comite olimpico correto curvas - Consulat Général de France à Rio

Transcrição

comite olimpico correto curvas - Consulat Général de France à Rio
Encontro com o
Comitê Olímpico
Rio 2016
19, 20 e 21 de agosto 2013
Rio de Janeiro - RJ
Apoio /
Appui
nts
e
v
e
A carta da Ubifrance
Queridos amigos,
Pátria do Barão Pierre de Coubertin, a França defende com orgulho os valores olímpicos. 5ª economia mundial, a
França também é a 4ª nação esportiva mundial e a 1ª nação esportiva europeia, segundo o último ranking da
Havas Sports & Entertainment.
Foi com grande alegria que o nosso país aprendeu a seleção do Rio de Janeiro para os Jogos Olímpicos e
Paralímpicos de verão de 2016. Desde sempre, os franceses têm tido um grande carinho pelo Brasil, e mais
especi camente pelo Rio de Janeiro, e os seus esportistas.
Atrás das rivalidades esportivas incontestáveis - no futebol, na F1, na natação ou no tênis, entre outras, existe uma
grande admiração e um grande respeito pelo talento e a criatividade dos atletas brasileiros. No futebol, é de
costume dizer que os franceses torçam por 2 times, l'Equipe de France, obviamente, mas também a Seleção
Brasileira. Os franceses choraram na morte do Ayrton Senna, comemoraram as vitórias da Seleção Brasileira e do
Guga, e cam admirativos com os resultados de Robert Scheidt, Marilson Gomes dos Santos ou César Cielo.
Rio de Janeiro, a Cidade Maravilhosa, organizará as próximas olimpíadas de verão e os próximos jogos
paralímpicos de verão em agosto de 2016. Temos a certeza que serão a cara da cidade, de uma beleza
estrondeante. Os mais belos Jogos da história olímpica, na mais bela cidade do Mundo!
Organizadora da segunda olimpíada de verão da era moderna, em 1900, a França, e mais especi camente Paris,
teve a honra de organizar novamente o evento em 1924. O nosso País organizou 3 vezes os Jogos Olímpicos de
Inverno. Finalmente, possui uma sólida experiência na organização de eventos de padrão internacional: Copa do
Mundo em 1998; Campeonato Mundial de Esgrimas em 2010 e 2011; Campeonato Mundial de Judô; Jogos do
Paci co; Jogos Mundiais da Francofonia em 2013; ou ainda o Campeonato Europeu de Futebol em 2016.
Uma indústria forte e diversi cada nasceu e se consolidou em torno destes eventos e do nosso compromisso com
o mundo esportivo. Nossas empresas participam com frequência da organização de eventos internacionais. Desta
forma, dezenas de empresas "tricolores" participaram no ano passado da organização das olimpíadas de Londres.
Esperamos que a representação francesa seja muito expressiva daqui 3 anos no Rio de Janeiro.
Com iniciativa da UBIFRANCE, apresentamos-lhe hoje 6 empresas nos setores de iluminação, revestimentos,
eventos, ball-trap, tetos tensos e veículos elétricos. AIRSTAR, GERFLOR, GL events, LAPORTE, NORMALU e PVI se
reunirão nos próximos 3 dias com o Comité Rio2016. Agradecemos-lhe de ter aceitado nosso convite.
Os encontros franco-brasileiros Rio2016 são organizados pela UBIFRANCE, em coordenação com o Consulado
Geral da França no Rio de Janeiro e o Serviço Econômico da Embaixada da França no Brasil. A operação bene cia
do apoio da empresa GL events.
Agradecemos sua con ança. « Citius, Altius, Fortius ». Mais rápido, Mais alto, Mais forte. Olimpicamente seu,
2
La lettre d’Ubifrance
Chers amis,
Patrie du Baron Pierre de Coubertin, la France porte haut et fort les valeurs olympiques. 5ème économie mondiale, la
France est également la 4ème nation sportive mondiale et la 1ère nation sportive européenne, d'après le dernier classement
d'Havas Sports & Entertainment.
C'est avec une grande joie que notre pays a appris la sélection de Rio de Janeiro pour les Jeux Olympiques et
Paralympiques d'été en 2016. Les Français ont de tout temps eu une grande tendresse pour le Brésil, et particulièrement
Rio de Janeiro, et pour ses sportifs.
Derrière les rivalités sportives indéniables - au football, en F1, en natation ou au tennis parmi d'autres, il existe surtout
une grande admiration et un grand respect pour le talent et la créativité des athlètes brésiliens. Au football, il est
d'ailleurs de coutume de dire que les Français supportent 2 équipes, l'équipe de France, bien entendu, mais aussi la
Seleção. Les Français ont pleuré le décès d'Ayrton Senna, ont célébré les victoires de la Seleção et de Guga, et sont
admiratifs devant les performances de Robert Scheidt, de Marilson Gomes dos Santos ou de César Cielo.
Rio de Janeiro, la cité merveilleuse, accueillera les prochains Jeux Olympiques et Paralympiques d'été et les prochains
Jeux Paralympiques d'été en août 2016. Nous sommes certains que ceux-ci seront à l'image de la ville, d'une beauté
incomparable. Les plus beaux jeux de l'histoire olympique, dans la plus belle ville du Monde !
Hôte des 2nd Jeux Olympiques d'été de l'ère moderne, en 1900, la France, et plus spéci quement Paris, a eu l'honneur
d'accueillir de nouveau cet événement en 1924. Notre pays a organisé à 3 reprises les Jeux Olympiques d'hiver.
Finalement, il possède une longue expérience dans l'organisation d'événements de grande envergure : Coupe du
Monde de Football en 1998, Championnat Mondial d'Escrime en 2010 et 2011, Championnat Mondial de Judo, Jeux du
Paci que, Jeux Mondiaux de la Francophonie en 2013 ou encore le Championnat d'Europe de Football en 2016.
Une industrie solide et diversi ée a vu le jour et s'est consolidée autour de ces événements et de notre engagement dans
le monde du sport. Nos entreprises participent régulièrement aux grands rendez-vous mondiaux. Des dizaines
d'entreprises tricolores ont ainsi participé l'année dernière à l'organisation des Jeux de Londres. Nous espérons quelles
seront tout aussi nombreuses dans 3 ans à Rio de Janeiro.
A l'initiative d'UBIFRANCE, nous vous présentons aujourd'hui 6 sociétés dans les domaines de l'éclairage, des
revêtements de sols, de l'événementiel, du ball-trap, des plafonds tendus et des véhicules électriques. AIRSTAR,
GERFLOR, GL events, LAPORTE, NORMALU et PVI participeront au cours des 3 prochains jours aux rencontres avec le
Comité Rio2016. Nous vous remercions d'avoir accepté notre invitation.
Les rencontres franco-brésiliennes Rio2016 sont organisées par UBIFRANCE en coordination avec le Consulat Général
de France à Rio de Janeiro et le Service Economique de l'Ambassade de France au Brésil. L'opération est appuyée par GL
events.
Nous vous remercions pour votre con ance. « Citius, Altius, Fortius ». Plus vite, Plus Haut, Plus Fort. Olympiquement
vôtre,
Benoit Trivulce
Conselheiro Comercial
Diretor Ubifrance Brasil
Seus contatos na Ubifrance Brasil / Vos contacts chez Ubifrance Brésil:
Jean-François Ambrosio, Conselheiro
+55 11 3087-3112 / [email protected]
Constance Bachoud, Assessora
+55 11 3087-3113 / [email protected]
Benoît TRIVULCE
Conselheiro Comercial
Diretor da Ubifrance Brasil
3
airstar
Atividade :
Airstar fornece iluminação de alta qualidade para a prática segura e confortável de diferentes
modalidades desportivas. Os equipamentos Airstar oferecem uma luz suave e difusa, evitando
ofuscamento de visão dos atletas e do público e ilumando de maneira homogênea grandes
áreas, tornando-os ideais para eventos esportivos noturnos e indoors. Contudo, Airstar se
destaca na iluminação de segurança e apoio de diferentes espaços integrantes de grandes
eventos esportivos, como, público, midia center, áreas de acesso, tendas de serviços, saídas de
emergência, entre outros. Airstar detém uma ampla gama de produtos que iluminam com
e ciência e praticidade e atendem as diferentes necessidades de iluminação apresentada por
eventos de grande porte.
Rua Vieira Ferreira, 114
Bonsucesso
21040-290
Rio de Janeiro RJ
Brasil
Activité :
Airstar fournit de l'éclairage de haute qualité pour une pratique sportive sûre et confortable. Les
équipements d'Airstar o rent une lumière douce et di use évitant de gêner la vision des athlètes et
du public. Ces produits éclairent de manière homogène les grandes surfaces lui permettant
aujourd'hui d'être leader mondial pour les évènements sportifs nocturnes et en intérieur. L'entreprise
se distingue aussi sur l'éclairage de sécurité en soutien aux grandes installations sportives comme les
gradins, les centres des médias, les accès, les tentes, sorties de secours etc. Airstar détient une large
gamme de produits qui éclairent e cacement et répondent aux di érents besoins pour les
évènements de grande ampleur.
ZA Champ 7 Laux
38190 Le Champ-Pres-Froges
France
+55 (21) 4105-9264
www.airstar-light.com
[email protected]
Marcos SANTANA
Diretor Executivo
[email protected]
Referências / Références :
FIFA Copa do Mundo 2010, África do Sul; FIFA Copa do Mundo 2006, Alemanha; Jogos do
Mediterrâneo, Algeria; Olimpíadas de Inverno 2010, Vancouver; Olimpíadas de Verão 2000,
Sydney; Copa das Nações Africanas 2007; Dakar Rally; Campeonato Mundial de Ski 2009, França;
Campeonato Mundial de Rally 2006, México; Fórmula 1 Singapura GP; JMJ 2013, Rio de Janeiro
entre outros.
Criação / Création : 1994
125 funcionários / employés
Principais clientes / Principaux clients :
Instituto JMJ; Rede Globo; Rede Record; Vale; Clubmed Resorts; Defesa Civil
4
Skyflag - Rugby French Championship
Beach Volley
Quiksilver Tony Hawk
JO de verão Sydney 2000
Quiksilver Tony Hawk
Skyflag Airstar
F1 Singapore GP 2005
5
barrisol
Atividade :
BARRISOL
R
A Barrisol é especialista na fabricação de Tetos e paredes tensas, formas 3D e orgânicas. A
empresa possui uma gama diversi cada, com mais de 20 tipos de tetos. Seus tetos tensos são
soluções funcionais, de design e inovadores para ornamentar e decorar todos os tipos de
lugares públicos ou residenciais.
Activité :
Fabricant de plafonds et murs tendus en 3D et écologiquement responsable. Barrisol propose une
large gamme avec plus de 20 sortes de plafonds. Ses produits sont des solutions fonctionnelles,
design et innovantes pour orner et décorer toutes les catégories de lieux publics et résidentiels.
Route du Sipes
68680 Kembs
France
Referencias / Références :
+33 (0)3 89 83 20 20
London 2012 / Equipments for the ceiling of the swimming-pool of the 2012 Olympics Games
Outras: Museum Ferrari in Modena; the Baltimore airport (5000 m²); the Caracas airport (16 000
m²); the World largest cruising boat (Ocean of the seas); Exhibition in the Colyseum in Roma;
Several commercial centers in South America (Costa-Rica, Panama, Argentina ).
www.barrisol.com
[email protected]
Jean-François DE VOLDER
Diretor Administrativo e
Financeiro
[email protected]
Principais clientes / Principaux clients :
Ferrari, Audi, Mark&Spencer, Rolls & Royce, Samsung, etc.
Criação / Création : 1967
130 funcionários / employés
6
R
BARRISOL
Piscina Olímpica
JO de Verão Londres 2012
7
gerflor
Atividade :
Ger or é conhecido como um especialista e um líder mundial das soluções especí cas para
solos, lajedos e assoalhos. O grupo cria, fabrica e inova para desenvolver produtos sustentáveis
com design superior. Na área esportiva desenvolve solos que projetem e ofereçam segurança,
conforto e bom desempenho durante as atividades e competições.
Activité :
Ger or est reconnu comme étant un spécialiste et un leader mondial des solutions spéci ques pour
les sols, dalles et planchers. Le groupe crée, fabrique et innove pour développer des produits
écologiquement responsables avec un design de haute qualité. Dans le secteur sportif, les sols
élaborés o rent sécurité, confort et bonne performance durant l'utilisation et en particulier pendant
les compétitions sportives.
ZI du bois des Lots
26130 Saint-Paul-3-Châteaux
France
+33 (0)4 75 50 68 68
+33 (0)4 75 50 69 96
www.ger or.com
Referencias / Références :
No Brasil: Jogos Panamericanos Rio 2007; Campeonatos Mundiais de Handebol Feminino 2011
em São Paulo; Liga Mundial de Vôlei (São Paulo, Brasília, Rio de Janeiro e Belo Horizonte);
Superliga de Vôlei, Federação de Vôlei de Minas Gerais, Federação de Tênis de Mesa do Amapá,
Confederação de Handebol.
Michel MATRANGA
Diretor Ger or América Latina
mmatranga@ger or.com.br
Principais clientes / Principaux clients :
Criação / Création : 1948
2000 funcionários / employés
Oak Park Community Center, EUA; Campeonatos de Vôlei e Handebol, Londres; Mc Donalds;
Sano , América do Sul; Kaust University, Arábia Saudita; KTP Hospital, Singapura; Shangai
World Expo 2010, China; Oxley College, Australia; Aircraft Indústria; BI Business School,
Noruega.
8
9
gl events
s
t
n
eve
A GL events Brasil é a lial brasileira do grupo GL events, um dos maiores grupos de eventos no
mundo, com mais de 30 anos de experiência, presença em 18 países, 3.900 funcionários e um
faturamento de 824 milhões de euros em 2012. A GL events atua em 3 áreas no setor dos
eventos:
GL events Venues: gestão, administração e mantenimento de arenas multiuso, centros de
convenções e espaços de exposições
GL events Exhibitions: organização de feiras e congressos
GL events Live: desenho, locação, instalação e integração de estruturas temporárias,
organização de eventos corporativos e ativação de marcas, serviços de catering, seleção de
pessoal receptivo
GL events Services
Av. Salvador Allende, 6.555,
Barra da Tijuca
Rio de Janeiro RJ Brasil
Hoje, a GL events Brasil tem 474 colaboradores, presença em 6 cidades do Brasil (São Paulo,
Rio de Janeiro, Gramado, Londrina, Belo Horizonte, Salvador). A GL events Brasil tem a
concessão do Riocentro e da HSBC Arena. Ambos recintos receberão competições durante os
Jogos Olímpicos e Paralímpicos de Rio 2016. O grupo possui ainda outras oito operações no
Brasil:
GL events Services, que atua na gestão de projetos de infraestruturas temporárias (design,
instalação e manutenção) e serviços para grandes eventos
Veredas, agência de eventos desenvolvida para ser o braço-direito das áreas de marketing
dos clientes, com presença desde a concepção à realização dos eventos
Pro l, agência de seleção de pessoal receptivo
LPR, especialiazada em locação de mobiliários e montagem de feiras e eventos
Top Gourmet, provedora de soluções em catering para eventos, alimentos e bebidas
Fagga \GL exhibitions, especializada na organização de feiras e eventos corporativos;
AEdita, editora responsável por duas das mais importantes publicações no segmento de
beleza no país (You Brasil e Les Nouvelles Esthétiques
Hotel Grand Mercure Riocentro (abertura: primeiro semestre de 2014).
+55 (21) 30 35 91 82
www.gl-events.com
Sébastien BRUNET
Diretor Geral
[email protected]
Criação / Création : 1978
3.896 funcionários / employés
Zoom sobre a GL events Services:
A GL events Services atua nos grandes eventos esportivos no mundo desde 1992.
Nos últimos Jogos Olímpicos e Paralímpicos de Londres em 2012, entregou 70% das
arquibancadas e tendas provisórias.
No Brasil, a GL events Services foi responsável pelas instalações temporárias para os Jogos PanAmericanos e Parapan-Americanos em 2007 no Riocentro.
Na Rio +20, entregou toda a montagem de estruturas modulares, mobiliário e tendas no
Riocentro.
Para a Copa das Confederações da FIFA Brasil 2013, a GL events Services foi selecionada
para entregar todas as instalações temporárias nas cidades-sedes do Rio de Janeiro e Belo
Horizonte.
Além disso, a GL events Services é a fornecedora da HBS Logistics e da Match Hospitality para
todas as áreas de hospitalidades das Copas de 2013 e 2014.
10
s
t
n
eve
JO Londres 2012
JO Londres 2012
JO Londres 2012
JO Londres 2012
11
laporte
Atividade :
Laporte é uma refêrencia no setor de tiro desportivo. Inovadora, a empresa tem 18 patentes em
40 países. Especializada na fabricação de equipamentos para ball-trap, Laporte já foi 7 vezes
fornecidor o cial para os Jogos Olímpicos e fabrica 200 milhões de "Clay Pigeon" por ano.
Activité :
Laporte est une référence dans le monde du tir. Innovante, l'entreprise a déposé 18 brevets dans près
de 40 pays. Spécialisée entre autres dans la fabrication de matériels de ball-trap, Laporte a été 7 fois
fournisseur o ciel pour les Jeux Olympiques et fabrique annuellement 200 millions de pigeons
d'argile.
Referencias / Références:
357, Allée du Val de Pome
Z:A.C d'Activités de Biot
06410 Biot
France
Jogos Olímpicos em Roma, Tóquio, Montreal, Moscou, Atenas, Pequim e Londres.
+33 (0)4 93 65 77 77
Jogos Panamericanos Rio 2007; 10º Campeonato das Américas 2010; Jogos Asiáticos 2010
China; Copa Continental 2012 Chile; Jogos Árabes 2011 Qatar; Jogos Panafricanos 2007
Algeria; ISSF Copa Mundial 2013 México, Granada e Abu Dhabi; SEASA Campeonato de Tiro
2012 Malásia;
www.laporte.biz
[email protected]
Jean-Christophe VANDELET
Diretor de Exportação
[email protected]
Principais clientes / Principaux clients:
Confederação Brasileira de Tiro Esportivo (CBTE), Brasil; Clube de Caça e Tiro Sao Paulo (CCTSP),
Brasil; Nippo Kogyo, Japão; Holybrother, China; Sporting Master, Rússia; McGlothlin Empresas,
EUA; Ritosa, Croácia; Walter Trading, República Tcheca; Elicio.ES Elicio Fernandez, Espanha; Mr
Mes oui Abdelazziz, Maroccos; Mr Ahmed Chaouch, Tunísia; Loris International, África do Sul; EBony Shine, Guadalupe; Australian Sporting Arms, Austrália; Kilwell, Nova Zelândia;
Sportland,Germany; Johannsen Schiessstandtechnik, Alemanha; Gamefair, Dinamarca e
Suécia; RF Malta, Portugal; Newtrap, Itália; Turac, Turquia
Criação / Création : 1927
16 funcionários / employés
12
JO de verão Londres 2012
JO de verão Londres 2012
13
pvi
Atividade :
P
A PVI trabalha na concepção e na montagem de veículos industriais e ônibus elétricos para os
mercados franceses e europeos há mais de 20 anos. Permitiu-lhe ser reconhecida na area dos
transportes urbanos ecológicos e especialmente nos ônibus. Além disso, a empresa é muito
conhecida no campo das energias alternativas, transmissões elétrica e tecnologias de
armazenamento de energia a bordo. Através de sua marca Gepebus, a PVI entregou mais de
90% dos ônibus elétricos rodando na França.APVIdemonstra sua contribuição activa para a
melhoria da qualidade do ar e satisfaz a demanda crescente de público e privado operadores de
veículos limpos e silenciosos em cidades-centros.
Activité :
POWER
V EHICLE
INNOVATION
Zone Industrielle Rue Maison
Rouge,
77220 Gretz Armainvilliers
France
PVI conçoit, réalise le montage et la fabrication de véhicules industriels et bus électriques pour le
marché français et européen depuis plus de 20 ans. La société est aujourd'hui reconnue aussi bien
dans le secteur des transports urbains écologiquement responsables, en particulier avec le bus, que
dans les énergies alternatives, les chaines cinématiques électriques et les technologies de stockage
d'électricité.
Grâce à sa marque Gepebus, PVI a livré plus de 90% des bus électriques de France et a montré sa
contribution active pour l'amélioration de la qualité de l'air et la satisfaction de la demande
croissante venant du public comme du privé pour des véhicules propres et silencieux dans les
centres-villes.
+33 (0) 1 64 42 14 03
www.pvi.fr
[email protected]
Gabriel HAMARD
Business Development
[email protected]
Referencias / Références :
EDF, Paris, Stade de France, Disneyland
Criação / Création : 1973
150 funcionários / employés
Principais clientes / Principaux clients:
Renault Trucks AB Volvo Group, SNCF, Suez Environment Group, Veolia Transdev, Keolis, Ratp
Bus Companies, Paris, Stade de France, Disneyland
14
POWER
V EHICLE
INNOVATION
P
Onibus elétrico Oreos
Mini onibus elétrico Oreos
Veículo industrial em Paris
Veículo industrial em Paris
15
16
Programa RIO2016
Encontro: Ubifrance Rio de Janeiro, Avenida Presidente Antônio Carlos, 58, 5° andar, Centro, Rio de Janeiro
Segunda-feira 19 de agosto:
9h00-12h00. Seminário técnico organizado pela Ubifrance
9h00-9h10. Boas-Vindas e Apresentação do evento para as empresas francesas
9h10-9h20. Abertura do Evento / Jean-Claude Moyret, Excelência Sr. Consul Geral da França no Rio de Janeiro
9h20-10h00. Apresentação da economia brasilieira / Ubifrance / Benoît Trivulce, Diretor Brasil
10h00-10h30. Foco nos Jogos Olímpicos Rio2016 e abertura sobre as oportunidades futuras no setor de esporte /
Ubifrance / Jean-François Ambrósio, Conselheiro
10h30-10h45. Co ee-Break
10h45-11h15. Escritório de advocacia Chenut Oliveira Santiago / Philippe Boutaud-Sanz, Advogado Sócio e Felipe
Alves Pacheco, Advogado Senior
11h15-11h45. Logística Internacional/ ILS Cargo, Célia Pinho, Diretora Geral e Qualitair and Sea e grupo CRYSTAL,
Joël Glusman, Presidente
12h00-14h00. Almoço de lançamento organizado pela Ubifrance e o Consulado Geral da França no Rio de
Janeiro, com apoio da GL events, no Consulado Geral da França (6° andar do mesmo prédio)
12h00-12h10. Boas-vindas dos convidados / Consul Geral da França no Rio de Janeiro
12h15-12h30. Boas-vindas do Patrocinador / GL events, Sébastien Brunet, Diretor Brasil
12h30-12h40. Lançamento do Almoço / Benoit Trivulce
12h30-13h45. Almoço
13h45-14h00. Agradecimentos
14h30-18h30. Visitas das futuras instalações olímpicas para as empresas francesas
14h30-18h30. Visitas das futuras instalações olímpicas para as empresas francesas
14h00. Saída da Ubifrance
14h15. Sambódromo
14h30-15h00. Maracanã
15h00-15h45. Barra da Tijuca
15h45-16h45. Rio Centro, HSBC Arena, Cidade Olímpica
16h45-18h00. Leblon, Ipanema e Copacabana
Terça-feira 20 de agosto:
10h00-10h30. Welcome Co ee
10h30-11h00. Boas-vindas e apresentação das empresas francesas
11h00-12h00. Comitê Olímpico Rio2016 / Apresentação do projeto e foco no Cronograma das licitações
11h15-13h45. Almoço organizando pela Ubifrance
14h00-17h30. Reuniões B2B individuais com o Comitê Olímpico Rio 2016 nacional/ ILS Cargo, Célia
Pinho, Diretora Geral e Qualitair and Sea e grupo CRYSTAL, Joël Glusman, Presidente
Quarta-feira 21 de agosto:
9h00-14h00. Reuniões individuais para as empresas francesas :
- Chenut, Oliveira Santiago
- ILS Cargo & Qualitair and Sea
- Banque Publique d'Investissement (BPI) France
- Escritório de Contexperts
17
PROGRAMME RIO 2016
Lieu de rencontre quotidien : Ubifrance Rio de Janeiro, Avenida Presidente Antônio Carlos, 58, 5° étage, Centro, Rio
de Janeiro
Lundi 19 août :
9h00-12h00. Atelier Rio2016
9h00-9h15. Accueil et présentation de la mission et de la délégation
9h15-9h30 : Mots de bienvenue du Consul Général de France à Rio de Janeiro, Jean-Claude Moyret
9h30-10h00. Présentation de l'économie brésilienne / Benoît Trivulce, Directeur d'Ubifrance Brésil
10h00-10h30. Focus Rio2016 et ouverture sur les opportunités futures liées au secteur du sport au Brésil / JeanFrançois Ambrósio, Conseiller Export Ubifrance Brésil
10h30-10h45. Co ee-Break
10h45-11h15. Intervention du cabinet d'avocats Chenut Oliveira Santiago / Me Philippe Boutaud-Sanz, Avocat
Associé, et Me Felipe Alves Pacheco, Avocat Senior
11h15-11h45. Intervention des transitaires ILS Cargo & Qualitair and Sea / Célia Pinho, Directrice Générale d'ILS
Cargo et Joël Glusman, Président de Qualitair and Sea et du groupe CRYSTAL
12h00-14h00. Cocktail-déjeunatoire de lancement, à l'invitation d'Ubifrance et du Consulat Général de
France à Rio de Janeiro, avec l appui de GL events, au Consulat Général de France
12h00-12h10. Accueil des invités /Consul Général de France à Rio de Janeiro
12h15-12h30. Allocution du sponsor / GL events, Sébastien Brunet, Directeur Brésil
12h30-12h40. Lancement du déjeuner / Benoit Trivulce
12h30-13h45. Déjeuner debout
13h45-14h00. Remerciements
14h30-18h30. Visite des futurs sites olympiques en mini-bus
14h00. Départ d'Ubifrance
14h15-14h45. Sambadromó et Maracanã
15h00-15h45. Barra da Tijuca
15h45. Rio Centro, HSBC Arena, Village Olympique
16h15-18h00. Leblon, Ipanema et Copacabana
Mardi 20 août :
10h00-10h30. Welcome Co ee
10h30-11h00. Ouverture et tour de table pour présenter la délégation française
10h30-12h00. Intervention du Comité Olympique Rio2016 / Présentation du projet Rio2016 et focus sur le calendrier
d'appels d'o res
12h00-12h15. Questions & Réponses
12h15-13h45. Déjeuner-brunch à l'invitation d'Ubifrance
14h00-17h30. Rdv B2B individuels avec les acheteurs du Comité Rio2016
Mercredi 21 août :
Réunions optionnelles individuelles pour les entreprises françaises
- Cabinet d'avocat Chenut, Oliveira Santiago
- BPI France / Oseo
- Cabinet d'expertise comptable Contexperts
- Transitaires ILS Cargo & Qualitair and Sea
18
Organizadores / Organisateurs
UBIFRANCE BRASIL
Escritório de São Paulo
Rua Marina Cintra, 94 - Jardim Europa
01446-901 SÃO PAULO - SP
Escritório do Rio de Janeiro
Avenida Presidente Antônio Carlos, 58, 5° andar, Centro
20020-010 RIO DE JANEIRO RJ
Apoio / Appui
s
t
n
e
v
e
GL events Services
Av. Salvador Allende, 6.555, Barra da Tijuca
Rio de Janeiro RJ Brasil
+55 (21) 30 35 91 82
+33 (0)6 33 41 99 47
www.gl-events.com
[email protected]
Suporte logístico / Support logistique
Brazil Invest Solutions
Contexpert - OnLive - Voilà - Windeo
Beira Mar 262 - Centro - Rio de Janeiro
+ 55 (21) 3916-2900
+ 55 (21) 9124-0407
www.brazil-invest-solutions.com.br
1919
Encontro com o
Comitê Olímpico
Rio 2016
19, 20 e 21 de agosto 2013
Rio de Janeiro - RJ