comite olimpico correto curvas - Consulat Général de France à Rio
Transcrição
comite olimpico correto curvas - Consulat Général de France à Rio
Encontro com o Comitê Olímpico Rio 2016 19, 20 e 21 de agosto 2013 Rio de Janeiro - RJ Apoio / Appui nts e v e A carta da Ubifrance Queridos amigos, Pátria do Barão Pierre de Coubertin, a França defende com orgulho os valores olímpicos. 5ª economia mundial, a França também é a 4ª nação esportiva mundial e a 1ª nação esportiva europeia, segundo o último ranking da Havas Sports & Entertainment. Foi com grande alegria que o nosso país aprendeu a seleção do Rio de Janeiro para os Jogos Olímpicos e Paralímpicos de verão de 2016. Desde sempre, os franceses têm tido um grande carinho pelo Brasil, e mais especi camente pelo Rio de Janeiro, e os seus esportistas. Atrás das rivalidades esportivas incontestáveis - no futebol, na F1, na natação ou no tênis, entre outras, existe uma grande admiração e um grande respeito pelo talento e a criatividade dos atletas brasileiros. No futebol, é de costume dizer que os franceses torçam por 2 times, l'Equipe de France, obviamente, mas também a Seleção Brasileira. Os franceses choraram na morte do Ayrton Senna, comemoraram as vitórias da Seleção Brasileira e do Guga, e cam admirativos com os resultados de Robert Scheidt, Marilson Gomes dos Santos ou César Cielo. Rio de Janeiro, a Cidade Maravilhosa, organizará as próximas olimpíadas de verão e os próximos jogos paralímpicos de verão em agosto de 2016. Temos a certeza que serão a cara da cidade, de uma beleza estrondeante. Os mais belos Jogos da história olímpica, na mais bela cidade do Mundo! Organizadora da segunda olimpíada de verão da era moderna, em 1900, a França, e mais especi camente Paris, teve a honra de organizar novamente o evento em 1924. O nosso País organizou 3 vezes os Jogos Olímpicos de Inverno. Finalmente, possui uma sólida experiência na organização de eventos de padrão internacional: Copa do Mundo em 1998; Campeonato Mundial de Esgrimas em 2010 e 2011; Campeonato Mundial de Judô; Jogos do Paci co; Jogos Mundiais da Francofonia em 2013; ou ainda o Campeonato Europeu de Futebol em 2016. Uma indústria forte e diversi cada nasceu e se consolidou em torno destes eventos e do nosso compromisso com o mundo esportivo. Nossas empresas participam com frequência da organização de eventos internacionais. Desta forma, dezenas de empresas "tricolores" participaram no ano passado da organização das olimpíadas de Londres. Esperamos que a representação francesa seja muito expressiva daqui 3 anos no Rio de Janeiro. Com iniciativa da UBIFRANCE, apresentamos-lhe hoje 6 empresas nos setores de iluminação, revestimentos, eventos, ball-trap, tetos tensos e veículos elétricos. AIRSTAR, GERFLOR, GL events, LAPORTE, NORMALU e PVI se reunirão nos próximos 3 dias com o Comité Rio2016. Agradecemos-lhe de ter aceitado nosso convite. Os encontros franco-brasileiros Rio2016 são organizados pela UBIFRANCE, em coordenação com o Consulado Geral da França no Rio de Janeiro e o Serviço Econômico da Embaixada da França no Brasil. A operação bene cia do apoio da empresa GL events. Agradecemos sua con ança. « Citius, Altius, Fortius ». Mais rápido, Mais alto, Mais forte. Olimpicamente seu, 2 La lettre d’Ubifrance Chers amis, Patrie du Baron Pierre de Coubertin, la France porte haut et fort les valeurs olympiques. 5ème économie mondiale, la France est également la 4ème nation sportive mondiale et la 1ère nation sportive européenne, d'après le dernier classement d'Havas Sports & Entertainment. C'est avec une grande joie que notre pays a appris la sélection de Rio de Janeiro pour les Jeux Olympiques et Paralympiques d'été en 2016. Les Français ont de tout temps eu une grande tendresse pour le Brésil, et particulièrement Rio de Janeiro, et pour ses sportifs. Derrière les rivalités sportives indéniables - au football, en F1, en natation ou au tennis parmi d'autres, il existe surtout une grande admiration et un grand respect pour le talent et la créativité des athlètes brésiliens. Au football, il est d'ailleurs de coutume de dire que les Français supportent 2 équipes, l'équipe de France, bien entendu, mais aussi la Seleção. Les Français ont pleuré le décès d'Ayrton Senna, ont célébré les victoires de la Seleção et de Guga, et sont admiratifs devant les performances de Robert Scheidt, de Marilson Gomes dos Santos ou de César Cielo. Rio de Janeiro, la cité merveilleuse, accueillera les prochains Jeux Olympiques et Paralympiques d'été et les prochains Jeux Paralympiques d'été en août 2016. Nous sommes certains que ceux-ci seront à l'image de la ville, d'une beauté incomparable. Les plus beaux jeux de l'histoire olympique, dans la plus belle ville du Monde ! Hôte des 2nd Jeux Olympiques d'été de l'ère moderne, en 1900, la France, et plus spéci quement Paris, a eu l'honneur d'accueillir de nouveau cet événement en 1924. Notre pays a organisé à 3 reprises les Jeux Olympiques d'hiver. Finalement, il possède une longue expérience dans l'organisation d'événements de grande envergure : Coupe du Monde de Football en 1998, Championnat Mondial d'Escrime en 2010 et 2011, Championnat Mondial de Judo, Jeux du Paci que, Jeux Mondiaux de la Francophonie en 2013 ou encore le Championnat d'Europe de Football en 2016. Une industrie solide et diversi ée a vu le jour et s'est consolidée autour de ces événements et de notre engagement dans le monde du sport. Nos entreprises participent régulièrement aux grands rendez-vous mondiaux. Des dizaines d'entreprises tricolores ont ainsi participé l'année dernière à l'organisation des Jeux de Londres. Nous espérons quelles seront tout aussi nombreuses dans 3 ans à Rio de Janeiro. A l'initiative d'UBIFRANCE, nous vous présentons aujourd'hui 6 sociétés dans les domaines de l'éclairage, des revêtements de sols, de l'événementiel, du ball-trap, des plafonds tendus et des véhicules électriques. AIRSTAR, GERFLOR, GL events, LAPORTE, NORMALU et PVI participeront au cours des 3 prochains jours aux rencontres avec le Comité Rio2016. Nous vous remercions d'avoir accepté notre invitation. Les rencontres franco-brésiliennes Rio2016 sont organisées par UBIFRANCE en coordination avec le Consulat Général de France à Rio de Janeiro et le Service Economique de l'Ambassade de France au Brésil. L'opération est appuyée par GL events. Nous vous remercions pour votre con ance. « Citius, Altius, Fortius ». Plus vite, Plus Haut, Plus Fort. Olympiquement vôtre, Benoit Trivulce Conselheiro Comercial Diretor Ubifrance Brasil Seus contatos na Ubifrance Brasil / Vos contacts chez Ubifrance Brésil: Jean-François Ambrosio, Conselheiro +55 11 3087-3112 / [email protected] Constance Bachoud, Assessora +55 11 3087-3113 / [email protected] Benoît TRIVULCE Conselheiro Comercial Diretor da Ubifrance Brasil 3 airstar Atividade : Airstar fornece iluminação de alta qualidade para a prática segura e confortável de diferentes modalidades desportivas. Os equipamentos Airstar oferecem uma luz suave e difusa, evitando ofuscamento de visão dos atletas e do público e ilumando de maneira homogênea grandes áreas, tornando-os ideais para eventos esportivos noturnos e indoors. Contudo, Airstar se destaca na iluminação de segurança e apoio de diferentes espaços integrantes de grandes eventos esportivos, como, público, midia center, áreas de acesso, tendas de serviços, saídas de emergência, entre outros. Airstar detém uma ampla gama de produtos que iluminam com e ciência e praticidade e atendem as diferentes necessidades de iluminação apresentada por eventos de grande porte. Rua Vieira Ferreira, 114 Bonsucesso 21040-290 Rio de Janeiro RJ Brasil Activité : Airstar fournit de l'éclairage de haute qualité pour une pratique sportive sûre et confortable. Les équipements d'Airstar o rent une lumière douce et di use évitant de gêner la vision des athlètes et du public. Ces produits éclairent de manière homogène les grandes surfaces lui permettant aujourd'hui d'être leader mondial pour les évènements sportifs nocturnes et en intérieur. L'entreprise se distingue aussi sur l'éclairage de sécurité en soutien aux grandes installations sportives comme les gradins, les centres des médias, les accès, les tentes, sorties de secours etc. Airstar détient une large gamme de produits qui éclairent e cacement et répondent aux di érents besoins pour les évènements de grande ampleur. ZA Champ 7 Laux 38190 Le Champ-Pres-Froges France +55 (21) 4105-9264 www.airstar-light.com [email protected] Marcos SANTANA Diretor Executivo [email protected] Referências / Références : FIFA Copa do Mundo 2010, África do Sul; FIFA Copa do Mundo 2006, Alemanha; Jogos do Mediterrâneo, Algeria; Olimpíadas de Inverno 2010, Vancouver; Olimpíadas de Verão 2000, Sydney; Copa das Nações Africanas 2007; Dakar Rally; Campeonato Mundial de Ski 2009, França; Campeonato Mundial de Rally 2006, México; Fórmula 1 Singapura GP; JMJ 2013, Rio de Janeiro entre outros. Criação / Création : 1994 125 funcionários / employés Principais clientes / Principaux clients : Instituto JMJ; Rede Globo; Rede Record; Vale; Clubmed Resorts; Defesa Civil 4 Skyflag - Rugby French Championship Beach Volley Quiksilver Tony Hawk JO de verão Sydney 2000 Quiksilver Tony Hawk Skyflag Airstar F1 Singapore GP 2005 5 barrisol Atividade : BARRISOL R A Barrisol é especialista na fabricação de Tetos e paredes tensas, formas 3D e orgânicas. A empresa possui uma gama diversi cada, com mais de 20 tipos de tetos. Seus tetos tensos são soluções funcionais, de design e inovadores para ornamentar e decorar todos os tipos de lugares públicos ou residenciais. Activité : Fabricant de plafonds et murs tendus en 3D et écologiquement responsable. Barrisol propose une large gamme avec plus de 20 sortes de plafonds. Ses produits sont des solutions fonctionnelles, design et innovantes pour orner et décorer toutes les catégories de lieux publics et résidentiels. Route du Sipes 68680 Kembs France Referencias / Références : +33 (0)3 89 83 20 20 London 2012 / Equipments for the ceiling of the swimming-pool of the 2012 Olympics Games Outras: Museum Ferrari in Modena; the Baltimore airport (5000 m²); the Caracas airport (16 000 m²); the World largest cruising boat (Ocean of the seas); Exhibition in the Colyseum in Roma; Several commercial centers in South America (Costa-Rica, Panama, Argentina ). www.barrisol.com [email protected] Jean-François DE VOLDER Diretor Administrativo e Financeiro [email protected] Principais clientes / Principaux clients : Ferrari, Audi, Mark&Spencer, Rolls & Royce, Samsung, etc. Criação / Création : 1967 130 funcionários / employés 6 R BARRISOL Piscina Olímpica JO de Verão Londres 2012 7 gerflor Atividade : Ger or é conhecido como um especialista e um líder mundial das soluções especí cas para solos, lajedos e assoalhos. O grupo cria, fabrica e inova para desenvolver produtos sustentáveis com design superior. Na área esportiva desenvolve solos que projetem e ofereçam segurança, conforto e bom desempenho durante as atividades e competições. Activité : Ger or est reconnu comme étant un spécialiste et un leader mondial des solutions spéci ques pour les sols, dalles et planchers. Le groupe crée, fabrique et innove pour développer des produits écologiquement responsables avec un design de haute qualité. Dans le secteur sportif, les sols élaborés o rent sécurité, confort et bonne performance durant l'utilisation et en particulier pendant les compétitions sportives. ZI du bois des Lots 26130 Saint-Paul-3-Châteaux France +33 (0)4 75 50 68 68 +33 (0)4 75 50 69 96 www.ger or.com Referencias / Références : No Brasil: Jogos Panamericanos Rio 2007; Campeonatos Mundiais de Handebol Feminino 2011 em São Paulo; Liga Mundial de Vôlei (São Paulo, Brasília, Rio de Janeiro e Belo Horizonte); Superliga de Vôlei, Federação de Vôlei de Minas Gerais, Federação de Tênis de Mesa do Amapá, Confederação de Handebol. Michel MATRANGA Diretor Ger or América Latina mmatranga@ger or.com.br Principais clientes / Principaux clients : Criação / Création : 1948 2000 funcionários / employés Oak Park Community Center, EUA; Campeonatos de Vôlei e Handebol, Londres; Mc Donalds; Sano , América do Sul; Kaust University, Arábia Saudita; KTP Hospital, Singapura; Shangai World Expo 2010, China; Oxley College, Australia; Aircraft Indústria; BI Business School, Noruega. 8 9 gl events s t n eve A GL events Brasil é a lial brasileira do grupo GL events, um dos maiores grupos de eventos no mundo, com mais de 30 anos de experiência, presença em 18 países, 3.900 funcionários e um faturamento de 824 milhões de euros em 2012. A GL events atua em 3 áreas no setor dos eventos: GL events Venues: gestão, administração e mantenimento de arenas multiuso, centros de convenções e espaços de exposições GL events Exhibitions: organização de feiras e congressos GL events Live: desenho, locação, instalação e integração de estruturas temporárias, organização de eventos corporativos e ativação de marcas, serviços de catering, seleção de pessoal receptivo GL events Services Av. Salvador Allende, 6.555, Barra da Tijuca Rio de Janeiro RJ Brasil Hoje, a GL events Brasil tem 474 colaboradores, presença em 6 cidades do Brasil (São Paulo, Rio de Janeiro, Gramado, Londrina, Belo Horizonte, Salvador). A GL events Brasil tem a concessão do Riocentro e da HSBC Arena. Ambos recintos receberão competições durante os Jogos Olímpicos e Paralímpicos de Rio 2016. O grupo possui ainda outras oito operações no Brasil: GL events Services, que atua na gestão de projetos de infraestruturas temporárias (design, instalação e manutenção) e serviços para grandes eventos Veredas, agência de eventos desenvolvida para ser o braço-direito das áreas de marketing dos clientes, com presença desde a concepção à realização dos eventos Pro l, agência de seleção de pessoal receptivo LPR, especialiazada em locação de mobiliários e montagem de feiras e eventos Top Gourmet, provedora de soluções em catering para eventos, alimentos e bebidas Fagga \GL exhibitions, especializada na organização de feiras e eventos corporativos; AEdita, editora responsável por duas das mais importantes publicações no segmento de beleza no país (You Brasil e Les Nouvelles Esthétiques Hotel Grand Mercure Riocentro (abertura: primeiro semestre de 2014). +55 (21) 30 35 91 82 www.gl-events.com Sébastien BRUNET Diretor Geral [email protected] Criação / Création : 1978 3.896 funcionários / employés Zoom sobre a GL events Services: A GL events Services atua nos grandes eventos esportivos no mundo desde 1992. Nos últimos Jogos Olímpicos e Paralímpicos de Londres em 2012, entregou 70% das arquibancadas e tendas provisórias. No Brasil, a GL events Services foi responsável pelas instalações temporárias para os Jogos PanAmericanos e Parapan-Americanos em 2007 no Riocentro. Na Rio +20, entregou toda a montagem de estruturas modulares, mobiliário e tendas no Riocentro. Para a Copa das Confederações da FIFA Brasil 2013, a GL events Services foi selecionada para entregar todas as instalações temporárias nas cidades-sedes do Rio de Janeiro e Belo Horizonte. Além disso, a GL events Services é a fornecedora da HBS Logistics e da Match Hospitality para todas as áreas de hospitalidades das Copas de 2013 e 2014. 10 s t n eve JO Londres 2012 JO Londres 2012 JO Londres 2012 JO Londres 2012 11 laporte Atividade : Laporte é uma refêrencia no setor de tiro desportivo. Inovadora, a empresa tem 18 patentes em 40 países. Especializada na fabricação de equipamentos para ball-trap, Laporte já foi 7 vezes fornecidor o cial para os Jogos Olímpicos e fabrica 200 milhões de "Clay Pigeon" por ano. Activité : Laporte est une référence dans le monde du tir. Innovante, l'entreprise a déposé 18 brevets dans près de 40 pays. Spécialisée entre autres dans la fabrication de matériels de ball-trap, Laporte a été 7 fois fournisseur o ciel pour les Jeux Olympiques et fabrique annuellement 200 millions de pigeons d'argile. Referencias / Références: 357, Allée du Val de Pome Z:A.C d'Activités de Biot 06410 Biot France Jogos Olímpicos em Roma, Tóquio, Montreal, Moscou, Atenas, Pequim e Londres. +33 (0)4 93 65 77 77 Jogos Panamericanos Rio 2007; 10º Campeonato das Américas 2010; Jogos Asiáticos 2010 China; Copa Continental 2012 Chile; Jogos Árabes 2011 Qatar; Jogos Panafricanos 2007 Algeria; ISSF Copa Mundial 2013 México, Granada e Abu Dhabi; SEASA Campeonato de Tiro 2012 Malásia; www.laporte.biz [email protected] Jean-Christophe VANDELET Diretor de Exportação [email protected] Principais clientes / Principaux clients: Confederação Brasileira de Tiro Esportivo (CBTE), Brasil; Clube de Caça e Tiro Sao Paulo (CCTSP), Brasil; Nippo Kogyo, Japão; Holybrother, China; Sporting Master, Rússia; McGlothlin Empresas, EUA; Ritosa, Croácia; Walter Trading, República Tcheca; Elicio.ES Elicio Fernandez, Espanha; Mr Mes oui Abdelazziz, Maroccos; Mr Ahmed Chaouch, Tunísia; Loris International, África do Sul; EBony Shine, Guadalupe; Australian Sporting Arms, Austrália; Kilwell, Nova Zelândia; Sportland,Germany; Johannsen Schiessstandtechnik, Alemanha; Gamefair, Dinamarca e Suécia; RF Malta, Portugal; Newtrap, Itália; Turac, Turquia Criação / Création : 1927 16 funcionários / employés 12 JO de verão Londres 2012 JO de verão Londres 2012 13 pvi Atividade : P A PVI trabalha na concepção e na montagem de veículos industriais e ônibus elétricos para os mercados franceses e europeos há mais de 20 anos. Permitiu-lhe ser reconhecida na area dos transportes urbanos ecológicos e especialmente nos ônibus. Além disso, a empresa é muito conhecida no campo das energias alternativas, transmissões elétrica e tecnologias de armazenamento de energia a bordo. Através de sua marca Gepebus, a PVI entregou mais de 90% dos ônibus elétricos rodando na França.APVIdemonstra sua contribuição activa para a melhoria da qualidade do ar e satisfaz a demanda crescente de público e privado operadores de veículos limpos e silenciosos em cidades-centros. Activité : POWER V EHICLE INNOVATION Zone Industrielle Rue Maison Rouge, 77220 Gretz Armainvilliers France PVI conçoit, réalise le montage et la fabrication de véhicules industriels et bus électriques pour le marché français et européen depuis plus de 20 ans. La société est aujourd'hui reconnue aussi bien dans le secteur des transports urbains écologiquement responsables, en particulier avec le bus, que dans les énergies alternatives, les chaines cinématiques électriques et les technologies de stockage d'électricité. Grâce à sa marque Gepebus, PVI a livré plus de 90% des bus électriques de France et a montré sa contribution active pour l'amélioration de la qualité de l'air et la satisfaction de la demande croissante venant du public comme du privé pour des véhicules propres et silencieux dans les centres-villes. +33 (0) 1 64 42 14 03 www.pvi.fr [email protected] Gabriel HAMARD Business Development [email protected] Referencias / Références : EDF, Paris, Stade de France, Disneyland Criação / Création : 1973 150 funcionários / employés Principais clientes / Principaux clients: Renault Trucks AB Volvo Group, SNCF, Suez Environment Group, Veolia Transdev, Keolis, Ratp Bus Companies, Paris, Stade de France, Disneyland 14 POWER V EHICLE INNOVATION P Onibus elétrico Oreos Mini onibus elétrico Oreos Veículo industrial em Paris Veículo industrial em Paris 15 16 Programa RIO2016 Encontro: Ubifrance Rio de Janeiro, Avenida Presidente Antônio Carlos, 58, 5° andar, Centro, Rio de Janeiro Segunda-feira 19 de agosto: 9h00-12h00. Seminário técnico organizado pela Ubifrance 9h00-9h10. Boas-Vindas e Apresentação do evento para as empresas francesas 9h10-9h20. Abertura do Evento / Jean-Claude Moyret, Excelência Sr. Consul Geral da França no Rio de Janeiro 9h20-10h00. Apresentação da economia brasilieira / Ubifrance / Benoît Trivulce, Diretor Brasil 10h00-10h30. Foco nos Jogos Olímpicos Rio2016 e abertura sobre as oportunidades futuras no setor de esporte / Ubifrance / Jean-François Ambrósio, Conselheiro 10h30-10h45. Co ee-Break 10h45-11h15. Escritório de advocacia Chenut Oliveira Santiago / Philippe Boutaud-Sanz, Advogado Sócio e Felipe Alves Pacheco, Advogado Senior 11h15-11h45. Logística Internacional/ ILS Cargo, Célia Pinho, Diretora Geral e Qualitair and Sea e grupo CRYSTAL, Joël Glusman, Presidente 12h00-14h00. Almoço de lançamento organizado pela Ubifrance e o Consulado Geral da França no Rio de Janeiro, com apoio da GL events, no Consulado Geral da França (6° andar do mesmo prédio) 12h00-12h10. Boas-vindas dos convidados / Consul Geral da França no Rio de Janeiro 12h15-12h30. Boas-vindas do Patrocinador / GL events, Sébastien Brunet, Diretor Brasil 12h30-12h40. Lançamento do Almoço / Benoit Trivulce 12h30-13h45. Almoço 13h45-14h00. Agradecimentos 14h30-18h30. Visitas das futuras instalações olímpicas para as empresas francesas 14h30-18h30. Visitas das futuras instalações olímpicas para as empresas francesas 14h00. Saída da Ubifrance 14h15. Sambódromo 14h30-15h00. Maracanã 15h00-15h45. Barra da Tijuca 15h45-16h45. Rio Centro, HSBC Arena, Cidade Olímpica 16h45-18h00. Leblon, Ipanema e Copacabana Terça-feira 20 de agosto: 10h00-10h30. Welcome Co ee 10h30-11h00. Boas-vindas e apresentação das empresas francesas 11h00-12h00. Comitê Olímpico Rio2016 / Apresentação do projeto e foco no Cronograma das licitações 11h15-13h45. Almoço organizando pela Ubifrance 14h00-17h30. Reuniões B2B individuais com o Comitê Olímpico Rio 2016 nacional/ ILS Cargo, Célia Pinho, Diretora Geral e Qualitair and Sea e grupo CRYSTAL, Joël Glusman, Presidente Quarta-feira 21 de agosto: 9h00-14h00. Reuniões individuais para as empresas francesas : - Chenut, Oliveira Santiago - ILS Cargo & Qualitair and Sea - Banque Publique d'Investissement (BPI) France - Escritório de Contexperts 17 PROGRAMME RIO 2016 Lieu de rencontre quotidien : Ubifrance Rio de Janeiro, Avenida Presidente Antônio Carlos, 58, 5° étage, Centro, Rio de Janeiro Lundi 19 août : 9h00-12h00. Atelier Rio2016 9h00-9h15. Accueil et présentation de la mission et de la délégation 9h15-9h30 : Mots de bienvenue du Consul Général de France à Rio de Janeiro, Jean-Claude Moyret 9h30-10h00. Présentation de l'économie brésilienne / Benoît Trivulce, Directeur d'Ubifrance Brésil 10h00-10h30. Focus Rio2016 et ouverture sur les opportunités futures liées au secteur du sport au Brésil / JeanFrançois Ambrósio, Conseiller Export Ubifrance Brésil 10h30-10h45. Co ee-Break 10h45-11h15. Intervention du cabinet d'avocats Chenut Oliveira Santiago / Me Philippe Boutaud-Sanz, Avocat Associé, et Me Felipe Alves Pacheco, Avocat Senior 11h15-11h45. Intervention des transitaires ILS Cargo & Qualitair and Sea / Célia Pinho, Directrice Générale d'ILS Cargo et Joël Glusman, Président de Qualitair and Sea et du groupe CRYSTAL 12h00-14h00. Cocktail-déjeunatoire de lancement, à l'invitation d'Ubifrance et du Consulat Général de France à Rio de Janeiro, avec l appui de GL events, au Consulat Général de France 12h00-12h10. Accueil des invités /Consul Général de France à Rio de Janeiro 12h15-12h30. Allocution du sponsor / GL events, Sébastien Brunet, Directeur Brésil 12h30-12h40. Lancement du déjeuner / Benoit Trivulce 12h30-13h45. Déjeuner debout 13h45-14h00. Remerciements 14h30-18h30. Visite des futurs sites olympiques en mini-bus 14h00. Départ d'Ubifrance 14h15-14h45. Sambadromó et Maracanã 15h00-15h45. Barra da Tijuca 15h45. Rio Centro, HSBC Arena, Village Olympique 16h15-18h00. Leblon, Ipanema et Copacabana Mardi 20 août : 10h00-10h30. Welcome Co ee 10h30-11h00. Ouverture et tour de table pour présenter la délégation française 10h30-12h00. Intervention du Comité Olympique Rio2016 / Présentation du projet Rio2016 et focus sur le calendrier d'appels d'o res 12h00-12h15. Questions & Réponses 12h15-13h45. Déjeuner-brunch à l'invitation d'Ubifrance 14h00-17h30. Rdv B2B individuels avec les acheteurs du Comité Rio2016 Mercredi 21 août : Réunions optionnelles individuelles pour les entreprises françaises - Cabinet d'avocat Chenut, Oliveira Santiago - BPI France / Oseo - Cabinet d'expertise comptable Contexperts - Transitaires ILS Cargo & Qualitair and Sea 18 Organizadores / Organisateurs UBIFRANCE BRASIL Escritório de São Paulo Rua Marina Cintra, 94 - Jardim Europa 01446-901 SÃO PAULO - SP Escritório do Rio de Janeiro Avenida Presidente Antônio Carlos, 58, 5° andar, Centro 20020-010 RIO DE JANEIRO RJ Apoio / Appui s t n e v e GL events Services Av. Salvador Allende, 6.555, Barra da Tijuca Rio de Janeiro RJ Brasil +55 (21) 30 35 91 82 +33 (0)6 33 41 99 47 www.gl-events.com [email protected] Suporte logístico / Support logistique Brazil Invest Solutions Contexpert - OnLive - Voilà - Windeo Beira Mar 262 - Centro - Rio de Janeiro + 55 (21) 3916-2900 + 55 (21) 9124-0407 www.brazil-invest-solutions.com.br 1919 Encontro com o Comitê Olímpico Rio 2016 19, 20 e 21 de agosto 2013 Rio de Janeiro - RJ