¯©¶¥±­¯ ¯©ª¥° ’ ±© Ÿ²¥
¬ ¦¥°¦¡¨¥
©¡²¥­ ¥²³­¯¸ ±© Ÿ²¥ ¯¥¸·¥¦¡¨­ ¯¥­ ¸¶¥¦ ®¸© ¸³
¯°©­¨¡ ¼­°
y°°‡®¸© ¸¬² ¯©¶¥±­¯ ¯©ª¥° ’
t½²¥¶±³°³« ·¸© ¥¯³°³½¹µ²¸¥» ¸¬² ¥²¸¡·¸¶³ª¬
·©­¶‡
y²¥·¸³°Ÿ¥» ¶³ »
y½¸ ¬ ±´¥¸¥¶¡¥ ©¡²¥­ ©®³´°­·±Ÿ²¬ ±© ¥²¥·¸³°Ÿ¥
¶³ » ”¸·­ ©¡²¥­ ¨½²¥¸ ¬ ¯½±¥­²¢±©²¬ ±©¡º·¬ ¸¬»
¶³ » ¸³½ ²©¶³¤ ±Ÿ¼¶­  ±Ÿ«­·¸¬ ¶³ Ÿ¼©­ ¶½¹±­·¸©¡ ©¯ ¸º² ´¶³¸Ÿ¶º² ¥´¢
¸³² ¯¥¸¥·¯©½¥·¸ m©² ·½²­·¸‡¸¥­ ²¥ ·½²¨Ÿ©¸¥­ ³
¥²¥·¸³°Ÿ¥» ¶³ » ±© ½¨¶¥½°­¯³¤»
¸¥¼½¹©¶±¥²¸ ¶©»
l­¥ ²¥ ¥²¥·¸©¡°©¸© ¸¬ ¶³ ¥¯³°³½¹ ·¸© ¸¥
´¥¶¥¯‡¸º ¦ ±¥¸¥
p©¦­¨µ·¸© ¸¬² ¦¡¨¥ ·¸©¶Ÿº·¬» Š ±© Ÿ²¥ ¯°©­¨¡
$OOHQ ¼­° ¦° ©­¯ >@
Œ¶¥¦ ®¸© ¸³² ±³¼°¢ ‹
l½¶¡·¸© ¸³ ¯¥´‡¯­ 5 w ¸³ ‡²³­«±¥ ¨©¡¼²©­ ´¶³»
¸¥ ©´‡²º ¯¥­ ¸¶¥¦ ®¸© ¸³
y°°‡®¸© ¸¬ ¶³ ·¸¶Ÿª³²¸¥» ¸¬ ¦¡¨¥ $OOHQ ±© Ÿ²¥
¯°©­¨¡ $OOHQ ¼­° t¸¶Ÿ…¸© ´¶³» ¸¥ ¨©®­‡ ¶³ ·¸¶Ÿ…¸© ´¶³» ¸¥ ¥¶­·¸©¶‡ ¶³ |° ©­¯>@
}´¥²¥·½²¥¶±³°³« ·¸© ¥¯³°³½¹µ²¸¥» ¥²¸¡·¸¶³ª¬
·©­¶‡
l­¥ ¸¬² ·½²¥¶±³°¢«¬·¬ ¸¬» °¥¦ » ¯°©¡·¸© ¸¬²
¯©ª¥° ’ ¯¥­ ´­Ÿ·¸© ¸³ ¯¥´‡¯­ ·¸©¶Ÿº·¬» : 
©·³¼ : ´¶Ÿ´©­ ²¥ ¨©¡¼²©­ ´¶³» ¸¥ ´‡²º
€€€ƒ¡°¸¶³ ©¯¸¢®©½·¬» ²©¶³¤ ¯¥­ ·¤·¸¬±¥
©¯¸¢®©½·¬» ²©¶³¤ ¦° ©­¯ >@ ¯¥­ >@
p©¦­¨µ·¸© ¸³ ·¤·¸¬±¥ ©¯¸¢®©½·¬» ²©¶³¤ ‘ ±© Ÿ²¥
¯°©­¨¡ ¼­° ¦° ©­¯ >@
¥¹¥¶¡·¸© ¸³ ª¡°¸¶³ ‘ ¯¥­ ¸³ ·¤·¸¬±¥
©¯¸¢®©½·¬» ²©¶³¤ ‘ ¯¥­ ¥² ¼¶©­¥·¸©¡ ¥°°‡®¸© ¸³
ª¡°¸¶³
o¢«º ¸º² ©°¥·¸­¯µ² ¹¬°µ² 6SHHG FOHDQ
¥ª¥­¶³¤²¸¥­ ¸¥ ‡°¥¸¥ ±© Ÿ²¥ ¥´°¢ ´Ÿ¶¥·±¥ ±© ¸³
¼Ÿ¶­ ¦° ©­¯ >@
¼¶¢²­¥ ©««¤¬·¬ «­¥ ¸¬² ¥¨­‡¯³´¬ °©­¸³½¶«¡¥ ¸º²
¹¬°µ² 6SHHG FOHDQ
}´¥²¥·½²¥¶±³°³« ·¸© ¥¯³°³½¹µ²¸¥» ¥²¸¡·¸¶³ª¬
·©­¶‡
}°Ÿ«®¸© ¢°¥ ¸¥ ¯³±±‡¸­¥ ¯¥¹¥¶¡·¸© ¸¥ ¯¥­ ©‡²
¼¶©­‡¾©¸¥­ ¥°°‡®¸© ¸¥ ¯¥­ °­´‡²©¸© ±© ¸³ ©­¨­¯¢
°­´¥²¸­¯¢ «­¥ ±´¥¸¥¶¡©» ¥¶ ´¥¶¥««©°¡¥» y²¸¥°°¥¯¸­¯‡ ¦° ¥²‡´¸½«±¥ € q¶³¥­¶©¸­¯¢»
©®³´°­·±¢»
q©¶­´³¡¬·¬
Š¨¬«¡©» «­¥ ¸¬ ·½²¸ ¶¬·¬ ¥½¸³¤ ¸³½ ±©¡¯¸¬ ¹¥ ¦¶©¡¸©
·¸³ ·½²¬±±Ÿ²³ ³¨¬«¢ ·½²¸ ¶¬·¬»
26
I954561.b : I95456CZ.FM Page 27 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
CZ
Instalace
Rozsah pou¬ití
Potrubí propláchnout.
Provoz je mo¬ný:
• s tlakovými zásobníky
• tepelně řízenými průtokovými ohřívači
• hydraulicky řízenými průtokovými ohřívači.
Provoz s beztlakovými zásobníky (otevřenými
zařízeními na přípravu teplé vody) není mo¬ný.
Připravit baterii pro dřez
Dbejte přitom na kótované výkresy na skládací
straně I.
Montáž dřezově baterie, viz skládací strana II,
zobr. [1].
Postupujte přitom následujícím způsobem:
1.Nasa_te kroužek O (A).
2.Zasa_te baterii do dřezu. Přitom je třeba
provléknout tlakové hadice jednotlivě (nejprve
tlakovou hadici s 3/4" připojením).
3.V případě potřeby nasa_te stabilizační desku (B) s
podložkou (C) a spojte matici (D) s upevňovací
trubicí (E).
Za tím účelem zasuňte montážní klíč (G) do
upevňovací trubice (E) a upevněte baterii otočením
Technické údaje:
montážního klíče doprava.
(Je−li nutné, je možné otočit upevňovací trubici
• Proudový tlak
také 22mm plochým klíčem).
- min.
0,5 barù
- doporučeno
1 - 5 barù
Upozornění:
10 barù
• Provozní tlak max.
Odpadnutím stabilizační desky (B) lze zvětšit
upínací délku o 15mm.
16 barù
• Zkušební tlak
Při klidových tlacích, vyšších ne¬ 5 barů, je třeba
Možné jsou ještě následující postavení hlavice
zabudovat redukční ventil.
páky, viz zobr. [2].
Je nutné zabránit vyšším tlakovým rozdílům mezi
připojením studené a teplé vody!
Napojení baterie pro dřez, viz zobr. [1] a [3].
• Průtok při proudovém tlaku 3 bary:
- sprcha
cca 11 l/min − Připojení teplé vody
(červené označení)
= vlevo
- perlátor
cca 13,5 l/min
−
Připojení
studené
vody
- připojení myčky na nádobí
cca 16 l/min
(modré označení)
= vpravo
• Teplota
− Připojení myčky na nádobí = 3/4" tlaková hadice
Vstup teplé vody:
nejvýše 80 °C
60 °C Napojení sprchové hadice (H), viz zobr. [4] až [7].
Pro úsporu energie se doporučuje:
teplá - vlevo
• Připojení vody
Postupujte přitom následujícím způsobem:
studená - vpravo
1.Protáhněte sprchovou hadici (H) výtokem (J), viz
max. 60mm
• Upínací délka
zobr. [4].
2.Protáhněte sprchovou hadici (H) shora tělesem
baterie a nasa_te výtok (J) až na doraz, viz zobr. [5].
3.Napojte ruční sprchu (K) bez použití dodatečných
Upozornéní:
těsnění na sprchovou hadici (H), viz zobr. [6].
Všechny baterie Grohe pro montᬠdo jednoho otvoru 4.Nasuňte pružinu (L) při zasazené ruční sprše
s vytahovacími výtoky jsou opatřeny zpětnými
zdola na sprchovou hadici (H).
klapkami.
5.Namontujte přiloženou západkovou spojku (M) s
kroužkem O (M1) na sprchovou hadici (H).
6.Stáhněte objímku (M2) spojovací západkovou
spojku (M) směrem dolů a nasa_te na napojovací
díl (N).
Pro správnou pozici ruční sprchy (K) musí vačky
výtoku (J1) a drážka ruční sprchy (K1) do sebe
zapadat, viz zobr. [7].
Otevřete rohové ventily.
Přezkoušet těsnost napojení!
27
I954561.b : I95456CZ.FM Page 28 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
Obsluha
Údr¬ba
a) Hlavice páky
Otočte páku doprava
Otočte páku doleva
Otočte páku dopředu
Otočte páku dozadu
Uzavřít přívod studené a teplé vody.
= otevřen
(tok vody)
= uzavřeno
= studená voda
= teplá voda
b)Ruční sprcha, viz zobr. [8].
Voda vytéká zásadně nejdříve výtokem perlátoru.
Přepínání:
stlačit
= přepnutí na sprchový výtok
stlačit
= přepnutí ze sprchového
výtoku na výtok perlátoru
Uzavření armatury způsobí automatické přepnutí ze
sprchového výtoku na výtok perlátoru.
c) Uzavírací ventil pro myčku nádobí
Jestliže
ukazuje směrem nahoru, je ventil
uzavřen.
Jestliže
ukazuje směrem nahoru, je ventil
otevřen.
Omezovač průtočného mno¬ství
Tato armatura je vybavena omezením průtočného
mno¬ství, Tím je umo¬něno plynulé omezování
průtočného mno¬ství a¬ o 50%.
Z výroby je seřízen nejvýše mo¬ný průtok.
Ve spojení s hydraulickými průtokovými
ohřívači se nedoporučuje pou¬ití
omezovače průtočného mno¬ství.
Průtok lze omezit následujícím způsobem:
1.Vyšroubujte upevňovací šroub (O) 3mm vnitřním
šestihranným klíčem, viz zobr. [9].
2.Stáhněte páku (P).
3.Otočte krycí víčko (R) o 180° (otvor ukazuje směrem
nahoru) a stáhněte.
4.Průtok lze změnit otočením šroubu s vnitřní
šestihrannou hlavou 1,5mm vnitřním šestihranným
klíčem. Otočení ve směru hodinových ručiček
(průtok −); otočení proti směru hodinových ručiček
(průtok +), viz obr. [10].
Montᬠse provede v obráceném pořadí.
I. Kartuše, viz skládací strana III, zobr. [11].
1.Vyšroubujte upevňovací šroub (O) 3mm vnitřním
šestihranným klíčem.
2.Stáhněte páku (P).
3.Otočte krycí víčko (R) o 180° (otvor ukazuje směrem
nahoru) a stáhněte.
4.Vyšroubujte upevňovací šroub (S) a stáhněte
regulační páku (T).
5.Uvolnit šrouby (U) a sejmout kompletně kartuši (V).
6.Vyměnit kompletně kartuši (V) nebo těsnění (V1).
Montᬠse provede v obráceném pořadí.
Je třeba dbát na to, aby těsnění (V1) kartuše zapadla
do kruhových drá¬ek pouzdra.
Zašroubovat šrouby (U) a střídavě stejnoměrně
utáhnout.
II. Keramický vršek, viz zobr. [12].
1.Stáhněte krycí víčko (W).
2.Vyzvedněte upevňovací víčko (W1) šroubovákem a
stáhněte.
3.Vyšroubujte keramický vršek (X) 17mm plochým
klíčem.
4.Vyměňte event. keramický vršek (X).
Montáž v obráceném pořadí.
Pro montáž páky uzavřete vršek (X) a zasa_te
upevňovací víčko (W1). Zářez (W2) musí přitom
ukazovat směrem nahoru.
III. Sítová vložka a sprška, viz zobr. [13] a [14].
1.Odšroubujte spršku (Y) 24mm plochým příp.
nástrčným klíčem, viz zobr. [13].
2.Vyčistěte sítovou vložku (Y1) a spršku (Y), příp.
vyměňte sítovou vložku.
3.Vápenaté usazeniny na spršce se odstraní
jednoduchým přetřením trysek SpeedClean,
viz zobr. [14].
(5 let záruky na konstantní funkci trysek
SpeedClean.)
Montᬠse provede v obráceném pořadí.
Všechny díly přezkoušet, vyčistit, event. vyměnit a
namazat speciálním mazivem pro armatury
(obj. č. 18 012).
Náhradní díly, viz skládací strana I ( * = zvláštní
příslušenství)
Údr¬ba
Pokyny k údr¬bě této jednopákové baterie jsou
uvedeny v přilo¬eném návodu k údr¬bě.
28
I954561.b : I95456H.FM Page 29 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
H
Alkalmazási terület
Üzemeltetése lehetséges:
• nyomás alatti tartályokkal,
• termikusan vezérelt átfolyó-rendszerû
vízmelegítõkkel,
• hidraulikus vezérlésû átfolyó-rendszerû
vízmelegítõkkel.
Nyomás nélküli /átfolyó-rendszerû/ vízmelegítõkkel
nem mûködtethetõ!
Műszaki adatok
• kifolyási nyomás:
- min.
- javasolt:
• üzemi nyomás:
• próbanyomás:
Szerelése
A csővezetékeket szabráriy szerint öblítsük át.
Mosogató csaptelepének előzetes összeállítása
Erre nézve kérjük figyelembe venni az I. kihajtható
oldalon található méretrajzot.
Mosogató csaptelepének felszerelése, lásd a II.
kihajtható oldalt − [1] ábra.
Ebből a célból járjon el az alábbiak szerint:
1. Dugja fel az O−gyűrűt (A).
2. Helyezze be a csaptelepet a mosogatóba. Ennek
során a nyomótömlőket egyenként (elsőnek a 3/4"−
os csatlakozójú nyomótömlőt) kell keresztüldugni.
3. Tolja rá a stabilizáló lemezt (B), szükség esetén
alátéttel (C), és kösse össze az anya (D)
segítségével a rögzítőcsővel.
Ehhez dugja bele a szerelőkulcsot (G) a
rögzítőcsőbe (E) és rögzítse a csaptelepet a
szerelőkulcs jobbfelé történo elforgatásával.
(Szükség esetén a rögzítőcső elforgatása 22mm−es
nyílású franciakulccsal is elvégezhető.)
Útmutató:
A stabilizáló lemez (B) elmaradása miatt a befogási
hossz 15mm−rel megnövelhető.
0,5 bar A himbafej még a következő helyzetekben állhat,
1 - 5 bar lásd [2] ábra.
max. 10 bar
16 bar A mosogató csaptelepének csatlakoztatása,
lásd [1] és [3] ábrák.
5 bar feletti nyugalmi nyomás esetén nyomáscsökkentõ − melegvíz−csatlakozás
építendõ be.
(jelölése piros)
= balra
Kerüljük a hideg- és melegvízcsatlakozások közötti
− hidegvíz−csatlakozás
nagyobb nyomáskülönbséget!
(jelölése kék)
= jobbra
− mosogatógép csatlakoztatása = 3/4" nyomótömlő
• átfolyás 3 bar folyadéknyomásnál:
− zuhany
kb. 11 l/perc
− dörzszuhany
kb. 13,5 l/perc
− mosogatógép bekötése
kb. 16 l/perc
• Hõmérséklet:
melegvíz-bemenet:
legfeljebb 80 °C
Energiamegtakarítás céljából javasoljuk
a 60 °C
hõmérsékletet.
meleg - bal
• Csõvezeték-csatlakozás:
hideg - jobb
max. 60mm
• Befogási hossz
Figyelmeztetés:
Valamennyi Grohe gyártmányú kihúzható kifolyós
egynyílású csaptelep visszafolyás−gátlóval van
felszerelve.
Zuhanytömlő (H) csatlakoztatása, lásd a [4] − [7]
ábrákat.
Ebből a célból járjon el az alábbiak szerint:
1.Dugja keresztül a zuhanytömlőt (H) a kifolyón (J),
lásd [4] ábra.
2.Dugja keresztül felülrol lefelé a zuhanytömlőt a
csaptelep testén és tolja fel a kifolyót (J) addig, amíg
be nem ugrik a helyére, lásd [5] ábra.
3.A kézi zuhanyozót (K) további tömítések
alkalmazása nélkül csatlakoztassa a
zuhanytömlőz (H), lásd az [6] ábrát.
4.Tolja rá a rugót (L) a kézi zuhanyzó már bedugott
helyzetében alulról felfelé a zuhanytömlőre (H).
5.Csavarja rá a mellékelt csappantyús kapcsolót (M)
O−gyűrűvel (M1) a zuhanytömlőre (H).
6.Húzza lefelé a csappantyús kapcsoló (M)
hüvelyét (M2) és tolja rá azt a csőkapcsoló
karmantyúra (N).
A kézi zuhanyzó (K) előírásszerű helyzetének
eléréséhez a kifolyó (J) bütykét és a kézi zuhanyzóban
található hornyot (K1) egymásba bele kell kapatni, lásd
a [7] ábrát.
Nyissa meg a sarokszelepet.
Ellenőrizzük, hogy a csaptelep nem szivárog−e.
29
I954561.b : I95456H.FM Page 30 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
Kezelés
Karbantartás
Zárjuk el a hideg− és a melegvizet.
a) Működtető kar
A himbakar jobbraforgatása
I. Patron, lásd a III. kihajtható oldalt − [11] ábra.
1.Csavarja ki a rögzítőcsavart (O) 3mm−es belső
hatlapkulccsal.
A himbakar balraforgatása
2.Húzza le a kart (P).
A himbakar előreforgatása
3.Forgassa el a fedősapkát (R) 180°−kal (a nyílás
A himbakar hátraforgatása
felfelé mutat) és húzza le azt.
4.Csavarja ki a rögzítőcsavart (S) és húzza le az
b) Kézi zuhanyzó, lásd [8] ábra.
állítókart (T).
A víz alapvetően legelőször a dörzszuhanynál lép ki.
5.Oldjuk a csavarokat (U), és vegyük le az egész
Átállító gomb:
patront (V).
nyomás= átkapcsolás zuhanysugárra 6.Cseréljük ki az egész patront (V) vagy csak a
Jelölés
tömítéseket (V1).
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
nyomás = átkapcsolás dörzszuhany−
Jelölés
Ügyeljünk továbbá arra is, hogy a patron tömítései (V1)
sugárra
pontosan illeszkedjenek a ház hornyaiba. Csavarjuk
be a csavarokat (U), majd váltott sorrendben
A szerelvény elzárása automatikusan a
egyenletesen húzzuk meg azokat.
zuhanysugárról a dörzszuhany−sugárra történő
átkapcsolást idézi elő.
II. Kerámia felsőrész, lásd a [12] ábrát.
1.Húzza le a fedosapkát (W).
c) Elzárószelep a mosogatógéphez
2.Feszítse le csavarhúzóval a rögzítősapkát (W1) és
húzza le azt.
Ha a
jelölés mutat felfelé, akkor a szelep
3.Csavarja ki a kerámia felsőrészt (X) 17mm−es
zárva van.
nyílású franciakulccsal.
4.Esetleg cserélje ki a kerámia felsőrészt (X).
Ha a
jelölés mutat felfelé, akkor a szelep
nyitva van.
A felszerelés az előzővel ellentétes sorrendben történik.
A fogantyú felszereléséhez zárja a felsőrészt (X) és
nyomja fel a rögzítősapkát (W1) úgy, hogy eközben a
hornyocska (W2) felfelé nézzen.
= nyitás
(vízkifolyás)
= zárás
= hidegvíz
= melegvíz
Mennyiségkorlátozó
Ez a csaptelep mennyiségkorlátozóval van felszerelve,
amellyel az átfolyó víz-mennyiség max. 50%-os
csökkentése lehetséges.
Gyárilag a legnagyobb átfolyásra van beállítva.
Hidraulikus átfolyásos vízmelegítők
használata esetén nem javasoljuk a
mennyiségkorlátozó használatát.
Az átfolyási mennyiség megváltoztatására a
következőképpen járjunk el:
1. Csavarja ki a rögzítőcsavart (O) 3mm−es belső
hatlapkulccsal, lásd a [9] ábrát.
2. Húzza le a kart (P).
3. Forgassa el a fedősapkát (R) 180°−kal (a nyílás
felfelé mutat) és húzza le azt.
4.Az átfolyó mennyiség megváltoztatása a belső
hatlapú csavarnak egy 1,5mm−es hatlapfejű
kulccsal az óramutató járásának megfelelő (átfolyás:
−) vagy azzal ellenkező (átfolyás: +) irányban történő
elcsavarásával történik. Ld. a [10] ábrát!
Összeszerelése fordított sorrendben történik.
III. Szűrőbetét és sugáralakító, lásd [13] és [14]
ábrák.
1.Csavarja le 24mm−es nyílású francia−, ill.
dugókulccsal a sugáralakítót (Y), lásd [13] ábra.
2.Tisztítsa meg a szűrőbetétet (Y1) és a
sugáralakítót (Y), esetleg cserélje ki a szűrőbetétet.
3.A SpeedClean fúvókák révén a sugáralakítón
keletkezett vízkőlerakódások egyszerű
végigsimítással eltávolíthatók, lásd a [14] ábrát.
A SpeedClean fúvókák működésének azonos
szinten maradására 5 évi garancia érvényes.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
Ellenőrizzük valamennyi alkatrészt, tisztítsuk meg
vagy szükség esetén cseréljük ki azokat, és
különleges szerelvényzsírral (megr. sz. 18 012)
zsírozzuk be.
Cserealkatrészek a kihajtható I. oldalon találhatók
( * = speciális tartozékok).
Ápolás
Az egykarú csaptelep ápolására vonatkozó tudnivalók
a mellékelt ápolási tájékoztatóban találhatók.
30
I954561.b : I95456P.FM Page 31 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
P
Instalação
Campo de Utilização
Purgue os canos.
A sua utilização é possível com:
• Termoacomuladores de pressão
• Esquentadores com comando térmico
• Esquentadores com comando hidraulico
Não é possível utilizar com reservatórios sem pressão
(aquecedores de água abertos).
Monte Préviamente a Misturadora para lava-loiça.
Tenha em conta para isso os desenhos cotados na
página desdobrável I.
Colocação da Misturadora de Lava-Loiça, ver
página desdobrável II. Fig. [1].
1.Encaixar o o-ring (A).
2.Colocar a misturadora no lava-loiça. Para isso as
bichas de pressão têm de ser inseridas individualmente (primeiro a bicha de pressão com ligação
de ¾").
3.Caso necessário, encaixar a placa de estabilização (B), com o disco (C) e apertar a porca (D) com o
tubo de fixação (E). Para isso, encaixar a chave de
montagem (G) no tubo de fixação (E) e fixar a
misturadora, rodando a chave de montagem para a
direita. (Caso necessário, o tubo de fixação pode ser
Dados Técnicos
também rodado com uma chave inglesa de 22mm.)
Aviso:
0,5 bar
• Pressão de utilização minima.
Na ausência da placa de estabilização (B) o
1 - 5 bar
• Recomendada
comprimento do tubo pode aumentar 15mm.
10 bar
• Pressão de funcionamento máximo.
16 bar São ainda possíveis as seguintes posoções da
• Pressão de teste
cabeça da alavanca, ver fig. [2].
Para respeitar os valores de ruído, deve ser montado
Ligação da Bicha do Chuveiro, ver fig. [1] e [3].
um redutor de pressão para pressões estáticas
- Ligação de água quente
superiores a 5 bar.
(marca vermelha)
= esquerda
Devem ser evitadas grandes desiquilibrios de pressão
- Ligação água fria
entre ligações de água fria e de água quente!
(marca azul)
= direita
• Caudal à pressão dinâmica de 3 bar:
- Ligação para máquina
- Chuveiro
ca. 11 l/min.
lavar loiça
= mangueira de
- Torneira
ca. 13.5 l/min.
pressão de 3/4"
- Ligação para máquina de lavar loiça ca. 16 l/min.
ver fig. [4] até [7].
Ligação
da
Bicha
do
Chuveiro
(H),
• Temperatura
Entrada água quente:
máx. 80 °C Para isso, proceda da seguinte forma:
Recomendada para poupar energia:
60 °C 1.Encaixar a bicha do chuveiro (H) através da
quente - esquerda
• Ligação da água
saída (J), ver fig. [4].
fria - direita 2.Encaixar a mangueira do chuveiro (H) pela parte
superior do corpo da torneira e encaixar a saída (J)
max. 60mm
• Comprimento do tubo
até ao enciaxe, ver fig. [5].
3.Ligar o chuveiro manual (K) à bicha do chuveiro (H)
Nota:
sem utilizar vedações adicionais, ver fig. [6].
Todas as torneiras monocomando Grohe com saídas 4.Inserir a mola (L) pela extremidade inferior da bicha
do chuveiro (H), com o chuveiro manual enciaxado.
retrácteis são equipadas com valvulas aniti-retorno.
5.Apertar a peça de encaixe (M) com o O-Ring (M1) à
bicha do chuveiro (H).
6.Puxar a manga (M2) da peça de encaixe (M) para
baixo e encaixá-la no niple (N).
Para um assento correcto do chuveiro manual (K),
o came da saída (J1) e a ranhura no chuveiro
manual (K1) tem de engatar um no outro, ver fig. [7].
Abrir as troneiras de esquadria.
Verifique a estanqueidade das ligações!
31
I954561.b : I95456P.FM Page 32 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
Operar com a Misturadora
Serviço
Feche a água fria e quente.
a) Cabeça de alavanca
Rodar o manípulo para a direita
I. Cartucho, ver página desdobrável III. Fig. [11].
= abrir
1.Desaperte o parafuso de fixação (O) com uma
(caudal)
chave para parafusos sextavados internos de 3mm,
Rodar o manípulo para a esquerda
= fechar
ver fig. [8].
Rodar o manípulo para a frente
= água fria
Rodar a alavanca para trás
= água quente 2.Retirar a alavanca. (P).
3.Rodar a tampa de cobertura (R) 180° (a abertura
aponta para cima) e retirá-la.
4.Desaperte o parafuso de fixação (S), e retirar a
b) Chuveiro Manual, ver fig. [8].
alavanca de regulação (T).
Por princípo, a água sai primeiro pela torneira
5.Desaperte os parafusos (U) e retire a lig. do
cartucho (V).
Tecla de comutação:
= comutar para jacto chuveiro 6.Substitua a lig. do cartucho (V) ou os anéis de
Premir símbolo
vedação (V1).
A montagem é feita segundo a ordem inversa.
Premir símbolo
= comutar de jacto chuveiro
Tome atenção para que os anéis de vedação (V1) do
para jacto de torneira
cartucho encaixem na rosca da misturadora.
Aperte os parafusos (U) de uma forma equilibrada.
O fecho de caudal provoca uma comutação automática de jacto de chuveiro para a bica da torneira.
II. Castelo Cerâmico, ver fig. [12].
1.Retirar a tampa de cobertura (W).
C) Válvula de bloqueio para máquina de lavar loiça
2.Com a chave de parafusos, levantar e retirar a
tampa de fixação (W1).
Quando o símbolo
aponta para cima, a
3.Desapertar o castelo cerâmico (X) com uma chave
válvula está fechada
inglesa de 17mm.
4.Eventualmente substituir o castelo cerâmico (X).
Quando o símbolo
aponta para cima, a
Montagem pela ordem inversa.
válvula está aberta
Para a montagem do punho, fechar a tampa (X) e
pressionar a tampa de fixação (W1);
Neste processo, o entalhe (W2) tem de apontar para
Limitador de caudal
cima.
Esta misturadora vem equipada com limitador de
caudal. Assim é possível uma redução do caudal, sem III. Emulsor e Prelator, ver fig. [13] e [14].
1.Desaperte o Emulsor (Y) com uma chave inglesa ou
escalonamento até 50%.
de caixa de 24mm, ver fig. [13].
A regulação de origem foi feita para o caudal máximo.
2.Limpar o prelator (Y1) e o emulsor (Y), e eventualNão é aconselhavel a utilização de regualmente substituir o prelator.
dores de caudal com esquentadores
3.Através dos bocais SpeedClean, os depósitos de
hidraulicos!
calcário nos jactos, são eliminados com uma
simples passagem , ver fig. [14].
Para regular o caudal proceda do seguinte modo:
1.Desaparafusar o parafuso de fixação (O) com uma
5 anos de garantia em relação ao funcionamento
chave para parafusos sextavados internos de 3mm,
dos bocais SpeedClean.
ver fig. [9].
A montagem é feita segundo a ordem inversa.
2.Retire o Manípulo (P)
3.Rodar a tampa de cobertura (R) 180º (a abertura
Verificar, limpar, eventualmente substituir todas as
aponta para cima) e retirá-la.
peças e lubrificar com massa especial para torneiras
4.A alteração do caudal é conseguida através da
(n° de encomenda 18 012).
rotação da chave de Umbrako 1,5mm. Rotação no
sentido dos ponteiros do relógio (- caudal), rotação Peças sobresselentes, consulte o desdobrável I
no sentido inverso aos ponteiros do relógio ( +
( * = acessórios especiais).
caudal), consulte fig. [10].
Manutenção
A montagem dá-se pela ordem inversa
As instruções para conservação desta misturadora
Atenção!
termostática podem ser lidas nas instruções de
É necessário ter atenção à posição da montagem da conservação anexas.
peça (H) e do manípulo (E). As arestas (K) da
peça (H) devem encaixar nas ranhuras centrais (L) do
manípulo (E), consulte fig. [6]
32
I954561.b : I95456TR.FM Page 33 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
5BLNB
TR
,VMMBONB"MBOÌ
#PSVMBSÌ UFNJ[MFZJO
•
•
•
#VMBÍÌL NBTBTÌ NVTMV¿VOV IB[ÌSMBNBL
#BTÌO¶MÌ IBWB LBQMBSÌZMB
5FSNJL LVNBOEBMÌ TËSFLMJ BLÌÍMÌ TV ÌTÌUÌDÌMBSÌZMB
#V LPOVEB LBUMBOÌS LBQBLUB *EFLJ ËM¶ËNMË ¶J[JNMFSF
)JESPMJL LVNBOEBMÌ TËSFLMJ BLÌÍMÌ TV ÌTÌUÌDÌMBSÌZMB
CBLÌO
¶BMÌÍUÌSÌMBCJMJS
&WZF NVTMV¿VOV UBLNBL CL[ ,BUMBOÌS ,BQBL **
#BTÌO¶TÌ[ IBWB LBQMBSÌZMB B¶ÌL TV ÌTÌUÌDÌMBSÌZMB
­FLJM <>
¶BMÌÍUÌSÌMBNB[
#V IVTVTUB ÍV ÍFLJMEF IBSFLFU FEJO
0)BMLBTÌOÌ "
¶ÌLBSUÌO
.VTMV¿V FWZF UBLÌO CVOVO J¶JO CBTÌO¶ IPSUVNMBSÌOÌO
UFL UFL UBLÌMNBTÌ HF¶JSJMNFTJ HFSFLMJEJS ÅODF CB¿MBOUÌMÌ CBTÌO¶ IPSUVNVO HF¶JSJO
4BCJUMFNF QMBLBTÌOÌ #
HFSFLNFTJ IBMJOEF QVM $
WF
DÌWBUB JMF %
TBCJUMFNF CPSVTVOB &
UBLÌO
#VOVO J¶JO NPOUBK BOBIUBSÌOÌ (
TBCJUMFNF
CPSVTVOB &
TPLVO WF NPOUBK BOBIUBSÌOÌ TB¿B
¶FWJSFSFL NVTMV¿V TÌLÌO
5FLOJL¥[FMMJLMFSJ
•
(FSFLNFTJ IBMJOEF TBCJUMFNF CPSVTV ¶BUBM CJS
BOBIUBSMB EB NN ¶FWSJMFCJMJS
"LÌÍ CBTÌODÌ
.JO
CBS
5BWTJZF PMVOBO
•
•
"¶ÌLMBNB
CBS
4UBUJL CBTÌODÌ
CBS
,POUSPM CBTÌODÌ
CBS
.POUBK ÍBCMPOVOVOB #
HFSFL PMNBNBTÌ TPOVDV
LMFNFOT V[VOMV¿V NN V[BUÌMBCJMJS
"ÍB¿ÌEBLJ LPM CBÍMÌ¿Ì QP[JTZPOMBSÌ NËNLËOEËS
CBShÌO Ë[FSJOEFLJ TUBUJL CBTÌO¶MBSEB CJS CBTÌO¶ EËÍËSËDË
CL[ ­FLJM <>
UBLÌMNBTÌ HFSFLNFLUFEJS 4P¿VL WF TÌDBL TV CB¿MBOUÌMBSÌ
BSBTÌOEBLJ CBTÌO¶ GBSLÌOÌO ZËLTFL PMNBTÌOEBO
&WZF NVTMV¿VOV UBLNBL CL[ ­FLJM <> WF <>
LB¶ÌOÌMNBMÌEÌS
4ÌDBL TV CB¿MBOUÌTÌ
,ÌSNÌ[Ì JÍBSFU
•
4V QËTLËSUËDË
1FSMBUÅS
#VMBÍÌL NBLJOBTÌ CB¿MBOUÌTÌ
•
CBS BLÌN CBTÌODÌOEB BLÌN IBDNJ
ZBLM MEBL
ZBLM MEBL
4V CB¿MBOUÌTÌ
$
4ÌDBL TPM
4P¿VL TB¿
•
,MFNFOT V[VOMV¿V
4B¿
#VMBÍÌL NBLJOBTÌ CB¿MBOUÌTÌ
CBTÌO¶ IPSUVNV
4V QËTLËSUËDË IPSUVNVOV )
CB¿MBNBL
"[BNJ $
&OFSKJ UBTBSSVGV J¶JO UBWTJZF FEJMFO
•
.BWJ JÍBSFU
ZBLM MEBL
4ÌDBLMÌL
4ÌDBL TV HJSJÍJ
4PM
4P¿VL TV CB¿MBOUÌTÌ
"[BNJ NN
CL[ ­FLJM <> <>
#V IVTVTUB ÍV ÍFLJMEF IBSFLFU FEJO
4V QËTLËSUËDË IPSUVNVOV )
¶ÌLÌÍ +
J¶FSJTJOEFO
HF¶JSJO CL[ ­FLJM <>
4V QËTLËSUËDË IPSUVNVOV )
ËTUUFO NVTMVL LBTBTÌ
J¶FSJTJOEFO HF¶JSJO WF ¶ÌLÌÍÌ +
JZJDF ZFSJOF PUVSVODBZB
"¶ÌLMBNB
5ËN EFMJLMJ TJQJSBMMJ (SPIF CBUBSZBMBSÌ DFL WBMGM JMF
EPOBUÌMNÌÍUÌS
LBEBS UBLÌO CL[ ­FLJM <>
4V QËTLËSUËDËZË ,
FL DPOUB LVMMBONBEBO TV
QËTLËSUËDË IPSUVNVOB )
UBLÌO CL[ ­FLJM <>
:BZÌ -
TV QËTLËSUËDË UBLÌMÌZLFO BMUUBO TV
QËTLËSUËDËOËO )
Ë[FSJOF HF¶JSJO
¬MJÍJLUFLJ LBQBOMÌ LBWSBNBZÌ .
0)BMLBTÌ .
JMF TV
QËTLËSUËDË IPSUVNVOB )
UBLÌO
,BQBOMÌ LBWSBNBOÌO /
LPWBOÌ /
BÍB¿Ì ¶FLJO WF
LBWSBNB J¿J 0
Ë[FSJOF UBLÌO
4V QËTLËSUËDËOËO ,
EP¿SV PUVSNBTÌ J¶JO ¶ÌLÌÍÌO +
HÅCF¿J WF TV QËTLËSUËDËEFLJ ZJWJ ,
CJSCJSJOF
HF¶NFMJEJS CL[ ­FLJM <>
5BIMJZF TVQBQMBSÌOÌ B¶NBL
#B¿MBOUÌMBSÌO TÌ[EÌSNB[MÌ¿ÌOÌ LPOUSPM FEJO
33
I954561.b : I95456TR.FM Page 34 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
5BIMJZFTVQBQMBSÌOÌB¶NBL
B
,PM CBÍMÌ¿Ì
,PMV TB¿B F¿JO
,PMV TPMB F¿JO
,PMV ÅOF F¿JO
,PMV BSLBZB F¿JO
#BLÌN
4P¿VL WF TÌDBL TV WBOBTÌOÌ LBQBUÌO
"¶ÌMÌS
TV BLBS
,BQBOÌS
4P¿VL TV
4ÌDBL TV
CL[ ­FLJM <>
4V QSFOTJQ PMBSBL ÅODF QFSMBUÅSEFO BLBS
C
4V QËTLËSUËDË
%JWFSUÅS
4FNCPM
#BTÌO 4V QËTLËSUËDËEFO BLBS
4FNCPM
#BTÌO 4V QËTLËSUËDËEFO QFSMBUÅSF
HF¶FS
* ,BSUVÍ CL[ ,BUMBOÌS ,BQBL *** ­FLJM <>
4BCJUMFNF WJEBTÌOÌ 0
BMZFO BOBIUBSMB NN EÌÍBSÌ
¶ÌLBSUÌO
,PMV 1
¶FLJO
,BQB¿Ì 3
 ¶FWJSJO "¿Ì[ ZVLBSÌ CBLBS
WF ¶FLJO
4BCJUMFNF WJEBTÌOÌ 4
¶ÌLBSUÌO WF BZBS LPMVOV 5
¶FLJO
7JEBZÌ 6
HFWÍFUJO WF LBSUVÍV 7
LPNQMF ¶ÌLBSUÌO
,BSUVÍV 7
LPNQMF WFZB DPOUBMBSÌ 7
EF¿JÍUJSJO
5BLNBL J¶JO ZVLBSÌEB CFMJSUJMFO JÍMFNJO UFSTJOJ VZHVMBZÌO
,BSUVÍ DPOUBMBSÌOÌO 7
LBTBOÌO PZVLMBSÌOB PUVSNBTÌOB
EJLLBU FEJMNFTJ HFSFLMJEJS 7JEBMBSÌ 6
UBLÌO WF LBSÍÌMÌLMÌ
PMBSBL BZOÌ PSBOEB JZJDF TÌLÌO
CL[ ­FLJM <>
,BQB¿Ì 8
¶ÌLBSUÌO
4BCJUMFNF LBQB¿ÌOÌ 8
UPSOBWJEBZMB LBMEÌSÌO WF
¶ÌLBSUÌO
D
#VMBÍÌL NBLJOBMBSÌ J¶JO LBQBUNB WBOBTÌ
4FSBNJL QBS¶BZÌ 9
¶BUBM BOBIUBSMB NN EÌÍBSÌ
¶ÌLBSUÌO
4FNCPMË ZVLBSÌ
CBLUÌ¿Ì [BNBO WBOB
4FSBNJL QBS¶BZÌ 9
NVIUFNFMFO EF¿JÍUJSJO
LBQBMÌEÌS
4FNCPMË ZVLBSÌ
CBLUÌ¿Ì [BNBO WBOB B¶ÌLUÌS .POUBK J¶JO ZVLBSÌEBLJ JÍMFNJ UFSTJOF UBLJQ FEJO
,PM NPOUBKÌ J¶JO ËTU QBS¶BZÌ 9
LBQBUÌO WF TBCJUMFNF
LBQB¿ÌOÌ 8
CBTUÌSBSBL B¶ÌO #VOV ZBQBSLFO ZJWJO 8
ZVLBSÌ CBLNBTÌ HFSFLMJEJS
.VTMV¿V LBQBUÌODB BLÌÍ PUPNBUJL PMBSBL TV
QËTLËSUËDËEFO QFSMBUÅSF HF¶FS
** 4FSBNJL QBS¶B
CL[ ­FLJM <> WF <>
1ËTLËSUËDËZË :
¶BUBM BOBIUBSMB WFZB ZVWBMÌ
BOBIUBSMB NN ¶ÌLBSUÌO CL[ ­FLJM <>
4Ë[HFDJ :
WF QËTLËSUËDËZË :
UFNJ[MFZJO
NVIUFNFMFO TË[HFDJ EF¿JÍUJSJO
1ËTLËSUËDËEFLJ LJSF¶ CJSJLJOUJMFSJOJ 4QFFE$MFBO
&OKFLUÅSMFSJ JMF TBEFDF TJMFSFL UFNJ[MFZFCJMJSTJOJ[ CL[
­FLJM <>
4QFFE$MFBO &OKFLUÅSMFSJOJO GPOLTJZPOVOVO TBCJU
LBMNBTÌ LPOVTVOEB ZÌM HBSBOUJ WFSJMJS
*** 4Ë[HF¶ WF QËTLËSUËDË
"LÌNTÌOÌSMBZÌDÌ
#V BSNBUËS CJS BLÌN TÌOÌMBZÌDÌZB TBIJQUJS #ÅZMFDF BLÌN
NJLUBSÌ ƒZF LBEBS LBEFNFTJ[ PMBSBL TÌOÌSMBOBCJMJS
"SNBUËS GBCSJLBEB NËNLËO PMBO FO GB[MB BLÌNB
BZBSMBONÌÍUÌS
"LÌN TÌOÌSMBZÌDÌOÌO IJESPGPSMV TV ÌTÌUÌDÌMBSÌZMB
CJSMJLUF LVMMBOÌMNBTÌ UBWTJZF FEJMNF[
"LÌÍÌ ÍV ÍFLJMEF TÌOÌSMBZBCJMJSTJOJ[
4BCJUMFNF WJEBTÌOÌ 0
BMZFO BOBIUBSMB NN EÌÍBSÌ
¶ÌLBSUÌO CL[ ­FLJM <>
,PMV 1
¶FLJO
,BQB¿Ì 3
 ¶FWJSJO "¿Ì[ ZVLBSÌ CBLBS
WF ¶FLJO
4VZVO BLÌÍÌOÌ J¶UFO BMZFO WJEBZÌ CJS J¶UFO BMZFO
BOBIUBSMB NN TB¿B ¶FWJSFSFL B[BMUBCJMJS WF TPMB
¶FWJSFSFL BSUÌSBCJMJSTJOJ[ CL[ ­FLJM <>
5BLNBL J¶JO ZVLBSÌEB CFMJSUJMFO JÍMFNJO UFSTJOJ VZHVMBZÌO
#ËUËO QBS¶BMBSÌ LPOUSPM FEJO UFNJ[MFZJO NVIUFNFMFO
EF¿JÍUJSJO WF Å[FM BSNBUËS ZB¿Ì TJQBSJÍ OP JMF ZB¿MBZÌO
5BLNBL J¶JO ZVLBSÌEB CFMJSUJMFO JÍMFNJO UFSTJOJ VZHVMBZÌO
#ËUËO QBS¶BMBSÌ LPOUSPM FEJO UFNJ[MFZJO NVIUFNFMFO
EF¿JÍUJSJO WF Å[FM BSNBUËS ZB¿Ì TJQBSJÍ OP JMF ZB¿MBZÌO
CL[ ,BUMBOÌS LBQBL * ¥[FM
:FEFL QBS¶BMBS
BLTFTVBS
#BLÌN
#V UFL LPMMV NVTMV¿VO CBLÌNÌ LPOVTVOEB MËUGFO JMJÍJLUFLJ
CBLÌN LÌMBWV[VOB CBLÌO
34
I954561.b : I95456RU.FM Page 35 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
nÄÃȶ¼
RUS
p·Á¶ÇÈÒ Åƾ»ûþµ
qÆÄÂÑÈÒ ÈÆÉ·ÄÅÆĸĺÑ
qĺ¹ÄÈĸÀ¶ Ç»ǾȻÁµ ºÁµ ÂÄ¿À¾
fÁµ ÓÈÄ¹Ä ÉÍ»ÇÈÒ º¶ÃÃÑ» ö Í»ÆÈ»¼» Ç Æ¶½Â»Æ¶Â¾
ÀÇÅÁɶȶ̾µ ¸Ä½Âļö Ç
•
•
öÀÄžȻÁµÂ¾ ƶ·ÄȶÔϾ¾ Åĺ º¶¸Á»Ã¾»Â
ÅÆÄÈÄÍÃѾ ¸ÄºÄöÀÄžȻÁµÂ¾ Ç È»Æ¾ͻÇÀ¾Â
ÉÅƶ¸Á»Ã¾»Â
•
ö ÇÀÁ¶ºÃÄ Á¾ÇÈ» ,
nÄÃȶ¼ Ç»ǾȻÁµ ºÁµ ÂÄ¿À¾ ÇÂÄÈƾ ö
ÇÀÁ¶ºÃÄ Á¾ÇÈ» ,, Æ¾Ç >@
fÁµ ÓÈÄ¹Ä ÅÆĸ»ÇȾ ÇÁ»ºÉÔϾ» ÄŻƶ̾¾
ÅÆÄÈÄÍÃѾ ¸ÄºÄöÀÄžȻÁµÂ¾ Ç
uÇȶÃĸ¾ÈÒ ÀÄÁÒÌÄ Ç ÀÆɹÁÑ ǻͻþ»Â b
¹¾ºÆ¶¸Á¾Í»ÇÀ¾Â ÉÅƶ¸Á»Ã¾»Â
s»ǾȻÁÒ ¸Çȶ¸¾ÈÒ ¸ ÇÈÄÁ ºÁµ ÂÄ¿À¾ fÁµ ÓÈĹÄ
ÎÁ¶Ã¹¾ ¸ÑÇÄÀÄ¹Ä º¶¸Á»Ã¾µ ÅÆ廸¶ÔÈǵ
ÀÇÅÁɶȶ̾µ Ç Ã¶ÀÄžȻÁµÂ¾ ƶ·ÄȶÔϾ¾ ·»½
º¶¸Á»Ã¾µ ÄÈÀÆÑÈÑ» ¸ÄºÄö¹Æ»¸¶È»Á¾
ÄȺ»ÁÒÃÄ ÇöͶÁ¶ ÎÁ¶Ã¹ Ç Æ»½Ò·Ä¿ û
uÇȶÃĸ¾ÈÒ Çȶ·¾Á¾½¾ÆÉÔÏÉÔ ÅÁ¶ÇȾÃÉ d ¸
ÅÆ»ºÉÇÂÄÈƻö
ÇÁÉͶ» ûķËĺ¾ÂÄÇȾ Ç Î¶¿·Ä¿ s ¾ ÇÄ»º¾Ã¾ÈÒ
¹¶¿ÀÉ ' Ç ÇÄ»º¾Ã¾È»ÁÒÃÄ¿ ÈÆÉ·Ä¿ g
fÁµ ÓÈÄ¹Ä ¸Çȶ¸¾ÈÒ ÂÄÃȶ¼ÃÑ¿ ÀÁÔÍ * ¸
ÇÄ»º¾Ã¾È»ÁÒÃÉÔ ÈÆÉ·É g ¾ Åĸ»ÆÃɸ »¹Ä
¸Åƶ¸Ä ½¶ÀƻžÈÒ Ç»ǾȻÁÒ
d ÇÁÉͶ» ûķËĺ¾ÂÄÇȾ ÇÄ»º¾Ã¾È»ÁÒÃÉÔ ÈÆÉ·É
ÂļÃÄ ÅĸÄƶ;¸¶ÈÒ È¶À¼» ÅÄÇÆ»ºÇȸÄÂ
¹¶»ÍÃÄ¹Ä ÀÁÔͶ ÂÂ
uN¶½¶Ã¾»
t»ËþͻÇÀ¾» º¶ÃÃÑ»
•
% Æ»½ÉÁ~ȶȻ ¶ÃÃÉÁ¾Æĸ¶Ã¾µ Çȶ·¾Á¾½¾ÆÉÔÏ»¿
ÅÁ¾ÈÑ % ÂļÃÄ É¸»Á¾Í¾È~ ºÁ¾ÃÉ ½¶¼¾Â¶
ö ÂÂ
qÆÄÈÄÍÃÄ» º¶¸Á»Ã¾»
û »û»
᦮
Æ»ÀÄ»úɻÈǵ
•
•
᦮
r¶·ÄÍ»» º¶¸Á»Ã¾» û ·ÄÁ»»
᦮
jÇÅÑȶȻÁÒÃÄ» º¶¸Á»Ã¾»
᦮
dĽÂļÃÑ »Ï» ÇÁ»ºÉÔϾ» ÅÄÁļ»Ã¾µ
ÆÑͶ¼ÃÄ¿ ¹ÄÁĸÀ¾ ÇÂÄÈƾ Æ¾Ç >@
qĺÀÁÔͻþ» Ç»ǾȻÁµ ºÁµ ÂÄ¿À¾ ÇÂÄÈƾ
Æ¾Ç >@ ¾ >@
Îɶ Åƾ ÅÄÁÃÄ º¶¸Á»Ã¾¾ ¸ÄºÑ ǸÑλ ·¶Æ
sÁ»ºÉ»È ¾½·»¹¶ÈÒ ·ÄÁÒÎÄ¿ ƶ½Ã¾ÌÑ Â»¼ºÉ
Æ»½Ò·Ä¿ ÄÀ Á¾Ã
b逮
ÄÀ Á¾Ã
¶ξÃÑ
ÄÀ Á¾Ã
dËĺ ¹ÄƵͻ¿ ¸ÄºÑ
¶ÀǾÂÉ ƒs
r»ÀÄ»úɻÈǵ ºÁµ ÓÀÄÃľ¾ Óûƹ¾¾
qĺÀÁÔͻþ» ¸ÄºÑ
•
fÁ¾Ã¶ ½¶¼¾Â¶
fÁµ ÓÈÄ¹Ä ÅÆĸ»ÇȾ ÇÁ»ºÉÔϾ» ÄŻƶ̾¾
ÓÁ»Â»ÃÈ - ÇÂÄÈƾ Æ¾Ç >@
e¾·À¾¿ ÎÁ¶Ã¹ o ÅÆĸ»ÇȾ Ǹ»ÆËÉ Í»Æ»½ ÀÄÆÅÉÇ
t»ÂŻƶÈÉƶ
•
qĺÀÁÔͻþ» ¹¾·ÀÄ¹Ä ÎÁ¶Ã¹¶ o ÇÂÄÈƾ Æ¾Ç >@ ÅÄ >@
e¾·À¾¿ ÎÁ¶Ã¹ + ÅÆĸ»ÇȾ ͻƻ½ ¸ÑËĺÃÄ¿
qĺÀÁÔͻþ» ÅÄÇɺÄÂÄ»ÍÃÄ¿
•
ÎÁ¶Ã¹ ¸ÑÇÄÀĹÄ
º¶¸Á»Ã¾µ Ç
r¶ÇËĺ Åƾ ÅÆÄÈÄÍÃÄ º¶¸Á»Ã¾¾ ·¶Æ
fÉÎ
ÇÅƶ¸¶
qĺÀÁÔͻþ» ÅÄÇɺÄÂÄ»ÍÃÄ¿
¶ξÃÑ
º¶¸Á»Ã¾µÂ¾ ËÄÁĺÃÄ¿ ¾ ¹ÄƵͻ¿ ¸ÄºÑ
ÇÁ»¸¶
qĺÀÁÔͻþ» ËÄÁĺÃÄ¿ ¸ÄºÑ
¶ÆÀ¾ÆĸÀ¶ Ǿþ ̸»ÈÄÂ
ÇÁ»ºÉ»È ÉÇȶÃĸ¾ÈÒ Æ»ºÉÀÈÄÆ º¶¸Á»Ã¾µ
•
qĺÀÁÔͻþ» ¹ÄƵͻ¿ ¸ÄºÑ
¶ÆÀ¾ÆĸÀ¶ ÀƶÇÃÑ ̸»ÈÄÂ
fÁµ ÇÄËƶûþµ ¾þ¶ÁÒÃÄ¹Ä ÀÄÓÊʾ̾»Ãȶ
ƒs
¹ÄƵͶµ ÇÁ»¸¶
ËÄÁĺöµ ÇÅƶ¸¶
¶ÀÇ ÂÂ
Ç»ǾȻÁµ ¾ öǶº¾ÈÒ ¸ÑËĺÃÄ¿ ÓÁ»Â»ÃÈ - ºÄ
ʾÀǶ̾¾ ÇÂÄÈƾ Æ¾Ç >@
fÉÎ l ÅƾÇÄ»º¾Ã¾ÈÒ À ¹¾·ÀÄÂÉ ÎÁ¶Ã¹É o ·»½
ºÄÅÄÁþȻÁÒÃÑË ÉÅÁÄÈûþ¿ ÇÂÄÈƾ Æ¾Ç >@
qƾ ¸Çȶ¸Á»ÃÃÄ ºÉλ öǶº¾ÈÒ ÅÆɼ¾ÃÉ /
Çþ½É ö ¹¾·À¾¿ ÎÁ¶Ã¹ o
qƾÁļ»ÃÃÉÔ ·ÑÇÈÆÄƶ½Ð»ÂÃÉÔ ÂÉÊÈÉ
uÀ¶½¶Ã¾»
dÇ» Ç»ǾȻÁ¾ ʾÆÂÑ
n Ç
ÀÄÁÒÌÄÂ Ç ÀÆɹÁÑ ǻͻþ»Â n ö¸¾ÃȾÈÒ Ã¶
*URKH ö Äȸ»ÆÇȾ» Ç
¸Ñȵ¹¾¸¶»ÂѾ ¸ÑËĺÃѾ ÓÁ»Â»Ãȶ¾
ÄÇöϻÃÑ Ä·Æ¶ÈÃѾ ÀÁ¶Å¶Ã¶Â¾
¹¾·À¾¿ ÎÁ¶Ã¹ o
e¾ÁÒ½É n ·ÑÇÈÆÄƶ½Ð»ÂÃÄ¿ ÂÉÊÈÑ n ÇȵÃÉÈÒ
¸Ã¾½ ¾ öº»ÈÒ Ã¶ ÇÄ»º¾Ã¾È»ÁÒÃÑ¿ þÅÅ»ÁÒ 1
fÁµ Åƶ¸¾ÁÒÃÄ¿ ÅÄǶºÀ¾ ºÉζ l ÀÉÁ¶ÍÄÀ -
¸ÑËĺÃÄ¹Ä ÓÁ»Â»Ãȶ ºÄÁ¼»Ã ¸Ä¿È¾ ¸ Ŷ½ l ¸
ºÉλ ÇÂÄÈƾ Æ¾Ç >@
pÈÀÆÑÈÒ É¹Áĸѻ ¸»ÃȾÁ¾
qÆĸ»Æ¾ÈÒ ¹»Æ»ȾÍÃÄÇÈÒ ÓÁ»Â»ÃÈĸ
ÅĺÀÁÔͻþµ
35
I954561.b : I95456RU.FM Page 36 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
p·ÇÁɼ¾¸¶Ã¾»
p·ÇÁɼ¾¸¶Ã¾»
i¶ÀÆÑÈÒ Åĺ¸Äº ËÄÁĺÃÄ¿ ¾ ¹ÄƵͻ¿ ¸ÄºÑ
¶ rÑͶ¼Ã¶µ ¹ÄÁĸÀ¶
pȸ»ÇȾ ÆÑͶ¹ ¸Åƶ¸Ä
pȸ»ÇȾ ÆÑͶ¹ ¸Á»¸Ä
pȸ»ÇȾ ÆÑͶ¹ ¸Å»Æ»º
pȸ»ÇȾ ÆÑͶ¹ ö½¶º
ÄÈÀÆÑÈÄ
ÅÄÈÄÀ ¸ÄºÑ
½¶ÀÆÑÈÄ
ËÄÁĺöµ ¸Äº¶
¹ÄƵͶµ ¸Äº¶
ÇÂÄÈƾ Æ¾Ç >@
dĺ¶ ¸Ç»¹º¶ ¸ÑËĺ¾È ÇöͶÁ¶ ¾½ ¶ÓƶÈÄƶ
q»Æ»ÀÁÔͶȻÁÒ:
E fÉΠö ¹¾·ÀÄ ÎÁ¶Ã¹»
o¶¼¶ÈÒ
Ǿ¸ÄÁ
= ŻƻÀÁÔͻþ» ö ºÉÎ
ÇÂÄÈƾ ö ÇÀÁ¶ºÃÄ Á¾ÇÈ» ,,,
Æ¾Ç >@
dѸ¾ÃȾÈÒ ÀƻŻ¼ÃÑ¿ ¸¾ÃÈ p Ç ÅÄÂÄÏÒÔ ÀÁÔͶ
ºÁµ ¸¾ÃÈĸ Ç ¸ÃÉÈÆ»Ãþ λÇȾ¹Æ¶ÃþÀÄ ÂÂ
sõÈÒ ÆÑͶ¹ r
lÄÁŶÍÄÀ 5 Åĸ»ÆÃÉÈÒ Ã¶ ƒ Äȸ»ÆÇȾ»
ÅÄÀ¶½Ñ¸¶»È ¸¸»ÆË ¾ ÇõÈÒ
dѸ¾ÃȾÈÒ ÀƻŻ¼ÃÑ¿ ¸¾ÃÈ 6 ¾ ÇõÈÒ
ÉÇȶÃĸÄÍÃÑ¿ ÆÑͶ¹ t
d¾ÃÈÑ 8 ÄÇÁ¶·¾ÈÒ ¾ ÇõÈÒ ¸»ÇÒ À¶ÆÈƾº¼ 9
, l¶ÆÈƾº¼
i¶Â»Ã¾ÈÒ À¶ÆÈƾº¼ 9 ¸ ÀÄÂÅÁ»ÀÈ» ¾Á¾
ÉÅÁÄÈûþµ 9
nÄÃȶ¼ ÅÆľ½¸Äº¾Èǵ ¸ ķƶÈÃÄ¿ ÅÄÇÁ»ºÄ¸¶È»ÁÒÃÄÇȾ
o¶¼¶ÈÒ
Ǿ¸ÄÁ
= ŻƻÀÁÔͻþ» ö ¾½Á¾¸
sÁ»ºÉ»È ÅÆÄÇÁ»º¾ÈÒ ½¶ Ȼ ÍÈÄ·Ñ ÉÅÁÄÈûþµ 9
À¶ÆÈƾº¼¶ ¸ÄÎÁ¾ ¸ ¸ÑÈÄÍÀ¾ ÀÄÆÅÉǶ
qƾ ½¶ÀÆÑȾ¾ ¶Æ¶ÈÉÆÑ ÅÆľÇËĺ¾È
¶¸ÈĶȾͻÇÀÄ» ŻƻÀÁÔͻþ» Ç ºÉζ ö ¾½Á¾¸
½¶ÈµÃÉÈÒ
F i¶ÅÄÆÃÑ¿ ÀÁ¶Å¶Ã ºÁµ ÅÄÇɺÄÂÄ»ÍÃÄ¿
sõÈÒ ÀÄÁŶÍÄÀ :
¶ξÃÑ
gÇÁ¾ Ǿ¸ÄÁ
,, l»Æ¶Â¾Í»ÇÀ¶µ ¸»ÆËõµ ͶÇÈÒ ÇÂÄÈƾ Æ¾Ç >@
lƻŻ¼ÃÑ¿ ÀÄÁŶÍÄÀ : ÇõÈÒ Ç ÅÄÂÄÏÒÔ
ÉÀ¶½Ñ¸¶»È ¸¸»ÆË ÈÄ ÀÁ¶Å¶Ã
½¶ÀÆÑÈ
gÇÁ¾ Ǿ¸ÄÁ
d¸»ÆÃÉÈÒ ¸¾ÃÈÑ 8 ¾ ÅÄÄͻƻºÃÄ Æ¶¸ÃÄ»ÆÃÄ
ÉÀ¶½Ñ¸¶»È ¸Ã¾½ ÈÄ ÀÁ¶Å¶Ã
ÄÈÀÆÑÈ
Äȸ»ÆÈÀ¾
dѸ¾ÃȾÈÒ À»Æ¶Â¾Í»ÇÀÉÔ ¸»ÆËÃÔÔ Í¶ÇÈÒ w
¹¶»ÍÃÑ ÀÁÔÍÄ ÂÂ
qƾ ûķËĺ¾ÂÄÇȾ ½¶Â»Ã¾ÈÒ À»Æ¶Â¾Í»ÇÀÉÔ
¸»ÆËÃÔÔ Í¶ÇÈÒ w
nÄÃȶ¼ ÄÇÉÏ»ÇȸÁµ»Èǵ ¸ ķƶÈÃÄ¿
ÅÄÇÁ»ºÄ¸¶È»ÁÒÃÄÇȾ
fÁµ ÂÄÃȶ¼¶ ÆÉÍÀ¾ ÇÁ»ºÉ»È ½¶ÀÆÑÈÒ ¸»ÆËÃÔÔ
ͶÇÈÒ w ¾ öǶº¾ÈÒ ÀƻŻ¼ÃÑ¿ ÀÄÁŶÍÄÀ : Åƾ
p¹Æ¶Ã¾Í¾È»ÁÒ Æ¶ÇËĺ¶
o¶ÇÈĵϾ¿ Ç»ǾȻÁÒ ÄÇöϻà ÉÇÈÆÄ¿ÇȸÄÂ
Ĺƶþͻþµ ƶÇËĺ¶ cÁ¶¹Äº¶Æµ ÓÈÄÂÉ ¸Ä½ÂļÃÄ
·»ÇÇÈÉÅ»ÃͶÈÄ» Ĺƶþͻþ» ƶÇËĺ¶ ºÄ o¶ ½¶¸Äº»¾½¹ÄÈĸ¾È»Á» ÉÇȶÃĸÁ»Ã ¶ÀǾ¶ÁÒÃÑ¿
ÉÆĸ»ÃÒ Æ¶ÇËĺ¶
ÓÈÄ Ŷ½ : ºÄÁ¼»Ã ÅÄÀ¶½Ñ¸¶ÈÒ ¸¸»ÆË
,,, dÇȶ¸Ã¶µ Ç»ÈÀ¶ ¾ ÊÄƾÆĸ¶È»ÁÒ ÇÈÆɾ
ÇÂÄÈƾ Æ¾Ç >@ ¾ >@
vÄƾÆĸ¶È»ÁÒ ÇÈÆɾ < Äȸ¾ÃȾÈÒ ¹¶»ÍÃÑ ¾Á¾
ÈÄÆÌĸÑ ÀÁÔÍĠ ÇÂÄÈƾ Æ¾Ç >@
p;ÇȾÈÒ Ç»ÈÀÉ < ¾ ÊÄƾÆĸ¶È»ÁÒ ÇÈÆɾ <
Åƾ ûķËĺ¾ÂÄÇȾ ½¶Â»Ã¾ÈÒ Ç»ÈÀÉ
p¹Æ¶Ã¾Í¾È»ÁÒ Æ¶ÇËĺ¶ û
Æ»ÀÄ»úɻÈǵ ¾ÇÅÄÁҽĸ¶ÈÒ ¸ ǾÇȻ»
cÁ¶¹Äº¶Æµ ·ÑÇÈÆÄ Ä;϶»ÂÑ ÇÄÅÁ¶Â
¾½¸»ÇÈÀĸѻ ÄǶºÀ¾ ö ÊÄƾÆĸ¶È»Á» ÇÈÆɾ
Ç ¹¾ºÆ¶¸Á¾Í»ÇÀ¾Â¾ ÅÆÄÈÄÍÃѾ
Á»¹ÀÄ Éº¶ÁµÔÈǵ ÅÆÄÇÈÑ ¸ÑȾƶþ»Â ÇÂÄÈƾ
fÁµ Ĺƶþͻþµ ƶÇËĺ¶ ÇÁ»ºÉ»È ¸ÑÅÄÁþÈÒ
Æ¾Ç >@
ÇÁ»ºÉÔϾ» ÄŻƶ̾¾
dѸ¾ÃȾÈÒ ÀƻŻ¼ÃÑ¿ ¸¾ÃÈ p Ç ÅÄÂÄÏÒÔ ÀÁÔͶ
ºÁµ ¸¾ÃÈĸ Ç ¸ÃÉÈÆ»Ãþ λÇȾ¹Æ¶ÃþÀÄ ÂÂ
ÇÂÄÈƾ Æ¾Ç >@
sõÈÒ ÆÑͶ¹ r
lÄÁŶÍÄÀ 5 Åĸ»ÆÃÉÈÒ Ã¶ ƒ Äȸ»ÆÇȾ»
ÅÄÀ¶½Ñ¸¶»È ¸¸»ÆË ¾ ÇõÈÒ
j½Â»Ã¾ÈÒ Æ¶ÇËĺ ¸ÄºÑ ÅĸÄƶ;¸¶µ
λÇȾ¹Æ¶ÃÃÑ ÀÁÔÍÄ ö  ¸¾ÃÈ Ç
¸ÃÉÈÆ»Ãþ λÇȾ¹Æ¶ÃþÀÄ qĸÄƶ;¸¶Ã¾» ÅÄ
ͶÇĸĿ ÇÈÆ»ÁÀ» ƶÇËĺ »ÃÒλ
ÅĸÄƶ;¸¶Ã¾» ÅÆÄȾ¸ ͶÇĸĿ ÇÈÆ»ÁÀ¾ ƶÇËĺ
·ÄÁÒλ ÇÂÄÈƾ Æ¾Ç >@
nÄÃȶ¼ ÅÆľ½¸Äº¾Èǵ ¸ ķƶÈÃÄ¿ ÅÄÇÁ»ºÄ¸¶È»ÁÒÃÄÇȾ
Á»È ¹¶Æ¶ÃȾ¾ ö û¾½Â»ÃÃÄ»
ÊÉÃÀ̾ÄþÆĸ¶Ã¾» ·ÑÇÈÆÄ Ä;϶»ÂÑË ÇÄÅ»Á
nÄÃȶ¼ ÅÆľ½¸Äº¾Èǵ ¸ ķƶÈÃÄ¿ ÅÄÇÁ»ºÄ¸¶È»ÁÒÃÄÇȾ
qÆĸ»Æ¾ÈÒ ¸Ç» º»È¶Á¾ Ä;ÇȾÈÒ Åƾ
ûķËĺ¾ÂÄÇȾ ½¶Â»Ã¾ÈÒ Ç¶½¶ÈÒ ÇŻ̾¶ÁÒÃÄ¿
Ƕ½ÀÄ¿ ºÁµ Ç»ǾȻÁ»¿ ² ºÁµ ½¶À¶½¶ i¶Å¶ÇÃÑ» ͶÇȾ Ç ÇÀÁ¶ºÃÄ¿ Á¾ÇÈ ,
ÇŻ̾¶ÁÒÃÑ» ÅƾöºÁ»¼ÃÄÇȾ
u耼
uÀ¶½¶Ã¾µ ÅÄ ÉËÄºÉ ½¶ º¶ÃÃÑ ĺÃÄÆÑͶ¼ÃÑÂ
Ç»ǾȻÁ»Â Åƾ¸»º»ÃÑ ¸ ÅƾÁ¶¹¶»ÂÄÂ
ÆÉÀĸĺÇȸ» ÅÄ ÉËĺÉ
36
I954561.b : I95456SK.FM Page 37 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
Inštalácia
SK
Oblas« pou¬itia
Rúrky premy«.
Prevádzka je mo¬ná s:
• tlakovými zásobníkmi
• tepelne riadenými prietokovými ohrievačmi
• hydraulicky riadenými prietokovými ohrievačmi
Prevádzka s beztlakovými zásobníkmi (otvorené
ohrievaèe vody) nie je mo¬ná.
Príprava drezovej batérie
Dodržiavajte rozmerové nákresy na strane I.
Technické údaje
• Hydraulický tlak
- min.
- odporúčaný
• Prevádzkový tlak max.
• Skúšobný tlak
Pripojenie drezovej batérie, pozri stranu II, obr. [1].
Pritom postupujte nasledovne:
1.Nasadi« O−krúžok.
2.Nasadi« batériu na drez. Tlakové hadice sa pritom
musia prestrči« jednotlivo (najskôr tlaková hadica s
prípojkou 3/4").
3.Nasadi« stabilizačnú dosku (B), v prípade potreby s
podložkou (C), a pomocou matice (D) spoji« s
upevňovacou trubkou (E).
Pritom sa montážny klúč (G) nastrčí do upevňovacej
trubky (E) a jeho otáčaním doprava sa batéria
upevní.
(V prípade potreby je možné otáča« upevňovacou
trubkou tiež pomocou otvoreného klúča 22mm).
Upozornenie:
Odpadnutím stabilizačnej dosky (B) je mo¬né
zviernú dͬku zväčši« o 15mm.
0.5 bar
1 - 5 bar
10 bar Ďalej sú možné nasledujúce polohy hlavy s pákou,
16 bar pozri obr. [2].
Pri kludovom tlaku nad 5 bar zabudujte redukčný
ventil.
Vyhýbajte sa vyšším tlakovým rozdielom medzi
prípojkou teplej a studenej vody!
• Prietok pri hydraulickom tlaku 3 bar:
− Sprcha
cca. 11 l/min.
− Speňovač
cca. 13,5 l/min.
− Prípojka umývačky riadu
cca. 16 l/min.
• Teplota
Vstup teplej vody:
max. 80 °C
Na ušetrenie energie odporúčame:
60 °C
teplá - v¬avo
• Prípojka vody
studená - vpravo
max. 60mm
• Zvierná dͬka
Upozornenie:
Všetky Grohe jednodierové batérie s vyberatelnými
výtokmi sú vybavené zamedzovačmi spätného toku.
Pripojenie drezovej batérie, pozri obr. [1] a [3].
− Prípojka teplej vody
(Označenie je červené)
= vlavo
− Prípojka studenej vody
(Označenie je modré)
= vpravo
− Prípojka umývačky riadu
= 3/4" tlaková hadica
Pripojenie sprchovej hadice (H), pozri obr. [4] až [7].
Pritom postupujte nasledovne:
1.Sprchovú hadicu (H) prestrči« cez výtok (J), pozri
obr. [4].
2.Sprchovú hadicu (H) prestrči« cez teleso batérie
smerom zhora nadol a výtok (J) nastrči« tak, až
zaskočí, pozri obr. [5].
3.Ručnú sprchu (K) pripoji« na sprchovú hadicu (H)
bez použitia prídavných tesnení, pozri obr. [6].
4.Pri nastrčenej ručnej sprche nasadi« odspodu
pierko (L) na sprchovú hadicu (H).
5.Priloženú zaskakovaciu spojku (M) s
O−krúžkom (M1) naskrutkova« na sprchovú
hadicu (H).
6.Objímku (M2) zaskakovacej spojky (M) stiahnu«
nadol a nastrči« na vsuvku spojky (N).
Aby bola ručná sprcha (K) správne usadená, musí by«
v zábere vačka výtoku (J1) a drážka v ručnej
sprche (K1), pozri obr. [7].
Otvori« rohové ventily.
Preskúša« tesnos« prípojok!
37
I954561.b : I95456SK.FM Page 38 Friday, April 24, 1998 1:17 PM
Obsluha
Údr¬ba
Uzatvori« prívod studenej a teplej vody.
a) Hlava s pákou
Páku vytoči« doprava
Páku vytoči« dolava
Páku vytoči« dopredu
Paku vytoči« dozadu
=
=
=
=
otvori« (prietok vody)
zatvori«
studená voda
teplá voda
b)Ručná sprcha, pozri obr. [8].
Voda najprv zásadne vytieká speňovačom.
Prestavovacie tlačidlo:
Stlači« symbol
= prestavenie na sprchu
Stlači« symbol
= prestavenie zo sprchy
na speňovač
Uzatvorenie armatúry spôsobí vždy automatické
prestavenie zo sprchy na speňovač.
b) Uzatvárací ventil pre umývačku riadu
Ak ukazuje symbol
smerom nahor, je ventil
zatvorený.
Ak ukazuje symbol
smerom nahor, je ventil
otvorený.
Obmedzovač mno¬stva
Táto armatúra je vybavená obmedzovaèom mno¬stva.
Tým je mo¬né plynulé obmedzovanie prietokového
mno¬stva a¬ o 50%.
Od výroby je nastavený maximálny prietok.
Neodporúčame nasadenie obmedzovaèa
prietoku v spojení s hydraulickým
prietokovým ohrievaèom.
Na obmedzenie prietoku, postupujte, prosím,
nasledovne:
1.Vyskrutkova« upevňovaciu skrutku (O) imbusovým
klúčom 3mm, pozri obr. [9].
2.Stiahnu« páku (P).
3.Pootoči« krytku (R) o 180° (otvor ukazuje nahor) a
stiahnu« ju.
4.Zmena prietoku pomocou otáčania vnútornej
šes«hrannej skrutky imbusovým klúčom 1.5mm.
Otáčanie v smere hodinových ručičiek (prietok −),
otáčanie proti smeru hodinových ručičiek (prietok +),
pozri obr. [10].
Montᬠnasleduje v opačnom poradí.
I. Kartuše, pozri stranu III, obr. [11].
1.Vyskrutkova« upevňovaciu skrutku (O) imbusovým
klúčom 3mm.
2.Stiahnu« páku (P).
3.Pootoči« krytku (R) o 180° (otvor ukazuje nahor) a
stiahnu« ju.
4.Vyskrutkova« upevňovaciu skrutku (S) a stiahnu«
stavaciu páku (T).
5.Uvolni« skrutky (M) a odobra« kompletné
kartuše (U).
6.Vymeni« kompletné kartuše (V) alebo tesnenia (V1).
Montᬠnasleduje v opačnom poradí.
Dôle¬ité je dba« na to, aby tesnenia (V1) kartuší
zapadli do drá¬ok domčeka. Naskrutkova« skrutky (U)
a rovnomerne striedavo ich dotiahnu«.
II.Vrchný keramický diel, pozri obr. [12].
1.Stiahnu« krytku (W).
2.Pomocou skrutkovača vybra« a stiahnu«
upevňovaciu krytku (W1).
3.Vyskrutkova« vrchný keramický diel (X) otvoreným
klúčom 17mm.
4.Vrchný keramický diel (X) event. vymeni«.
Montáž v opačnom poradí.
Pre montáž rukoväti uzatvori« vrchný diel (X) a zatlači«
upevňovaciu krytku (W1). Pritom musí zárez (W2)
smerova« nahor.
III.Sietová vložka a sprchová hlavica,
pozri obr. [13] a [14].
1. Vyskrutkova« sprchovú hlavicu (Y) otvoreným alebo
zakladacím klúčom 24mm, pozri obr. [13].
2. Vyčisti« sietovú vložku (Y1) a sprchovú hlavicu (Y) a
popr. sietovú vložku vymeni«.
3. Vplyvom trysiek Speed−Clean sa vápenaté usadeniny
odstrania lahkým prejetím cez sprchovú hlavicu, pozri
obr. [14].
5−ročná záruka na nemeniaciu sa funkciu trysiek
SpeedClean.
Montᬠnasleduje v opačnom poradí.
Všetky časti vyskúša«, očisti«, event. vymeni« a
namaza« špeciálnym tukom na armatúry
(objed. č. 18 012).
Náhradné diely, pozri stranu I (* = zvláštne
príslušenstvo).
Údr¬ba
Pokyny na údr¬bu tohto jednorukého zmiešavača, si
prosím, vyberte z prilo¬eného návodu na ošetrovanie.
38
954562.book : KR95456.FM Seite 39 Dienstag, Juli 24, 2001 2:43 PM
11
T
V1
U
V
U
S
P
R
O
12
3m
m
13
17
W2
mm
W1
W
X
14
Y1
Y
24mm
III
954562.book : NOTIZEN.FM Seite 40 Dienstag, Juli 24, 2001 2:43 PM
954562.book : ADRESNEU.FM Seite 41 Dienstag, Juli 24, 2001 2:43 PM

Documentos relacionados

Linie Europlus

Linie Europlus Einbau der UP-Einhandmischer Wannen- und Brausebatterie Produkt-Nr. 33 961 und 33 962 in Leichtbauwände

Leia mais