954562.book : T95456.FM Seite 1 Dienstag, Juli 24, 2001 2
Transcrição
954562.book : T95456.FM Seite 1 Dienstag, Juli 24, 2001 2
954562.book : T95456.FM Seite 1 Dienstag, Juli 24, 2001 2:43 PM Zedra 33 727 D GB F E Pagina...5 N Side .... ......17 9 GR Σελιδα.25 Σελιδα.13 TR Sayfa ....... 33 Seite ..... 1 I Pagina...9 17 18 Page ..... 3 2 NL Pagina.11 Pagina...6 FIN Sivu .... 19 10 CZ Strana .27 .14 RUS ................ 35 Sida.....13 PL Strona. 21 Page ..... 5 3 S Sida.......7 11 H Oldal ...29 ...15 SK Strana...... 37 19 23 P Página.31 Página .. 7 4 DK Side.....15 Side.......8 UAE ........... 12 Página.16 95.456.231/ÄM 41 391/07.01 Kl954562.fm Seite 1 Dienstag, Juli 24, 2001 2:54 PM Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie! I Kl954562.fm Seite 2 Dienstag, Juli 24, 2001 2:54 PM 3 1 G 22 8 6 mm E H K A H L B C D N 4 M M2 M1 13 19 H mm L H 9 J R 3/4’’ 7 mm K 2 5 J J1 P K1 O H II 10 1,5mm 3m m 1,5mm I954561.b : I95456D.FM Page 1 Friday, April 24, 1998 1:17 PM D Installation Anwendungsbereich Rohrleitungen gemäß DIN 1988 spülen. Betrieb ist möglich mit: • Druckspeichern • Thermisch gesteuerten Durchlauferhitzern • Hydraulisch gesteuerten Durchlauferhitzern Ein Betrieb mit drucklosen Speichern (offene Warmwasserbereiter) ist nicht möglich. Spültisch vorfertigen Beachten Sie hierzu die Maßzeichnung auf Klappseite I. Technische Daten • Fließdruck - min. - empfohlen • Betriebsdruck • Prüfdruck Spültischbatterie montieren, siehe Klappseite II, Abb. [1]. Hierzu gehen Sie wie folgt vor: 1. O-Ring (A) aufstecken. 2. Batterie in Spültisch einsetzen. Hierbei müssen die Druckschläuche einzeln (zuerst der Druckschlauch mit 3/4" Anschluß) durchgesteckt werden. 3. Stabilisierungsplatte (B), falls notwendig, mit Scheibe (C) aufstecken und Mutter (D) mit Befestigungsrohr (E) verbinden. Hierzu Montageschlüssel (G) in Befestigungsrohr (E) stecken und durch Rechtsdrehung des Montageschlüssels Batterie befestigen. (Falls notwendig, kann das Befestigungsrohr auch mit einem Maulschlüssel 22mm gedreht werden.) Hinweis: 0,5 bar Durch Wegfall der Stabilisierungsplatte (B) kann die 1 - 5 bar Klemmlänge um 15mm vergrößert werden. max. 10 bar Folgende Hebelkopfstellungen sind noch möglich, 16 bar siehe Abb. [2]. Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist Spültischbatterie anschließen, siehe Abb. [1] und [3]. bei Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer - Warmwasseranschluß einzubauen. (Kennzeichnung rot) = links Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und Warm- Kaltwasseranschluß wasseranschluß sind zu vermeiden! (Kennzeichnung blau) = rechts - Spülmaschinenanschluß = 3/4" Druckschlauch • Durchfluß bei 3 bar Fließdruck: - Brause ca. 11 l/min - Mousseur ca. 13,5 l/min Brauseschlauch (H) anschließen, siehe Abb. [4] - Spülmaschinenanschluß ca. 16 l/min bis [7]. Hierzu gehen Sie wie folgt vor: • Temperatur Warmwassereingang: max. 80 °C 1. Brauseschlauch (H) durch den Auslauf (J) stecken, siehe Abb. [4]. Zur Energieeinsparung empfohlen: 60 °C 2. Brauseschlauch (H) von oben durch den Batteriewarm - links • Wasseranschluß körper stecken und Auslauf (J) bis zur Einrastung kalt - rechts aufstecken, siehe Abb. [5]. max. 60mm 3. Handbrause (K) ohne Verwendung zusätzlicher • Klemmlänge Dichtungen an Brauseschlauch (H) anschließen, siehe Abb. [6]. 4. Feder (L) bei eingesteckter Handbrause von unten auf den Brauseschlauch (H) schieben. Hinweis: Alle Grohe Einlochbatterien mit herausziehbaren Aus- 5. Beiliegende Schnappkupplung (M) mit O-Ring (M1) auf den Brauseschlauch (H) schrauben. läufen sind mit DIN- DVGW bauartgeprüften Rückfluß6. Hülse (M2) der Schnappkupplung (M) nach unten verhinderern ausgerüstet. ziehen, und auf den Kupplungsnippel (N) stecken. Für einen korrekten Sitz der Handbrause (K), müssen der Nocken des Auslaufes (J1) und die Nut in der Handbrause (K1) ineinandergreifen, siehe Abb. [7]. Eckventile öffnen. Anschlüsse auf Dichtheit prüfen. 1 I954561.b : I95456D.FM Page 2 Friday, April 24, 1998 1:17 PM Bedienung Wartung a) Hebelkopf Hebel nach rechts schwenken Hebel nach links schwenken Hebel nach vorne schwenken Hebel nach hinten schwenken Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren. = öffnen (Wasserfluß) = schließen = Kaltwasser = Warmwasser b) Handbrause, siehe Abb. [8]. Das Wasser tritt grundsätzlich zuerst am Mousseur aus. Umstelltaste: Symbol drücken = Umschalten auf Brausestrahl Symbol drücken = Umschalten von Brauseauf Mousseurstrahl Schließen der Armatur bewirkt automatisches Umschalten von Brause- auf Mousseurstrahl. c) Absperrventil für Spülmaschine Wenn das Symbol Ventil geschlossen. nach oben zeigt, ist das Wenn das Symbol Ventil geöffnet. nach oben zeigt, ist das I. Kartusche, siehe Klappseite III, Abb. [11]. 1. Befestigungsschraube (O) mit Innensechskantschlüssel 3mm herausschrauben. 2. Hebel (P) abziehen. 3. Abdeckkappe (R) um 180° drehen (Öffnung zeigt nach oben) und abziehen. 4. Befestigungsschraube (S) herausschrauben und Stellhebel (T) abziehen. 5. Schrauben (U) herausschrauben und Kartusche (V) kpl. herausnehmen. 6. Kartusche (V) kpl. oder Dichtungen (V1) austauschen. Montage in umgekehrter Reihenfolge. Es ist darauf zu achten, daß die Dichtungen (V1) der Kartusche in die Eindrehungen des Gehäuses eingreifen. Schrauben (U) einschrauben und wechselweise gleichmäßig festziehen. II. Keramik-Oberteil, siehe Abb. [12]. 1. Abdeckkappe (W) abziehen. 2. Befestigungskappe (W1) mittels Schraubendreher abhebeln und abziehen. 3. Keramik-Oberteil (X) mit Maulschlüssel 17mm herausschrauben. 4. Keramik-Oberteil (X) evtl. austauschen. Montage in umgekehrter Reihenfolge. Für die Griffmontage Oberteil (X) schließen, und die Befestigungskappe (W1) aufdrücken, hierbei muß die Kerbe (W2) nach oben zeigen. Mengenbegrenzer Diese Armatur ist mit einer Mengenbegrenzung ausgestattet. Damit ist eine stufenlose Durchflußmengenbegrenzung um bis zu 50% möglich. Werkseitig ist der größtmögliche Durchfluß voreingestellt. In Verbindung mit hydraulischen Durchlauferhitzern ist der Einsatz der Durchflußmengenbegrenzung nicht zu empfehlen. Um den Durchfluß zu begrenzen, verfahren Sie bitte wie folgt: 1. Befestigungsschraube (O) mit Innensechskantschlüssel 3mm herausschrauben, siehe Abb. [9]. 2. Hebel (P) abziehen. 3. Abdeckkappe (R) um 180° drehen (Öffnung zeigt nach oben) und abziehen. 4. Veränderung des Durchflusses durch Drehung der Innensechskantschraube mit einem Innensechskantschlüssel 1,5mm. Drehung im Uhrzeigersinn (Durchfluß -), Drehung gegen den Uhrzeigersinn (Durchfluß +), siehe Abb. [10]. Montage in umgekehrter Reihenfolge. III.Siebeinsatz und Strahlbildner, siehe Abb. [13] und [14]. 1. Strahlbildner (Y) mit Maul- bzw. Steckschlüssel 24mm abschrauben, siehe Abb. [13]. 2. Siebeinsatz (Y1) und Strahlbildner (Y) reinigen, evtl. Siebeinsatz austauschen. 3. Durch die SpeedClean-Düsen werden Kalkablagerungen am Strahlbildner durch einfaches Drüberstreichen entfernt, siehe Abb. [14]. 5 Jahre Garantie auf die gleichbleibende Funktion der SpeedClean-Düsen. Montage in umgekehrter Reihenfolge. Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit Spezialarmaturenfett (Best.-Nr. 18 012) einfetten. Ersatzteile, siehe Klappseite I ( * = Sonderzubehör). Pflege Die Hinweise zur Pflege dieses Einhandmischers entnehmen Sie bitte der beiliegenden Pflegeanleitung. 2 I954561.b : I95456GB.FM Page 3 Friday, April 24, 1998 1:17 PM GB Application Can be used in conjunction with: • Pressurised storage heaters • Thermally controlled instantaneous heaters • Hydraulically controlled instantaneous heaters Operation with low-pressure displacement water heaters is not possible. Specifications Installation Flush pipes thoroughly. Prepare sink Refer to the dimensional drawing on fold-out page I. Install sink mixer, see fold-out page II, Fig. [1]. To do this, proceed as follows: 1. Fit O-ring (A). 2. Insert mixer into sink. This will require leading through the pressure hoses one at a time (first the pressure hose with 3/4" union). 3. Fit support plate (B), if necessary, with washer (C) and connect nut (D) with tube (E). To do this, insert fitting key (G) into tube (E) and turn fitting key clockwise to fasten mixer. (Tube may also have to be turned with an 22mm open-ended spanner.) • Flow pressure - min. - recommended • Operating pressure • Test pressure Note: 0.5 bar If there is no need to fit support plate (B), clamping 1 - 5 bar length may be increased by 15mm. max. 10 bar 16 bar The following lever positions can also be obtained, see Fig. [2]. If static pressure is greater than 5 bar, fit pressure Connect sink mixer, see Figs. [1] and [3]. reducer. - Hot-water connection Avoid major pressure differences between hot and (marked red) = left cold water supply. - Cold-water connection • Flow rate at 3 bar flow pressure: (marked blue) = right - shower spray approx. 11 l/min - Dishwasher connection = 3/4" pressure hose - aerator approx. 13.5 l/min - dishwasher connection approx. 16 l/min Connect spray hose (H), see Figs. [4] to [7]. • Temperature To do this, proceed as follows: Hot water inlet (maximum): 80 °C 1. Fit spray hose (H) through spout (J), see Fig. [4]. Recommended (energy saving): 60 °C 2. Fit spray hose (H) from above through mixer body hot - left • Water connection and fit spout (J) so that it snaps into place, see cold - right Fig. [5]. 60mm 3. Connect handspray (K) to spray hose (H) without • Max. clamping length using any additional seals, see Fig. [6]. 4. With handspray in position, fit spring (L) onto spray hose (H) from below. 5. Screw snap coupling (M) with O-ring (M1) onto Note: spray hose (H). All Grohe single-hole mixers with pull-out spouts are 6. Push the sleeve (M2) of the snap coupling (M) equiped with non-return valves. downwards and fit the snap coupling to the coupling nipple (N). To ensure that the handspray (K) is correctly seated when inserted, lug (J1) on the outlet must engage in recess on the handspray (K1), see Fig. [7]. Open service valves. Check unions for leaks. 3 I954561.b : I95456GB.FM Page 4 Friday, April 24, 1998 1:17 PM Operation Maintenance a) Lever set Slide lever to right Slide lever to left Slide lever towards front Slide lever towards back Shut off the hot and cold water supply. = open (water flow) = close = cold water = hot water b) Handspray, see Fig. [8]. Water will always flow from the aerator first. Diverter button: Press symbol = switches to spray flow Press symbol = switches from spray to aerator flow Turning off the mixer automatically diverts the water flow from handspray to aerator. c) Stopcock for dishwasher When the symbol is closed. points upwards, the valve When the symbol is open. points upwards, the valve I. Cartridge, see fold-out page III, Fig. [11]. 1. With a 3mm socket spanner, remove fixing screw (O). 2. Pull off lever (P). 3. Turn cap (R) through 180° (slot pointing upwards) and remove the cap. 4. Remove fixing screw (S) and pull off adjusting lever (T). 5. Screw out screws (U) and remove cartridge assy (V). 6. Renew cartridge assy (V) or seals (V1). Assemble in the reverse order. Care must be taken to ensure that the seals (V1) in the cartridge engage the grooves in the body. Install screws (U) and tighten evenly and alternately. II.Ceramic headpart, see Fig. [12]. 1. Remove top plate (W). 2. Using screwdriver, lever off connecting cap (W1) and remove. 3. With a 17mm open-ended spanner, remove ceramic headpart (X). 4. If necessary relace ceramic headpart (X). Assemble in the reverse order. To install the handle, close the headpart (X) and depress the retaining cap (W1); the notch (W2) must face upwards. Flow rate limiter This mixer is fitted with a flow rate limiter, permitting an infinitely variable reduction in the flow rate by up to 50%. The highest possible flow rate is set by the factory before despatch. The use of flow rate limiters in combination with hydraulic instantaneous water heaters is not recommended. Please proceed as follows to limit flow: 1. With a 3mm socket spanner, remove fixing screw (O), see Fig. [9]. 2. Pull off lever (P). 3. Turn cap (R) through 180° (slot pointing upwards) and pull off the cap. 4. Change flow rate by turning hexagon socket screw clockwise with a 1.5mm socket spanner. Turn clockwise (to reduce flow) or anticlockwise (to increase flow), see Fig. [10]. Assemble in reverse order. III.Strainer and rose, see Figs. [13] and [14] 1. Unscrew rose (Y) using 24mm open-ended or socket spanner, see Fig. [13]. 2. Clean strainer (Y1) and rose (Y), renew strainer if necessary. 3. With SpeedClean nozzles simply rub fingers over rose to remove limescale, see Fig. [14]. We guarantee that the SpeedClean nozzles will function unchanged for a period of five years. Assemble in reverse order. Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease with special grease (order no. 18 012). Replacement parts, see fold-out page I ( * = special accessories). Care For directions on the care of this single-lever mixer, please refer to the accompanying Care Instructions. 4 I954561.b : I95456F.FM Page 5 Friday, April 24, 1998 1:17 PM F Installation Domaine d'application Purger les canalisations. Fonctionnement possible avec: • accumulateurs sous pression • chauffe-eau à commande thermique • chauffe-eau à commande hydraulique Un fonctionnement avec des chauffe-eau à écoulement libre n'est pas possible ! Préparer l'évier Se reporter aux dessins cotés du volet I. Caractéristiques techniques • Pression dynamique - minimale - recommandée • Pression de service maximale • Pression d'épreuve Monter la robinetterie d'évier, voir volet II, fig. [1]. Procéder comme suit: 1. Engager le joint torique (A). 2. Présenter la robinetterie sur l'évier en introduisant un à un les flexibles (commencer par celui avec le raccordement 3/4"). 3. Si nécessaire insérer la plaque de stabilisation (B) avec la rondelle (C). Visser l'écrou demi-lune (D) par le tube fileté (E). Pour ce faire, engager la clé de montage fournie (G) dans le tube fileté et visser (selon les besoins, il est également possible de serrer le tube fileté à l'aide d'une clé plate de 22mm). Remarque: En supprimant la plaque de stabilisation (B), on augmente la prise de 15mm. 0,5 bar D'autres positionnements du levier sont 1 - 5 bars égalements possibles, voir fig. [2]. 10 bars Raccordement de la robinetterie, voir fig. [1] et [3]. 16 bars - eau chaude (repère rouge) = à gauche Pose d'un réducteur de pression d'eau (RPE) si la - eau froide pression d'alimentation excède 5 bars. (repère bleu) = à droite Les différences de pression entre eau chaude et eau - machine à laver = flexible pression 3/4" froide sont à éviter! • Débit à une pression dynamique de 3 bars: - jet douche env. 11 l/min - jet mousseur env. 13,5 l/min - sortie machine à laver env. 16 l/min • Température d’eau chaude maximale 80 °C recommandée pour économiser l'énergie: 60 °C chaude - à gauche • Raccordement d'eau froide - à droite 60mm • Prise maximale Raccordement du flexible de douchette (H), voir fig. [4] - [7] Procéder comme suit: 1. Engager le flexible (H) dans le bec (J), voir fig. [4]. 2. Introduire le flexible (H) dans le corps du mitigeur par le haut, puis enfoncer le bec (J) jusqu'à son encliquetage, voir fig. [5]. 3. Raccorder la douchette (K) au flexible (H) sans utiliser de joints supplémentaires, voir fig. [6]. 4. La douchette (K) étant en place, enfiler le ressort (L) par le bas sur le flexible (H) et l'étirer vers le haut. 5. Visser le raccord rapide (M) sur le flexible (H) avec le joint torique (M1). 6. Enfoncer la douille (M2) du raccord rapide (M) et enficher sur le raccord (N). Remarque: Pour une bonne assise de la douchette (K), l'ergot (J1) Toutes les robinetteries Grohe avec bec ou douchette du bec doit s'engager dans l'encoche (K1) de la extractible sont systèmatiquement équipées de clapets douchette, voir fig. [7]. de non-retour. Ouvrir les robinets d'équerre. Vérifier l'étanchéité des raccordements. 5 I954561.b : I95456F.FM Page 6 Friday, April 24, 1998 1:17 PM Commande Maintenance a) Levier de manœuvre Soulever le levier Fermer l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude. = ouvrir (écoulement d'eau) Abaisser le levier = fermer Diriger le levier vers la droite = davantage d'eau froide Diriger le levier vers la gauche = davantage d'eau chaude b) Douchette, voir fig. [8] Par principe, l'eau coule d’abord en jet mousseur. Le remontage s'effectue dans l'ordre inverse. Touche d'inverseur: Touche appuyer = jet pluie Touche appuyer = jet mousseur La fermeture du mitigeur entraîne le rappel automatique de l'inverseur de la position de jet pluie à la position de jet mousseur. c) Arrêt de machine à laver Quand le symbole robinet est fermé. Quand le symbole robinet est ouvert. I. Cartouche, voir volet III, fig. [11]. 1. Dévisser la vis (O) avec une clé Allen de 3mm. 2. Déposer le levier (P). 3. Tourner le capot (R) d’un demi-tour (ouverture vers le haut) et tirer. 4. Dévisser la vis (S) et l'adaptateur (T). 5. Desserrer les vis (U) et déposer la cartouche (V) complète. 6. Remplacer la cartouche complète (V) ou les joints (V1). est dirigé vers le haut, le est dirigé vers le haut, le Limiteur de débit Cette robinetterie est dotée d'un limiteur de débit qui permet une limitation continue du débit jusqu'à 50%. Le débit maximal est pré-réglé en usine. Son utilisation n'est pas recommandée avec des chauffe- eau instantanés à commande hydraulique. Pour limiter le débit, prière de procéder comme suit: 1. Dévisser la vis (O) avec une clé Allen de 3mm, voir fig. [9]. 2. Déposer le levier (P). 3. Tourner le capot (R) d'un demi-tour (ouverture vers le haut) et tirer. 4. A l'aide d'une clé Allen de 1,5mm, tourner la vis à tête six pans située sur l'axe de la cartouche dans le sens horaire (réduction de débit, -) ou dans le sens contraire (augmentation de débit, +), voir fig. [10]. Le remontage s'effectue dans l'ordre inverse. Attention ! S'assurer que les joints de cartouche (V1) s'engagent dans les logements prévus dans le corps. Engager les vis (U) et les serrer progressivement et en alternance. II. Tête à disques en céramique, voir fig. [12]. 1. Retirer le capot (W). 2. Faire levier avec un tournevis et retirer l'isolateur (W1) 3. Dévisser la tête (X) avec une clé plate de 17mm. 4. Remplacer si nécessaire la tête (X). Le remontage s'effectue dans l'ordre inverse. Veiller à ce que, tête (X) fermée, l'isolateur (W1) soit positionné avec le repère (W2) en position haute. III . Mousseur et diffuseur de jet, voir fig. [13] et [14]. 1. Dévisser le diffuseur de jet (Y) avec une clé plate ou à pipe de 24mm, voir fig. [13]. 2. Nettoyer le mousseur (Y1) et le diffuseur de jet (Y), si nécessaire remplacer le mousseur. 3. Grâce aux buses SpeedClean, le tartre sera éliminé du diffuseur en passant la main ou une éponge, voir fig. [14]. Le système SpeedClean est garanti 5 ans. Le remontage s'effectue dans l'ordre inverse. Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si nécessaire et les graisser à la graisse spéciale pour robinetterie sanitaire (Réf. 18 012). Pièces de rechange, voir volet I (* = accessoires spéciaux). Entretien Les indications relatives à l'entretien des surfaces des robinetteries figurent dans la notice présente dans l'emballage. 6 I954561.b : I95456e.fm Page 7 Friday, April 24, 1998 1:17 PM Instalación E Campo de aplicación Es posíble el funcionamiento con: • Acumuladores de presión • Calentadores instantáneos con control térmico • Calentadores instantáneos con control hidráulico No instalar con acumuladores sin presión (calentadores de agua sin presión). Datos técnicos • Presión - mín. - recomendada • Presión de utilización máx. • Presión de verificación 0,5 bares 1 - 5 bares 10 bares 16 bares Si la presión es superior a 5 bares deberá instalarse una válvula reductora de presión. Deberán evitarse las diferencias de presión importantes entre las acometidas del agua fría y del agua caliente. • Caudal con una presión de 3 bares: - Ducha aprox. 11 l/min - Mousseur aprox. 13,5 l/min - Acometida de lavavajillas aprox. 16 l/min • Temperatura de entrada del agua caliente: 80 °C máx. recomendada para ahorrar energía: 60 °C caliente - a la izquierda • Acometidas del agua fría - a la derecha máx. 60mm • Longitud de apriete para fijación Nota: Todas las griferías de Grohe con caño extraible están equipadas siempre con dispositivo antirretorno. 7 Purgar las tuberías. Preparar el fregadero Respétense para ello los esquemas acotados de la página desplegable I. Montar la grifería, véase la página desplegable II, Fig. [1]. Procédase para esto de la manera siguiente: 1. Poner la junta tórica (A). 2. Introducir la grifería en el fregadero. Para hacer esto, los flexos de conexión deben introducirse individualmente (primero el flexo de conexión con acometida de 3/4"). 3. De ser necesario, colocar la placa tensora (B) con la arandela (C) y roscar la tuerca (D) girando el tubo de fijación (E). Para ello, acoplar la llave de montaje (G) al tubo de fijación (E), y fijar la grifería a base de girar la llave de montaje hacia la derecha. (De ser necesario, el tubo de fijación puede girarse también con una llave de entrecaras de 22mm). Nota: Prescindiendo de la placa tensora (B) puede incrementarse 15mm la longitud de apriete. Son posibles aún las posiciones de la cabeza de la palanca siguientes, véase la Fig. [2]. Caño conectar la grifería, véanse las Figs. [1] y [3]. - Acometida del agua caliente (marca roja) = a la izquierda - Acometida del agua fría (marca azul) = a la derecha - Acometida de lavavajillas = flexo de conexión de 3/4" Conectar el flexo (H) de la teleducha, véanse las Figs. [4] - [7]. Procédase para esto de la forma siguiente: 1. Pasar el flexo (H) de la teleducha por el caño (J), véase la Fig. [4]. 2. Pasar desde arriba el flexo (H) de la teleducha a través del cuerpo del monomando, y acoplar el caño (J) hasta que quede encajado, véase la Fig. [5]. 3. Conectar la teleducha (K) por el flexo (H) sin utilizar juntas adicionales, véase la Fig. [6]. 4. Con la teleducha colocada, pasar desde abajo el muelle (L) por el flexo (H) de la teleducha. 5. Enroscar con el flexo (H) de la teleducha la unión por encastre elástico (M) con anillo tórico (M1) que se adjuntan. 6. Presionar hacia abajo el casquillo (M2) del adaptador para toma rápida (M), y acoplarlo al conector (N). Para un correcto montaje de la teleducha (K), deberán encajar uno dentro de otra la leva (J1) del caño y la ranura (K1) de la teleducha, véase la Fig. [7]. Abrir las llaves de escuadra. Comprobar la hermeticidad de las acometidas. I954561.b : I95456e.fm Page 8 Friday, April 24, 1998 1:17 PM Manejo Mantenimiento a) Cabezal Accionar la palanca hacia la derecha = abrir (sale el agua) Accionar la palanca hacia la izquierda = cerrar Accionar la palanca hacia adelante = agua fría Accionar la palanca hacia atrás = agua caliente Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente. I. Cartucho, véase la página plegada III, Fig. [11]. 1. Desenroscar el tornillo de sujeción (O) con una llave macho hexagonal de 3mm. 2. Quitar la palanca (P). 3.Gire en 180° la tapa (R) (la abertura quedara hacia arriba) y quítela. b) Teleducha, véase la Fig. [8]. 4. Desenroscar el tornillo de sujeción (S) y quitar la articulación (T). El agua sale por principio primeramente por el 5.Desenroscar los tornillos (U) y extraer el mousseur. cartucho (V) completo. Tecla del inversor: 6. Cambiar el cartucho (V) completo o las juntas (V1). El montaje se efectúa procediendo en orden inverso. = se pasa a chorro Pulsar el símbolo de ducha Hay que prestar atención a que las juntas del cartucho (V1) encajen en los alojamientos de la carcasa. = se pasa de chorro Pulsar el símbolo Enroscar los tornillos (U) y apretarlos alternativa y de ducha a chorro uniformemente. de mousseur II. Montura de discos cerámicos, véase la Fig. [12]. Al cerrar el monomando se pasa automáticamente de 1. Quitar la tapa (W). 2. Mediante un destornillador, hacer palanca y quitar el chorro de ducha a chorro de mousseur. cuerpo (W1) del volante. 3. Con una llave de entrecaras de 17mm, desenroscar c) Válvula de cierre para lavavajillas la montura de discos cerámicos (X). Cuando el símbolo indica hacia arriba, está 4.Cambiar eventualmente la montura de discos cerrada la válvula. cerámicos (X). El montaje se efectúa procediendo en orden inverso. Cuando el símbolo indica hacia arriba, está Para montar el volante se cierra la montura (X) y se abierta la válvula. mete a presión la tapa de sujeción (W1), para lo cual tiene que indicar hacia arriba la muesca (W2). III.Elemento filtrante y aro de salida, véanse las Figs. [13] y [14]. Limitador del caudal 1. Con una llave de entrecaras o una llave de vaso Este monomando está equipado con una limitación de de 24mm, desenroscar el aro de salida (X), véase caudal. Gracias a ello es posíble una limitación sin la Fig. [13]. escalonamientos del caudal en hasta un 50%. 2. Limpiar el elemento filtrante (Y1) y el aro de El caudal sale preajustado de fábrica al máximo salida (Y), y cambiar eventualmente el elemento posíble. filtrante. 3. Mediante los conos anticalcáreos "SpeedClean", los No es recomendable la aplicación de la limidepósitos calcáreos que hayan podido formarse en tación del caudal en combinación con calentadores instantáneos con control hidráulico. el aro de salida se eliminan simplemente a base de frotar, véase la Fig. [14]. Para limitar el caudal, procédase de la forma Los conos SpeedClean, tienen 5 años de garantía. siguiente: El montaje se efectúa procediendo en orden inverso. 1. Desenroscar el tornillo de sujeción (O) con una llave macho hexagonal de 3mm; véase la Fig. [9]. Revisar, limpiar y cambiar eventualmente todas las 2. Quitar la palanca (P). piezas, y engrasarlas con grasa especial para grifería 3.Gire en 180° la tapa (R) (la abertura quedara hacia (N° de ref. 18 012). arriba) y quítela. Componentes de sustitución, Consulte la página 4. El caudal se modifica a base de girar el tornillo plegada I (* = accesorios especiales). hexagonal interior con una llave macho hexagonal de 1,5mm. Girando en el sentido de las agujas del Cuidados periódicos reloj se reduce el caudal, y girando en sentido contrario al de las agujas del reloj se incrementa el Las instrucciones a seguir para dar los cuidados necesarios periódicos a este mezclador monomando caudal; véase la Fig. [10]. se dan en las Instrucciones adjuntas de conservación. El montaje se efectúa precediendo en orden inverso. 8 I954561.b : I95456I.FM Page 9 Friday, April 24, 1998 1:17 PM I Installazione Gamma di applicazioni Sciacquare bene le tubazioni. Funzionamento possibile con: • accumulatori di acqua calda a pressione • scaldaacqua istantanei a regolazione termica • scaldaacqua istantanei a regolazione idraulica. Non è possibile l'allacciamento ad accumulatori di acqua calda a bassa pressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto). Preparazione del lavello Servirsi dello schema con le quote di installazione sul risvolto di copertina I. Montaggio del rubinetto per lavello, v. risvolto di copertina II, fig. [1]. Procedere come segue: 1. Inserire l'anello O (A). 2. Inserire il rubinetto nel lavello. Nel far ciò inserire i tubi a pressione uno alla volta (per primo il tubo a pressione con il raccordo da 3/4"). 3.Se necessario, inserire la piastrina stabilizzatrice (B) con la rondella (C) e avvitare il dado (D) al tubo di fissaggio (E). Inserire la chiave di montaggio (G) nel tubo di fissaggio (E) e fissare il rubinetto ruotando la chiave di montaggio verso destra. Dati tecnici (Se necessario, è possibile ruotare il tubo di fissaggio anche con una chiave fissa da 22mm.) • Pressione di flusso Nota: - min 0,5 Ate Senza la piastrina stabilizzatrice (B), la lunghezza di - raccomandata 1 - 5 Ate serraggio aumenta di 15mm. 10 Ate • Pressione di esercizio max. 16 Ate Sono possibili le seguenti posizioni della leva, • Pressione di prova v. fig. [2]. Inserire un riduttore di pressione per pressioni statiche Allacciamento del rubinetto per lavello, v. fig. [1] e [3]. oltre 5 Ate. - Raccordo dell'acqua calda Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi (contrassegno rosso) = sinistra acqua fredda e calda. - Raccordo dell'acqua fredda (contrassegno blu) = destra • Portata a 3 Ate di pressione di flusso: - Getto doccia circa 11 l/min - Raccordo per la lavastoviglie = tubo a pressione da 3/4" - Getto mousseur circa 13,5 l/min - Raccordo per la lavostoviglie circa 16 l/min Allacciare il tubo flessibile (H), v. fig. [4] - [7]. • Temperatura Entrata acqua calda: max. 80 °C Procedere come segue: Raccomandata per risparmio di energia: 60°C 1. Inserire il tubo flessibile (H) nella bocca (J), v. fig. [4]. caldo a sinistra 2. Inserire il tubo flessibile (H) dall'alto attraverso il • Raccordo acqua freddo a destra corpo del rubinetto. Inserire la bocca (J) fino al punto max. 60mm • Lunghezza di serraggio d'arresto, v. fig. [5]. 3. Collegare la doccia a mano (K) nel tubo flessibile (H), senza aggiungere guarnizioni, v. fig. [6]. 4. A doccia a mano inserita, spingere dal basso la molla (L) sul tubo flessibile (H). 5. Avvitare l'allegato raccordo a scatto (M) con l'anello Nota: O (M1) sul tubo flessibile (H). Tutti i rubinetti monoforo Grohe con raccordi di uscita 6. Premere verso il basso la boccola (M2) del raccordo estraibili sono dotati di valvola di non ritorno. a scatto (M) e inserirla sul pezzo di raccordo (N). La doccia a mano (K) è posizionata correttamente, quando la sporgenze della bocca (J1) si inserisce nella scanalatura della doccia a mano (K1), v. fig. [7]. Aprire le valvole angolari. Controllare la tenuta dei raccordi. 9 I954561.b : I95456I.FM Page 10 Friday, April 24, 1998 1:17 PM Funzionamento Manutenzione a) Testata a leva ruotare la leva verso destra ruotare la leva verso sinistra ruotare la leva verso il basso ruotare la leva verso l'alto = aprire (il flusso d'acqua) = chiudere = acqua fredda = acqua calda b) Doccia a mano, v. fig. [8]. L'acqua fuoriesce dapprima sempre attraverso il mousseur. Tasto deviatore: Premere il simbolo = getto doccia Premere il simbolo = commuta da getto doccia a mousseur Chiudendo il rubinetto si ha un ritorno automatico dal getto doccia al mousseur. c) Valvola di arresto per lavastoviglie Quando il simbolo valvola è chiusa. indica verso l'alto, la Quando il simbolo valvola è aperta. indica verso l'alto, la Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda. I. Cartuccia, v. risvolto di copertina III, fig. [11]. 1. Svitare la vite di fissaggio (O) con una chiave brugola da 3mm. 2. Rimuovere la leva (P). 3. Girare di 180° il coperchietto (R) (apertura verso l'alto) ed estrarlo. 4. Svitare la vite di fissaggio (S) e rimuovere la leva di regolazione (T). 5. Svitare le viti (U) e rimuovere la cartuccia (V) completa. 6. Sostituire la cartuccia (V) completa o le guarnizioni (V1). Montaggio in ordine inverso. Attenzione che le guarnizioni (V1)della cartuccia si inseriscano nelle scanalature del rubinetto. Avvitare le viti (U) e serrarle con cautela in alternanza. II. Vitone a dischi ceramici, v. fig. [12]. 1. Rimuovere la piastra di copertura (W). 2. Scalzare con un cacciavite e rimuovere il cappuccetto di fissaggio (W1). 3. Svitare con una chiave fissa da 17mm il vitone a dischi ceramici (X). 4. Se necessario sostituire il vitone a dischi ceramici (X). Montaggio in ordine inverso. Per il montaggio della manopola, chiudere la testata (X) e inserire a pressione il coperchio di fissaggio (W1), la tacca (W2) deve essere rivolta verso l'alto. Limitatore di portata Il rubinetto è dotato di un limitatore di portata per una regolazione graduale del flusso fino al 50%. In fabbrica il rubinetto è regolato sulla portata massima. L'uso del limitatore di portata non è raccomandabile negli scaldabagni istantanei idraulici. Per modificare la portata procedere come segue: 1. Svitare la vite di fissaggio (O) con una chiave brugola da 3mm, v. fig. [9]. 2. Rimuovere la leva (P). 3. Girare di 180° il coperchietto (R) (apertura verso l'alto) ed estrarlo. 4. Modificare la portata con la chiave a brugola da 1,5mm: verso destra la portata aumenta, verso sinistra diminuisce, v. fig. [10]. Montaggio in ordine inverso. III.Inserto filtro e formatore del getto, v. fig. [13] e [14]. 1. Svitare il formatore del getto (Y) con una chiave da 24mm, v. fig. [13]. 2. Pulire l'inserto filtro (Y1) e il formatore del getto (Y), se necessario sostituire l'inserto filtro. 3. Grazie agli ugelli SpeedClean i residui calcarei sul formatore del getto possono essere rimossi semplicemente passandovi sopra un dito, v. fig. [14]. Garanzia di 5 anni sulla funzione invariata degli ugelli SpeedClean. Montaggio in ordine inverso. Controllare, pulire e ingrassare tutti i particolari con grasso speciale per rubinetti (N° di codice 18 012) e sostituire quelli eventualmente difettosi. Pezzi di ricambio, vedi risvolto di copertina pagina I (* = accessori particolari). Manutenzione Le istruzioni per la manutenzione di questo rubinetto sono riportate nei fogli acclusi. 10 I954561.b : I95456NL.FM Page 11 Friday, April 24, 1998 1:17 PM NL Toepassingsgebied Te gebruiken in combinatie met: • drukboilers • thermisch gestuurde geisers • hydraulisch gestuurde geisers Het werken met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen) is niet mogelijk. Installatie Leidingen doorspoelen. Gootsteen-spoelbak voorbereiden Zie ook de maatschetsen op uitvouwbaar blad I. Keukenmengkraan monteren, zie uitvouwbaar blad II, afb. [1]. Ga als volgt te werk: 1. O-ring (A) opsteken. 2. Mengkraan in de spoelbak plaatsen. Hierbij moet u de drukslangen een voor een door het gat steken (allereerst de drukslang met de 3/4"-aansluiting). 3. Stabiliseringsplaat (B) indien nodig met ring (C) opsteken en moer (D) met bevestigingsbuis (E) verbinden. Hiertoe montagesleutel (G) in bevestigingsbuis (E) steken en door de montagesleutel rechtsom te draaien de mengkraan bevestigen. Technische specificaties (Indien nodig, kan de bevestigingsbuis ook met een steeksleutel 22mm worden gedraaid.) • Waterdruk - min. 0,5 bar Aanwijzing: - aanbevolen 1 - 5 bar Door stabiliseringsplaat (B) weg te laten kan de 10 bar • Werkdruk max. schachtlengte met 15mm worden uitgebreid. 16 bar • Testdruk De volgende instellingen van de hendelkop zijn Bij statische drukken boven 5 bar is een drukreduceer- nog mogelijk, zie afb. [2]. ventiel in te bouwen. Keukenmengkraan aansluiten, zie afb. [1] en [3]. Hogere drukverschillen tussen koud- en warmwater- Warm water-aansluiting aansluiting vermijden! (rode kleurmarkering) = links • Doorstroomcapaciteit bij 3 bar waterdruk: - Koud water-aansluiting - Douchestraal ca. 11 l/min (blauwe kleurmarkering) = rechts - Mousseurstraal ca. 13,5 l/min - Aansluiting (vaat)wasmachine = 3/4" drukslang - Aansluiting (vaat)wasmachine ca. 16 l/min Doucheslang (H) aansluiten, zie afb. [4] - [7]. • Temperatuur Warmwatertoevoer: max. 80 °C Ga als volgt te werk: Ter energiebesparing aanbevolen: 60 °C 1. Doucheslang (H) door de uitloop (J) steken, zie afb. [4]. warm - links • Wateraansluiting 2. Doucheslang (H) van boven naar beneden door het koud - rechts kraanhuis steken. Uitloop (J) erop steken todat hij max. 60mm • Schachtlengte pakt, zie afb. [5]. 3. Sluit de handdouche (K) aan de doucheslang (H) aan zonder gebruikmaking van extra dichtingen, zie afb. [6]. Aanwijzing: 4. Nadat de handdouche in de uitloop is gestoken, schuift u de veer (L) van onder af op de Alle Grohe eengatsmengkranen met uittrekbare doucheslang (H). uitloop zijn inprincipe uitgerust met terugslagklep. 5. Bijgevoegde snelkoppeling (M) samen met O-ring (M1) op de doucheslang (H) schuiven. 6. Druk de huls (M2) van de snelkoppeling (M) naar onder en steek de huls op het aansluitstuk (N). Bij een correcte montage van de handdouche (K) moeten de nokken van de uitloop (J1) en de uitsparing in de handdouche (K1) in elkaar grijpen, zie afb. [7]. Hoekstopkranen openen. Controleer of de koppelingen lekvrij zijn. 11 I954561.b : I95456NL.FM Page 12 Friday, April 24, 1998 1:17 PM Bediening Onderhoud a) Hendelkop hendel naar rechts draaien Sluit de toevoer van koud en warm water af. = openen (stromend I. Kardoes, zie uitvouwbaar blad III, afb. [11]. water) 1. Bevestigingsschroef (O) met inbussleutel 3mm hendel naar links draaien = sluiten uitdraaien. hendel naar voren draaien = koud water 2. Hendel (P) verwijderen. hendel naar achteren draaien = warm water 3. De afdekkap (R) 180° draaien (opening wijst naar boven) en eraf trekken. b) Handdouche, zie afb. [8] 4. Bevestigingsschroef (S) uitdraaien en stelhendel (T) Het water komt altijd het eerst uit de mousseur. verwijderen. 5. Schroeven (U) uitdraaien en kardoes (V) uitnemen. Omstelknop: 6. Kardoes (V) of pakkingen (V1) vervangen. indrukken = overschakelen op Symbol Montage: gebeurt in omgekeerde volgorde. douchestraal Symbol indrukken = overschakelen van douchestraal op mousseurstraal Wanneer de kraan wordt gesloten, schakelt hij automatisch over van douche- op mousseurstraal. c) Voorafsluiten voor (vaat)wasmachine Wanneer dit symbool klep gesloten. naar boven wijst, is de Wanneer dit symbool klep open. naar boven wijst, is de Hoeveelheidsbegrenzer Deze kraan is met een hoeveelheidsbegrenzer uitgerust. Daarmee is een traploze doorstromingsbegrenzing tot 50% mogelijk. In de fabriek is de grootst mogelijke doorstroomcapaciteit ingesteld. In combinatie met hydraulische geisers is het gebruik van de doorstromingsbegrenzing niet aan te raden. Om de doorstroomcapaciteit te begrenzen, gaat u als volgt te werk: 1. Bevestigingsschroef (O) met inbussleutel 3mm uitdraaien. Zie afb. [9]. 2. Hendel (P) verwijderen. 3. De afdekkap (R) 180° draaien (opening wijst naar boven) en eraf trekken. 4. Verandering van de doorstroomcapaciteit door het verdraaien van de inbusschroef met een inbussleutel 1,5mm. Draaiing rechtsom (doorstroomcapaciteit -), draaiing linksom (doorstroomcapaciteit +). Zie afb. [10]. De montage gebeurt in omgekeerde volgorde. Let er op dat de pakkingen (V1) van de kardoes in de uitsparingen van het kraanhuis grijpen. Draai de schroeven (U) in en span deze beurtelings gelijkmatig aan. II. Keramisch bovendeel, zie afb. [12]. 1. Afdekkap (W) verwijderen. 2. Bevestigingskap (W1) met schroevendraaier optillen en verwijderen. 3. Keramisch bovendeel (X) met steeksleutel 17mm uitdraaien. 4. Keramisch bovendeel (X) indien nodig vervangen. Montage: gebeurt in omgekeerde volgorde. Om de greep te monteren, sluit u het bovenstuk (X) en drukt u er de bevestigingskap (W1) op. Let erop dat de inkeping (W2) naar boven wijst. III.Zeefhouder en straalregelaar, zie afb. [13] en [14]. 1. Straalregelaar (Y) met steeksleutel 24mm afschroeven, zie afb. [13]. 2. Zeefhouder (Y1) en straalregelaar (Y) reinigen, indien nodig zeefhouder vervangen. 3. Door de SpeedClean-sproeiers kunt u kalkafzetting op de straalregelaar gewoon verwijderen door hem af te vegen, zie afb. [14]. 5 jaar garantie op het constant functioneren van de SpeedClean-sproeiers. Montage: gebeurt in omgekeerde volgorde. Alle onderdelen controleren, reinigen, eventueel vervangen en met speciaal armaturenvet (bestelnummer 18 012) invetten. Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal toebehoren) Verzorging De aanwijzingen voor de verzorging van deze éénhendelkraan vindt u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift. 12 I954561.b : I95456S.FM Page 13 Friday, April 24, 1998 1:17 PM S Användningsområde Drift är möjlig med: • Tryckbehållare • Termiskt styrda genomströmningsberedare • Hydrauliskt styrda genomströmningsberedare Drift med lågtrycksbehållare (öppna varmvattenberedare) är ej möjlig. Installation Skölj rörledningarna. Förarbete på diskbänken Observera måttritningarna på utvikningssidan I. Montering av köksblandaren, se utvikningssidan II, figur [1]. Arbeta enligt följande beskrivning: 1. Sätt på O-ringen (A). 2. Sätt fast blandaren i diskbänken. Därvid måste tryckslangarna stickas igenom var för sig (först tryckslangen med 3/4" anslutning). 3. Skjut på plattan (B), om så behövs med bricka (C), och anslut muttern (D) till rörfästet (E). För detta ändamål placeras montagenyckeln (G) på rörfästet (E) och blandaren fästes genom att vrida montagenyckeln åt höger. (Vid behov kan rörfästet även vridas med en 22mm Teknisk data skruvnyckel.) • Hydrauliskt tryck Märk: - min 0,5 bar Om du inte behöver använda plattan (B) kan - rekommenderat 1 - 5 bar klämlängden ökas med 15mm. 10 bar • Arbetstryckmax 16 bar Följande lägen på spakenheten är ännu möjliga, • Provningstryck se figur [2]. Överstiger vilotrycket 5 bar ska en reduceringsventil Anslutning av köksblandaren, se figur [1] och [3]. installeras. - Varmvattensanslutning Större tryckdifferenser mellan kall- och varmvatten(röd markering) = vänster anslutningen måste undvikas! - Kallvattensanslutning • Kapacitet vid 3 bar hydrauliskt tryck: (blå markering) = höger - Dusch stråle ca 11 l/min - Diskmaskinsanslutning = 3/4" tryckslang - Perlator ca 13,5 l/min - Diskmaskinanslutning ca 16 l/min Anslutning av duschslang (H), se figur [4] - [7]. • Temperatur Arbeta enligt följande beskrivning: Varmvatteningång: max 80 °C Rekommendation för energibesparing: 60°C 1. Skjut duschslangen (H) genom utkastarpipen (J), se figur [4]. varmt - vänster • Vattenanslutning 2. Skjut därefter duschslangen (H) uppifrån genom kallt - höger blandarhuset och stick in utkastarpipen (J), tills max 60mm • Klämlängd denna låser sig, se figur [5]. 3. Anslut handduschen (K) duschslangen (H) utan att använda extra tätningar, se figur [6]. 4. Skjut på fjädern (L) nedifrån på duschslangen (H), Märk: när handduschen är inskjuten. 5. Skruva på den medlevererade snabbkopplinAlla Grohe's etthålsblandare med utdragbart utlopp är gen (M) tillsammans med O-ringen (M1) på utrustada med backventil. duschslangen (H). 6. Tryck ner hylsan (M2) på snabbkopplingen (M) och sätt på den på anslutningsdetaljen (N). Förutsättning för att handduschen (K) ska sitta ordentligt är att utkastarpipens nockar (J1) och handduschens spår (K1) greppar i varandra, se figur [7]. Öppna vinkelventil. Kontrollera att alla anslutningar är täta. 13 I954561.b : I95456S.FM Page 14 Friday, April 24, 1998 1:17 PM Betjäning Skötsel a) Spakhuvud Sväng spaken åt höger Sväng spaken åt vänster Svang spaken framåt Sväng spaken bakåt Stäng av kall- och varmvattentilloppet. = vattenflödet öppnas = vattenflödet stängs = kallvatten = varmvatten I. Patron, se utvikningssidan III, figur [11]. 1. Skruva bort låsskruven (O) med en 3mm sexkantnyckel. 2. Drag av spaken (P). b) Handdusch, se figur [8]. 3. Vrid täckplattan (R) 180° (öppningen visar uppåt) och drag av den. Vattnet strömmar principiellt alltid först ut genom 4. Skruva bort låsskruven (S) och drag av perlatorn. justerarmen (T). Omställningsknapp: 5. Skruva loss skruvarna (U) och avlägsna patronen (V) komplett. = omkoppling till duschstråle Tryck på symbol 6. Byt ut den kompletta patronen (V) eller endast tätningarna (V1). Tryck på symbol = omkoppling från dusch- till Monteringen sker sedan i omvänd ordningsföljd. perlatorstråle. Det ät viktigt, att patronens (V1) tätningar griper in i husets gängor. Skruva in skruvarna (U) och drag åt Avstängning av armaturen medför automatisk dem jämnt och omväxlande. omkoppling från dusch- till perlatorstråle c) Avstängningsventil för diskmaskin Om symbolen ventilen stängd. visar uppåt är Om symbolen ventilen öppen. visar uppåt är II. Keramisk överdel, se figur [12]. 1. Drag av täckplattan (W). 2. Bänd upp fästlocket (W1) med hjälp av en skruvmejsel och tag bort det. 3. Skruva bort den keramiska överdelen (X) med hjälp av en 17mm skruvnyckel. 4. Byt eventuellt ut den keramiska överdelen (X). Monteringen sker sedan i omvänd ordningsföljd. Stäng överdelen (X) för att montera greppet och tryck fast fästkåpan (W1), skåran (W2) måste visa uppåt. Volymbegränsning Armaturen är utrustad med en volymbegränsning. Därigenom uppnås en steglös begränsning av genomströmningsvolymen på upp till 50%. Inställningen vid leveransen motsvarar största möjliga genomströmning. I kombination med hydrauliska genomströmningsberedare rekommenderar vi att inte använda genomströmningsbegränsningen. Gör följande om du vill begränsa volymen: 1. Skruva bort låsskruven (O) med en 3mm sexkantnyckel, se figur [9]. 2. Drag av spaken (P). 3. Vrid täckplattan (R) 180° (öppningen visar uppåt) och drag av den. 4. Förändra volymen genom att vrida innersexkantskruven med en innersexkantnyckel 1,5mm. Vrid den medurs (volym -) eller moturs (volym +), se figur [10]. Monteringen sker sedan i omvänd ordningsföljd. III.Silinsats och strålformare, se figur [13] och [14]. 1. Skruva av strålformaren (Y) med en 24mm U- eller hylsnyckel, se figur [13]. 2. Rengör silinsatsen (Y1) och strålformaren (Y) och byt eventuellt ut silinsatsen. 3.Tack vare SpeedClean-munstycket kan kalkavlagringar på strålformaren avlägsnas genom att man helt enkelt stryker med handen över strålformaren, se figur [14]. 5 års garanti på SpeedClean-munstyckenas oförändrade funktion. Monteringen sker sedan i omvänd ordningsföljd. Kontrollera alla delarna, rengör dem, byt ev. ut skadade delar och smörj dem specialarmaturfett (art nr 18 012). Reservdelar, se utvikningssidan I (* = extra tillbehör). Skötsel Tips om hur man sköter ettgreppsblandaren finns i den bifogade skötselanvisningen. 14 I954561.b : I95456DK.FM Page 15 Friday, April 24, 1998 1:17 PM Installation DK Anvendelsesområde Rørledningerne skylles igennem. Kan anvendes i forbindelse med: • tryk-varmtvandsbeholdere • termisk styrede gennemstrømningsvandvarmere • hydraulisk styrede gennemstrømningsvandvarmere Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere (åbne vandvarmere) er ikke mulig! Tekniske data: • Tilgangstryk - min. - anbefalet • Driftstryk max. • Prøvetryk 0,5 bar 1 - 5 bar 10 bar 16 bar Ved arbejdstryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil. Større trykforskelle mellem koldt- og varmtvandstilslutningen bør undgås! Forbered køkkenbordet Bemærk derved måltegningen på foldeside I. Montering af køkkenbatteriet, se foldeside II, ill. [1]. Dette gøres på følgende måde: 1. O-ringen (A) sættes på. 2. Batteriet sættes ind i køkkenbordet. Trykslangerne skal stikkes igennem enkeltvis (først den trykslange med 3/4"-tilslutningen). 3. Stabiliseringspladen (B) sættes - om nødvendigt på med en skive (C), og møtrikken (D) forbindes med befæstigelsesrøret (E). Dertil stikkes montagenøglen (G) ind i befæstigelsesrøret (E), og batteriet befæstiges ved at dreje montagenøglen mod højre. (Om nødvendigt kan befæstigelsesrøret også drejes med en 22mm-gaffelnøgle). Henvisning: Hvis stabiliseringspladen (B) udelades, kan klemlængden forøges med 15mm. Følgende stillinger er mulige for grebhovedet, se ill. [2]. Tilslutning af køkkenbatteriet, se ill. [1] og [3]. - Varmtvandstilslutning (markering: rød) = til venstre • Gennemstrømning ved 3 bar driftstryk: - Koldtvandstilslutning - Brause ca. 11 l/min (markering: blå) = til højre - Mousseur ca. 13,5 l/min - Tilslutning til opvaskemaskine = 3/4" trykslange - Spülmaschinenanschluß ca. 16 l/min Tilslutning af bruserslangen (H), se ill. [4] - [7]. • Temperatur Varmtvandstilgang: max. 80 °C Anbefalet (energibesparende): 60 °C Dette gøres på følgende måde: varmt - til venstre 1. Bruserslangen (H) sættes på tuden (J), se ill. [4]. • Vandtilslutning koldt - til højre 2. Bruserslangen (H) stikkes oppefra gennem batterielementet, tuden (J) sættes på, til den går i maks. 60mm • Klemlængde hak, se ill. [5]. 3. Håndbruseren (K) tilsluttes bruserslangen (H) uden brug af yderligere pakninger, se ill. [6]. 4. Fjederen (L) skubbes nedefra på bruserslangen (H) Henvisning med indsat håndbruser. 5. Den vedlagte snapkobling (M) skrues sammen med Alle Grohe 1-huls batteri med udtrækkelige udløb O-ringen (M1) på bruserslangen (H). generelt forsynet med kontraventil. 6. Røret (M2) fra snapkoblingen (M) trykkes ned og sættes på tilslutningsstykket (N). For at håndbruseren (K) skal sidde korrekt, skal knasterne fra tuden (J1) og noten i håndbruseren (K1) gribe ind i hinanden, se ill. [7]. Åbn sideventil. Kontroller om tilslutningerne er tætte. 15 I954561.b : I95456DK.FM Page 16 Friday, April 24, 1998 1:17 PM Betjening Spær for koldt- og varmtvandstilførselen. a) Grebhoved Grebet drejes mod højre Grebet drejes mod venstre Grebet drejes fremad Grebet drejes bagud = åbne (vandet løbber ud) = lukke = koldt vand = varmt vand b) Håndbruser, se ill. [8]. Vandet kommer generelt altid først ud ved mousseuren. Omstillingstaste: Tryk på symbol Tryk på symbol = omstilling til bruserstråle = omstilling fra brusertil mousseurstråle Hvis armaturet lukkes, skiftes automatisk over fra bruser- til mousseurstråle. c) Spærreventil til opvaskemaskine Hvis symbolet ventilen lukket. peger opad, er Hvis symbolet ventilen åben. peger opad, er Mængdebegrænsning Dette armatur er udstyret med en mængdebegrænsning. Dermed er en trinløs gennemstrømningsbegrænsning på 50% mulig. Fra fabrikkens side er den størst mulige gennemstrømning indstillet. I forbindelse med hydrauliske gennemstrømningsvandvarmere kan brugen af gennemstrømningsbegrænsningen ikke anbefales. For at begrænse gennemstrømningen skal De gøre som følger: 1. Befæstigelsesskruen (O) skrues ud med en 3mmsekskantnøgle, se ill. [9]. 2. Grebet (P) trækkes af. 3. Dækkappen (R) drejes 180° (åbningen peger opad) og trækkes af. 4. Gennemstrømningen ændres ved at dreje unbrakoskruen med en 1,5mm-unbrakonøgle. Drejning med uret (gennemstrømning-), drejning mod uret (gennemstrømning +), se ill. [10]. Monteringen foretages i omvendt rækkefølge. I. Patron, se foldeside III, ill. [11]. 1. Befæstigelsesskruen (O) skrues ud med en 3mmsekskantnøgle. 2. Grebet (P) trækkes af. 3. Dækkappen (R) drejes 180° (åbningen peger opad) og trækkes af. 4. Befæstigelsesskruen (S) skrues ud, og indstillingsgrebet (T) trækkes af. 5. Skruerne (U) skrues ud, og hele patronen (V) tages ud. 6. Hele patronen (V) eller pakningerne (V1) udskiftes. Monteringen foretages i omvendt rækkefølge. Man skal sørge for, at pakningerne (V1) fra patronen griber ind i husets inddrejninger. Skruerne (U) skrues ind og strammes skiftevis og ensartet. II. Keramisk overdel, se ill. [12]. 1. Dækkappen (W) trækkes af. 2. Befæstigelseskappen (W1) løftes op med en skruetrækker og trækkes af. 3. Keramik-overdelen (X) skrues ud med en 17mmgaffelnøgle. 4. Keramikoverdelen (X) udskiftes eventuelt. Monteringen foretages i omvendt rækkefølge. Til montering af grebet lukkes overdelen (X), og befæstigelseshætten (W1) trykkes på; derved skal kærven (W2) pege opad. III.Si-indsats og stråledanner, se ill. [13] og [14]. 1. Stråledanneren (Y) skrues af med en 24 mm-gaffeleller topnøgle, se ill. [13]. 2. Si-indsatsen (Y1) og stråledanneren (Y) renses, evt. skal si-indsatsen udskiftes. 3. På grund af SpeedClean-dyserne kan kalkaflejringer på stråledanneren ganske enkelt fjernes ved at tørre hen over dem, se ill. [14]. 5 års garanti for at SpeedClean-dyserne bevarer deres funktion. Monteringen foretages i omvendt rækkefølge. Alle dele kontrolleres, renses, udskiftes evt. og smøres med specielt armaturfedt (best.-nr. 18 012). Reservedele, se foldeside I (* = ekstratilbehør). Pleje Henvisningerne vedrørende plejen af dette étgrebsblandingsbatteri bedes De se i den vedlagte plejevejledning. Vedligeholdelse 16 I954561.b : I95456N.FM Page 17 Friday, April 24, 1998 1:17 PM N Bruksområde Kan brukes med: • Trykkmagasiner • Termisk styrte varmtvannsberedere • Hydraulisk styrte varmtvannsberedere Bruk med lavtrykkmagasiner (åpne varmtvannsberedere) er ikke mulig. Tekniske data Installasjon Spyl rørledningene. Oppvaskbenk forberedes Vær dertil oppmerksom på måltegningene på klaffside I. Kjøkkenbatteri monteres, se klaffside II, bilde [1]. Fremgå på følgende måte: 1. Stikk på O-ringen (A). 2. Sett batteri inn i oppvaskbenken. Dertil må trykkslangene enkeltvis (først trykkslangen med 3/4" tilkopling) stikkes gjennom. 3. Stikk stabiliseringsplate (B) på, hvis nødvendig med skive (C) og forbind mutter (D) med festerør (E). Stikk hertil monteringsnøkkel (G) i festerør (E) og fest batteriet ved å dreie monteringsnøkkelen med urviseren. (Hvis nødvendig kan festerøret også dreies med en skiftenøkkel 22mm.) • Vanntrykk - min. - anbefalt • Driftstrykk • Kontrolltrykk Henvisning: 0,5 bar Hvis stabiliseringsplaten (B) faller bort kan klem1 til 5 bar lengden forstørres med 15mm. maks. 10 bar 16 bar Følgende spakhode-stillinger er fremdeles mulige, se bilde [2]. Ved mer enn 5 bar må reduksjonsventil monteres. Unngå større trykkforskjeller mellom kaldt- og Kjøkkenbatteri tilkoples, se bilde [1] og [3]. varmtvannstilkobling! - Varmtvannstilkopling • Gjennomstrømning ved 3 bar strømningstrykk: (rød markering) = venstre - Dusj stråle ca. 11 l/min - Kaldtvannstilkopling - Mousseur ca. 13,5 l/min (blå markering) = høyre - Tilkopling oppvaskmaskin ca. 16 l/min - Tilkopling oppvaskmaskin = 3/4" trykkslange • Temperatur Varmtvannsinngang: maks. 80 °C Dusjslange (H) monteres, se bilde [4] - [7]. Anbefales til energiinnsparing: 60 °C Fremgå hertil på følgende måte: varm - venstre 1. Stikk dusjslange (H) gjennom tut (J), se bilde [4]. • Vanntilkopling kald - høyre 2. Stikk dusjslange (H) ovenfra gjennom batterilegemet. Stikk på tut (J) til den låses fast, se bilde [5]. maks. 60mm • Klemlengde 3. Tilslutt hånddusj (K) uten dusjslange (H) å bruke ekstra pakninger, se bilde [6]. 4. Skyv fjær (L) ved innstukket hånddusj nedenfra på dusjslange (H). Henvisning: 5. Skru vedlagt klikk-kupling (M) med O-ring (M1) på dusjslange (H). Alle Grohe ett-huls batterier med uttrekkbare utløp er 6. Press hylse (M2) til klikk-kupling (M) ned og stikk prinsipielt utstyrte med tilbakeslagsventil. den på tilkoplingsstykket (N). Kammen til tut (J1) og noten i hånddusjen (K1) må gripe inn i hverandre slik at hånddusjen (K) sitter korrekt, se bilde [7]. Vinkelkran åpnes. Kontrollér tilkoplinger for tetthet. 17 I954561.b : I95456N.FM Page 18 Friday, April 24, 1998 1:17 PM Betjening Vedlikeholdsarbeid a) Spakhode Spaken svinges mot høyre Kaldt- og varmtvannstilførsel sperres. = åpne (vannet renner ut) = stenge = kaldtvann = varmtvann I. Patron, se klaffside III, bilde [11]. 1. Skru festeskrue (O) ut med umbrakonøkkel 3mm. 2. Trekk av spak (P). 3. Drei dekk-kappe (R) med 180° (åpning peker oppover) og trekk den av. 4. Skru ut festeskrue (S) og trekk av stillespak (T). b) Hånddusj, se bilde [8]. 5. Skru ut skruer (U) og ta ut patron (V) komplett. Vannet renner alltid først ut av mousseur-munnstykket. 6. Skift ut patron (V) komplett eller pakninger (V1). Omstillingsknapp: Montering i omvendt rekkefølge. trykkes = omkopling til En må passe på at patronens (V1) pakninger griper inn Symbol i husets dreininger. Skruer (U) skrues inn og trekkes dusjstråle vekselvis jevnt til. trykkes = omkopling fra dusjSymbol til mousseurstråle II. Keramikkoverdel, se bilde [12]. 1. Trekk av dekk-hette (W). 2. Ta av festehette (W1) ved hjelp av skrutrekker og Når armaturen stenges bevirker dette automatisk en trekk den av. omkopling fra dusj- til mousseurstråle. 3. Skru ut keramikkoverdel (X) med skiftec) Stoppekran for oppvaskmaskin nøkkel 17mm. 4. Skift ut keramikkoverdel (X) hvis nødvendig. Når symbolet peker oppover, er ventilen lukket. Montering i omvendt rekkefølge. Spaken svinges mot venstre Spaken svinges fremover Spaken svinges bakover Når symbolet ventilen åpen. peker oppover, er Mengdebegrensning Denne armaturen er utstyrt med en mengdebegrensning. Derved er en trinnløs begrensning av gjennomstrømningsmengden opp til 50% mulig. Fra fabrikkens side er den størst mulige gjennomstrømningen forhåndsinnstilt. I forbindelse med hydrauliske varmtvannsbeholdere kan bruken av gjennomstrømningsbegrensning ikke anbefales. For å begrense gjennomstrømningen, fremgå på følgende måte: 1. Skru festeskrue (O) ut med umbrakonøkkel 3mm, se bilde [9]. 2. Trekk av spak (P). 3. Drei dekk-kappe (R) med 180° (åpning peker oppover) og trekk den av. 4. Forandring av gjennomstrømning ved å dreie den indre sekskantskruen med umbrako-nøkkel 1,5mm. Dreining med urviseren (gjennomstrømning -), dreining mot urviseren (gjennomstrømning +), se bilde [10]. Montering i omvendt rekkefølge. Lukk overdel (X) for montering av grepet og press på festekappen (W1), derved må kjerven (W2) peke oppover. III.Silinnsats og stråledanner, se bilde [13] og [14]. 1. Skru ut stråledanner (Y) med skifte- hhv. toppnøkkel 24mm, se bilde [13]. 2. Rengjør silinnsats (Y1) og stråledanner (Y), skift ut silinnsats hvis nødvendig. 3. Kalkavleiringer på stråledanneren fjernes ved hjelp av SpeedClean-dysene ved bare å stryke over, se bilde [14]. 5 års garanti for en konstant funksjon av SpeedClean-dysene. Montering i omvendt rekkefølge. Kontroller, skift ut hvis nødvendig og smør inn alle deler med spesial-armaturfett (best.-nr. 18 012). Reservedeler, se klaffside I (* = ekstratilbehør). Ettersyn Henvisningene for ettersyn av dette enhåndsbatteriet finnes i den vedlagte ettersynsveiledningen. 18 I954561.b : I95456FI.FM Page 19 Friday, April 24, 1998 1:17 PM FIN Asennus Käyttöalue Vesijohdot on huuhdottava! Käyttö on mahdollista Pesupöydän valmistelu Huomioi kääntöpuolen sivulla I oleva mittapiirros. • painesäiliöiden • termisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien • hydraulisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien kanssa. Käyttö paineettomien säiliöiden (avoimien boilerien) kanssa ei ole mahdollista. Tekniset tiedot • virtauspaine - min. 0,5 baria - suositus 1 - 5 baria 10 baria • käyttöpaine maks. 16 baria • koepaine Laitteeseen on asennettava paineenalennusventtiili lepopaineen ylittäessä 5 baria. Edellistä suurempia paine-eroja kylmä- ja lämminvesiliitännän välillä on vältettävä! • läpivirtaus, kun virtauspaine on 3 baria: suihku n. 11 l/min poresuutin n. 13,5 l/min astianpesukoneliitäntä n. 16 l/min • lämpötila lämpimän veden tulo: maks. 80 °C energian säästämiseksi suositellaan: 60 °C lämmin - vasemmalla • vesiliitäntä kylmä - oikealla maks. 60mm • Kiinnitystason vahvuus Ohje: Kaikki yhden aukon läpi asennettavat Grohesekoittimet, joissa on ulosvedettävät hanat, on varustettu takaimusuojalla. Pesupöytäsekoittimen asennus, ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [1]. Toimi seuraavalla tavalla: 1.Työnnä O-rengas (A) paikoilleen. 2.Aseta sekoitin pesupöytään. Tätä varten paineletkut on työnnettävä läpi yksitellen (ensin 3/4"-liitännällä varustettu paineletku). 3.Työnnä tukilevy (B) tarvittaessa paikoilleen levyn (C) kanssa ja kiinnitä mutteri (D) kiinnitysputkeen (E). Tätä varten työnnä asennusavain (G) kiinnitysputkeen (E) ja kiinnitä sekoitin kiertämällä asennusavainta oikealle. (Tarvittaessa voit kääntää kiinnitysputkea myös 22mm:n kiintoavaimella.) Ohje: Jos tukilevy (B) jätetään pois, voi pesupöydän kiinnityskohta olla 15mm vahvempi. Vipu voidaan asentaa kahteen eri asentoon, ks. kuva [2]. Pesupöytäsekoittimen kytkentä, ks. kuvat [1] ja [3]. - lämminvesiliitäntä (punainen merkintä) = vasemmalla - kylmävesiliitäntä (sininen merkintä) = oikealla - astianpesukoneliitäntä = 3/4" paineletku Suihkuletkun (H) asennus, ks. kuvat [4] - [7]. Toimi seuraavalla tavalla: 1.Työnnä suihkuletku (H) putken (J) läpi, ks. kuva [4]. 2.Työnnä suihkuletku (H) ylhäältä päin sekoittimen rungon läpi ja kiinnitä putki (J) siten, että se lukittuu paikoilleen, ks. kuva [5]. 3.Liitä käsisuihku (K) suihkuletkuun (H) ilman ylimääräisiä tiivisteitä, ks. kuva [6]. 4.Työnnä jousi (L) alhaalta päin suihkuletkun (H) päälle käsisuihkun ollessa paikoillaan. 5.Ruuvaa oheinen kytkinosa (M) ja O-rengas (M1) suihkuletkuun (H). 6.Vedä kytkinosan (M) hylsy (M2) alaspäin ja työnnä se kytkinnipan (N) päälle. Jotta käsisuihku (K) on kunnolla kohdallaan, on putken nokan (J1) ja käsisuihkun uran (K1) osuttava kohdakkain, ks. kuva [7]. Tarkista liitäntöjen tiiviys. 19 I954561.b : I95456FI.FM Page 20 Friday, April 24, 1998 1:17 PM Käyttö Huolto Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo! a) Vipuosa Vipu oikealle Vipu vasemmalle Vipu eteenpäin Vipu taaksepäin = auki (vesi virtaa) = kiinni = kylmä vesi = lämmin vesi b) Käsisuihku, ks. kuva [8]. Vesi virtaa aina ensin poresuuttimen kautta. Vaihdin: Symbolin painaminen vaihto suihkuasentoon Symbolin painaminen vaihto suihkusta poresuutinasentoon Kun hana suljetaan, vaihdin kääntyy automaattisesti suihkuasennosta poresuutinasentoon. c) Astianpesukoneen sulkuventtiili Kun tämä symboli on apk-ventili suljeltu osoiltaa ylös päin Kun tämä symboli on apk-ventili auki osoiltaa ylös päin Virtaaman rajoitin Tämä laitteisto on varustettu virtaaman rajoittimella. Sen avulla läpivirtauksen määrää voidaan rajoittaa portaattomasti aina 50%:iin saakka. Tehtaalla on säädetty suurin mahdollinen läpivirtauksen määrä. Virtaaman rajoitinta ei suositella käytettäväksi yhdessä hydraulisten läpivirtauskuumentimien kanssa. Jos haluat rajoittaa läpivirtauksen määrää, toimi seuraavalla tavalla: 1.Kierrä kiinnitysruuvi (O) irti 3mm:n kuusiokoloavaimella, ks. kuva [9]. 2.Irrota vipu (P). 3.Kierrä kansiosaa (R) 180° (aukko osoittaa ylöspäin) ja vedä se irti. 4.Muuta läpivirtauksen määrää kiertämällä kuusiokoloruuvia 1,5mm:n kuusiokoloavaimella. Kierto myötäpäivään (läpivirtaus -), kierto vastapäivään (läpivirtaus +), ks. kuva [10]. Asennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä kuin yllä on kuvattu. I. Säätöosa, ks. kääntöpuolen sivu III, kuva [11]. 1.Ruuvaa kiinnitysruuvi (O) irti 3mm:n kuusiokoloavaimella. 2.Irrota vipu (P). 3.Kierrä kansiosaa (R) 180° (aukko osoittaa ylöspäin) ja vedä se irti. 4.Irrota kiinnitysruuvi (S) ja vedä asetinvipu (T) irti. 5.Löysää ruuvit (U) ja poista koko säätöosa (V). 6.Vaihda säätöosa (V) kokonaan tai vaihda tiivisteet (V1). Asennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä kuin yllä on kuvattu. Huolehdi siitä, että säätöosan tiivisteet (V1) ulottuvat suojuksen syvennyksiin. Kiristä ruuvit (U) tasaisesti vuorotellen. II. Keraaminen sulku, ks. kuva [12]. 1.Vedä kansi (W) irti. 2.Irrota kiinnityskappale (W1) ruuvitaltan avulla ja vedä se irti. 3.Ruuvaa keraaminen sulku (X) irti 17mm:n kiintoavaimen avulla. 4.Vaihda keraaminen sulku (X) tarvittaessa. Asennus tapahtuu päivastaisessa järjestyksessä. Kahvan asennusta varten sulje yläosa (X) ja paina kiinnityskappale (W1) paikoilleen; uran (W2) on osoitettava ylöspäin. III. Sihti ja suihkusuutin, ks. kuvat [13] ja [14]. 1.Irrota suihkusuutin (Y) 24mm:n kiinto- tai pistoavaimen avulla, ks. kuva [13]. 2.Puhdista sihti (Y1) ja suihkusuutin (Y), tarvittaessa vaihda sihti. 3.SpeedClean-suuttimiin tarttunut kalkki on helppo poistaa kädellä pyyhkimällä, ks. kuva [14]. SpeedClean-suuttimien toimintakyvyn säilymiselle myönnetään 5 vuoden takuu. Asennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä. Tarkista kaikki osat, puhdista ne, vaihda tarvittaessa ja rasvaa Grohe-erikoisrasvalla (tilaus-nro. 18 012). Varaosat, ks. kääntöpuolen sivu I ( * = erikoislisätarvike). Hoito Tarkempia ohjeita tämän yksiotesekoittajan hoitoa varten löydät oheisesta hoito-ohjeesta. 20 I954561.b : I95456PL.FM Page 21 Friday, April 24, 1998 1:17 PM PL Zakres stosowania Możliwe jest użytkowanie z: • ciśnieniowymi podgrzewaczami pojemnościowymi wody • przepływowymi podgrzewaczami wody włączanymi termicznie • przepływowymi podgrzewaczami wody włączanymi ciśnieniowo Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody (pracującymi w systemie otwartym) nie jest możliwe! Dane techniczne: • Ciśnienie przepływu − min. − zalecane • Ciśnienie robocze, maks. • Ciśnienie kontrolne 0,5 bar 1 − 5 bar 10 bar 16 bar W przypadku ciśnienia spoczynkowego przekraczającego 5 bar należy zabudować reduktor ciśnienia. Należy unikać większych różnic ciśnienia pomiędzy wodą zimną i ciepłą! • przepływ strumienia przy ciśnieniu 3 bar: − Prysznic ok. 11 l/min − Perlator ok. 13,5 l/min − Odprowadzenie dla zmywarki do naczyń ok. 16 l/min • Temperatura: na doprowadzeniu gorącej wody maks. 80 °C zalecana temperatura energooszczędna 60 °C • Podłączenie wody woda gorąca − strona lewa woda zimna − strona prawa • Długość zamocowania maks. 60mm Wskazówka: Wszystkie baterie jednootworowe Grohe z wysuwaną wylewką są wyposażone w zawór zwrotny. Instalowanie Przepłukać instalację zasilającą. Wstępne przygotowanie baterii zlewozmywakowej Należy przestrzegać danych zawartych na rysunku wymiarowym zamieszczonym na rozkładanej stronie I. Montaż baterii zlewozmywakowej, patrz rozkładana strona II, rys. [1]. W tym celu należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami: 1.Nasadzić pierścień o przekroju okrągłym (A). 2.Osadzić baterię w otworze zlewozmywaka. W tym celu należy przełożyć kolejno giętkie przewody ciśnieniowe (najpierw przewód giętki ze złączką 3/4"). 3.W razie potrzeby nasadzić płytkę stabilizującą (B) wraz z podkładką (C ) i połączyć nakrętkę (D) z rurką mocującą (E). W tym celu należy osadzić klucz montażowy (G) w rurce mocującej (E) i umocować baterię przez obrót klucza montażowego w prawo (w razie potrzeby można obracać rurkę mocującą także przy pomocy klucza płaskiego 22mm). Wskazówka: Przy rezygnacji z płyty stabilizującej (B) można zwiększyć długość mocowania o 15mm. Możliwe są jeszcze następujące położenia głowicy z dźwignią, patrz rys. [2]. Podłączenie baterii zlewozmywakowej, patrz rys. [1] i [3]. − Doprowadzenie gorącej wody (oznakowanie czerwone) = z lewej strony − Doprowadzenie zimnej wody (oznakowanie niebieskie) = z prawej strony − Odprowadzenie dla zmywarki do naczyń = giętki przewód ciśnieniowy 3/4" Podłączenie węża prysznicowego (H), patrz rys. [4] do [7]. Konieczne jest przeprowadzenie następujących czynności: 1.Przełożyć wąż prysznicowy (H) przez wylewkę (J), patrz rys. [4]. 2.Przełożyć wąż prysznicowy (H) od góry przez korpus baterii i osadzić wylewkę (J) do zaryglowania, patrz rys. [5]. 3.Połączyć rączkę prysznicową (K) bez stosowania dodatkowych uszczelek z wężem prysznicowym (H), patrz rys. [6]. 4.Nasunąć sprężynę (L) przy osadzonej rączce prysznicowej od dołu na wąż prysznicowy (H). 5.Wkręcić dołączony sprzęg zatrzaskowy (M) z pierścieniem o przekroju okrągłym (M1) na wąż prysznicowy (H). 6.Pociągnąć tulejkę (M2) sprzęgu zatrzaskowego w dół i osadzić na złączce (N). Warunkiem prawidłowego osadzenia rączki prysznicowej (K) jest aby występ wylewki (J1) osiadł w wycięciu rączki prysznicowej (K1), patrz rys. [7]. Otworzyć zawory kątowe. Sprawdzić szczelność połączeń! 21 I954561.b : I95456PL.FM Page 22 Friday, April 24, 1998 1:17 PM Obsługa Konserwacja Zamknąć dopływ zimnej i ciepłej wody. a) Dźwignia Odchylić dźwignię w prawo Odchylić dźwignię w lewo I. Głowica, patrz rozkładana strona III, rys. [11]. 1.Wykręcić wkręt mocujący (O) przy pomocy klucza do śrub z łbem o gnieździe sześciokątnym 3mm. 2.Zdjąć dźwignię (P). 3.Obrócić kołpak (R) o 180° (otwór jest skierowany do góry), po czym zdjąć kołpak. b) Rączka prysznicowa, patrz rys. [8]. 4.Wykręcić wkręt mocujący (S) i zdjąć dźwignię Woda wypływa z zasady najpierw z perlatora. nastawczą (T). 5.Śrubę (U) rozluźnić i zdjąć głowicę (V). Przycisk przełączający: 6.Głowicę (V) lub uszczelkę (V1) wymienić. = przełączenie na strumień Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. Nacisnąć symbol prysznicowy Należy zwrócić uwagę, aby uszczelki (V1) głowicy były = Nacisnąć symbol przełączenie ze strumienia dokładnie dopasowane do wgłębień w korpusie. Śrubę (U) nałożyć i stopniowo dokręcić. prysznicowego na strumień perlący II.Głowica ceramiczna, patrz rys. [12]. 1.Zdjąć pokrywkę (W). Zamknięcie armatury powoduje automatyczne przełączenie ze strumienia prysznicowego na strumień 2.Podważyć pokrywkę mocującą (W1) przy pomocy wkrętaka i zdjąć pokrywkę. perlący. 3.Wykręcić głowicę ceramiczną (X) przy pomocy klucza płaskiego 17mm. c) Zawór odcinający dla zmywarki do naczyń. 4.W razie potrzeby wymienić głowicę ceramiczną (X). Montaż przeprowadzić w odwrotnej kolejności. Gdy symbol zwrócony jest do góry , W celu zamocowania uchwytu zamknąć głowicę (X) i zawór jest zamkniêty docisnąć pokrywkę mocującą (W1), nacięcie (W2) winno być skierowane do góry. Gdy do symbol zwrócony jest do góry, zawór jest otwarty. III. Wkład sitkowy i element formujący strumienia, patrz rys. [13] i [14]. 1.Wykręcić element formujący strumienia (Y) przy pomocy klucza płaskiego lub nasadowego 24mm, Ograniczenie ilościowe patrz rys. [13]. 2.Oczyścić wkład sitkowy (Y1) i element formujący Armatura jest wyposażona w ograniczenie ilościowe. stumienia (Y), a w razie potrzeby wymienić element Dzięki temu jest możliwe bezstopniowe ograniczenie sitkowy. przepływu wody do 50%. Przepływ nastawiono fabrycznie na wartość 3.Przez zastosowanie dysz typu SpeedClean osady maksymalną. wapniowo−magnezowe na elemencie formowania W połączeniu z podgrzewaczami wody strumienia można łatwo usunąć przez przetarcie sterowanymi hydraulicznie nie zaleca się powierzchni, patrz rys. [14]. ograniaczania przepływu wody. 5 letnia gwarancja na niezmienne działanie dysz SpeedClean. Aby ograniczyć dopływ wody, należy postępować = przepływ wody otwarty = przepływ wody zamknięty Odchylić dźwignię do przodu = woda zimna Odchylić dźwignię do tyłu = woda ciepła jak niżej: 1.Wykręcić wkręt mocujący (O) przy pomocy klucza do śrub z łbem o gnieździe sześciokątnym 3mm, patrz rys. [9]. 2.Zdjąć dźwignię (P). 3.Obrócić kołpak (R) o 180° (otwór jest skierowany do góry), po czym zdjąć kołpak. 4.Zmiana przepływu poprzez obracanie wewnętrznej śruby o główce sześciokątnej przy pomocy klucza o sześciokątnym wewnętrznym rozstawieniu 1,5mm. Obrót zgodny ze wskazówkami zegara (przepływ "−") − obrót w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara (przepływ "+"), patrz rys. [10]. Montaż w odwrotnej kolejności. Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. Wszystkie części sprawdzić, wyczyścić, ewentualnie wymienić i posmarować specjalnym smarem do armatury. (zamówienie: nr 18 012). Części zamienne, patrz rozkładana strona I ( * = wyposażenie specjalne). Dalsza konserwacja Informacje o dalszej konserwacji znajdują się w odrębnym załączniku. 22 I954561.b : I95456UA.FM Page 23 Friday, April 24, 1998 1:17 PM w UAE 45 [3] [7] [1] [4] [4] [5] [6] [7] 23 I954561.b : I95456UA.FM Page 24 Friday, April 24, 1998 1:17 PM [11] [8] [12] [14] [13] [13] [14] [9] [10] 24 I954561.b : I95456GR.FM Page 25 Friday, April 24, 1998 1:17 PM ³´³¹¸¬·¬ GR }ª¥¶±³«» p©´°¤²©¸© ¸³½» ·º° ²©» °©¸³½¶«¡¥ ©¡²¥ ¨½²¥¸ ±© t½±¦³½°©½¸©¡¸© ¸¥ ·¼¨¥ ·¸³ y²´¸½«±¥ • • • }¸³±·¸© ¸¬² ±´¥¸¥¶¡¥ ¸³½ ²©¶³¼¤¸¬ ·½··º¶©½¸» ´¡©·¬» ³´³¹¸¬·¬ ¸¬» ±´¥¸¥¶¡¥» ¸³½ ²©¶³¼¤¸¬ ¦° ¹©¶±¯ ¶½¹±¾¢±©²³½» ¸¥¼½¹©¶±¥²¸ ¶©» y²´¸½«±¥ , ©¯>@ ½¨¶¥½°¯ ¶½¹±¾¢±©²³½» ¸¥¼½¹©¶±¥²¸ ¶©» y¯³°³½¹ ·¸© ¸¥ ´¥¶¥¯¸º ¦ ±¥¸¥ °©¸³½¶«¡¥ ±© ·½··º¶©½¸» ¼º¶¡» ´¡©·¬ ¥²³¯¸ ·½·¸ ±¥¸¥ ¾©·¸³¤ ²©¶³¤ m©² ©¡²¥ ¨½²¥¸ |°¸© ¸³ °·¸¼³ y ³´³¹©¸ ·¸© ¸¬² ±´¥¸¥¶¡¥ ·¸³ ´´°³ ¸³½ ²©¶³¼¤¸¬ ·º° ²©» ´·©º» ´¶´© ²¥ ´©¶¥·¸³¤² ²¥» ²¥» ´¶µ¸¥ ³ ·º° ²¥» ´·©º» ±© ¸¬² ·¤²¨©·¬ |°¸© ¸¬² ´°¯¥ ·¸¥¹©¶³´³¡¬·¬» | ©² ¼¶©¥·¸©¡ ±¥¾¡ ±© ¸³ ¨¡·¯³ & ¯¥ ·½²¨·¸© ¸³ ´¥®±¨ ' ±© ¸³² ·º° ²¥ ·¸©¶º·¬» } |°¸© ¸³ ¯°©¨¡ * ©´²º ·¸³² ·º° ²¥ ·¸©¶º·¬» } ¯¥ ·ª¡®¸© ¸¬² ±´¥¸¥¶¡¥ ±© ¨©® ·¸¶³ª ¸³½ ¯°©¨³¤ }² ¼¶©¥·¸©¡ ±´³¶©¡ ²¥ «½¶·¸©¡ ³ ·º° ²¥» ©¼²¯ ·¸³¼©¡¥ • ·¸©¶º·¬» ±© ²¥ ¯°©¨¡ ¼° q¡©·¬ ¶³ » ©°¼·¸¬ EDU ´¶³¸©²¢±©²¬ • • q¡©·¬ °©¸³½¶«¡¥» EDU ±«·¸¬ EDU q¡©·¬ ©°«¼³½ EDU q¶´© ²¥ ¸³´³¹©¸¬¹©¡ ±¥ ·½·¯©½ ±©¡º·¬» ¸¬» O°©´¸¢ O°©´¸¢ n©¶±³¯¶¥·¡¥ • ¯³» ·¸ ¶®¬» q¥¶³¼ ¸³½ ´°½²¸¬¶¡³½ ´¸º² ·º° ²¥» ´·©º» ¦° ©¯ >@ º» >@ y¯³°³½¹ ·¸© ¸¥ ´¥¶¥¯¸º ¦ ±¥¸¥ ±«·¸¬ w& l¥ ©®³¯³²¢±¬·¬ ©²¶«©¥» ·½²·¸µ²¸¥ t¤²¨©·¬ ´¥¶³¼µ² ²©¶³¤ ¨©® t¤²¨©·¬ ¸³½ ·º° ²¥ ¸³½ ²¸³½» ¸¬°©ªµ²³½ ´¸º²´©¶¡´³½ • ¥¶·¸©¶ ±´°© O°©´¸¢ t¤²¨©·¬ ±© ¸³ ´°½²¸ ¶³ q¥¶³¼ ¾©·¸³¤ ²©¶³¤ ¥¯¢°³½¹©» ¦° ©¯ >@ q¥¶³¼ ¯¶¤³½ ²©¶³¤ ´©¶ OPLQ ¸³½» ¸¬°ªº²³´©¶¡´³½ • ¨½²¥¸» ¹·©» ¸³½ ±³¼°³¤ ¸¬» ¯©ª¥° » ©¡²¥ ³ ¯¢¯¯²³ ´¡©·¬» ±©¸¥®¤ ´¥¶³¼ » ¯¶¤³½ ¯¥ ¾©·¸³¤ ²©¶³¤ }¯¸³®©½¸ ¶¥»´©¶¡´³½ ±´³¶©¡ ²¥ ¥½®¬¹©¡ ¸³ ± ¯³» ·¸ ¶®¬» ¯¥¸ ¼° q¥¶³¼ ¾©·¸³¤ ²©¶³¤ q¶´© ²¥ ¥´³ª©¤«³²¸¥ ±©«¥°¤¸©¶©» ¨¥ª³¶» ³ ±© ´¡©·¬ ·¸¥ EDU y² ¥ª¥¶·©¸© ¸¬² ·¸¥¹©¶³´³¬¸¯ ´°¯¥ | t½²¨·¸© ¸¬² ±´¥¸¥¶¡¥ ¸³½ ²©¶³¼¤¸¬ ¦° ©¯ >@ ¯¥ >@ ´¡©·¬» ·¸¥ EDU • q¶³·³¼ w& ¾©·¸¢ ¥¶·¸©¶ ¯¶¤³ ¨©® ±©« ¼° q©¶·¸© ¸³² ·º° ²¥ ·´¶° ¸³½ ²¸³½» ¸¬°©ªµ²³½ ¥´¢ ¸³² ·º° ²¥ - ¦° ©¯ >@ q©¶·¸© ¸³² ·º° ²¥ ·´¶° ¸³½ ²¸³½» ¸¬°©ªµ²³½ + ¥´¢ ¸³ ©´²º ±¶³» ±·¥ ¥´¢ ¸³ ·µ±¥ ¸¬» ±´¥¸¥¶¡¥» ¯¥ ·´¶µ®¸© ¸³² ·º° ²¥ - ±¼¶ ²¥ ¯³½±´µ·© ¦° ©¯ >@ t½²¨·¸© ¸³ ²¸³½» ²©¶³¼¤¸¬ ±© ¸³² ·º° ²¥ ·´¶° ¸³½ ²¸³½» ¸¬°©ªµ²³½ ¼º¶¡» ²¥ q¶³·³¼ °©» ³ ±´¥¸¥¶¡©» *URKH ±¡¥» ³´ » ¯¥ ±© ´¶³©¯¸©²¢±©²¬ ®³¨³ ²©¶³¤ ©¡²¥ ©®³´°·±²©» ±© ¥²©´¡·¸¶³ª©» ¦¥°¦¡¨©» ¼¶¬·±³´³ ·©¸© ©´´°³² °¥·¸¼¯¥ ¦° ©¯ >@ yª³¤ ¸³´³¹©¸ ·©¸© ¸³ ²¸³½» ²©¶³¼¤¸¬ ·´¶µ®¸© ¸³ ©°¥¸ ¶³ / ¥´¢ ¸³ ¯¸º ±¶³» ·¸³² ·º° ²¥ ·´¶° ¸³½ ²¸³½» ¸¬°©ªµ²³½ |¨µ·¸© ¸³² ·½±´°¯¸¬ ´³½ ´©¶°¥±¦²©¸¥ ·¸¬ ·½·¯©½¥·¡¥ ±© ¸³ °·¸¼³ ·¸³² ·º° ²¥ ·´¶° ¸³½ ²¸³½» ¸¬°©ªµ²³½ ¶¥¦ ®¸© ¸³ ¯°½±±¥ ¸³½ ·½±´°¯¸¬ ´¶³» ¸¥ ¯¸º ¯¥ ¦°¸© ¸³ ·¸³ ©®¶¸¬±¥ l¥ ¸¬² ·º·¸ ¹·¬ ¸³½ ²¸³½» ²©¶³¼¤¸¬ ´¶´© ²¥ ±´© ¬ ©®³¼ ¸³½ ·º° ²¥ - ·¸¬² ©·³¼ ¸³½ ²¸³½» ²©¶³¼¤¸¬ ¦° ©¯ >@ y²³¡®¸© ¸» «º²¥¯» ¦¥°¦¡¨©» }°«®¸© ¸¬ ·¸©«¥²¢¸¬¸¥ ¸º² ¸±¬±¸º² ·¤²¨©·¬» 25 I954561.b : I95456GR.FM Page 26 Friday, April 24, 1998 1:17 PM ¶ ·¬ t½²¸ ¶¬·¬ °©¡·¸© ¸¬² ´¥¶³¼ ¯¶¤³½ ¯¥ ¾©·¸³¤ ²©¶³¤ ¥ ©ª¥° ±³¼°³¤ l½¶¡·¸© ¸³² ±³¼°¢ ¨©® ²³«±¥ ¶³ ²©¶³¤ l½¶¡·¸© ¸³² ±³¼°¢ ¥¶·¸©¶ ¯°©¡·±³ l½¶¡·¸© ¸³² ±³¼°¢ ±´¶³·¸ ¯¶¤³ ²©¶¢ l½¶¡·¸© ¸³² ±³¼°¢ ´¡·º ¾©·¸¢ ²©¶¢ ¦ ¸³½» ²©¶³¼¤¸¬ ¦° ©¯ >@ ³ ²©¶¢ ¦«¥¡²© ´²¸¥ ´¶µ¸¥ ¥´¢ ¸³² ©¯¸³®©½¸ ¶¥ ³½±´¡ ¥°°¥« » q·¸© ¸³ ·¤±¦³°³ ¸³ ²©¶¢ ¦«¥¡²© ¥´¢ ¸³ ²¸³½» ²©¶³¼¤¸¬ q·¸© ¸³ ·¤±¦³°³ ²©¶¢ ¦«¥¡²© ¥´¢ ¸³² ©¯¸³®©½¸ ¶¥ © ¸³ ¯°©¡·±³ ¸¬» ±´¥¸¥¶¡¥» ¬ ¶³ ¸³½ ²©¶³¤ ¥°°¾© ¥½¸¢±¥¸¥ ¯¥ ¸³ ²©¶¢ ¦«¥¡²© ¥´¢ ¸³² ©¯¸³®©½¸ ¶¥ « |¥°¦¡¨¥ ª¶¥«±³¤ «¥ ¸³ ´°½²¸ ¶³ ´¸º² ¦° y²´¸½«±¥ ,, ©¯>@ p©¦¨µ·¸© ¸¬² ¦¡¨¥ ·¸©¶º·¬» ±© ²¥ ¯°©¨¡ $OOHQ ¼° ¶¥¦ ®¸© ¸³² ±³¼°¢ l½¶¡·¸© ¸³ ¯¥´¯ 5 w ¸³ ²³«±¥ ¨©¡¼²© ´¶³» ¸¥ ´²º ¯¥ ¸¶¥¦ ®¸© ¸³ p©¦¨µ·¸© ¸¬² ¦¡¨¥ ·¸©¶º·¬» 6 ¯¥ ¸¶¥¦ ®¸© ¸³² ±³¼°¢ ¹·¬» p©¦¨µ·¸© ¸» ¦¡¨©» 8 ¯¥ ¦«°¸© ¸³ ª½·¡««³ 9 y°°®¸© ¸³ ª½·¡««³ 9 ¸¥ °¥·¸¼¯¥ 9 }´¥²¥·½²¥¶±³°³« ·¸© ¥¯³°³½¹µ²¸¥» ¥²¸¡·¸¶³ª¬ ·©¶ ¶³²¸¡·¸© ²¥ ©ª¥¶±¢·³½² ·º·¸ ¸¥ °¥·¸¼¯¥ 9 ¸³½ ª½·««¡³½ ·¸³ ·´©¡¶º±¥ |¨µ·¸© ¸» ¦¡¨©» 8 ¯¥ ·ª¡®¸© ¦¨µ²³²¸¥» ¸» ¦¡¨©» , ½·¡««³ ·¸¥½¶º¸ ¯¥ ³±³¢±³¶ª¥ ©¶¥±¯ ¯©ª¥° ¦° ©¯ >@ ¸¥² ¸³ ·¤±¦³°³ ¨©¡¼²© ´¶³» ¸¥ ©´²º ¶¥¦ ®¸© ¸³ ¯¥´¯ : ¬ ¦¥°¦¡¨¥ ©¡²¥ ¯°©·¸ yª¥¶·¸© ±© ²¥ ±³¼°¢ ¸³ ¯¥´¯ ·¸©¶º·¬» : ¸¥² ¸³ ·¤±¦³°³ ¨©¡¼²© ´¶³» ¸¥ ©´²º p©¦¨µ·¸© ¸¬² ¯©¶¥±¯ ¯©ª¥° ±© ²¥ ¬ ¦¥°¦¡¨¥ ©¡²¥ ¥²³¯¸ ±© ²¥ ¯¥¸·¥¦¡¨ ¯¥ ¸¶¥¦ ®¸© ¸³ ¯°©¨¡ ¼° y°°®¸© ¸¬² ¯©¶¥±¯ ¯©ª¥° t½²¥¶±³°³« ·¸© ¥¯³°³½¹µ²¸¥» ¸¬² ¥²¸¡·¸¶³ª¬ ·©¶ y²¥·¸³°¥» ¶³ » y½¸ ¬ ±´¥¸¥¶¡¥ ©¡²¥ ©®³´°·±²¬ ±© ¥²¥·¸³°¥ ¶³ » ¸· ©¡²¥ ¨½²¥¸ ¬ ¯½±¥²¢±©²¬ ±©¡º·¬ ¸¬» ¶³ » ¸³½ ²©¶³¤ ±¼¶ ±«·¸¬ ¶³ ¼© ¶½¹±·¸©¡ ©¯ ¸º² ´¶³¸¶º² ¥´¢ ¸³² ¯¥¸¥·¯©½¥·¸ m©² ·½²·¸¸¥ ²¥ ·½²¨©¸¥ ³ ¥²¥·¸³°¥» ¶³ » ±© ½¨¶¥½°¯³¤» ¸¥¼½¹©¶±¥²¸ ¶©» l¥ ²¥ ¥²¥·¸©¡°©¸© ¸¬ ¶³ ¥¯³°³½¹ ·¸© ¸¥ ´¥¶¥¯¸º ¦ ±¥¸¥ p©¦¨µ·¸© ¸¬² ¦¡¨¥ ·¸©¶º·¬» ±© ²¥ ¯°©¨¡ $OOHQ ¼° ¦° ©¯ >@ ¶¥¦ ®¸© ¸³² ±³¼°¢ l½¶¡·¸© ¸³ ¯¥´¯ 5 w ¸³ ²³«±¥ ¨©¡¼²© ´¶³» ¸¥ ©´²º ¯¥ ¸¶¥¦ ®¸© ¸³ y°°®¸© ¸¬ ¶³ ·¸¶ª³²¸¥» ¸¬ ¦¡¨¥ $OOHQ ±© ²¥ ¯°©¨¡ $OOHQ ¼° t¸¶ ¸© ´¶³» ¸¥ ¨©® ¶³ ·¸¶ ¸© ´¶³» ¸¥ ¥¶·¸©¶ ¶³ |° ©¯>@ }´¥²¥·½²¥¶±³°³« ·¸© ¥¯³°³½¹µ²¸¥» ¥²¸¡·¸¶³ª¬ ·©¶ l¥ ¸¬² ·½²¥¶±³°¢«¬·¬ ¸¬» °¥¦ » ¯°©¡·¸© ¸¬² ¯©ª¥° ¯¥ ´·¸© ¸³ ¯¥´¯ ·¸©¶º·¬» : ©·³¼ : ´¶´© ²¥ ¨©¡¼²© ´¶³» ¸¥ ´²º ¡°¸¶³ ©¯¸¢®©½·¬» ²©¶³¤ ¯¥ ·¤·¸¬±¥ ©¯¸¢®©½·¬» ²©¶³¤ ¦° ©¯ >@ ¯¥ >@ p©¦¨µ·¸© ¸³ ·¤·¸¬±¥ ©¯¸¢®©½·¬» ²©¶³¤ ±© ²¥ ¯°©¨¡ ¼° ¦° ©¯ >@ ¥¹¥¶¡·¸© ¸³ ª¡°¸¶³ ¯¥ ¸³ ·¤·¸¬±¥ ©¯¸¢®©½·¬» ²©¶³¤ ¯¥ ¥² ¼¶©¥·¸©¡ ¥°°®¸© ¸³ ª¡°¸¶³ o¢«º ¸º² ©°¥·¸¯µ² ¹¬°µ² 6SHHG FOHDQ ¥ª¥¶³¤²¸¥ ¸¥ °¥¸¥ ±© ²¥ ¥´°¢ ´¶¥·±¥ ±© ¸³ ¼¶ ¦° ©¯ >@ ¼¶¢²¥ ©««¤¬·¬ «¥ ¸¬² ¥¨¯³´¬ °©¸³½¶«¡¥ ¸º² ¹¬°µ² 6SHHG FOHDQ }´¥²¥·½²¥¶±³°³« ·¸© ¥¯³°³½¹µ²¸¥» ¥²¸¡·¸¶³ª¬ ·©¶ }°«®¸© ¢°¥ ¸¥ ¯³±±¸¥ ¯¥¹¥¶¡·¸© ¸¥ ¯¥ ©² ¼¶©¾©¸¥ ¥°°®¸© ¸¥ ¯¥ °´²©¸© ±© ¸³ ©¨¯¢ °´¥²¸¯¢ «¥ ±´¥¸¥¶¡©» ¥¶ ´¥¶¥««©°¡¥» y²¸¥°°¥¯¸¯ ¦° ¥²´¸½«±¥ q¶³¥¶©¸¯¢» ©®³´°·±¢» q©¶´³¡¬·¬ ¨¬«¡©» «¥ ¸¬ ·½²¸ ¶¬·¬ ¥½¸³¤ ¸³½ ±©¡¯¸¬ ¹¥ ¦¶©¡¸© ·¸³ ·½²¬±±²³ ³¨¬«¢ ·½²¸ ¶¬·¬» 26 I954561.b : I95456CZ.FM Page 27 Friday, April 24, 1998 1:17 PM CZ Instalace Rozsah pou¬ití Potrubí propláchnout. Provoz je mo¬ný: • s tlakovými zásobníky • tepelně řízenými průtokovými ohřívači • hydraulicky řízenými průtokovými ohřívači. Provoz s beztlakovými zásobníky (otevřenými zařízeními na přípravu teplé vody) není mo¬ný. Připravit baterii pro dřez Dbejte přitom na kótované výkresy na skládací straně I. Montáž dřezově baterie, viz skládací strana II, zobr. [1]. Postupujte přitom následujícím způsobem: 1.Nasa_te kroužek O (A). 2.Zasa_te baterii do dřezu. Přitom je třeba provléknout tlakové hadice jednotlivě (nejprve tlakovou hadici s 3/4" připojením). 3.V případě potřeby nasa_te stabilizační desku (B) s podložkou (C) a spojte matici (D) s upevňovací trubicí (E). Za tím účelem zasuňte montážní klíč (G) do upevňovací trubice (E) a upevněte baterii otočením Technické údaje: montážního klíče doprava. (Je−li nutné, je možné otočit upevňovací trubici • Proudový tlak také 22mm plochým klíčem). - min. 0,5 barù - doporučeno 1 - 5 barù Upozornění: 10 barù • Provozní tlak max. Odpadnutím stabilizační desky (B) lze zvětšit upínací délku o 15mm. 16 barù • Zkušební tlak Při klidových tlacích, vyšších ne¬ 5 barů, je třeba Možné jsou ještě následující postavení hlavice zabudovat redukční ventil. páky, viz zobr. [2]. Je nutné zabránit vyšším tlakovým rozdílům mezi připojením studené a teplé vody! Napojení baterie pro dřez, viz zobr. [1] a [3]. • Průtok při proudovém tlaku 3 bary: - sprcha cca 11 l/min − Připojení teplé vody (červené označení) = vlevo - perlátor cca 13,5 l/min − Připojení studené vody - připojení myčky na nádobí cca 16 l/min (modré označení) = vpravo • Teplota − Připojení myčky na nádobí = 3/4" tlaková hadice Vstup teplé vody: nejvýše 80 °C 60 °C Napojení sprchové hadice (H), viz zobr. [4] až [7]. Pro úsporu energie se doporučuje: teplá - vlevo • Připojení vody Postupujte přitom následujícím způsobem: studená - vpravo 1.Protáhněte sprchovou hadici (H) výtokem (J), viz max. 60mm • Upínací délka zobr. [4]. 2.Protáhněte sprchovou hadici (H) shora tělesem baterie a nasa_te výtok (J) až na doraz, viz zobr. [5]. 3.Napojte ruční sprchu (K) bez použití dodatečných Upozornéní: těsnění na sprchovou hadici (H), viz zobr. [6]. Všechny baterie Grohe pro montᬠdo jednoho otvoru 4.Nasuňte pružinu (L) při zasazené ruční sprše s vytahovacími výtoky jsou opatřeny zpětnými zdola na sprchovou hadici (H). klapkami. 5.Namontujte přiloženou západkovou spojku (M) s kroužkem O (M1) na sprchovou hadici (H). 6.Stáhněte objímku (M2) spojovací západkovou spojku (M) směrem dolů a nasa_te na napojovací díl (N). Pro správnou pozici ruční sprchy (K) musí vačky výtoku (J1) a drážka ruční sprchy (K1) do sebe zapadat, viz zobr. [7]. Otevřete rohové ventily. Přezkoušet těsnost napojení! 27 I954561.b : I95456CZ.FM Page 28 Friday, April 24, 1998 1:17 PM Obsluha Údr¬ba a) Hlavice páky Otočte páku doprava Otočte páku doleva Otočte páku dopředu Otočte páku dozadu Uzavřít přívod studené a teplé vody. = otevřen (tok vody) = uzavřeno = studená voda = teplá voda b)Ruční sprcha, viz zobr. [8]. Voda vytéká zásadně nejdříve výtokem perlátoru. Přepínání: stlačit = přepnutí na sprchový výtok stlačit = přepnutí ze sprchového výtoku na výtok perlátoru Uzavření armatury způsobí automatické přepnutí ze sprchového výtoku na výtok perlátoru. c) Uzavírací ventil pro myčku nádobí Jestliže ukazuje směrem nahoru, je ventil uzavřen. Jestliže ukazuje směrem nahoru, je ventil otevřen. Omezovač průtočného mno¬ství Tato armatura je vybavena omezením průtočného mno¬ství, Tím je umo¬něno plynulé omezování průtočného mno¬ství a¬ o 50%. Z výroby je seřízen nejvýše mo¬ný průtok. Ve spojení s hydraulickými průtokovými ohřívači se nedoporučuje pou¬ití omezovače průtočného mno¬ství. Průtok lze omezit následujícím způsobem: 1.Vyšroubujte upevňovací šroub (O) 3mm vnitřním šestihranným klíčem, viz zobr. [9]. 2.Stáhněte páku (P). 3.Otočte krycí víčko (R) o 180° (otvor ukazuje směrem nahoru) a stáhněte. 4.Průtok lze změnit otočením šroubu s vnitřní šestihrannou hlavou 1,5mm vnitřním šestihranným klíčem. Otočení ve směru hodinových ručiček (průtok −); otočení proti směru hodinových ručiček (průtok +), viz obr. [10]. Montᬠse provede v obráceném pořadí. I. Kartuše, viz skládací strana III, zobr. [11]. 1.Vyšroubujte upevňovací šroub (O) 3mm vnitřním šestihranným klíčem. 2.Stáhněte páku (P). 3.Otočte krycí víčko (R) o 180° (otvor ukazuje směrem nahoru) a stáhněte. 4.Vyšroubujte upevňovací šroub (S) a stáhněte regulační páku (T). 5.Uvolnit šrouby (U) a sejmout kompletně kartuši (V). 6.Vyměnit kompletně kartuši (V) nebo těsnění (V1). Montᬠse provede v obráceném pořadí. Je třeba dbát na to, aby těsnění (V1) kartuše zapadla do kruhových drá¬ek pouzdra. Zašroubovat šrouby (U) a střídavě stejnoměrně utáhnout. II. Keramický vršek, viz zobr. [12]. 1.Stáhněte krycí víčko (W). 2.Vyzvedněte upevňovací víčko (W1) šroubovákem a stáhněte. 3.Vyšroubujte keramický vršek (X) 17mm plochým klíčem. 4.Vyměňte event. keramický vršek (X). Montáž v obráceném pořadí. Pro montáž páky uzavřete vršek (X) a zasa_te upevňovací víčko (W1). Zářez (W2) musí přitom ukazovat směrem nahoru. III. Sítová vložka a sprška, viz zobr. [13] a [14]. 1.Odšroubujte spršku (Y) 24mm plochým příp. nástrčným klíčem, viz zobr. [13]. 2.Vyčistěte sítovou vložku (Y1) a spršku (Y), příp. vyměňte sítovou vložku. 3.Vápenaté usazeniny na spršce se odstraní jednoduchým přetřením trysek SpeedClean, viz zobr. [14]. (5 let záruky na konstantní funkci trysek SpeedClean.) Montᬠse provede v obráceném pořadí. Všechny díly přezkoušet, vyčistit, event. vyměnit a namazat speciálním mazivem pro armatury (obj. č. 18 012). Náhradní díly, viz skládací strana I ( * = zvláštní příslušenství) Údr¬ba Pokyny k údr¬bě této jednopákové baterie jsou uvedeny v přilo¬eném návodu k údr¬bě. 28 I954561.b : I95456H.FM Page 29 Friday, April 24, 1998 1:17 PM H Alkalmazási terület Üzemeltetése lehetséges: • nyomás alatti tartályokkal, • termikusan vezérelt átfolyó-rendszerû vízmelegítõkkel, • hidraulikus vezérlésû átfolyó-rendszerû vízmelegítõkkel. Nyomás nélküli /átfolyó-rendszerû/ vízmelegítõkkel nem mûködtethetõ! Műszaki adatok • kifolyási nyomás: - min. - javasolt: • üzemi nyomás: • próbanyomás: Szerelése A csővezetékeket szabráriy szerint öblítsük át. Mosogató csaptelepének előzetes összeállítása Erre nézve kérjük figyelembe venni az I. kihajtható oldalon található méretrajzot. Mosogató csaptelepének felszerelése, lásd a II. kihajtható oldalt − [1] ábra. Ebből a célból járjon el az alábbiak szerint: 1. Dugja fel az O−gyűrűt (A). 2. Helyezze be a csaptelepet a mosogatóba. Ennek során a nyomótömlőket egyenként (elsőnek a 3/4"− os csatlakozójú nyomótömlőt) kell keresztüldugni. 3. Tolja rá a stabilizáló lemezt (B), szükség esetén alátéttel (C), és kösse össze az anya (D) segítségével a rögzítőcsővel. Ehhez dugja bele a szerelőkulcsot (G) a rögzítőcsőbe (E) és rögzítse a csaptelepet a szerelőkulcs jobbfelé történo elforgatásával. (Szükség esetén a rögzítőcső elforgatása 22mm−es nyílású franciakulccsal is elvégezhető.) Útmutató: A stabilizáló lemez (B) elmaradása miatt a befogási hossz 15mm−rel megnövelhető. 0,5 bar A himbafej még a következő helyzetekben állhat, 1 - 5 bar lásd [2] ábra. max. 10 bar 16 bar A mosogató csaptelepének csatlakoztatása, lásd [1] és [3] ábrák. 5 bar feletti nyugalmi nyomás esetén nyomáscsökkentõ − melegvíz−csatlakozás építendõ be. (jelölése piros) = balra Kerüljük a hideg- és melegvízcsatlakozások közötti − hidegvíz−csatlakozás nagyobb nyomáskülönbséget! (jelölése kék) = jobbra − mosogatógép csatlakoztatása = 3/4" nyomótömlő • átfolyás 3 bar folyadéknyomásnál: − zuhany kb. 11 l/perc − dörzszuhany kb. 13,5 l/perc − mosogatógép bekötése kb. 16 l/perc • Hõmérséklet: melegvíz-bemenet: legfeljebb 80 °C Energiamegtakarítás céljából javasoljuk a 60 °C hõmérsékletet. meleg - bal • Csõvezeték-csatlakozás: hideg - jobb max. 60mm • Befogási hossz Figyelmeztetés: Valamennyi Grohe gyártmányú kihúzható kifolyós egynyílású csaptelep visszafolyás−gátlóval van felszerelve. Zuhanytömlő (H) csatlakoztatása, lásd a [4] − [7] ábrákat. Ebből a célból járjon el az alábbiak szerint: 1.Dugja keresztül a zuhanytömlőt (H) a kifolyón (J), lásd [4] ábra. 2.Dugja keresztül felülrol lefelé a zuhanytömlőt a csaptelep testén és tolja fel a kifolyót (J) addig, amíg be nem ugrik a helyére, lásd [5] ábra. 3.A kézi zuhanyozót (K) további tömítések alkalmazása nélkül csatlakoztassa a zuhanytömlőz (H), lásd az [6] ábrát. 4.Tolja rá a rugót (L) a kézi zuhanyzó már bedugott helyzetében alulról felfelé a zuhanytömlőre (H). 5.Csavarja rá a mellékelt csappantyús kapcsolót (M) O−gyűrűvel (M1) a zuhanytömlőre (H). 6.Húzza lefelé a csappantyús kapcsoló (M) hüvelyét (M2) és tolja rá azt a csőkapcsoló karmantyúra (N). A kézi zuhanyzó (K) előírásszerű helyzetének eléréséhez a kifolyó (J) bütykét és a kézi zuhanyzóban található hornyot (K1) egymásba bele kell kapatni, lásd a [7] ábrát. Nyissa meg a sarokszelepet. Ellenőrizzük, hogy a csaptelep nem szivárog−e. 29 I954561.b : I95456H.FM Page 30 Friday, April 24, 1998 1:17 PM Kezelés Karbantartás Zárjuk el a hideg− és a melegvizet. a) Működtető kar A himbakar jobbraforgatása I. Patron, lásd a III. kihajtható oldalt − [11] ábra. 1.Csavarja ki a rögzítőcsavart (O) 3mm−es belső hatlapkulccsal. A himbakar balraforgatása 2.Húzza le a kart (P). A himbakar előreforgatása 3.Forgassa el a fedősapkát (R) 180°−kal (a nyílás A himbakar hátraforgatása felfelé mutat) és húzza le azt. 4.Csavarja ki a rögzítőcsavart (S) és húzza le az b) Kézi zuhanyzó, lásd [8] ábra. állítókart (T). A víz alapvetően legelőször a dörzszuhanynál lép ki. 5.Oldjuk a csavarokat (U), és vegyük le az egész Átállító gomb: patront (V). nyomás= átkapcsolás zuhanysugárra 6.Cseréljük ki az egész patront (V) vagy csak a Jelölés tömítéseket (V1). Az összeszerelés fordított sorrendben történik. nyomás = átkapcsolás dörzszuhany− Jelölés Ügyeljünk továbbá arra is, hogy a patron tömítései (V1) sugárra pontosan illeszkedjenek a ház hornyaiba. Csavarjuk be a csavarokat (U), majd váltott sorrendben A szerelvény elzárása automatikusan a egyenletesen húzzuk meg azokat. zuhanysugárról a dörzszuhany−sugárra történő átkapcsolást idézi elő. II. Kerámia felsőrész, lásd a [12] ábrát. 1.Húzza le a fedosapkát (W). c) Elzárószelep a mosogatógéphez 2.Feszítse le csavarhúzóval a rögzítősapkát (W1) és húzza le azt. Ha a jelölés mutat felfelé, akkor a szelep 3.Csavarja ki a kerámia felsőrészt (X) 17mm−es zárva van. nyílású franciakulccsal. 4.Esetleg cserélje ki a kerámia felsőrészt (X). Ha a jelölés mutat felfelé, akkor a szelep nyitva van. A felszerelés az előzővel ellentétes sorrendben történik. A fogantyú felszereléséhez zárja a felsőrészt (X) és nyomja fel a rögzítősapkát (W1) úgy, hogy eközben a hornyocska (W2) felfelé nézzen. = nyitás (vízkifolyás) = zárás = hidegvíz = melegvíz Mennyiségkorlátozó Ez a csaptelep mennyiségkorlátozóval van felszerelve, amellyel az átfolyó víz-mennyiség max. 50%-os csökkentése lehetséges. Gyárilag a legnagyobb átfolyásra van beállítva. Hidraulikus átfolyásos vízmelegítők használata esetén nem javasoljuk a mennyiségkorlátozó használatát. Az átfolyási mennyiség megváltoztatására a következőképpen járjunk el: 1. Csavarja ki a rögzítőcsavart (O) 3mm−es belső hatlapkulccsal, lásd a [9] ábrát. 2. Húzza le a kart (P). 3. Forgassa el a fedősapkát (R) 180°−kal (a nyílás felfelé mutat) és húzza le azt. 4.Az átfolyó mennyiség megváltoztatása a belső hatlapú csavarnak egy 1,5mm−es hatlapfejű kulccsal az óramutató járásának megfelelő (átfolyás: −) vagy azzal ellenkező (átfolyás: +) irányban történő elcsavarásával történik. Ld. a [10] ábrát! Összeszerelése fordított sorrendben történik. III. Szűrőbetét és sugáralakító, lásd [13] és [14] ábrák. 1.Csavarja le 24mm−es nyílású francia−, ill. dugókulccsal a sugáralakítót (Y), lásd [13] ábra. 2.Tisztítsa meg a szűrőbetétet (Y1) és a sugáralakítót (Y), esetleg cserélje ki a szűrőbetétet. 3.A SpeedClean fúvókák révén a sugáralakítón keletkezett vízkőlerakódások egyszerű végigsimítással eltávolíthatók, lásd a [14] ábrát. A SpeedClean fúvókák működésének azonos szinten maradására 5 évi garancia érvényes. Az összeszerelés fordított sorrendben történik. Ellenőrizzük valamennyi alkatrészt, tisztítsuk meg vagy szükség esetén cseréljük ki azokat, és különleges szerelvényzsírral (megr. sz. 18 012) zsírozzuk be. Cserealkatrészek a kihajtható I. oldalon találhatók ( * = speciális tartozékok). Ápolás Az egykarú csaptelep ápolására vonatkozó tudnivalók a mellékelt ápolási tájékoztatóban találhatók. 30 I954561.b : I95456P.FM Page 31 Friday, April 24, 1998 1:17 PM P Instalação Campo de Utilização Purgue os canos. A sua utilização é possível com: • Termoacomuladores de pressão • Esquentadores com comando térmico • Esquentadores com comando hidraulico Não é possível utilizar com reservatórios sem pressão (aquecedores de água abertos). Monte Préviamente a Misturadora para lava-loiça. Tenha em conta para isso os desenhos cotados na página desdobrável I. Colocação da Misturadora de Lava-Loiça, ver página desdobrável II. Fig. [1]. 1.Encaixar o o-ring (A). 2.Colocar a misturadora no lava-loiça. Para isso as bichas de pressão têm de ser inseridas individualmente (primeiro a bicha de pressão com ligação de ¾"). 3.Caso necessário, encaixar a placa de estabilização (B), com o disco (C) e apertar a porca (D) com o tubo de fixação (E). Para isso, encaixar a chave de montagem (G) no tubo de fixação (E) e fixar a misturadora, rodando a chave de montagem para a direita. (Caso necessário, o tubo de fixação pode ser Dados Técnicos também rodado com uma chave inglesa de 22mm.) Aviso: 0,5 bar • Pressão de utilização minima. Na ausência da placa de estabilização (B) o 1 - 5 bar • Recomendada comprimento do tubo pode aumentar 15mm. 10 bar • Pressão de funcionamento máximo. 16 bar São ainda possíveis as seguintes posoções da • Pressão de teste cabeça da alavanca, ver fig. [2]. Para respeitar os valores de ruído, deve ser montado Ligação da Bicha do Chuveiro, ver fig. [1] e [3]. um redutor de pressão para pressões estáticas - Ligação de água quente superiores a 5 bar. (marca vermelha) = esquerda Devem ser evitadas grandes desiquilibrios de pressão - Ligação água fria entre ligações de água fria e de água quente! (marca azul) = direita • Caudal à pressão dinâmica de 3 bar: - Ligação para máquina - Chuveiro ca. 11 l/min. lavar loiça = mangueira de - Torneira ca. 13.5 l/min. pressão de 3/4" - Ligação para máquina de lavar loiça ca. 16 l/min. ver fig. [4] até [7]. Ligação da Bicha do Chuveiro (H), • Temperatura Entrada água quente: máx. 80 °C Para isso, proceda da seguinte forma: Recomendada para poupar energia: 60 °C 1.Encaixar a bicha do chuveiro (H) através da quente - esquerda • Ligação da água saída (J), ver fig. [4]. fria - direita 2.Encaixar a mangueira do chuveiro (H) pela parte superior do corpo da torneira e encaixar a saída (J) max. 60mm • Comprimento do tubo até ao enciaxe, ver fig. [5]. 3.Ligar o chuveiro manual (K) à bicha do chuveiro (H) Nota: sem utilizar vedações adicionais, ver fig. [6]. Todas as torneiras monocomando Grohe com saídas 4.Inserir a mola (L) pela extremidade inferior da bicha do chuveiro (H), com o chuveiro manual enciaxado. retrácteis são equipadas com valvulas aniti-retorno. 5.Apertar a peça de encaixe (M) com o O-Ring (M1) à bicha do chuveiro (H). 6.Puxar a manga (M2) da peça de encaixe (M) para baixo e encaixá-la no niple (N). Para um assento correcto do chuveiro manual (K), o came da saída (J1) e a ranhura no chuveiro manual (K1) tem de engatar um no outro, ver fig. [7]. Abrir as troneiras de esquadria. Verifique a estanqueidade das ligações! 31 I954561.b : I95456P.FM Page 32 Friday, April 24, 1998 1:17 PM Operar com a Misturadora Serviço Feche a água fria e quente. a) Cabeça de alavanca Rodar o manípulo para a direita I. Cartucho, ver página desdobrável III. Fig. [11]. = abrir 1.Desaperte o parafuso de fixação (O) com uma (caudal) chave para parafusos sextavados internos de 3mm, Rodar o manípulo para a esquerda = fechar ver fig. [8]. Rodar o manípulo para a frente = água fria Rodar a alavanca para trás = água quente 2.Retirar a alavanca. (P). 3.Rodar a tampa de cobertura (R) 180° (a abertura aponta para cima) e retirá-la. 4.Desaperte o parafuso de fixação (S), e retirar a b) Chuveiro Manual, ver fig. [8]. alavanca de regulação (T). Por princípo, a água sai primeiro pela torneira 5.Desaperte os parafusos (U) e retire a lig. do cartucho (V). Tecla de comutação: = comutar para jacto chuveiro 6.Substitua a lig. do cartucho (V) ou os anéis de Premir símbolo vedação (V1). A montagem é feita segundo a ordem inversa. Premir símbolo = comutar de jacto chuveiro Tome atenção para que os anéis de vedação (V1) do para jacto de torneira cartucho encaixem na rosca da misturadora. Aperte os parafusos (U) de uma forma equilibrada. O fecho de caudal provoca uma comutação automática de jacto de chuveiro para a bica da torneira. II. Castelo Cerâmico, ver fig. [12]. 1.Retirar a tampa de cobertura (W). C) Válvula de bloqueio para máquina de lavar loiça 2.Com a chave de parafusos, levantar e retirar a tampa de fixação (W1). Quando o símbolo aponta para cima, a 3.Desapertar o castelo cerâmico (X) com uma chave válvula está fechada inglesa de 17mm. 4.Eventualmente substituir o castelo cerâmico (X). Quando o símbolo aponta para cima, a Montagem pela ordem inversa. válvula está aberta Para a montagem do punho, fechar a tampa (X) e pressionar a tampa de fixação (W1); Neste processo, o entalhe (W2) tem de apontar para Limitador de caudal cima. Esta misturadora vem equipada com limitador de caudal. Assim é possível uma redução do caudal, sem III. Emulsor e Prelator, ver fig. [13] e [14]. 1.Desaperte o Emulsor (Y) com uma chave inglesa ou escalonamento até 50%. de caixa de 24mm, ver fig. [13]. A regulação de origem foi feita para o caudal máximo. 2.Limpar o prelator (Y1) e o emulsor (Y), e eventualNão é aconselhavel a utilização de regualmente substituir o prelator. dores de caudal com esquentadores 3.Através dos bocais SpeedClean, os depósitos de hidraulicos! calcário nos jactos, são eliminados com uma simples passagem , ver fig. [14]. Para regular o caudal proceda do seguinte modo: 1.Desaparafusar o parafuso de fixação (O) com uma 5 anos de garantia em relação ao funcionamento chave para parafusos sextavados internos de 3mm, dos bocais SpeedClean. ver fig. [9]. A montagem é feita segundo a ordem inversa. 2.Retire o Manípulo (P) 3.Rodar a tampa de cobertura (R) 180º (a abertura Verificar, limpar, eventualmente substituir todas as aponta para cima) e retirá-la. peças e lubrificar com massa especial para torneiras 4.A alteração do caudal é conseguida através da (n° de encomenda 18 012). rotação da chave de Umbrako 1,5mm. Rotação no sentido dos ponteiros do relógio (- caudal), rotação Peças sobresselentes, consulte o desdobrável I no sentido inverso aos ponteiros do relógio ( + ( * = acessórios especiais). caudal), consulte fig. [10]. Manutenção A montagem dá-se pela ordem inversa As instruções para conservação desta misturadora Atenção! termostática podem ser lidas nas instruções de É necessário ter atenção à posição da montagem da conservação anexas. peça (H) e do manípulo (E). As arestas (K) da peça (H) devem encaixar nas ranhuras centrais (L) do manípulo (E), consulte fig. [6] 32 I954561.b : I95456TR.FM Page 33 Friday, April 24, 1998 1:17 PM 5BLNB TR ,VMMBONB"MBOÌ #PSVMBSÌ UFNJ[MFZJO • • • #VMBÍÌL NBTBTÌ NVTMV¿VOV IB[ÌSMBNBL #BTÌO¶MÌ IBWB LBQMBSÌZMB 5FSNJL LVNBOEBMÌ TËSFLMJ BLÌÍMÌ TV ÌTÌUÌDÌMBSÌZMB #V LPOVEB LBUMBOÌS LBQBLUB *EFLJ ËM¶ËNMË ¶J[JNMFSF )JESPMJL LVNBOEBMÌ TËSFLMJ BLÌÍMÌ TV ÌTÌUÌDÌMBSÌZMB CBLÌO ¶BMÌÍUÌSÌMBCJMJS &WZF NVTMV¿VOV UBLNBL CL[ ,BUMBOÌS ,BQBL ** #BTÌO¶TÌ[ IBWB LBQMBSÌZMB B¶ÌL TV ÌTÌUÌDÌMBSÌZMB FLJM <> ¶BMÌÍUÌSÌMBNB[ #V IVTVTUB ÍV ÍFLJMEF IBSFLFU FEJO 0)BMLBTÌOÌ " ¶ÌLBSUÌO .VTMV¿V FWZF UBLÌO CVOVO J¶JO CBTÌO¶ IPSUVNMBSÌOÌO UFL UFL UBLÌMNBTÌ HF¶JSJMNFTJ HFSFLMJEJS ÅODF CB¿MBOUÌMÌ CBTÌO¶ IPSUVNVO HF¶JSJO 4BCJUMFNF QMBLBTÌOÌ # HFSFLNFTJ IBMJOEF QVM $ WF DÌWBUB JMF % TBCJUMFNF CPSVTVOB & UBLÌO #VOVO J¶JO NPOUBK BOBIUBSÌOÌ ( TBCJUMFNF CPSVTVOB & TPLVO WF NPOUBK BOBIUBSÌOÌ TB¿B ¶FWJSFSFL NVTMV¿V TÌLÌO 5FLOJL¥[FMMJLMFSJ • (FSFLNFTJ IBMJOEF TBCJUMFNF CPSVTV ¶BUBM CJS BOBIUBSMB EB NN ¶FWSJMFCJMJS "LÌÍ CBTÌODÌ .JO CBS 5BWTJZF PMVOBO • • "¶ÌLMBNB CBS 4UBUJL CBTÌODÌ CBS ,POUSPM CBTÌODÌ CBS .POUBK ÍBCMPOVOVOB # HFSFL PMNBNBTÌ TPOVDV LMFNFOT V[VOMV¿V NN V[BUÌMBCJMJS "ÍB¿ÌEBLJ LPM CBÍMÌ¿Ì QP[JTZPOMBSÌ NËNLËOEËS CBShÌO Ë[FSJOEFLJ TUBUJL CBTÌO¶MBSEB CJS CBTÌO¶ EËÍËSËDË CL[ FLJM <> UBLÌMNBTÌ HFSFLNFLUFEJS 4P¿VL WF TÌDBL TV CB¿MBOUÌMBSÌ BSBTÌOEBLJ CBTÌO¶ GBSLÌOÌO ZËLTFL PMNBTÌOEBO &WZF NVTMV¿VOV UBLNBL CL[ FLJM <> WF <> LB¶ÌOÌMNBMÌEÌS 4ÌDBL TV CB¿MBOUÌTÌ ,ÌSNÌ[Ì JÍBSFU • 4V QËTLËSUËDË 1FSMBUÅS #VMBÍÌL NBLJOBTÌ CB¿MBOUÌTÌ • CBS BLÌN CBTÌODÌOEB BLÌN IBDNJ ZBLM MEBL ZBLM MEBL 4V CB¿MBOUÌTÌ $ 4ÌDBL TPM 4P¿VL TB¿ • ,MFNFOT V[VOMV¿V 4B¿ #VMBÍÌL NBLJOBTÌ CB¿MBOUÌTÌ CBTÌO¶ IPSUVNV 4V QËTLËSUËDË IPSUVNVOV ) CB¿MBNBL "[BNJ $ &OFSKJ UBTBSSVGV J¶JO UBWTJZF FEJMFO • .BWJ JÍBSFU ZBLM MEBL 4ÌDBLMÌL 4ÌDBL TV HJSJÍJ 4PM 4P¿VL TV CB¿MBOUÌTÌ "[BNJ NN CL[ FLJM <> <> #V IVTVTUB ÍV ÍFLJMEF IBSFLFU FEJO 4V QËTLËSUËDË IPSUVNVOV ) ¶ÌLÌÍ + J¶FSJTJOEFO HF¶JSJO CL[ FLJM <> 4V QËTLËSUËDË IPSUVNVOV ) ËTUUFO NVTMVL LBTBTÌ J¶FSJTJOEFO HF¶JSJO WF ¶ÌLÌÍÌ + JZJDF ZFSJOF PUVSVODBZB "¶ÌLMBNB 5ËN EFMJLMJ TJQJSBMMJ (SPIF CBUBSZBMBSÌ DFL WBMGM JMF EPOBUÌMNÌÍUÌS LBEBS UBLÌO CL[ FLJM <> 4V QËTLËSUËDËZË , FL DPOUB LVMMBONBEBO TV QËTLËSUËDË IPSUVNVOB ) UBLÌO CL[ FLJM <> :BZÌ - TV QËTLËSUËDË UBLÌMÌZLFO BMUUBO TV QËTLËSUËDËOËO ) Ë[FSJOF HF¶JSJO ¬MJÍJLUFLJ LBQBOMÌ LBWSBNBZÌ . 0)BMLBTÌ . JMF TV QËTLËSUËDË IPSUVNVOB ) UBLÌO ,BQBOMÌ LBWSBNBOÌO / LPWBOÌ / BÍB¿Ì ¶FLJO WF LBWSBNB J¿J 0 Ë[FSJOF UBLÌO 4V QËTLËSUËDËOËO , EP¿SV PUVSNBTÌ J¶JO ¶ÌLÌÍÌO + HÅCF¿J WF TV QËTLËSUËDËEFLJ ZJWJ , CJSCJSJOF HF¶NFMJEJS CL[ FLJM <> 5BIMJZF TVQBQMBSÌOÌ B¶NBL #B¿MBOUÌMBSÌO TÌ[EÌSNB[MÌ¿ÌOÌ LPOUSPM FEJO 33 I954561.b : I95456TR.FM Page 34 Friday, April 24, 1998 1:17 PM 5BIMJZFTVQBQMBSÌOÌB¶NBL B ,PM CBÍMÌ¿Ì ,PMV TB¿B F¿JO ,PMV TPMB F¿JO ,PMV ÅOF F¿JO ,PMV BSLBZB F¿JO #BLÌN 4P¿VL WF TÌDBL TV WBOBTÌOÌ LBQBUÌO "¶ÌMÌS TV BLBS ,BQBOÌS 4P¿VL TV 4ÌDBL TV CL[ FLJM <> 4V QSFOTJQ PMBSBL ÅODF QFSMBUÅSEFO BLBS C 4V QËTLËSUËDË %JWFSUÅS 4FNCPM #BTÌO 4V QËTLËSUËDËEFO BLBS 4FNCPM #BTÌO 4V QËTLËSUËDËEFO QFSMBUÅSF HF¶FS * ,BSUVÍ CL[ ,BUMBOÌS ,BQBL *** FLJM <> 4BCJUMFNF WJEBTÌOÌ 0 BMZFO BOBIUBSMB NN EÌÍBSÌ ¶ÌLBSUÌO ,PMV 1 ¶FLJO ,BQB¿Ì 3 ¶FWJSJO "¿Ì[ ZVLBSÌ CBLBS WF ¶FLJO 4BCJUMFNF WJEBTÌOÌ 4 ¶ÌLBSUÌO WF BZBS LPMVOV 5 ¶FLJO 7JEBZÌ 6 HFWÍFUJO WF LBSUVÍV 7 LPNQMF ¶ÌLBSUÌO ,BSUVÍV 7 LPNQMF WFZB DPOUBMBSÌ 7 EF¿JÍUJSJO 5BLNBL J¶JO ZVLBSÌEB CFMJSUJMFO JÍMFNJO UFSTJOJ VZHVMBZÌO ,BSUVÍ DPOUBMBSÌOÌO 7 LBTBOÌO PZVLMBSÌOB PUVSNBTÌOB EJLLBU FEJMNFTJ HFSFLMJEJS 7JEBMBSÌ 6 UBLÌO WF LBSÍÌMÌLMÌ PMBSBL BZOÌ PSBOEB JZJDF TÌLÌO CL[ FLJM <> ,BQB¿Ì 8 ¶ÌLBSUÌO 4BCJUMFNF LBQB¿ÌOÌ 8 UPSOBWJEBZMB LBMEÌSÌO WF ¶ÌLBSUÌO D #VMBÍÌL NBLJOBMBSÌ J¶JO LBQBUNB WBOBTÌ 4FSBNJL QBS¶BZÌ 9 ¶BUBM BOBIUBSMB NN EÌÍBSÌ ¶ÌLBSUÌO 4FNCPMË ZVLBSÌ CBLUÌ¿Ì [BNBO WBOB 4FSBNJL QBS¶BZÌ 9 NVIUFNFMFO EF¿JÍUJSJO LBQBMÌEÌS 4FNCPMË ZVLBSÌ CBLUÌ¿Ì [BNBO WBOB B¶ÌLUÌS .POUBK J¶JO ZVLBSÌEBLJ JÍMFNJ UFSTJOF UBLJQ FEJO ,PM NPOUBKÌ J¶JO ËTU QBS¶BZÌ 9 LBQBUÌO WF TBCJUMFNF LBQB¿ÌOÌ 8 CBTUÌSBSBL B¶ÌO #VOV ZBQBSLFO ZJWJO 8 ZVLBSÌ CBLNBTÌ HFSFLMJEJS .VTMV¿V LBQBUÌODB BLÌÍ PUPNBUJL PMBSBL TV QËTLËSUËDËEFO QFSMBUÅSF HF¶FS ** 4FSBNJL QBS¶B CL[ FLJM <> WF <> 1ËTLËSUËDËZË : ¶BUBM BOBIUBSMB WFZB ZVWBMÌ BOBIUBSMB NN ¶ÌLBSUÌO CL[ FLJM <> 4Ë[HFDJ : WF QËTLËSUËDËZË : UFNJ[MFZJO NVIUFNFMFO TË[HFDJ EF¿JÍUJSJO 1ËTLËSUËDËEFLJ LJSF¶ CJSJLJOUJMFSJOJ 4QFFE$MFBO &OKFLUÅSMFSJ JMF TBEFDF TJMFSFL UFNJ[MFZFCJMJSTJOJ[ CL[ FLJM <> 4QFFE$MFBO &OKFLUÅSMFSJOJO GPOLTJZPOVOVO TBCJU LBMNBTÌ LPOVTVOEB ZÌM HBSBOUJ WFSJMJS *** 4Ë[HF¶ WF QËTLËSUËDË "LÌNTÌOÌSMBZÌDÌ #V BSNBUËS CJS BLÌN TÌOÌMBZÌDÌZB TBIJQUJS #ÅZMFDF BLÌN NJLUBSÌ ZF LBEBS LBEFNFTJ[ PMBSBL TÌOÌSMBOBCJMJS "SNBUËS GBCSJLBEB NËNLËO PMBO FO GB[MB BLÌNB BZBSMBONÌÍUÌS "LÌN TÌOÌSMBZÌDÌOÌO IJESPGPSMV TV ÌTÌUÌDÌMBSÌZMB CJSMJLUF LVMMBOÌMNBTÌ UBWTJZF FEJMNF[ "LÌÍÌ ÍV ÍFLJMEF TÌOÌSMBZBCJMJSTJOJ[ 4BCJUMFNF WJEBTÌOÌ 0 BMZFO BOBIUBSMB NN EÌÍBSÌ ¶ÌLBSUÌO CL[ FLJM <> ,PMV 1 ¶FLJO ,BQB¿Ì 3 ¶FWJSJO "¿Ì[ ZVLBSÌ CBLBS WF ¶FLJO 4VZVO BLÌÍÌOÌ J¶UFO BMZFO WJEBZÌ CJS J¶UFO BMZFO BOBIUBSMB NN TB¿B ¶FWJSFSFL B[BMUBCJMJS WF TPMB ¶FWJSFSFL BSUÌSBCJMJSTJOJ[ CL[ FLJM <> 5BLNBL J¶JO ZVLBSÌEB CFMJSUJMFO JÍMFNJO UFSTJOJ VZHVMBZÌO #ËUËO QBS¶BMBSÌ LPOUSPM FEJO UFNJ[MFZJO NVIUFNFMFO EF¿JÍUJSJO WF Å[FM BSNBUËS ZB¿Ì TJQBSJÍ OP JMF ZB¿MBZÌO 5BLNBL J¶JO ZVLBSÌEB CFMJSUJMFO JÍMFNJO UFSTJOJ VZHVMBZÌO #ËUËO QBS¶BMBSÌ LPOUSPM FEJO UFNJ[MFZJO NVIUFNFMFO EF¿JÍUJSJO WF Å[FM BSNBUËS ZB¿Ì TJQBSJÍ OP JMF ZB¿MBZÌO CL[ ,BUMBOÌS LBQBL * ¥[FM :FEFL QBS¶BMBS BLTFTVBS #BLÌN #V UFL LPMMV NVTMV¿VO CBLÌNÌ LPOVTVOEB MËUGFO JMJÍJLUFLJ CBLÌN LÌMBWV[VOB CBLÌO 34 I954561.b : I95456RU.FM Page 35 Friday, April 24, 1998 1:17 PM nÄÃȶ¼ RUS p·Á¶ÇÈÒ Åƾ»ûþµ qÆÄÂÑÈÒ ÈÆÉ·ÄÅÆÄ¸ÄºÑ qĺ¹ÄÈĸÀ¶ Ç»ǾȻÁµ ºÁµ ÂÄ¿À¾ fÁµ ÓÈÄ¹Ä ÉÍ»ÇÈÒ º¶ÃÃÑ» ö Í»ÆÈ»¼» Ç Æ¶½Â»Æ¶Â¾ ÀÇÅÁɶȶ̾µ ¸Ä½Âļö Ç • • öÀÄžȻÁµÂ¾ ƶ·ÄȶÔϾ¾ Åĺ º¶¸Á»Ã¾»Â ÅÆÄÈÄÍÃѾ ¸ÄºÄöÀÄžȻÁµÂ¾ Ç È»Æ¾ͻÇÀ¾Â ÉÅƶ¸Á»Ã¾»Â • ö ÇÀÁ¶ºÃÄ Á¾ÇÈ» , nÄÃȶ¼ Ç»ǾȻÁµ ºÁµ ÂÄ¿À¾ ÇÂÄÈƾ ö ÇÀÁ¶ºÃÄ Á¾ÇÈ» ,, Æ¾Ç >@ fÁµ ÓÈÄ¹Ä ÅÆĸ»ÇȾ ÇÁ»ºÉÔϾ» ÄŻƶ̾¾ ÅÆÄÈÄÍÃѾ ¸ÄºÄöÀÄžȻÁµÂ¾ Ç uÇȶÃĸ¾ÈÒ ÀÄÁÒÌÄ Ç ÀÆɹÁÑ ǻͻþ»Â b ¹¾ºÆ¶¸Á¾Í»ÇÀ¾Â ÉÅƶ¸Á»Ã¾»Â s»ǾȻÁÒ ¸Çȶ¸¾ÈÒ ¸ ÇÈÄÁ ºÁµ ÂÄ¿À¾ fÁµ ÓÈÄ¹Ä ÎÁ¶Ã¹¾ ¸ÑÇÄÀÄ¹Ä º¶¸Á»Ã¾µ ÅÆ廸¶ÔÈǵ ÀÇÅÁɶȶ̾µ Ç Ã¶ÀÄžȻÁµÂ¾ ƶ·ÄȶÔϾ¾ ·»½ º¶¸Á»Ã¾µ ÄÈÀÆÑÈÑ» ¸ÄºÄö¹Æ»¸¶È»Á¾ ÄȺ»ÁÒÃÄ ÇöͶÁ¶ ÎÁ¶Ã¹ Ç Æ»½Ò·Ä¿ û uÇȶÃĸ¾ÈÒ Çȶ·¾Á¾½¾ÆÉÔÏÉÔ ÅÁ¶ÇȾÃÉ d ¸ ÅÆ»ºÉÇÂÄÈƻö ÇÁÉͶ» ûķËĺ¾ÂÄÇȾ Ç Î¶¿·Ä¿ s ¾ ÇÄ»º¾Ã¾ÈÒ ¹¶¿ÀÉ ' Ç ÇÄ»º¾Ã¾È»ÁÒÃÄ¿ ÈÆÉ·Ä¿ g fÁµ ÓÈÄ¹Ä ¸Çȶ¸¾ÈÒ ÂÄÃȶ¼ÃÑ¿ ÀÁÔÍ * ¸ ÇÄ»º¾Ã¾È»ÁÒÃÉÔ ÈÆÉ·É g ¾ Åĸ»ÆÃɸ »¹Ä ¸Åƶ¸Ä ½¶ÀƻžÈÒ Ç»ǾȻÁÒ d ÇÁÉͶ» ûķËĺ¾ÂÄÇȾ ÇÄ»º¾Ã¾È»ÁÒÃÉÔ ÈÆÉ·É ÂļÃÄ ÅĸÄƶ;¸¶ÈÒ È¶À¼» ÅÄÇÆ»ºÇȸÄ ¹¶»ÍÃÄ¹Ä ÀÁÔͶ  uN¶½¶Ã¾» t»ËþͻÇÀ¾» º¶ÃÃÑ» • % Æ»½ÉÁ~ȶȻ ¶ÃÃÉÁ¾Æĸ¶Ã¾µ Çȶ·¾Á¾½¾ÆÉÔÏ»¿ ÅÁ¾ÈÑ % ÂļÃÄ É¸»Á¾Í¾È~ ºÁ¾ÃÉ ½¶¼¾Â¶ ö  qÆÄÈÄÍÃÄ» º¶¸Á»Ã¾» û »û» ·¶Æ Æ»ÀÄ»úɻÈǵ • • ·¶Æ r¶·ÄÍ»» º¶¸Á»Ã¾» û ·ÄÁ»» ·¶Æ jÇÅÑȶȻÁÒÃÄ» º¶¸Á»Ã¾» ·¶Æ dĽÂļÃÑ »Ï» ÇÁ»ºÉÔϾ» ÅÄÁļ»Ã¾µ ÆÑͶ¼ÃÄ¿ ¹ÄÁĸÀ¾ ÇÂÄÈƾ Æ¾Ç >@ qĺÀÁÔͻþ» Ç»ǾȻÁµ ºÁµ ÂÄ¿À¾ ÇÂÄÈƾ Æ¾Ç >@ ¾ >@ Îɶ Åƾ ÅÄÁÃÄ º¶¸Á»Ã¾¾ ¸ÄºÑ ǸÑλ ·¶Æ sÁ»ºÉ»È ¾½·»¹¶ÈÒ ·ÄÁÒÎÄ¿ ƶ½Ã¾ÌÑ Â»¼ºÉ Æ»½Ò·Ä¿ ÄÀ Á¾à bÓƶÈÄÆ ÄÀ Á¾à ¶ξÃÑ ÄÀ Á¾à dËĺ ¹ÄƵͻ¿ ¸ÄºÑ ¶ÀǾÂÉ s r»ÀÄ»úɻÈǵ ºÁµ ÓÀÄÃľ¾ Óûƹ¾¾ qĺÀÁÔͻþ» ¸ÄºÑ • fÁ¾Ã¶ ½¶¼¾Â¶ fÁµ ÓÈÄ¹Ä ÅÆĸ»ÇȾ ÇÁ»ºÉÔϾ» ÄŻƶ̾¾ ÓÁ»Â»ÃÈ - ÇÂÄÈƾ Æ¾Ç >@ e¾·À¾¿ ÎÁ¶Ã¹ o ÅÆĸ»ÇȾ Ǹ»ÆËÉ Í»Æ»½ ÀÄÆÅÉÇ t»ÂŻƶÈÉƶ • qĺÀÁÔͻþ» ¹¾·ÀÄ¹Ä ÎÁ¶Ã¹¶ o ÇÂÄÈƾ Æ¾Ç >@ ÅÄ >@ e¾·À¾¿ ÎÁ¶Ã¹ + ÅÆĸ»ÇȾ ͻƻ½ ¸ÑËĺÃÄ¿ qĺÀÁÔͻþ» ÅÄÇɺÄÂÄ»ÍÃÄ¿ • ÎÁ¶Ã¹ ¸ÑÇÄÀÄ¹Ä º¶¸Á»Ã¾µ Ç r¶ÇËĺ Åƾ ÅÆÄÈÄÍÃÄ º¶¸Á»Ã¾¾ ·¶Æ fÉÎ ÇÅƶ¸¶ qĺÀÁÔͻþ» ÅÄÇɺÄÂÄ»ÍÃÄ¿ ¶ξÃÑ º¶¸Á»Ã¾µÂ¾ ËÄÁĺÃÄ¿ ¾ ¹ÄƵͻ¿ ¸ÄºÑ ÇÁ»¸¶ qĺÀÁÔͻþ» ËÄÁĺÃÄ¿ ¸ÄºÑ ¶ÆÀ¾ÆĸÀ¶ Ǿþ ̸»ÈÄ ÇÁ»ºÉ»È ÉÇȶÃĸ¾ÈÒ Æ»ºÉÀÈÄÆ º¶¸Á»Ã¾µ • qĺÀÁÔͻþ» ¹ÄƵͻ¿ ¸ÄºÑ ¶ÆÀ¾ÆĸÀ¶ ÀƶÇÃÑ ̸»ÈÄ fÁµ ÇÄËƶûþµ ¾þ¶ÁÒÃÄ¹Ä ÀÄÓÊʾ̾»Ãȶ s ¹ÄƵͶµ ÇÁ»¸¶ ËÄÁĺöµ ÇÅƶ¸¶ ¶ÀÇ Â Ç»ǾȻÁµ ¾ öǶº¾ÈÒ ¸ÑËĺÃÄ¿ ÓÁ»Â»ÃÈ - ºÄ ʾÀǶ̾¾ ÇÂÄÈƾ Æ¾Ç >@ fÉÎ l ÅƾÇÄ»º¾Ã¾ÈÒ À ¹¾·ÀÄÂÉ ÎÁ¶Ã¹É o ·»½ ºÄÅÄÁþȻÁÒÃÑË ÉÅÁÄÈûþ¿ ÇÂÄÈƾ Æ¾Ç >@ qƾ ¸Çȶ¸Á»ÃÃÄ ºÉλ öǶº¾ÈÒ ÅÆɼ¾ÃÉ / Çþ½É ö ¹¾·À¾¿ ÎÁ¶Ã¹ o qƾÁļ»ÃÃÉÔ ·ÑÇÈÆÄƶ½Ð»ÂÃÉÔ ÂÉÊÈÉ uÀ¶½¶Ã¾» dÇ» Ç»ǾȻÁ¾ ʾÆÂÑ n Ç ÀÄÁÒÌÄÂ Ç ÀÆɹÁÑ ǻͻþ»Â n ö¸¾ÃȾÈÒ Ã¶ *URKH ö Äȸ»ÆÇȾ» Ç ¸Ñȵ¹¾¸¶»ÂѾ ¸ÑËĺÃѾ ÓÁ»Â»Ãȶ¾ ÄÇöϻÃÑ Ä·Æ¶ÈÃѾ ÀÁ¶Å¶Ã¶Â¾ ¹¾·À¾¿ ÎÁ¶Ã¹ o e¾ÁÒ½É n ·ÑÇÈÆÄƶ½Ð»ÂÃÄ¿ ÂÉÊÈÑ n ÇȵÃÉÈÒ ¸Ã¾½ ¾ öº»ÈÒ Ã¶ ÇÄ»º¾Ã¾È»ÁÒÃÑ¿ þÅÅ»ÁÒ 1 fÁµ Åƶ¸¾ÁÒÃÄ¿ ÅÄǶºÀ¾ ºÉζ l ÀÉÁ¶ÍÄÀ - ¸ÑËĺÃÄ¹Ä ÓÁ»Â»Ãȶ ºÄÁ¼»Ã ¸Ä¿È¾ ¸ Ŷ½ l ¸ ºÉλ ÇÂÄÈƾ Æ¾Ç >@ pÈÀÆÑÈÒ É¹Áĸѻ ¸»ÃȾÁ¾ qÆĸ»Æ¾ÈÒ ¹»Æ»ȾÍÃÄÇÈÒ ÓÁ»Â»ÃÈĸ ÅĺÀÁÔͻþµ 35 I954561.b : I95456RU.FM Page 36 Friday, April 24, 1998 1:17 PM p·ÇÁɼ¾¸¶Ã¾» p·ÇÁɼ¾¸¶Ã¾» i¶ÀÆÑÈÒ Åĺ¸Äº ËÄÁĺÃÄ¿ ¾ ¹ÄƵͻ¿ ¸ÄºÑ ¶ rÑͶ¼Ã¶µ ¹ÄÁĸÀ¶ pȸ»ÇȾ ÆÑͶ¹ ¸Åƶ¸Ä pȸ»ÇȾ ÆÑͶ¹ ¸Á»¸Ä pȸ»ÇȾ ÆÑͶ¹ ¸Å»Æ»º pȸ»ÇȾ ÆÑͶ¹ ö½¶º ÄÈÀÆÑÈÄ ÅÄÈÄÀ ¸ÄºÑ ½¶ÀÆÑÈÄ ËÄÁĺöµ ¸Äº¶ ¹ÄƵͶµ ¸Äº¶ ÇÂÄÈƾ Æ¾Ç >@ dĺ¶ ¸Ç»¹º¶ ¸ÑËĺ¾È ÇöͶÁ¶ ¾½ ¶ÓƶÈÄƶ q»Æ»ÀÁÔͶȻÁÒ: E fÉΠö ¹¾·ÀÄ ÎÁ¶Ã¹» o¶¼¶ÈÒ Ç¾Â¸ÄÁ = ŻƻÀÁÔͻþ» ö ºÉÎ ÇÂÄÈƾ ö ÇÀÁ¶ºÃÄ Á¾ÇÈ» ,,, Æ¾Ç >@ dѸ¾ÃȾÈÒ ÀƻŻ¼ÃÑ¿ ¸¾ÃÈ p Ç ÅÄÂÄÏÒÔ ÀÁÔͶ ºÁµ ¸¾ÃÈĸ Ç ¸ÃÉÈÆ»Ãþ λÇȾ¹Æ¶ÃþÀĠ sõÈÒ ÆÑͶ¹ r lÄÁŶÍÄÀ 5 Åĸ»ÆÃÉÈÒ Ã¶ Äȸ»ÆÇȾ» ÅÄÀ¶½Ñ¸¶»È ¸¸»ÆË ¾ ÇõÈÒ dѸ¾ÃȾÈÒ ÀƻŻ¼ÃÑ¿ ¸¾ÃÈ 6 ¾ ÇõÈÒ ÉÇȶÃĸÄÍÃÑ¿ ÆÑͶ¹ t d¾ÃÈÑ 8 ÄÇÁ¶·¾ÈÒ ¾ ÇõÈÒ ¸»ÇÒ À¶ÆÈƾº¼ 9 , l¶ÆÈƾº¼ i¶Â»Ã¾ÈÒ À¶ÆÈƾº¼ 9 ¸ ÀÄÂÅÁ»ÀÈ» ¾Á¾ ÉÅÁÄÈûþµ 9 nÄÃȶ¼ ÅÆľ½¸Äº¾Èǵ ¸ ķƶÈÃÄ¿ ÅÄÇÁ»ºÄ¸¶È»ÁÒÃÄÇȾ o¶¼¶ÈÒ Ç¾Â¸ÄÁ = ŻƻÀÁÔͻþ» ö ¾½Á¾¸ sÁ»ºÉ»È ÅÆÄÇÁ»º¾ÈÒ ½¶ Ȼ ÍÈÄ·Ñ ÉÅÁÄÈûþµ 9 À¶ÆÈƾº¼¶ ¸ÄÎÁ¾ ¸ ¸ÑÈÄÍÀ¾ ÀÄÆÅÉǶ qƾ ½¶ÀÆÑȾ¾ ¶Æ¶ÈÉÆÑ ÅÆľÇËĺ¾È ¶¸ÈĶȾͻÇÀÄ» ŻƻÀÁÔͻþ» Ç ºÉζ ö ¾½Á¾¸ ½¶ÈµÃÉÈÒ F i¶ÅÄÆÃÑ¿ ÀÁ¶Å¶Ã ºÁµ ÅÄÇɺÄÂÄ»ÍÃÄ¿ sõÈÒ ÀÄÁŶÍÄÀ : ¶ξÃÑ gÇÁ¾ Ǿ¸ÄÁ ,, l»Æ¶Â¾Í»ÇÀ¶µ ¸»ÆËõµ ͶÇÈÒ ÇÂÄÈƾ Æ¾Ç >@ lƻŻ¼ÃÑ¿ ÀÄÁŶÍÄÀ : ÇõÈÒ Ç ÅÄÂÄÏÒÔ ÉÀ¶½Ñ¸¶»È ¸¸»ÆË ÈÄ ÀÁ¶Å¶Ã ½¶ÀÆÑÈ gÇÁ¾ Ǿ¸ÄÁ d¸»ÆÃÉÈÒ ¸¾ÃÈÑ 8 ¾ ÅÄÄͻƻºÃÄ Æ¶¸ÃÄ»ÆÃÄ ÉÀ¶½Ñ¸¶»È ¸Ã¾½ ÈÄ ÀÁ¶Å¶Ã ÄÈÀÆÑÈ Äȸ»ÆÈÀ¾ dѸ¾ÃȾÈÒ À»Æ¶Â¾Í»ÇÀÉÔ ¸»ÆËÃÔÔ Í¶ÇÈÒ w ¹¶»ÍÃÑ ÀÁÔÍĠ qƾ ûķËĺ¾ÂÄÇȾ ½¶Â»Ã¾ÈÒ À»Æ¶Â¾Í»ÇÀÉÔ ¸»ÆËÃÔÔ Í¶ÇÈÒ w nÄÃȶ¼ ÄÇÉÏ»ÇȸÁµ»Èǵ ¸ ķƶÈÃÄ¿ ÅÄÇÁ»ºÄ¸¶È»ÁÒÃÄÇȾ fÁµ ÂÄÃȶ¼¶ ÆÉÍÀ¾ ÇÁ»ºÉ»È ½¶ÀÆÑÈÒ ¸»ÆËÃÔÔ Í¶ÇÈÒ w ¾ öǶº¾ÈÒ ÀƻŻ¼ÃÑ¿ ÀÄÁŶÍÄÀ : Åƾ p¹Æ¶Ã¾Í¾È»ÁÒ Æ¶ÇËĺ¶ o¶ÇÈĵϾ¿ Ç»ǾȻÁÒ ÄÇöϻà ÉÇÈÆÄ¿ÇȸÄ Ĺƶþͻþµ ƶÇËĺ¶ cÁ¶¹Äº¶Æµ ÓÈÄÂÉ ¸Ä½ÂļÃÄ ·»ÇÇÈÉÅ»ÃͶÈÄ» Ĺƶþͻþ» ƶÇËĺ¶ ºÄ o¶ ½¶¸Äº»¾½¹ÄÈĸ¾È»Á» ÉÇȶÃĸÁ»Ã ¶ÀǾ¶ÁÒÃÑ¿ ÉÆĸ»ÃÒ Æ¶ÇËĺ¶ ÓÈÄ Ŷ½ : ºÄÁ¼»Ã ÅÄÀ¶½Ñ¸¶ÈÒ ¸¸»ÆË ,,, dÇȶ¸Ã¶µ Ç»ÈÀ¶ ¾ ÊÄƾÆĸ¶È»ÁÒ ÇÈÆɾ ÇÂÄÈƾ Æ¾Ç >@ ¾ >@ vÄƾÆĸ¶È»ÁÒ ÇÈÆɾ < Äȸ¾ÃȾÈÒ ¹¶»ÍÃÑ ¾Á¾ ÈÄÆÌĸÑ ÀÁÔÍĠ ÇÂÄÈƾ Æ¾Ç >@ p;ÇȾÈÒ Ç»ÈÀÉ < ¾ ÊÄƾÆĸ¶È»ÁÒ ÇÈÆɾ < Åƾ ûķËĺ¾ÂÄÇȾ ½¶Â»Ã¾ÈÒ Ç»ÈÀÉ p¹Æ¶Ã¾Í¾È»ÁÒ Æ¶ÇËĺ¶ û Æ»ÀÄ»úɻÈǵ ¾ÇÅÄÁҽĸ¶ÈÒ ¸ ǾÇȻ» cÁ¶¹Äº¶Æµ ·ÑÇÈÆÄ Ä;϶»ÂÑ ÇÄÅÁ¶Â ¾½¸»ÇÈÀĸѻ ÄǶºÀ¾ ö ÊÄƾÆĸ¶È»Á» ÇÈÆɾ Ç ¹¾ºÆ¶¸Á¾Í»ÇÀ¾Â¾ ÅÆÄÈÄÍÃѾ Á»¹ÀÄ Éº¶ÁµÔÈǵ ÅÆÄÇÈÑ ¸ÑȾƶþ»Â ÇÂÄÈƾ fÁµ Ĺƶþͻþµ ƶÇËĺ¶ ÇÁ»ºÉ»È ¸ÑÅÄÁþÈÒ Æ¾Ç >@ ÇÁ»ºÉÔϾ» ÄŻƶ̾¾ dѸ¾ÃȾÈÒ ÀƻŻ¼ÃÑ¿ ¸¾ÃÈ p Ç ÅÄÂÄÏÒÔ ÀÁÔͶ ºÁµ ¸¾ÃÈĸ Ç ¸ÃÉÈÆ»Ãþ λÇȾ¹Æ¶ÃþÀĠ ÇÂÄÈƾ Æ¾Ç >@ sõÈÒ ÆÑͶ¹ r lÄÁŶÍÄÀ 5 Åĸ»ÆÃÉÈÒ Ã¶ Äȸ»ÆÇȾ» ÅÄÀ¶½Ñ¸¶»È ¸¸»ÆË ¾ ÇõÈÒ j½Â»Ã¾ÈÒ Æ¶ÇËĺ ¸ÄºÑ ÅĸÄƶ;¸¶µ λÇȾ¹Æ¶ÃÃÑ ÀÁÔÍÄ ö  ¸¾ÃÈ Ç ¸ÃÉÈÆ»Ãþ λÇȾ¹Æ¶ÃþÀÄ qĸÄƶ;¸¶Ã¾» ÅÄ Í¶ÇĸĿ ÇÈÆ»ÁÀ» ƶÇËĺ »ÃÒλ ÅĸÄƶ;¸¶Ã¾» ÅÆÄȾ¸ ͶÇĸĿ ÇÈÆ»ÁÀ¾ ƶÇËĺ ·ÄÁÒλ ÇÂÄÈƾ Æ¾Ç >@ nÄÃȶ¼ ÅÆľ½¸Äº¾Èǵ ¸ ķƶÈÃÄ¿ ÅÄÇÁ»ºÄ¸¶È»ÁÒÃÄÇȾ Á»È ¹¶Æ¶ÃȾ¾ ö û¾½Â»ÃÃÄ» ÊÉÃÀ̾ÄþÆĸ¶Ã¾» ·ÑÇÈÆÄ Ä;϶»ÂÑË ÇÄÅ»Á nÄÃȶ¼ ÅÆľ½¸Äº¾Èǵ ¸ ķƶÈÃÄ¿ ÅÄÇÁ»ºÄ¸¶È»ÁÒÃÄÇȾ qÆĸ»Æ¾ÈÒ ¸Ç» º»È¶Á¾ Ä;ÇȾÈÒ Åƾ ûķËĺ¾ÂÄÇȾ ½¶Â»Ã¾ÈÒ Ç¶½¶ÈÒ ÇŻ̾¶ÁÒÃÄ¿ Ƕ½ÀÄ¿ ºÁµ Ç»ǾȻÁ»¿ ² ºÁµ ½¶À¶½¶ i¶Å¶ÇÃÑ» ͶÇȾ Ç ÇÀÁ¶ºÃÄ¿ Á¾ÇÈ , ÇŻ̾¶ÁÒÃÑ» ÅƾöºÁ»¼ÃÄÇȾ uËĺ uÀ¶½¶Ã¾µ ÅÄ ÉËÄºÉ ½¶ º¶ÃÃÑ ĺÃÄÆÑͶ¼ÃÑ Ç»ǾȻÁ»Â Åƾ¸»º»ÃÑ ¸ ÅƾÁ¶¹¶»ÂÄ ÆÉÀĸĺÇȸ» ÅÄ ÉËÄºÉ 36 I954561.b : I95456SK.FM Page 37 Friday, April 24, 1998 1:17 PM Inštalácia SK Oblas« pou¬itia Rúrky premy«. Prevádzka je mo¬ná s: • tlakovými zásobníkmi • tepelne riadenými prietokovými ohrievačmi • hydraulicky riadenými prietokovými ohrievačmi Prevádzka s beztlakovými zásobníkmi (otvorené ohrievaèe vody) nie je mo¬ná. Príprava drezovej batérie Dodržiavajte rozmerové nákresy na strane I. Technické údaje • Hydraulický tlak - min. - odporúčaný • Prevádzkový tlak max. • Skúšobný tlak Pripojenie drezovej batérie, pozri stranu II, obr. [1]. Pritom postupujte nasledovne: 1.Nasadi« O−krúžok. 2.Nasadi« batériu na drez. Tlakové hadice sa pritom musia prestrči« jednotlivo (najskôr tlaková hadica s prípojkou 3/4"). 3.Nasadi« stabilizačnú dosku (B), v prípade potreby s podložkou (C), a pomocou matice (D) spoji« s upevňovacou trubkou (E). Pritom sa montážny klúč (G) nastrčí do upevňovacej trubky (E) a jeho otáčaním doprava sa batéria upevní. (V prípade potreby je možné otáča« upevňovacou trubkou tiež pomocou otvoreného klúča 22mm). Upozornenie: Odpadnutím stabilizačnej dosky (B) je mo¬né zviernú dͬku zväčši« o 15mm. 0.5 bar 1 - 5 bar 10 bar Ďalej sú možné nasledujúce polohy hlavy s pákou, 16 bar pozri obr. [2]. Pri kludovom tlaku nad 5 bar zabudujte redukčný ventil. Vyhýbajte sa vyšším tlakovým rozdielom medzi prípojkou teplej a studenej vody! • Prietok pri hydraulickom tlaku 3 bar: − Sprcha cca. 11 l/min. − Speňovač cca. 13,5 l/min. − Prípojka umývačky riadu cca. 16 l/min. • Teplota Vstup teplej vody: max. 80 °C Na ušetrenie energie odporúčame: 60 °C teplá - v¬avo • Prípojka vody studená - vpravo max. 60mm • Zvierná dͬka Upozornenie: Všetky Grohe jednodierové batérie s vyberatelnými výtokmi sú vybavené zamedzovačmi spätného toku. Pripojenie drezovej batérie, pozri obr. [1] a [3]. − Prípojka teplej vody (Označenie je červené) = vlavo − Prípojka studenej vody (Označenie je modré) = vpravo − Prípojka umývačky riadu = 3/4" tlaková hadica Pripojenie sprchovej hadice (H), pozri obr. [4] až [7]. Pritom postupujte nasledovne: 1.Sprchovú hadicu (H) prestrči« cez výtok (J), pozri obr. [4]. 2.Sprchovú hadicu (H) prestrči« cez teleso batérie smerom zhora nadol a výtok (J) nastrči« tak, až zaskočí, pozri obr. [5]. 3.Ručnú sprchu (K) pripoji« na sprchovú hadicu (H) bez použitia prídavných tesnení, pozri obr. [6]. 4.Pri nastrčenej ručnej sprche nasadi« odspodu pierko (L) na sprchovú hadicu (H). 5.Priloženú zaskakovaciu spojku (M) s O−krúžkom (M1) naskrutkova« na sprchovú hadicu (H). 6.Objímku (M2) zaskakovacej spojky (M) stiahnu« nadol a nastrči« na vsuvku spojky (N). Aby bola ručná sprcha (K) správne usadená, musí by« v zábere vačka výtoku (J1) a drážka v ručnej sprche (K1), pozri obr. [7]. Otvori« rohové ventily. Preskúša« tesnos« prípojok! 37 I954561.b : I95456SK.FM Page 38 Friday, April 24, 1998 1:17 PM Obsluha Údr¬ba Uzatvori« prívod studenej a teplej vody. a) Hlava s pákou Páku vytoči« doprava Páku vytoči« dolava Páku vytoči« dopredu Paku vytoči« dozadu = = = = otvori« (prietok vody) zatvori« studená voda teplá voda b)Ručná sprcha, pozri obr. [8]. Voda najprv zásadne vytieká speňovačom. Prestavovacie tlačidlo: Stlači« symbol = prestavenie na sprchu Stlači« symbol = prestavenie zo sprchy na speňovač Uzatvorenie armatúry spôsobí vždy automatické prestavenie zo sprchy na speňovač. b) Uzatvárací ventil pre umývačku riadu Ak ukazuje symbol smerom nahor, je ventil zatvorený. Ak ukazuje symbol smerom nahor, je ventil otvorený. Obmedzovač mno¬stva Táto armatúra je vybavená obmedzovaèom mno¬stva. Tým je mo¬né plynulé obmedzovanie prietokového mno¬stva a¬ o 50%. Od výroby je nastavený maximálny prietok. Neodporúčame nasadenie obmedzovaèa prietoku v spojení s hydraulickým prietokovým ohrievaèom. Na obmedzenie prietoku, postupujte, prosím, nasledovne: 1.Vyskrutkova« upevňovaciu skrutku (O) imbusovým klúčom 3mm, pozri obr. [9]. 2.Stiahnu« páku (P). 3.Pootoči« krytku (R) o 180° (otvor ukazuje nahor) a stiahnu« ju. 4.Zmena prietoku pomocou otáčania vnútornej šes«hrannej skrutky imbusovým klúčom 1.5mm. Otáčanie v smere hodinových ručičiek (prietok −), otáčanie proti smeru hodinových ručičiek (prietok +), pozri obr. [10]. Montᬠnasleduje v opačnom poradí. I. Kartuše, pozri stranu III, obr. [11]. 1.Vyskrutkova« upevňovaciu skrutku (O) imbusovým klúčom 3mm. 2.Stiahnu« páku (P). 3.Pootoči« krytku (R) o 180° (otvor ukazuje nahor) a stiahnu« ju. 4.Vyskrutkova« upevňovaciu skrutku (S) a stiahnu« stavaciu páku (T). 5.Uvolni« skrutky (M) a odobra« kompletné kartuše (U). 6.Vymeni« kompletné kartuše (V) alebo tesnenia (V1). Montᬠnasleduje v opačnom poradí. Dôle¬ité je dba« na to, aby tesnenia (V1) kartuší zapadli do drá¬ok domčeka. Naskrutkova« skrutky (U) a rovnomerne striedavo ich dotiahnu«. II.Vrchný keramický diel, pozri obr. [12]. 1.Stiahnu« krytku (W). 2.Pomocou skrutkovača vybra« a stiahnu« upevňovaciu krytku (W1). 3.Vyskrutkova« vrchný keramický diel (X) otvoreným klúčom 17mm. 4.Vrchný keramický diel (X) event. vymeni«. Montáž v opačnom poradí. Pre montáž rukoväti uzatvori« vrchný diel (X) a zatlači« upevňovaciu krytku (W1). Pritom musí zárez (W2) smerova« nahor. III.Sietová vložka a sprchová hlavica, pozri obr. [13] a [14]. 1. Vyskrutkova« sprchovú hlavicu (Y) otvoreným alebo zakladacím klúčom 24mm, pozri obr. [13]. 2. Vyčisti« sietovú vložku (Y1) a sprchovú hlavicu (Y) a popr. sietovú vložku vymeni«. 3. Vplyvom trysiek Speed−Clean sa vápenaté usadeniny odstrania lahkým prejetím cez sprchovú hlavicu, pozri obr. [14]. 5−ročná záruka na nemeniaciu sa funkciu trysiek SpeedClean. Montᬠnasleduje v opačnom poradí. Všetky časti vyskúša«, očisti«, event. vymeni« a namaza« špeciálnym tukom na armatúry (objed. č. 18 012). Náhradné diely, pozri stranu I (* = zvláštne príslušenstvo). Údr¬ba Pokyny na údr¬bu tohto jednorukého zmiešavača, si prosím, vyberte z prilo¬eného návodu na ošetrovanie. 38 954562.book : KR95456.FM Seite 39 Dienstag, Juli 24, 2001 2:43 PM 11 T V1 U V U S P R O 12 3m m 13 17 W2 mm W1 W X 14 Y1 Y 24mm III 954562.book : NOTIZEN.FM Seite 40 Dienstag, Juli 24, 2001 2:43 PM 954562.book : ADRESNEU.FM Seite 41 Dienstag, Juli 24, 2001 2:43 PM
Documentos relacionados
Linie Europlus
Einbau der UP-Einhandmischer Wannen- und Brausebatterie Produkt-Nr. 33 961 und 33 962 in Leichtbauwände
Leia mais