Nº 35 • Março – Junho • 2012

Transcrição

Nº 35 • Março – Junho • 2012
DISTRIBUIÇÃO GRATUITA • FREE DISTRIBUTION
Nº 35 • Março – Junho • 2012
RECER RENOVAR O SEU PARCEIRO NA REABILITAÇÃO
MYSTIC A FORÇA, O CALOR E A ENERGIA DA TERRA
JANTAR CONVÍVIO RECER PROMOVE JANTAR NA ALFÂNDEGA DO PORTO
RECER RENOVAR YOUR RENOVATION PARTNER
MYSTIC THE STRENGTH, THE HEAT AND THE ENERGY OF EARTH
SOCIAL EVENT RECER HOSTS A SOCIAL EVENT AT ALFÂNDEGA IN PORTO
REVISTA RECER
Mood Relax 45x90R, Time Branco Canvas 60x60
2
Março – Junho • 2012
A RECER oferece-lhe uma gama alargada de soluções
cerâmicas adequadas ao seu projecto de Reabilitação e
disponibiliza-lhe um serviço completo através do seu
Gabinete de Apoio Cerâmico.
234 730 565
SHOWROOMS
OLIVEIRA DO BAIRRO | Zona Industrial Vila Verde | Tel.: 234 730 500 | [email protected]
LISBOA | Rua Fernando Palha, 29 A (ao Poço do Bispo) | Tel.: 218 620 740
PORTO | R. Delfim Ferreira, 776 / 780 (à Via Rápida) | Tel.: 226 199 320
diary
Recer suports in Euro 2012
Recer refurbishes Lisbon Showroom
editorial
Objectivity and ambition
mosaic
Recer’s tradicional christmas dinner
Sanisousa presents Recer products
Adercus revalidates district track title
AEP prizes with Recer’s Signature
Expo NAAV also in Espinho
Recer at 27th anniversary of IPAM Aveiro
Recer at DN’s Made in Portugal
Viseu Catholic Univerity at Recer
bets on
New ceramic tile series Mystic by Recer
zoom in
Recer debates sustainability in Ponta Delgada
Involve arquitectos invests in Recer
Silreira Construções, Lda at Atouguia da Baleia
Quinta da Lage I development
Casas do Campus complex in Sintra
Horizonte VI building at Quinta da Atalaia
Recer proposes solutions for real estate renovation
Refurbishment of historical buildings
Recer hosts a social event at the Alfândega in Porto
exhibitions
HI.GLOBAL exhibits at THE SLEEP EVENT
recer world
Yorkshire Tile Company visits Recer
Austrian companies visit Recer
Construções Artur Gomes, Lda Extend Romeu nursing home
ceramic route
Facade tiles in Ovar
4
5
6
agenda
Recer apoia Portugal no Euro 2012
Recer remodela Salão de exposições de Lisboa
editorial
Objectividade e ambição
mosaico
Tradicional jantar de Natal da Recer
Sanisousa apresenta produtos Recer
Adercus revalida título distrital de estrada
Prémios AEP com assinatura Recer
7
Expo NAAV também em Espinho
Recer no 27º aniversário do IPAM Aveiro
Recer no Made in Portugal do DN
Católica de Viseu na Recer
8
apostas
Nova série cerâmica Mystic da Recer
12
14
16
18
20
22
24
27
29
destaque
Recer debate sustentabilidade em Ponta Delgada
Involve Arquitectos aposta nos produtos Recer
Silreira Construções, Lda na Atouguia da Baleia
Empreendimento Quinta da Lage I
Empreendimento Casas do Campus em Sintra
Edifício Horizonde VI na Quinta da Atalaia
Recer propõe soluções para reabilitação imobiliária
Reabilitação de Edifícios Históricos
Recer promove convívio na Alfândega do Porto
índice
feiras
32 HI. GOLBAL expõe na feira THE SLEEP EVENT
mundo recer
34 Visita da Yorkshire Tile Company à Recer
35 Empresas Austríacas visitam Recer
36 Construções Artur Gomes, Lda amplia lar de idosos do Romeu
rota da cerâmica
37 Azulejo de fachada de Ovar
Ficha Técnica Technical Sheet: Director Director: Antero Calvo • Director Adjunto/Editor Assistant Director / Editor: Daniel Santos • Periocidade: Quadrimestral Periodicity:
Quarterly • Redacção Editing by: Aroso & Associados • Tradução Translation: Língua Franca • Paginação Pagination by: Aroso & Associados • Pré-impressão / Impressão Pre-press
/ Printing: PROCER - Z.I. Vila Verde - Oliveira do Bairro • Propriedade Published by: Recer – Indústria de Revestimentos Cerâmicos, SA - Oliveira do Bairro, Portugal - Tel.: (351) 234
730 500 - FAX: (351) 234 730 501/2 - E-mail: [email protected] • Tiragem Print Run: 10 000 exemplares • Depósito Legal Nº 308253/10 • ISSN 1647-6603 • ERC Registo nº 126090
index
4
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
AGENDA
DIARY
Recer remodela Salão de
Exposições de Lisboa
Recer refurbishes Lisbon Showroom
Recer apoia Portugal no
Euro 2012
Recer supports Portugal in Euro 2012
AO VIVO, A CORES E DE CACHECOL
A Recer aposta numa assinatura de excelência, no bem fazer que lhe permite triunfar num mercado
global cada vez mais competitivo, onde o design e a moda, a vanguarda e a evolução tecnológica
ditam leis. Valores, afinal, que definem o caminho de sucesso para o progresso de Portugal e que
tão bem implantados estão no espírito da selecção nacional de futebol, que está por mérito próprio
entre a elite mundial da modalidade. Daí que seja natural a identificação entre as duas instituições
e que o apoio da Recer a Portugal seja incondicional. Tanto que a empresa faz questão de estar,
convidando alguns clientes, no jogo de abertura da nossa selecção no Campeonato da Europa de
Futebol 2012, no sábado, 9 de Junho, a apoiar Portugal contra a Alemanha, em jogo a realizar no
Ukrayina Stadion, na cidade ucraniana de Lviv. Para o efeito, fez inclusivamente um cachecol exclusivo de apoio a Portugal.
Força Portugal!
LIVE, IN COLOUR AND IN A SCARF
Recer is endorsing a signature of excellence, investing in the good things that enable it to triumph
in an increasingly competitive market, where design and fashion, innovation and technological
development make the rules. After all, these are the values which define the path to success for
Portugal’s progress and which are so well rooted in the spirit of the national football team, which
has, on merit, earned itself a place among the sport’s world elite. So it is natural that the connection
between the two institutions and Recer’s support for Portugal is unconditional. So much so that
the company has made a point of being at our team’s opening game, with a few selected clients, at
the 2012 European Football Championship, on Saturday, 9 June. We shall be supporting Portugal
against Germany, in a match at the Ukrayina Stadion, in the Ukrainian city of Lviv. It has even produced an exclusive scarf for the occasion, to support Portugal.
Go Portugal!
SEMPRE NA VANGUARDA EM PRODUTOS CERÂMICOS
Porque no competitivo mercado dos nossos dias parar
é morrer, porque para além de se fazerem produtos
de qualidade é necessário acompanhar tendências
e inovar em permanência, a Recer está sempre na
vanguarda de todo o processo industrial e comercial,
atendendo a todas as necessidades dos clientes e
em constante antecipação da procura. Nessa busca
permanente da liderança e das últimas tendências
do sector, é com naturalidade que a Recer procede à
constante actualização dos seus espaços de exposições. Daí que esteja presentemente a remodelar o Salão de Exposições de Lisboa, para a apresentação de
novas colecções já em Maio, aguardadas com grande
expectativa pelos seus clientes e potenciais clientes.
ALWAYS AT THE CUTTING EDGE OF CERAMIC PRODUCTS
Because in today’s competitive market to
stop is to die, since it is not enough to make
top quality products - we also have to keep
up with the trends and innovate continually,
Recer is always at the cutting edge of the
entire industrial and commercial process,
meeting clients’ every need and constantly
anticipating demand. In this relentless quest
for leadership and the sector’s latest trends, it
is only natural that Recer repeatedly updates
its showrooms. This is why it is currently refurbishing the Lisbon Showroom, ready to present its new collections in May, eagerly awaited
by its clients and prospective clients.
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
OBJECTIVIDADE E
AMBIÇÃO
OBJECTIVITY AND
AMBITION
A crise da economia portuguesa e da Zona Euro, não pode esconder o
dinamismo que se vive em outras zonas do globo.
Não adianta lamentar a realidade. Temos, isso sim, de a gerir com objectividade e ambição.
Importa, por isso, adequar a nossa estratégia, tendo em conta que determinados segmentos do mercado declinam, ao mesmo tempo que outros
espreitam tendências favoráveis.
Importa, igualmente, consolidar o bom trabalho que se tem feito a nível
internacional, dando sustentabilidade aos países tradicionais e explorando novos mercados emergentes.
Globalmente falando, a situação económica apresenta contornos positivos, com diversos focos de crescimento e com muitas oportunidades
de negócio.
O esforço comercial e de marketing deve ser direccionado para esses
novos alvos, ou seja, focalizar-se na procura de negócios em zonas e
segmentos onde haja consumo.
A reabilitação urbana é uma tendência imparável em todos os mercados
maduros e a sua importância é mais rapidamente reconhecida numa
situação económica que desaconselha a construção nova.
Mais, a reabilitação urbana é, independentemente da conjuntura actual,
uma solução racional, sustentável e indutora da criação de riqueza em
actividades fulcrais como o comércio e o turismo.
Na Recer, estamos, há muitos anos, atentos a este fenómeno e fizemos
as devidas alterações organizativas para podermos disponibilizar o melhor serviço, as melhores técnicas e os produtos mais adequados.
E para não se dizer que nos ficamos pelas intenções dos outros, decidimos renovar o nosso salão de exposição de Lisboa, construído para a
Expo de 1998.
Faço por isso, um convite especial para que visite o nosso “novo” salão
de exposição, a partir do próximo dia 8 de Maio.
Deixe-se surpreender!
editorial
The crisis of the Portuguese economy and the Euro Zone cannot conceal the momentum experienced in other regions of the globe.
There is no point in regretting reality. What we must do is manage it
with objectivity and ambition.
It is therefore important to adapt our strategy, considering that certain market segments are in decline while others are facing favourable prospects.
It is equally important to consolidate the good work that has been
done on an international level, providing traditional countries with
sustainability and exploring new and emerging markets.
Globally speaking, the economic situation has positive facets, with
several areas of growth and many business opportunities.
Commercial and marketing efforts should be directed to these new
targets, in other words, focused on seeking business opportunities in
areas and segments where demand does in fact exist.
Urban rehabilitation is an unstoppable trend in all mature markets
and its importance is more rapidly acknowledged in an economic climate that discourages new construction.
Moreover, urban rehabilitation is, notwithstanding the current situation, a rational and sustainable solution that stimulates the economy
in key areas such as commerce and tourism.
At Recer, we have long been aware of this phenomenon and have
made the necessary organisational changes in order to provide a better service, the best techniques and the most appropriate products.
And so that it can’t be said that we rest on the laurels of others, we
have decided to refurbish our Lisbon showroom, which was built for
the 1998 Expo.
So I am extending a special invitation to you to visit our “new” showroom, from 8 May.
Be prepared to be surprised!
ANTERO CALVO
Presidente do Conselho de Administração • Chairman of the Board of Directors
5
6
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
TRADICIONAL
JANTAR DE NATAL
DA RECER
SANISOUSA
APRESENTA
PRODUTOS RECER
RECER’S TRADITIONAL
CHRISTMAS DINNER
A Recer e restantes empresas do Grupo, a Procer
e a Modicer, realizaram o tradicional jantar de
Natal, no passado dia 16 de Dezembro, dentro
do espírito de promoção do são convívio entre
os funcionários que é apanágio da empresa. Na
ocasião, os trabalhadores presentearam os administradores com um azulejo miniatura do painel da Carta de Foral de Oliveira do Bairro, feito
pela Recer.
mosaico
SANISOUSA PRESENTS
RECER PRODUCTS
Recer and the Group’s companies, Procer and
Modicer, had their traditional Christmas dinner
on 16 December within the spirit of fostering
positive conviviality among employees, which is
a perk of the company. At the event, the workers
presented the administrators with a tile from
the panel of the Oliveira do Bairro Charter, made
by Recer.
A Recer promoveu, no passado dia 7 de
Dezembro, uma apresentação de produto
a construtores, ladrilhadores e arquitectos,
nas instalações da empresa Sanisousa –
Materiais de Construção, Lda, em Amares,
Braga. Na ementa bairradina não faltou o
tradicional leitão.
On 7 December, Recer sponsored a product
presentation to developers, tilers and architects, at the company headquarters of
Sanisousa – Materiais de Construção, Lda,
in Amares, Braga. The regional bairradina
menu included the traditional leitão (suckling pig).
mosaic
ADERCUS REVALIDA
TÍTULO DISTRITAL
DE ESTRADA
ADERCUS REVALIDATES
DISTRICT TRACK TITLE
A ADERCUS voltou a vencer o Campeonato Distrital de Estrada Sénior Feminino, disputado em
Ílhavo na manhã de domingo, 12 de Dezembro de
2011, com Joana Nunes a vencer a prova, que teve
cinco atletas do clube nos seis primeiros lugares.
Na mesma corrida, a júnior Rute Silva foi a vice-campeã sub-23.
No mesmo dia, Gil Ferreira conquistou o título nacional de veterano na corrida de 3000 metros da
pista coberta de Espinho, e Carla Martinho participou no crosse de Chiba, no Japão.
Entretanto, a ADERCUS organizou o “8º Corta-mato Cidade de Oliveira do Bairro”, disputado no
passado dia 21 de Fevereiro, terça-feira de Carnaval, com o apoio da Câmara municipal de Oliveira
do Bairro, de empresas locais e da Associação de
Atletismo de Aveiro. O etíope Bati Burka venceu
de forma esmagadora, enquanto, em femininos, a
benfiquista Rafaela Almeida foi a primeira a cortar a meta.
ADERCUS has once again won the Senior
Women’s Road Race District Championship, held
in Ílhavo on the morning of Sunday, 12 December
2011. Joana Nunes won the race, which had five
athletes from the club in the top six places. In the
first race, junior Rute Silva was runner-up in the
under-23s.
On the same day, Gil Ferreira earned the national
veteran’s title in the 3000 metre indoor race in
Espinho, and Carla Martinho participated in the
Chiba cross-country, in Japan.
Meanwhile, ADERCUS organised the “8th Oliveira
do Bairro City Cross-Country”, held on 21 February, Shrove Tuesday, with the backing of the Oliveira do Bairro Town Hall, local businesses and
the Associação de Atletismo de Aveiro (Aveiro
Athletics Association). The Ethiopian Bati Burka
won overwhelmingly, while in the women’s race,
Benfica’s Rafaela Almeida was the first across the
finish line.
PRÉMIOS AEP COM
ASSINATURA RECER
AEP PRIZES WITH RECER’S
SIGNATURE
A Associação Empresarial de Portugal (AEP) procedeu, no passado dia 26 de Janeiro, à entrega
dos troféus “Práticas de Excelência Ambientais,
Eficiência e Racionalização Energética”, no AEP –
Edifício de Serviços. O troféu, um Azulejo, tem a
assinatura de Fernando Simões, responsável pelo
gabinete de Investigação e Desenvolvimento
(I&D) da Recer. O evento contou com a presença
da Ministra Assunção Cristas, responsável pelas
pastas do Ambiente, Agricultura, Mar e Ordenamento do Território, que, juntamente com José
António Ferreira de Barros, Presidente da AEP,
atribuiu os prémios a 15 empresários nas áreas
do ambiente e da energia.
On 26 January, the Associação Empresarial de
Portugal (AEP – Portuguese Entrepreneurial Association) awarded the “Práticas de Excelência Ambientais, Eficiência e Racionalização Energética”
(Best Practices in Environment, Energy Efficiency
and Rationalisation) trophies, at AEP – Edifício de
Serviços. The trophy, a Tile, is signed by Fernando Simões, head of research and development
(R&D) at Recer. Attending the event was Assunção Cristas, Minister for the Environment, Agriculture, Sea and Regional Planning briefs, who, along
with José António Ferreira de Barros, President of
AEP, presented the prizes to 15 business people
working in the fields of environment and energy.
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
EXPO NAAV TAMBÉM
EM ESPINHO
RECER NO
27º ANIVERSÁRIO
DO IPAM AVEIRO
RECER AT 27TH
ANNIVERSARY OF IPAM
AVEIRO
O Instituto Português de Administração e Marketing (IPAM) de Aveiro celebrou mais um aniversário com uma conferência subordinada ao
tema “Ambição do Conhecimento e do Saber”,
no passado dia 4 de Novembro de 2011. A Recer
participou no evento na vertente de “Exemplos
de empresas pelas quais se apaixonaram, ou colaboram”, com o seu administrador Luís Ascenso
como orador.
EXPO NAAV ALSO IN
ESPINHO
O Núcleo de Arquitectos da Região de Aveiro
(NAAV) manteve a itinerância VI Expo NAAV
2011, que inaugurou, em Novembro de 2010,
em Aveiro. Com trabalhos dos últimos dois anos
dos Arquitectos do Distrito de Aveiro e com a
presença institucional da Recer, a exposição entrou numa fase itinerante, que a levou a outros
municípios do distrito: Ovar (Furadouro) e Oliveira de Azeméis, para depois rumar ao Centro
Multimeios de Espinho, a 18 de Novembro de
2011, onde esteve patente ao público até 4 de
Dezembro seguinte.
Aveiro’s Instituto Português de Administração e
Marketing (IPAM – Portuguese Institute of Administration and Marketing) celebrated another
anniversary with a conference dedicated to the
theme “Ambition of Knowledge and Knowing”, on
4 November 2011. Recer took part in the event
through its director, Luís Ascenso, who spoke on
the topic of “Examples of companies with which
you fell in love or collaborated”.
The Núcleo de Arquitectos da Região de Aveiro (NAAV – Aveiro region architects’ association)
hosted the 6th Expo NAAV 2011 travelling exhibition, which opened in November 2010, in Aveiro. With works carried out in the last two years by
architects from the Aveiro District and with the
institutional presence of Recer, the exhibition
went on the road, taking it to other municipalities in the district: Ovar (Furadouro) and Oliveira
de Azeméis, and later to the Centro Multimeios
de Espinho, on 18 November 2011, where it was
open to the public until 4 December.
RECER NO MADE IN
PORTUGAL DO DN
RECER AT DN’S MADE IN
PORTUGAL
CATÓLICA DE VISEU NA RECER
VISEU CATHOLIC UNIVERSITY AT RECER
Um grupo de alunos da Faculdade de Arquitectura da Universidade Católica de Viseu fez, no passado
dia 6 de Novembro, uma visita de estudo às instalações da Recer, em Oliveira do Bairro. A acção permitiu
aos futuros arquitectos o contacto com uma importante parte do mundo profissional que os aguarda.
A group of students from the Faculty of Architecture of the Catholic University, Viseu, had a study visit to
Recer’s facilities in Oliveira do Bairo on 6 November. The event allowed future architects to have contact
with an important part of the professional world that awaits them.
O Diário de Notícias (DN) promoveu, no passado
dia 28 de Fevereiro, mais uma iniciativa Made in
Portugal no seu auditório, e Fernando Simões,
responsável pelo gabinete de Investigação e Desenvolvimento (I&D) da Recer, foi um dos intervenientes no debate, falando da importância do
design para a saída da actual crise económica e
financeira mundial: “O design é um veículo para
aumentar as exportações nacionais, mas também
para cativar os consumidores atingidos pela crise.
Aqui há uns anos, era só um elemento estético,
mas agora precisamos de alguém que nos ajude
a produzir racionalmente. O design tem de ser
activo e acompanhar o produto desde a génese
até ao final”. A Recer está atenta à importância do
design desde 1987.
On 28 February, the Diário de Notícias (DN) promoted another Made in Portugal initiative in its
auditorium, and Fernando Simões, head of the
Research and Development (R&D) department at
Recer, was one of the participants in the debate,
talking about the importance of design as a way
out of the current economic and financial world
crisis: “Design is a way of increasing national exports, but it can also attract consumers affected
by the crisis. A few years ago, it was merely an
aesthetic element, but now we need someone to
help us produce rationally. Design must be active and accompany a product from start to finish”.
Recer has been conscious of the importance of
design since 1987.
7
8
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
apostas
bets on
NEW CERAMIC TILE
MYSTIC SERIES BY RECER
A FORÇA, O CALOR E A ENERGIA DA TERRA
THE STRENGTH, THE HEAT AND THE ENERGY OF EARTH
Mystic é um porcelânico de pasta corada, cujas decoração em
duplo carregamento e camada de esmalte protectora moldam a força, o calor e a energia da terra cristalizada. As variações de tons de cinzento evocam atmosferas de forte impacto e elegância requintada e as demais colorações pertencem
em absoluto à cerâmica e procuram a satisfação de gostos e tendências.
Das profundezas incandescentes do planeta, chega à superfície uma pedra de elegância natural, conhecida pelas suas características de resistência e dureza: o basalto - uma rocha magmática eruptiva, de granulação
fina, em que os cristais não são vistos à vista desarmada, podendo conter
grandes quantidades de vidro.
O basalto é uma das rochas cuja formação tem sido observada directamente pelo homem, em muitas ocasiões: sempre que se dá uma erupção
vulcânica, o homem tem acesso aos mantos e escoadas de lava, isto é, ao
material em fusão que se gera no interior da crosta terrestre a profundidades que vão para além dos 100 quilómetros.
Esta emanação do coração da terra, esta extraordinária exibição da plenipotência da natureza inspirou a Recer para a criação desta pedra basaltina, que é uma reprodução fiel da pedra natural de basalto, encerrando em
si todo o seu poder. Nesta nova colecção, a Recer combina a investigação
profunda do material cerâmico e um processo de produção inovador com
o sentimento mais autêntico transmitido pela pedra lávica.
Mystic is a porcelain tile made from coloured paste, whose double loaded
decoration and layer of protective enamel emulate the strength, the heat
and the energy of crystallised earth. The variations of shades of grey evoke
atmospheres of strong impact and refined elegance, and these colourings
are the pure domain of ceramics and aim to please tastes and trends.
From the planet’s incandescent depths, which reach over 100kms, there
comes to the surface a rock of natural elegance, known for its strength
and hardness: basalt. Basalt is an extrusive volcanic rock with fine grain,
whose crystals are not visible to the naked eye and whose formation has
been witnessed by man, who has access to the mantle and lava flows,
every time there is a volcanic eruption.
This emission from the heart of the earth, a display of nature’s supremacy, inspired Recer to create this porcelain product, which is a faithful
reproduction of natural basalt. In this new collection, Recer combines an
in-depth investigation of the ceramic material and an innovative production process with the more authentic feel that the volcanic rock conveys.
O
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
9
10
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
apostas
bets on
Formatos: 60x60R e 30x60R
Cores: Dawn, Rain, Sun e Night
Acabamentos: Natural e Semi-Polido
Complementos: Pastilha Mix 4.5x4.5, Faixa 30x60 3D, Degrau, Rodapé
e todas as combinações que a Recer disponibiliza em soluções de
corte “multi”.
Formats: 60x60R and 30x60R
Colours: Dawn, Rain, Sun and Night
Finishes: Natural and Semi-Polished
Complements: Mosaic Mix 4.5x4.5, Band 30x60 3D, Step, Skirting and
every combination that Recer produces through multi-cut solutions
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
MYSTIC Dawn
MYSTIC Night
MYSTIC Rain
MYSTIC Sun
11
12
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
INFORMAÇÃO TÉCNICA
Dimensões
60x60R*; 60x120R
60x60
Rodapé 8x60R*
Rodapé 8x60
20x60R*; 20x120R
15x60R*
10x60R*
Pastilha Mix 30x30
Degrau com Bordo 30x60R*
(*) Disponível na versão estruturado
destaque
TECHNICAL INFORMATION
Dimensions
60x60R*; 60x120R
60x60
8x60R* Skirting
8x60 Skirting
20x60R*; 20x120R
15x60R*
10x60R*
Mosaic Mix 30x30
30x60R* Step with Edge
(*)Available in structured version
zoom in
RECER DEBATE
SUSTENTABILIDADE EM
PONTA DELGADA
RECER DEBATES SUSTAINABILITY IN
PONTA DELGADA
Na sequência do que já havia feito na Madeira e atendendo também
à especificidade geológica do Arquipélago dos Açores, a Recer promoveu, em conjunto com Delegação dos Açores da Ordem dos Arquitectos, a conferência “A Cerâmica e a Sustentabilidade dos Recursos
Naturais no Projecto de Arquitectura”.
O evento decorreu no Auditório Norte da Universidade dos Açores,
em Ponta Delgada, capital da Região Autónoma, na Ilha de São Miguel, no passado dia 30 de Novembro de 2011, contando com a participação dos Arquitectos Carlos Marques, Presidente da Delegação
dos Açores da Ordem dos Arquitectos, Jorge Kol de Carvalho, Director
do Curso de Arquitectura da Universidade dos Açores, e João Faria,
representante dos arquitectos de São Miguel.
Na ocasião, a Recer aproveitou para apresentar a colecção Lava, o
novo porcelânico da marca, desenvolvido especificamente para os
mercados açoriano e madeirense, que imita e substitui as tradicionais pedras e cantarias de basalto.
De acordo com o presidente da Recer, Antero Calvo, o novo porcelânico foi desenvolvido na sequência de contactos mantidos com arquitectos, engenheiros, geólogos e outros agentes ligados ao sector
da construção civil açoriana e madeirense, que lamentaram a falta
de um produto que salvaguardasse as reservas de basalto existentes
nos respectivos arquipélagos.
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
Following what was done in Madeira and also considering the geological
specificity of the Azores Archipelago, Recer, in partnership with the Delegation of Azores of the Ordem dos Arquitectos (Portuguese Architects’ Association), promoted the “A Cerâmica e a Sustentabilidade dos Recursos Naturais
no Projecto de Arquitectura” (Ceramics and the Sustainability of Natural Resources in the Architectural Project) conference.
The event took place in the North Auditorium of the University of the Azores, in
Ponta Delgada, the capital of the Autonomous Region, on São Miguel Island, on
30 November 2011. Participants included architects Carlos Marques, President
of the Delegation of the Azores of the Portuguese Architects’ Association, Jorge
Kol de Carvalho, Director of the Architecture course at the University of the
Azores, and João Faria, representative of the architects of São Miguel.
Recer used this occasion to present the Lava collection, the brand’s new
porcelain tile, developed specifically for the Azores and Madeira markets
because it imitates and replaces the traditional basalt stones and masonry.
According to the president of Recer, Antero Calvo, the new porcelain tile
was developed as a result of contacts sustained with architects, engineers,
geologists and other agents connected to the Azores and Madeira building
sectors, who bemoaned the lack of a product that would help to preserve
the existing basalt reserves in these archipelagos.
That gave rise to a project with local partners, leading to the creation of
the Lava porcelain tile, a cheaper product that is easy to apply and is highly
resistant. Lava imitates basalt, embodying the perfect balance between nature and technology.
It looks and feels like natural stone, but Lava is lighter and is highly resistant to impact and wear. Its production process does not use any natural
basalt, which means the landscape is safe and, by respecting nature, one of
our greatest treasures – our natural heritage – is preserved.
“This Lava product by Recer is extremely convenient, in light of the limitations
of basalt, which is porous and consequently very absorbent and, when it is
not properly treated, causes abnormalities and irregularities in constructions”,
says architect Carlos Marques. However, he adds that “it is still an imitation of
Foi então realizado um trabalho com parceiros locais até se chegar
ao porcelânico Lava, um tipo de produto mais económico, de aplicação simples e alta resistência, que reproduz o basalto, traduzindo o
equilíbrio perfeito entre natureza e tecnologia.
Sensorialmente próximo da pedra natural, Lava é mais leve e apresenta elevados níveis de resistência ao choque e ao desgaste. É produzido sem recurso à extracção do basalto natural, pelo que a paisagem é protegida e, em absoluto respeito pela natureza, é preservado
um dos nossos maiores tesouros – o nosso património natural.
“Este produto Lava da Recer é de todo conveniente, face às limitações do basalto, que é poroso e logo muito absorvente, pelo que, não
sendo bem tratado, causa anomalias e deficiências na construção”,
começa por dizer o Arquitecto Carlos Marques. No entanto, defende
ainda, “não deixa de ser uma imitação de um produto natural e há
sempre questões filosóficas em arquitectura relativamente ao uso
de alternativas, quanto mais não seja por uma questão romântica”.
Mas as virtudes do porcelânico Lava da Recer vão mais longe, ao permitirem “limitar a extracção do basalto, já que os recursos naturais
são todos finitos”, lembra ainda Carlos Marques, sem deixar de louvar
a apresentação da Recer: “Estamos sempre prontos a associar-nos a
divulgações de produtos, desde que estes tenham qualidade, como é
o caso dos materiais Recer. E o acompanhamento gráfico da apresentação foi muito bom”.
a natural product and there are always philosophical issues in architecture
regarding the use of alternatives, even if it is only for romantic reasons”.
But there are further virtues to the Lava porcelain tile by Recer, as it encourages “a decrease in the extraction of basalt, since natural resources are all
finite”, highlights Carlos Marques, who is keen to praise Recer’s presentation:
“We are always ready to be associated with the marketing of products, as
long as they are of good quality, as is the case with Recer materials. And the
graphic production of the presentation was very good”.
13
14
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
destaque
zoom in
INVOLVE ARQUITECTOS APOSTA NOS PRODUTOS RECER
INVOLVE ARQUITECTOS INVESTS IN RECER PRODUCTS
A
Involve Arquitectos é um gabinete de arquitectura sedeado em
Torres Vedras. Fundado em 2007 pelos então recém-licenciados
arquitectos André Tavares e Filipa Baeta, tem desenvolvido projectos, até à data, essencialmente para Torres Vedras e Lisboa.
“Foi uma aposta minha e da minha colega Filipa Baeta que
acabou por correr bastante bem. Continua a ser um gabinete de pequenas dimensões, não havendo até ao momento necessidade de expandir a
equipa. Quando necessário, trabalhamos em parceria com outros colegas
da nossa área e de outras complementares”, diz André Tavares.
A empresa tem tido um crescimento regular, tendo-se dedicado mais a
projectos para moradias unifamiliares e arquitectura de interiores, através da remodelação de apartamentos particulares ou para venda e do
desenho de espaços comerciais, passando inclusive pelo design de mobiliário.
A Involve Arquitectos trabalha com a Recer há cerca de três anos e André
Tavares explica o porquê da continuidade desta relação: “Pela diversidade de oferta, pela facilidade de contacto e disponibilidade para o esclarecimento de dúvidas, mas principalmente pela excelente relação qualidade/preço dos produtos. É uma empresa dinâmica, que procura sempre
acompanhar a vanguarda do mercado dos cerâmicos, seja em termos de
qualidade ou de tendências, mas sempre dentro de valores acessíveis e
realistas”.
Quanto aos materiais Recer, o Roubion Cristal Branco rectificado 33x66,5
é dos mais usados. “Usamo-lo em quase todas as instalações sanitárias e
tem uma aceitação excelente. Gostamos também bastante dos porcelânicos das séries Trendy, Time e Purple Stone. Uma referência especial ainda
à serie Cores Cerâmicas 10x10, que nos permite apresentar um azulejo
com todas as características de uma peça antiga de fabrico manual, mas
com um preço extremamente atractivo” diz ainda André Tavares.
Involve Arquitectos is a firm of architects based in Torres Vedras. Founded
in 2007 by the then recently graduated architects André Tavares and Filipa Baeta, to date they have mostly developed projects for Torres Vedras
and Lisbon. “It was a gamble that my colleague Filipa Baeta and I took
and it turned out really well. It is still a small office, as there is no need
to expand the team at the moment. When we need to, we team up with
other colleagues in our field and other related ones”, says André Tavares.
The company has grown steadily, having focused more on projects for
family houses and interior design, through the refurbishment of private
apartments or properties for sale and the design of retail spaces, including designing the furniture.
Involve Arquitectos has worked with Recer for around three years and
André Tavares explains why this relationship has endured: “It’s down to
the variety of choice, the ease of getting in touch and the availability to
answer any questions, but mainly the products’ excellent quality/price relationship. It’s a dynamic company, which always tries to keep up with the
latest developments of the ceramics market, in terms of both quality and
trends, but always within an affordable and realistic price range”.
In terms of Recer products, Roubion Cristal White rectified 33x66.5 is one
of the most popular. “We use it in almost every bathroom and it has a
great reception. We are also very keen on porcelain products from the
Trendy, Time and Purple Stone lines. Another special mention for the Cores Cerâmicas 10x10 line, which gives us a tile with all the characteristics
of an old hand-made product, but at an extremely attractive price” adds
André Tavares.
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
Excelente relação qualidade/preço
é determinante
The excellent quality/price relationship is key
Fotos de Ruben Diogo
Photos by Ruben Diogo
15
16
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
destaque
zoom in
FICHA TÉCNICA
Porcelânicos:
Série Living
Série Purple Stone
Mood Brave 30x60
Revestimentos:
Série Shell
Coral 33x90 (rectificado)
TECHNICAL INFORMATION
Porcelain tiles:
Living Series
Purple Stone Series
Mood Brave 30x60
Wall tiles:
Shell Series
Coral 33x90 (rectified)
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
SILREIRA CONSTRUÇÕES, LDA, NA
ATOUGUIA DA BALEIA
SILREIRA - CONSTRUÇÕES, LDA, AT
ATOUGUIA DA BALEIA
A
Silreira - Construções, Lda é uma empresa sedeada na Atouguia
da Baleia, concelho de Peniche, que se dedica essencialmente à
construção de moradias e apartamentos. Jorge Silva, o proprietário, reconhece ter preferência pelos produtos Recer, devido à
sua reconhecida qualidade. “É um produto bom. Sabemos que
há outras fábricas a competir, até com preços mais em conta, mas eu prefiro os produtos Recer, pela excelente relação preço/qualidade”, afirma.
A Silreira está presentemente a construir um loteamento na Lourinhã.
“Estamos na terceira moradia e uma delas está quase concluída. O loteamento é de seis moradias e um bloco de nove apartamentos, mas só
deverá ficar concluído daqui a dois anos. Tenho no entanto já duas moradias vendidas”, diz ainda Jorge Silva, que encara a presente conjuntura
socio-económica com justificadas cautelas, mas não em demasia.
“É bom não ter nenhuma moradia pronta para vender, porque assim não
há empate de capital. Tenho apenas algum investimento em terrenos. Fiz
recentemente a última escritura de uma moradia em Peniche, toda construída com materiais Recer, na cozinha e casas de banho, e era só essa que
eu tinha por vender já há algum tempo. Mas vamos também arrancar agora com a construção de um loteamento de 19 vivendas em arquitectura
moderna, no Concelho de Peniche”, acrescenta.
Outro dos factores que contribuem para a preferência dos produtos Recer
na Silreira é o excelente acompanhamento comercial. “Trabalhamos com
a Recer há quatro ou cinco anos e temos uma relação muito boa, leal, de
entreajuda. Nem sempre os clientes escolhem os produtos Recer, pelo que
não tenho uma relação de exclusividade com a empresa, mas tratando-se de um produto nacional, tento comprar o mais possível. E sempre que
digo que utilizo produtos Recer na construção das minhas moradias, é
claro que os clientes gostam”, conclui Jorge Silva.
Aposta na qualidade Recer
Investment in Recer quality
Silreira - Construções, Lda is a company based in Atouguia da Baleia, in
the municipality of Peniche, which focuses mainly on the construction
of family homes and apartments. Jorge Silva, the owner, admits he has
a preference for Recer products because of their well-known quality. “It
is a good name. We know that there are other rival factories, with lower
prices even, but I prefer Recer products, for their excellent price/quality
relationship”, he says.
Silreira is currently building a residential plot development in Lourinhã.
“We are on the third house and one of them is also finished. The plot division is for six family houses and a block of nine apartments, but it will
only be finished in two years time. Yet I have already sold two houses”,
adds Jorge Silva, who views the current socio-economic situation with a
reasonable amount of caution.
“It is a good thing that none of the houses are ready to be sold, because it
means there is no capital tied up. I only have some investment in land. I
recently finalised the last deed for a house in Peniche, whose kitchen and
bathrooms were fully kitted out with Recer materials, and that was the only
one I have had for sale for a long time. But we are about to begin the construction of a modern 19 villa complex in the Peniche municipality”, he says.
Another factor that explains Silreira’s preference for Recer products is the
excellent commercial assistance. “We have worked with Recer for four or
five years and we have a very good, loyal relationship of mutual support.
Clients don’t always choose Recer products, so I am not exclusive with the
company, but as it is a national product, I tried to buy it whenever possible. And every time I say that I use Recer products in the construction of
my houses, the clients obviously like that”, concludes Jorge Silva.
17
18
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
destaque
zoom in
EMPREENDIMENTO
QUINTA DA LAGE I
QUINTA DA LAGE I DEVELOPMENT
O
empreendimento Quinta da Lage, construído e promovido pelas Construções Irmãos Castro Gonçalves, Lda, de Oliveira de
Azeméis, oferece um ambiente de calma e harmonia em pleno
centro da cidade de Oliveira de Azeméis, com tudo o que um lar
deve ter, num conjunto de soluções de construção inovadoras.
A primeira fase – o primeiro de sete blocos de apartamentos – ficou concluída no final de 2011, constando de um bloco de rés-do-chão e três andares,
com todos os apartamentos na tipologia T3. “A obra começou em 2008 e foi
avançando com calma, porque atravessamos tempos complicados. Estamos
todavia à espera que as coisas melhorem para arrancarmos a toda a força”,
diz com optimismo José Castro Gonçalves, fundador da empresa, revelando
ainda que a comercialização está a 50 por cento.
Quanto à opção pelos materiais Recer, José Castro Gonçalves é peremptório:
“Não poderia estar mais satisfeito com a marca. Satisfação a 100 por cento,
bem comprovada pelo facto de termos utilizado exclusivamente materiais
da Recer na Obra”.
A empresa Construções Irmãos Castro Gonçalves, Lda, constituída em 1987,
é uma das mais antigas e conceituadas a operar no mercado da construção, venda de habitações unifamiliares e locais comerciais em Oliveira de
Azeméis, exercendo a mesma actividade que o seu fundador, José Castro
Gonçalves, principal empreendedor e rosto principal da empresa, desenvolvia em 1956.
Calma e harmonia no centro da cidade
Calm and harmony in the city centre
Pauta a sua conduta por princípios de seriedade, estabilidade, segurança e
atenção ao cliente, o que lhe tem possibilitado um crescimento sustentado
mesmo em tempo de crise.
Exclusividade, acompanhamento e direcção pessoal das obras, disponibilidade, soluções construtivas ao gosto dos clientes, acompanhamento directo
no pós-venda, inovação e actualização permanente de processos e materiais
de construção são o segredo do sucesso da empresa, cujas habitações e locais comerciais se transformaram numa referência em Oliveira de Azeméis.
Entretanto, Freddy Castro Silva, filho de José Castro Gonçalves, assumiu o
cargo de sócio-gerente da empresa, em 2008, passando a ser, juntamente
com o pai, responsável pela sua gestão.
The Quinta da Lage development, built and marketed by Construções Irmãos
Castro Gonçalves, Lda, from Oliveira de Azeméis, offers an ambiance of calm
and harmony in the heart of the city of Oliveira de Azeméis, with everything
that a home should have, in a set of innovative construction solutions.
The first phase – the first of seven apartment blocks – was finished at the
end of 2011: it consists of a ground-floor and three stories block, and every
apartment is a T3 (3 bedrooms). “The works began in 2008 and moved along
slowly, because we are going through difficult times. We are nevertheless
hoping that things will improve so we can go full steam ahead”, says José
Castro Gonçalves, founder of the company, optimistically, also revealing that
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
FICHA TÉCNICA DA QUINTA DA LAGE I
Revestimentos:
Tea Rose Light Silver 33x90
Tea Rose White Pearl 33x90
Coral Beige 33x90
Coral Blue 33x90
Série Shell
Pavimentos Porcelânicos:
Time Branco Canvas 45x45
Coral Beige 45x45R Semi-Polido
Living Warm Beige 45x45R Semi-Polido
Heron Branco 30x60R
Heron Cinza 60x60
Heron Cinza M10x10
Arts Bege 30x60R
Arts Castanho 30x60R
Arts Castanho 60x60R
the sales are 50 percent underway.
Regarding the decision to choose Recer products, José Castro Gonçalves is
categorical: “I could not be more satisfied with the brand. One hundred percent satisfaction, well-proven by the fact that we only used Recer materials
in the project”.
Construções Irmãos Castro Gonçalves, Lda, created in 1987, is one of the
oldest and best respected companies working in the building trade, sale of
family homes and commercial spaces in Oliveira de Azeméis, performing the
same activities as its founder, José Castro Gonçalves, main entrepreneur and
the face of the company, developed in 1956.
His work is guided by principles of seriousness, stability, security and customer service, which has enabled a sustainable growth even in times of
financial crisis.
Exclusivity, personal follow-up and management of the construction works,
availability, constructive solutions to suit the clients, direct post-sale follow-up, innovation and relentless updating of the building processes and materials are the secret of the company’s success, whose houses and commercial
spaces have become a reference in Oliveira de Azeméis.
Meanwhile, Freddy Castro Silva, the son of José Castro Gonçalves, became
the company’s managing-partner in 2008 and is now responsible for running it, jointly with his father.
FICHA TÉCNICA DA QUINTA DA LAGE I
Revestimentos:
Tea Rose Light Silver 33x90
Tea Rose White Pearl 33x90
Coral Beige 33x90
Coral Blue 33x90
Série Shell
Pavimentos Porcelânicos:
Time Branco Canvas 45x45
Coral Beige 45x45R Semi-Polido
Living Warm Beige 45x45R Semi-Polido
Heron Branco 30x60R
Heron Cinza 60x60
Heron Cinza M10x10
Arts Bege 30x60R
Arts Castanho 30x60R
Arts Castanho 60x60R
19
20
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
FICHA TÉCNICA
Cozinha: Revestimento: Tea Rose Silver 33x90 e Pavimento Porcelânico Time Antracite
WC: Pavimentos e Revestimentos Porcelânicos:
Trendy Cinza 30x60 e Trendy Outline Branco 30x60
WC2: Pavimento: Shell Grey 33x33 e Revestimento:
Shell Grey 33x66,5
TECHNICAL INFORMATION
Kitchen: Wall tiles: Tea Rose Silver 33x90 and Porcelain Floor tiles: Time Antracite
WC: Porcelain Wall and Floor tiles: Trendy Cinza
30x60 and Trendy Outline Branco 30x60
WC2: Floor tiles: Shell Grey 33x33 and Wall tile:
Shell Grey 33x66,5
destaque
zoom in
EMPREENDIMENTO CASAS DO
CAMPUS EM SINTRA
CASAS DO CAMPUS COMPLEX IN SINTRA
Casas do Campus é o primeiro empreendimento residencial na urbanização do Campus Universitário da Universidade Católica, em Sintra, depois
de a instituição ali se ter instalado com os departamentos de enfermagem e engenharia.
Com uma localização privilegiada que permite estar no campo ou na praia,
visitar locais históricos em Sintra ou passear pelas grandes superfícies de
Oeiras e Cascais em questão de poucos minutos, a urbanização procura
absorver famílias jovens com gosto por modernidade, conforto e qualidade.
Trata-se de um condomínio fechado funcional e moderno com um vasto
jardim privativo interior, que tem também o campo de golfe Oeiras e o
hipismo da Quinta da Estribeira mesmo ali ao lado.
Com cozinhas equipadas, zona de lavandaria com máquina de lavar e secar roupa, janelas com vidros duplos, casas de banho com loiças suspensas, tectos falsos nas zonas comuns, porta blindada, arrecadação e estacionamento coberto, painéis solares na cobertura para produção de água
Casas do Campus is the first residential complex in the University Campus
development of the Universidade Católica, in Sintra, after the institution
moved its nursing and engineering departments there.
With a prime location that allows you to be in the countryside or at the
beach, visit historic places in Sintra or stroll around the shopping centres
in Oeiras and Cascais in a matter of minutes, the development is looking
to attract young families with a taste for modernity, comfort and quality.
It is a functional and modern gated community which includes large private gardens and also has the Oeiras golf course and horse-riding at the
Quinta da Estribeira right next door.
With fitted kitchens, laundry area with washing machine and tumble
dryer, double glazed windows, bathrooms with suspended sanitary ware,
dropped ceilings in communal areas, reinforced front door, storage and
covered parking, solar panels on the roof to heat the water and pre-installation of air conditioning, the Casas do Campus complex offers
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
Requinte entre o campo e a praia
Sophistication between the countryside and the beach
quente e pré-instalação de ar condicionado, o empreendimento Casas do
Campus oferece tudo o que se pode desejar num lar dos nossos dias.
É um empreendimento com a chancela de qualidade da 3A2H - Urbanizações e Construções SA, sedeada em Cascais e com actividade na região
da Grande Lisboa. E qualidade é algo que não pode ser dissociado dos
materiais Recer, pelo que é com naturalidade que os encontramos nas
casas de banho e cozinhas das Casas do Campus.
António Ministro dos Santos, Director de Projecto, explica a escolha: “A
Recer tem uma vasta gama de materiais que vem de encontro a várias
opções de design com uma boa relação qualidade/preço. Depois, é uma
empresa portuguesa de excelência, que procura sempre inovar e atender
às necessidades dos clientes”.
O responsável da 3A2H SA realça ainda o facto de haver “uma parceria
sólida e assente em princípios de respeito e trabalho” entre as duas empresas, e que espera “continuar a contar com a Recer em futuros projectos”.
everything you could want in a modern home.
It is a development with the seal of quality of 3A2H - Urbanizações e
Construções SA, based in Cascais and operating in the area of Greater
Lisbon. And quality is something that goes hand in hand with Recer products, so it is natural for us to find them in the Casas do Campus bathrooms
and kitchens.
António Ministro dos Santos, Project Manager, explains the choice: “Recer
has a vast array of materials that meet various design solutions with a
good quality/price relationship. What’s more, it’s a Portuguese company of
excellence, which always tries to innovate and respond to clients’ needs”.
The key figure of 3A2H SA further highlights the fact that there is “a solid
partnership based on principles of respect and business” between the two
companies, and that he hopes “to continue to count on Recer for future projects”.
21
22
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
destaque
zoom in
EDIFÍCIO
HORIZONTE VI NA
QUINTA DA ATALAIA
Horizonte VI building at
Quinta da Atalaia
O
edifício Horizonte VI, na Quinta da Atalaia, Amadora, tem a
chancela de qualidade dos 25 anos de experiência no mercado da empresa lisboeta HCA Construções, Lda, e responde
a todas as necessidades de conforto, requinte e bem-estar da
sociedade actual.
Entre outras características, é construído com estrutura anti-sísmica, tem
isolamento acústico nos pavimentos, sistema de detecção de inundação,
fuga de gás, incêndio e intrusão, colectores solares para aquecimento de
águas sanitárias, ar condicionado em todas as dependências e classificação energética A em todas as fracções.
As cozinhas são totalmente equipadas com electrodomésticos Ariston e
as casas de banho revestidas a material cerâmico Recer. Tem ainda um
espaço versátil, climatizado, para festas ou reuniões do condomínio, com
jardim de inspiração oriental, e uma piscina aquecida com quatro metros
de largura, seis de comprimento e um de profundidade, para que crianças
e adolescentes tenham tudo o que precisam em casa, com o capital de
tranquilidade que isso traz aos pais...
Com apartamentos essencialmente nas tipologias T3 e T4 (embora haja
também um T2), o edifício Horizonte VI está a cinco minutos da Segunda
Circular, da Radial de Benfica e da futura estação de metro da Reboleira,
num parque urbano com escolas, espaços verdes e o Ski-Skate Amadora
Park. Está em fase de conclusão e tem já cerca de 30 por cento da área vendida.
“Tentamos, ao longo dos anos, estar um passo à frente em termos de
oferta”, diz Paulo Afonso, Director de Produção e Director Comercial do
Grupo HCA. “Estudamos sempre o mercado e procuramos colmatar as lacunas existentes, complementado também a construção com a promoção
imobiliária”, prossegue.
Quanto aos materiais Recer, contribuem para a qualidade dos acabamentos do empreendimento, algo que Paulo Afonso reconhece: “Sou cliente
dos produtos Recer há vários anos e gosto muito de trabalhar com a empresa. Para além de ser portuguesa, sabe acompanhar o mercado com
produtos actualizados e com óptima relação qualidade/preço”.
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
Requinte e tranquilidade de um
condomínio fechado
The refinement and tranquillity of a
gated community
The Horizonte VI building, at Quinta da Atalaia, Amadora, bears the seal
of quality of the 25 years of market experience of Lisbon-based company
HCA Construções, Lda, and responds to every need of comfort, refinement
and well-being of today’s society.
Among other features, it has been built with an anti-seismic structure, it
has acoustic insulation in the flooring, flood, gas leak, fire and intruder
detection system, solar collectors for water heating, air-conditioning in
every ancillary building and an A-rated energy efficiency in every section.
The kitchens are fully fitted with Ariston appliances and the bathrooms
are clad with Recer ceramic tiles. It also boasts a versatile, air-conditioned
space for parties or condominium meetings, with an oriental-style garden, and a heated pool which is four metres wide by six metres long and
one metre deep, so that kids and teenagers have everything they need at
home, with the added peace of mind that this convenience brings the parents...
With apartments that are mostly T3 and T4 (though there is also a T2),
the Horizonte VI building is five minutes from the Segunda Circular, from
the Radial de Benfica and the future Reboleira tube station, in an urban
park with schools, green areas and the Ski-Skate Amadora Park. It is in the
final stages of construction and already around 30 percent of the area
has been sold.
“We have tried, over the years, to be one step ahead in terms of what we
have to offer”, says Paulo Afonso, Project Manager and Commercial Director of the HCA Group. “We always research the market and try to fill any
existing gaps, combining construction with real estate”, he adds.
Regarding Recer products, they contribute to the quality of the finishings
in the development, something that Paulo Afonso readily acknowledges:
“I have been a client of Recer products for many years and I really like
working with the company. As well as being Portuguese, it knows how to
keep up with the market with contemporary products and a great quality/
price relationship”.
FICHA TÉCNICA
Porcelânicos:
Trendy Cinza Semi-Polido 30x60R
Trendy Cinza Semi-Polido 30x60R Outline
Trendy Preto Semi-Polido 30x60R
Trendy Preto Semi-Polido 30x60R Outline
Trendy Branco Semi-Polido 30x60R
Trendy Branco Semi-Polido 30x60R Outline
Orion Preto 60x60R
Punto Grafite 30x30 Natural
Atlas Cinza 33x33
TECHNICAL INFORMATION
Porcelain tiles:
Trendy Cinza Semi-Polished 30x60R
Trendy Cinza Semi-Polished 30x60R Outline
Trendy Preto Semi-Polished 30x60R
Trendy Preto Semi-Polished 30x60R Outline
Trendy Branco Semi-Polished 30x60R
Trendy Branco Semi-Polished 30x60R Outline
Orion Preto 60x60R
Punto Grafite 30x30 Natural
Atlas Cinza 33x33
23
24
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
destaque
zoom in
RECER PROPÕE
SOLUÇÕES PARA
REABILITAÇÃO
IMOBILIÁRIA
RECER PROPOSES SOLUTIONS
FOR REAL ESTATE RENOVATION
O
parque imobiliário português e em particular as nossas cidades vão assistindo à degradação progressiva dos edifícios
e dos espaços exteriores. Por isso, torna-se imprescindível
o desenvolvimento de processos de reabilitação imobiliária
integrados, racionalizando recursos e, em intervenções urbanas, evitando dispersões que possam revelar-se contraditórias.
Consciente da urgência da reabilitação, que é também e muito provavelmente o mais seguro caminho para a recuperação da nossa indústria de
construção civil, que tão grave crise atravessa, a Recer criou uma gama
alargada de soluções cerâmicas adequadas aos projecto de reabilitação,
disponibilizando um serviço completo através do seu Gabinete de Apoio
Cerâmico.
A renovação dos espaços que habitamos ou utilizamos é um processo
necessário que aumenta a sua vida útil e mantém o seu valor patrimonial,
ajustando-os aos novos modos de vida e proporcionando qualidade de
vida e ambiente social, para além de gerar emprego e contribuir para a
The Portuguese housing stock and in particular our cities have been experiencing a progressive decay of the buildings and outdoor spaces. Therefore, it is vital to develop integrated real estate renovation processes
that rationalise resources and, in urban interventions, avoid arrangements
that can become contradictory.
Aware of the urgent need for renovation, which is also the most likely
route to rehabilitate our lagging construction industry, Recer has created
a wide range of ceramic tile solutions for renovation projects and provi-
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
sustentabilidade ecológica do país. Reabilitar é melhorar a qualidade de
vida das pessoas. Renovar é ao mesmo tempo transformar e adoptar novas formas de habitar, sobrepondo-se à procura de novos espaços.
A Recer, com as suas propostas cerâmicas, responde a esta urgência, contribuindo para uma nova e dinâmica forma de interpretar e viver os espaços e ajudando a eleger um novo conceito de habitabilidade. E renovar
com cerâmica significa escolher um produto mais económico e sustentável e promover novas estéticas e beleza, garantindo segurança, durabilidade e facilidade de manutenção.
A “produção sustentável” identifica um desafio para o qual a melhor resposta industrial reside na correcta articulação de factores como investigação e especialização, melhoria contínua dos processos, qualidade
ambiental, bom desempenho técnico, durabilidade dos materiais, baixo
consumo de recursos naturais e selecção de tecnologias que minimizem
o consumo energético.
A Recer agrega todos estes valores em cada produto, informando o consumidor responsável pela sua escolha e compra, para que este possa reconhecer e comparar o valor social.
Esta é a imagem de marca da Recer!
des a complete service through its Gabinete de Apoio Cerâmico (Ceramic
Tile Support Office).
The renovation of the spaces we live in or use is a necessary process that
increases their useful life and maintains their asset value. This enables
them to be adapted to new ways of living and new social environments,
as well as creating jobs and contributing to the country’s ecological sustainability. To refurbish is to improve people’s quality of life. To renovate
is simultaneously to transform and adopt new ways of living, combined
with the quest for new spaces.
Recer, with its ceramic tile suggestions, responds to this urgency by contributing to a new and dynamic way of interpreting and inhabiting spaces
and helping to achieve a new concept of living. Using ceramic tiles for
renovations means choosing a cheaper and more sustainable product and
encouraging a new aesthetics, with a product that is safe, durable and
easy to maintain.
“Sustainable production” identifies a challenge for which the best industrial answer lies in the right combination of factors such as research and
specialisation, ongoing improvement of the processes, environmental
quality, good technical performance, durability of the materials, low consumption of natural resources and choice of technologies that minimise
energy consumption.
Recer unites all these values in every product, informing responsible consumers on their choice and purchase so that they can acknowledge and
compare the social value.
This is Recer’s trademark!
destaque
25
zoom in
26
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
Política integrada de serviço Recer
Renovar com Recer é, para além de se aplicar um produto de qualidade,
garantia de serviço e atendimento profissional, de resposta para cada necessidade e de soluções inovadoras, com a constante preocupação com a
satisfação do cliente. Para esse efeito, a empresa disponibiliza um conjunto de serviços que permitem ao cliente optar sempre pela melhor solução
cerâmica:
1) Apoio técnico a projectos: a área técnica da Recer aproxima a empresa
dos projectistas e técnicos de forma simples e prática, disponibilizando
informação sobre todos os produtos da marca;
2) Atendimento e aconselhamento: serviços de aconselhamento sobre
produto, por profissionais credenciados, em permanência nos salões Recer ou em deslocação a gabinetes técnicos (arquitectura, engenharia, decoração, etc.);
3) Projectos em 3D: elaboração de propostas em 3D, com
produtos integrados e cálculo exacto das quantidades, para
visualização imediata do espaço com a solução escolhida;
4) Apoio técnico em obra: aconselhamento em obra por
técnicos que orientam no cumprimento das normas relativas à prescrição e aplicação dos produtos cerâmicos em
pavimento ou revestimento;
5) Projectos especiais: recriação de peças antigas ou criações próprias exclusivas;
6) Fachadas: aconselhamento e estudo de fachadas em cerâmica, coladas ou ventiladas;
7) Linha de apoio à reabilitação: soluções Recer para reabilitação através do número de telefone 234 730 565.
Integrated policy of the Recer service
Renovating with Recer is, in addition to opting for a high quality product,
a guarantee of professional service which caters for every need and innovative solution, with a constant concern for client satisfaction. To achieve
this, the company offers services that enable the client to always choose
the best ceramic solution:
1) Technical support for projects: Recer’s technical area brings the company closer to designers and technicians in a simple and practical way,
providing information about all of the brand’s products;
2) Customer service and advice: advice about products from certified professionals, in-house at the Recer showrooms or at technical offices (architecture, engineering, decoration, etc.);
3) 3D projects: creation of 3D proposals, with integrated products and
the exact calculation of quantities, for an immediate visualisation of the
space with the chosen solution;
Melhorar a qualidade
de vida das pessoas
Improving people’s quality of life
4) Technical support on site: on-site advice from technicians who give
guidance on how to comply with standards regarding the selection and
use of ceramic products on floors and walls;
5) Special projects: reproduction of old pieces or exclusive customised
designs;
6) Façades: advice on and analysis of ceramic façades, glued or ventilated;
7) Renovation support hotline: Recer solutions for renovation via the
following telephone number 234 730 565.
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
destaque
zoom in
REABILITAÇÃO DE
EDIFÍCIOS HISTÓRICOS
REFURBISHMENT OF HISTORICAL BUILDINGS
O
projecto 6-8 do Boulevard Haussmann consistiu na reestruturação completa do edifício da antiga sede do banco Crédit
du Nord, no centro histórico de Paris, composto por sete diferentes imóveis. A reabilitação fundiu os vários edifícios de
estilo haussmaniano num só, prestigioso, com oito andares e
27.500 metros quadrados de escritórios, numa obra orçada em 50 milhões
de euros, que foi iniciada no ano 2000 e totalmente concluída em 2010.
Trata-se de todo um quarteirão carregado de história, numa das mais
prestigiadas avenidas de Paris, onde esteve a Ópera Le Peletier – destruída em incêndio, em 1873 -, e a galeria do Relógio (galerie de l’Horloge).
A recuperação do edifício foi feita em estreita colaboração com as autoridades de conservação francesas, unificando o conjunto à volta de um vasto
átrio com jardim no rés-do-chão. As fachadas haussmanianas foram desmontadas e reproporcionadas, para permitirem a continuidade dos pisos
de escritórios e uma estrutura interior completamente nova, com enormes
espaços, luminosos e prontos para assumirem qualquer configuração.
Na zona de recepção, na entrada principal do edifício, a obra do cliente Si
Privat foi projectada pelo arquitecto Julien Grenot e realizada pela 2SW,
uma empresa de projectos de interiores coordenada por Edwige Audouin,
que optou pelo porcelânico Carbon Graphite Matt 60x60R da Recer para
a zona do balcão, produto escolhido pela sua resistência e durabilidade,
para além, logicamente, do design, que se enquadra na perfeição no ambiente contemporâneo e requintado do edifício.
Por cima dos pisos de estacionamento, o átrio tornou-se num centro de
vida, com restaurantes, cervejarias, auditório para 200 pessoas, etc., tudo
dentro de um novo conceito em que os grandes edifícios de escritórios
integram as comodidades de um grande hotel.
27
The 6-8 Boulevard Haussmann project comprised the complete reorganisation of the former headquarters of the Crédit du Nord bank in the historical
centre of Paris, and included seven different buildings. The refurbishment
merged the various Haussmann-style buildings into a single distinguished
one, with eight storeys and 27,500 square metres of offices. The 50 million
euro project began in 2000 and was fully completed in 2010.
It is an entire block infused with history on one of Paris’ most prestigious
avenues, which used to include the Ópera Le Peletier – destroyed by fire
in 1873 - and the Clock gallery (galerie de l’Horloge).
The refurbishment of the buildings was conducted in direct collaboration with the French conservation authorities, harmonising them around
a vast atrium with a garden on the ground-floor. The Haussmann façades
were disassembled and re-proportioned to permit the continuity of the
office floors and a completely new interior structure, with ample well-lit
spaces, ready for any layout.
In the reception area at the building’s main entrance, the works were
designed by architect Julien Grenot for client Si Privat and carried out by
2SW, an interior design company coordinated by Edwige Audouin. He chose the Carbon Graphite Matt 60x60R porcelain tile by Recer for the reception desk area. The product was chosen for its resistance and durability, as
well as for its design, of course, which looks perfect in the contemporary
and refined ambiance of the building.
Above the parking floors, the atrium became a hub of activity with amenities such as restaurants, bars and an auditorium for 200 people as part of a
new concept where large office buildings offer the facilities of a big hotel.
28
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
Recer no coração de Paris
Recer in the heart of Paris
A visão do Barão Haussmann
O Boulevard Haussmann prolonga-se por 2,53 km e é uma das largas avenidas arborizadas criadas pelo Barão Georges-Eugène Haussman, o grande
remodelador de Paris, Presidente da Câmara da cidade por 17 anos, durante
a administração de Napoleão III. Haussmann projectou uma nova Paris, modificando parques e criando outros, construindo vários edifícios públicos,
como a actual Ópera de Paris, melhorando o sistema de distribuição de
água e criando a grande rede de esgotos da cidade.
A ele se deve o facto de Paris se ter transformado radicalmente, tornando-se na cidade mais imponente da Europa. O plano criado para o centro
da cidade previa a reformulação da área num dos extremos dos Campos
Elísios: Haussmann criou uma estrela de 12 avenidas amplas em volta do
Arco do Triunfo, onde grandes mansões foram erguidas, entre 1860 e 1868,
sobre os escombros da antiga cidade. As despesas decorrentes de todas as
obras provocaram sua demissão, em 1870, devido aos protestos causados.
The vision of Baron Haussmann
Boulevard Haussmann extends for 2.53 km and is one of the wide tree-lined avenues created by Baron Georges-Eugène Haussman, the great
Paris planner and Mayor of the city for 17 years, during the administration
of Napoleon III. Haussmann designed a new Paris, modifying existing parks and creating new ones, constructing several public buildings, like the
current Paris Ópera, improving the water supply system and creating the
city’s huge sewage system.
He is responsible for the radical transformation of Paris that turned it
into Europe’s most impressive city. The plan created for the city centre
included the restructuring of the area at one of the ends of the Champs
Élysées: Haussmann created a star of 12 wide avenues around the Arc de
Triomphe, where large mansions were erected between 1860 and 1868
on the rubble of the old city. The expense incurred by all his renovation
works led to his resignation in 1870, owing to the protests it caused.
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
RECER PROMOVE
CONVÍVIO NA
ALFÂNDEGA
DO PORTO
RECER HOSTS A SOCIAL EVENT AT
THE ALFÂNDEGA IN PORTO
A
Recer promoveu no passado dia 17 de Fevereiro, na Alfândega
do Porto, um jantar convívio com a presença de 250 convidados, durante o qual aproveitou também para apresentar os
novos produtos aos seus clientes.
O que é nacional é bom e como a Recer apoia a campanha da
AEP “Compro o que é nosso”, que tem por objectivo sensibilizar os consumidores para comprarem produtos portugueses, não deixa de apoiar tudo
o que é a excelência lusa.
Assim, em ano de Campeonato da Europa de Futebol e apoiando outro
produto do brilhantismo lusitano, a Recer decidiu brindar cinco dos seus
clientes com viagens e bilhetes para o jogo de abertura da Selecção Nacional no Euro 2012, a disputar a 9 de Junho, na Ucrânia. O adversário é
a Alemanha.
Para o efeito, a Recer ofereceu cachecóis personalizados de apoio a Portugal, com os quais, assim se espera, os cinco felizes contemplados vão
festejar os golos da vitória portuguesa.
Apresentação de
novos produtos
Presentation of new products
On 17 February Recer hosted a dinner with the presence of 250 guests at
the Alfândega in Porto, during which it took the opportunity to present new
products to its clients.
The initiative was praised by most of the guests, who appreciated the
synergies created between the production, marketing and application of
products, something that is extremely useful in this day and age. Almost
everyone agreed that gatherings of this type foster huge possibilities for
new business deals.
Portuguese products are best, and as Recer supports AEP’s “I buy what is
ours” campaign, whose goal is to raise awareness in consumers to buy
Portuguese products, it must support everything that represents Portuguese excellence.
Therefore, in the year of the European Football Championship and supporting another product of Portuguese brilliance, Recer decided to reward
five clients with trips and tickets to Portugal’s opening game at Euro
2012, to be held on 9 June, in Ukraine. They are playing against Germany.
For this purpose, Recer gave away customised scarves supporting Portugal, with which the five lucky winners will hopefully celebrate the goals
of a Portuguese victory.
29
30
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
destaque
zoom in
Humor adaptado ao momento
Humour adapted to the occasion
QUARTETO DOS 3
IRMÃOS PEDRO E PAULO
Quartet of the 3 Brothers Pedro and Paulo
A animar o convívio na Alfândega esteve o Quarteto dos 3 Irmãos Pedro
e Paulo, um duo que desenvolve a actividade no âmbito da comunicação de conteúdos em eventos empresariais, conjugando com bom gosto
e elevação as vertentes musical, humorística e teatral. Prepara as acções
adaptando-as às diferentes realidades dos públicos, normalmente em
ambientes lúdico-formativos, como por exemplo acções de formação, animação de congressos ou jantares comemorativos, entregando produtos
à medida cuja descrição se pode encontrar no sítio da Internet www.
quarteto.com.pt.
Entertainment at the social gathering at the Alfândega was provided
by the Quarteto dos 3 Irmãos Pedro e Paulo, a duo whose act revolves
around presenting contents at corporate events, tastefully and cheerfully
combining music, humour and theatrics. They prepare their acts by adapting them to the nature of different audiences, normally in playful learning environments, such as training courses, conference entertainment or
commemorative dinners. A description of their tailor-made products can
be viewed on the website www.quarteto.com.pt.
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
31
32
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
feiras
exhibitions
HI.GOLBAL EXPÕE NA FEIRA
THE SLEEP EVENT
HI.GOLBAL EXHIBITS AT THE SLEEP
EVENT FAIR
A
hi.global, cluster de empresas portuguesas, integrando Recer, Amorim
Revestimentos, Cifial, Lasa, Lusotufo,
Molaflex, Porcelanas Costa Verde e Viriato e reunindo a experiência e o conhecimento de todas no mercado internacional,
esteve presente no The Sleep Event, no âmbito
da prossecução da sua estratégia de internacionalização, atestando todo o potencial desta associação num evento tão exclusivo.
A feira The Sleep Event, que em 2011 esteve
patente ao público a 23 e 24 de Novembro, em
Londres, Inglaterra, é a única da Europa orientada exclusivamente para o design na arquitectura
e no desenvolvimento de hotéis. Ali, a inovação
encontra-se todos os anos com o design de alta
qualidade, produzido por fornecedores criteriosamente seleccionados, que fornecem soluções
criativas para a concepção integral de hotéis,
com os seus novos produtos e tecnologias.
Hi.global, a Portuguese business cluster, comprising Recer, Amorim Revestimentos, Cifial, Lasa,
Lusotufo, Molaflex, Porcelanas Costa Verde and
Viriato and combining the experience and knowledge of them all on the international market,
was present at The Sleep Event, as part of its
pursuit of internationalisation, demonstrating
the full potential of this association at such an
exclusive event.
The Sleep Event fair, which was held on 23 and
24 November last year in London, England, is the
only one in Europe geared exclusively towards
design for hotel architecture and development.
Every year, this is where innovation meets high-end design, produced by carefully selected suppliers, who provide creative solutions for all-inclusive hotel design, with their new products
and technologies.
Design, luxo e exclusividade
Design, luxury and exclusivity
34
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
VISITA DA YORKSHIRE
TILE COMPANY À RECER
YORKSHIRE TILE COMPANY VISITS RECER
D
ois responsáveis da empresa inglesa Yorkshire Tile Company,
Chris Morrison, Stefan Firth, e o agente John Melrose, estiveram, em meados de Dezembro último, em Portugal, para uma
visita à Recer. Durante os três dias que passaram no nosso
País, ficaram inicialmente hospedados em Coimbra e, depois
de visitarem a fábrica, em Oliveira do Bairro, e o Showroom do Porto,
passaram o terceiro dia em Lisboa, numa visita de carácter mais lúdico.
A Yorkshire Tile Company é uma grande empresa com cinco salões de
exposição, sedeada na cidade de Sheffield e com forte implantação na
região centro/norte de Inglaterra. Para
além disso, integra o ABCD Group, um
grupo de oito importantes empresas da
mesma área de negócios.
Antes de iniciar uma parceria, a Yorkshire Tile Company tem por norma
avaliar a capacidade do eventual novo parceiro. A visita serviu para esse
efeito e os resultados não podiam ser mais satisfatórios para a Recer, pois
houve logo encomendas de produtos. Trata-se de uma empresa com grande potencial e muita notoriedade na região em que está implantada, com
a qual a Recer espera manter uma relação comercial longa e profícua.
mundo recer
Two representatives of England’s Yorkshire Tile Company, Chris Morrison
and Stefan Firth, along with the agent John Melrose, were in Portugal
in mid December to visit Recer. During the three days they spent in our
country they initially stayed in Coimbra, and after visiting the factory in
Oliveira do Bairro and the showroom in Porto they spent the third day in
Lisbon, for a more leisurely visit.
The Yorkshire Tile Company is a large company with five showrooms, based in Sheffield and with a strong presence in the centre/north of England. Moreover, it is part of the ABCD Group, a group of eight important
companies in the same business sector.
Before entering into a partnership, the Yorkshire Tile Company always
assesses the abilities of the prospective new partner. The visit served this
purpose and the results could not be more satisfactory for Recer, as there
were immediate orders for products. It is a company with huge potential
and a high profile in the region in which it operates, and with which Recer
hopes to maintain a long and fruitful commercial relationship..
Novo cliente para o norte de Inglaterra
New client for the north of England
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
EMPRESAS AUSTRÍACAS
VISITAM RECER
AUSTRIAN COMPANIES VISIT RECER
A
Recer recebeu, no passado mês de Novembro, a visita de duas
empresas austríacas e alcançou amplamente os objectivos
traçados para a iniciativa. A empresa Fliesen Stückler é cliente da Recer há cerca de um ano e embora tendo espaço de
exposição, é mais activa na área de projectos. Com o móbil de
reforçar a colaboração entre as empresas, Christian Stückler
e Karin Kraxner foram convidados para se familiarizarem com o universo
Recer, com a finalidade de bons resultados comerciais.
Com a Würth-Hochenburger, os objectivos eram diferentes, porque, embora já tivesse havido alguns negócios pontuais, a visita de Johann e Christina Wallner a Portugal foi de prospecção, após contactos no terreno na
Áustria, onde dispõem de várias salas de exposição. Tal como os compatriotas da Fliesen Stückler, visitaram o showroom do Porto e Oliveira do
Bairro e aderiram ao universo Recer, estabelecendo os laços para uma
relação comercial estável.
Last November, Recer was visited by two Austrian companies and broadly met the goals outlined for this initiative. Fliesen Stückler has been a
Recer client for about a year and, even though it has an exhibition area,
it is more active in the projects sector. With a view to reinforcing the
collaboration between the companies, Christian Stückler and Karin Kraxner were invited to learn about Recer’s world, hopefully leading to good
commercial outcomes.
With Würth-Hochenburger the objectives were different because, despite
some one-off business deals, Johann and Christina Wallner’s visit to Portugal was more exploratory in nature, after contacts had been made in
Austria, where they have several exhibition rooms. Just like their fellow
countrymen from Fliesen Stückler, they visited the Porto and Oliveira do
Bairro showrooms and signed up to the Recer universe, building the foundations for a stable commercial relationship.
35
Reforço comercial e conquista de clientes
Strengthening commercial bonds and winning
new clients
recer world
36
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
Produtos fornecidos pela Melo Materiais Construção
“Óptima assistência da Recer”
Os produtos que a Construções Artur Gomes, Lda aplicou no Lar do Romeu
foram fornecidos pela Melo Materiais Construção, Lda, sedeada Mirandela.
Lúcia Melo é a gerente da empresa que foi criada em 1976 pela mãe, e que
desde então tem sabido crescer de forma sustentada.
“No início, era só a minha mãe. Era a sócia-gerente e fazia tudo. Entretanto,
apostou na diversidade de produtos, no atendimento personalizado e na
assistência e apoio em obra e hoje temos dez funcionários, acabámos de
abrir uma sucursal em Bragança e temos um ponto de venda em Murça”, diz
Lúcia Melo com natural orgulho.
A Melo Materiais Construção, Lda aposta nos produtos Recer, expondo três
ambientes da marca na sua sala de exposições, graças “à qualidade e diversidade dos materiais e à excelente relação comercial e pronta assistência”,
como salienta Lúcia Melo, revelando igualmente a chave do sucesso: “Tentamos diariamente satisfazer os clientes”.
CONSTRUÇÕES ARTUR
GOMES, LDA AMPLIA LAR
DE IDOSOS DO ROMEU
Construções Artur Gomes, Lda extend
Romeu Nursing Home
A
empresa Construções Artur Gomes, Lda, sedeada na freguesia
do Romeu, concelho de Mirandela, foi criada, em 1989, por Artur
Gomes, sendo hoje gerida pelo filho, Daniel Gomes. Dedica-se à
construção civil e promoção imobiliária na região de Mirandela e
teve um volume de facturação, em 2011, de um milhão de euros.
Terminou, em Dezembro último, o projecto de ampliação do Lar de Idosos
do Romeu, obra que iniciara em Agosto de 2009, e que foi inaugurada, no
passado dia 17 de Março, por Sua Excelência o Presidente da República
Aníbal Cavaco Silva.
O lar foi criado na década de 1960 com a Resposta Social de Apoio a
Crianças e em 1983 expandiu o auxílio a jovens e idosos. O Apoio Domiciliário surgiu em 1987. A Instituição passou então a acolher cerca de
28 idosos e a prestar apoio domiciliário a aproximadamente 79 pessoas,
empregando 25 colaboradoras. Esta expansão das infraestruturas visa aumentar o número de vagas para 50 clientes.
O interior do lar foi revestido com as Séries Recer Time Cinza Graffic, Cinza Basic 45x45 e Neve M. 100 20x20, numa aposta que Daniel Gomes justifica pela “qualidade dos materiais e pelo excelente relacionamento” com
a empresa. “Somos grandes consumidores do produtos Recer”, assegura.
Construções Artur Gomes, Lda, based in Romeu parish of Mirandela municipality, was created in 1989 by Artur Gomes, and is today run by his son, Daniel Gomes. It operates in the building trade and real estate development
in the Mirandela region and in 2011 had a turnover of one million Euros.
Last December, it finished the project to extend the Romeu Home for Elderly, whose works began in August 2009, and which was inaugurated on
17 March by the President of Portugal Aníbal Cavaco Silva.
The home was founded in the 1960s with the Resposta Social de Apoio a
Crianças (Social Response of Support for Children) and in 1983 it extended
its care to youths and the elderly. Home Care appeared in 1987. The Institution took in around 28 elderly people and began providing home care to
approximately 79 people, employing 25 staff. The purpose of this extension
of the infrastructures is to increase the number of places to 50 clients.
The interior of the home was clad with porcelain tiles from the Time series, in Graffic Grey and Basic Grey (45x45 format) and Neve M100 20x20
of the Projectos Series, in a choice that Daniel Gomes explains is due to
the “quality of the products and the excellent relationship” with the company. “We are big consumers of Recer products”, he says.
Products supplied by Melo Materiais Construção
“Fantastic assistance from Recer”
The products that Construções Artur Gomes, Lda used in the Romeu Home
were supplied by Melo Materiais Construção, Lda, based in Mirandela. Lúcia
Melo is the manager of the company, which was created in 1976 by her
mother, and which has been able to grow at a sustained rate since then.
“In the beginning, it was just my mother. She was the managing partner and
she did everything. Meanwhile, she opted for a diversity of products, personalised customer service and assistance and support on site and today we
have ten employees, we just opened a branch in Bragança and we have a
sales point in Murça”, says Lúcia Melo with natural satisfaction.
Melo Materiais Construção, Lda believes in Recer products, exhibiting three
of the brand’s ambiances in their showroom, thanks “to the quality and diversity of the materials and the excellent commercial relationship and ready assistance”, as Lúcia Melo makes clear, also revealing the key to success:
“We try every day to please our clients”.
Aposta na Recer pela qualidade
It goes to Recer for the quality
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
37
Antiga Tabacaria Havaneza (pormenor) –
Rua Cândido dos Reis, nº 4 – Construída
em 1825, com entrada ao gosto setecentista, servia de habitação, nos andares
superiores, e comércio de tabacos e de
valores selados, no rés-do-chão. Localizada na confluência das Ruas Doutor
Manuel Arala e Cândido dos Reis com
a Praça da República, mantinha uma situação privilegiada pela ligação que os
referidos eixos permitiam à praia do Furadouro e ao cais da Ribeira. O padrão de
revestimento desenvolve-se com dois
motivos diferentes, perfazendo um módulo de 2x2.
rota da cerâmica
Former Havaneza Tobacconist (detail)
– Rua Cândido dos Reis, no. 4 – Built in
1825, with an 18th century-style entrance, the upper floors were inhabited, and
the ground floor was used to sell tobacco and fiscal stamps. Located at the intersection of Doutor Manuel Arala and
Cândido dos Reis streets with the Praça
da República, it was in a prime location
owing to the connection of the aforementioned streets with the Furadouro
beach and the Ribeira pier. The wall pattern has two different motifs, comprising
a 2x2 module.
AZULEJO DE
FACHADA DE OVAR
A
FACADE TILES IN OVAR
cerâmica decorativa aplicada à arquitectura tem uma história
que remonta à cultura da antiga Mesopotâmia, no século V a.C.
Será aquando da ocupação árabe da Península Ibérica que a
gramática temática e a técnica se alteram significativamente,
estando balizado no século XV a criação do azulejo com as características básicas que ainda hoje se lhe atribuem.
Durante séculos, o azulejo manteve-se em espaços interiores de edifícios
religiosos e nobres, passando, a partir da primeira metade do século XIX,
a revestir um importante número de edifícios urbanos, construídos ou
renovados durante este período.
Era o reflexo de uma nova arquitectura urbana, mais intimista e decorativa, introduzida pelo gosto de uma nova classe social, burguesa, abastada,
constituída essencialmente por negociantes, proprietários, industriais e
altos funcionários públicos, que recorre à arte cerâmica para exibir esse
poder económico e posição social. Rapidamente, a moda da azulejaria
Decorative ceramics applied to architecture has a history that dates back
to the culture of ancient Mesopotamia, in the 5th century BC. It was during the Arab occupation of the Iberian Peninsula that the thematic and
technical lexicon were significantly changed, and the 15th century is
linked to the creation of the tile with the basic characteristics that it still
boasts today.
For centuries, the tile remained in the interior of religious buildings and
stately homes, but from the first half of the 19th century it was used to
clad a significant number of the urban buildings that were built or renovated during this period.
It reflected a new urban architecture, more intimate and decorative, introduced by the taste of a new social class whose members were bourgeois,
wealthy, made up essentially of traders, property owners, factory owners
and high-ranking civil servants, who used ceramic art to show off this
economic power and social status. The fashion for facade tiles rapidly
triggered their mass production (supported by the new mechanical technologies that were the product of the Industrial Revolution). The increase in demand made their use and application to other types of building
commonplace, whether by returning emigrants or by a less wealthy and
less educated middle class.
Tiles started to be used on facades in Ovar during a period of pronounced
commercial and industrial growth that was connected with the exploration of the sea, the commercial resources of the Ria de Aveiro and the activities and products associated with these markets. The social, artistic and
industrial changes are reflected in the city, not only through the different
38
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
ceramic route
Casa António Maria Gonçalves Santiago –
Rua Padre Ferrer, nº 83 – António Maria
emigrou, no século XIX, para Belém do
Pará (Brasil), estabeleceu-se e, regressando a Portugal, construiu, em 1898,
a sua residência em Ovar. O edifício de
piso térreo, revestido com azulejos biselados e rematado por platibanda com
balaustrada, vaso e escultura cerâmica
(alegoria à Amizade), é um bom exemplo
da arquitetura afastada das principais
praças da cidade.
António Maria Gonçalves Santiago House – Rua Padre Ferrer, no. 83 – António
Maria emigrated, in the 19th century, to
Belém do Pará (Brazil), where he established himself, and upon his return to Portugal he built his home in Ovar, in 1898.
The single storey building, covered in
bevelled tiles and complete with a platiband with balustrade, vase and ceramic
sculpture (allegory of Friendship), is a
good example of architecture away from
the main squares of the city.
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
Casa da Ordem Terceira (pormenor) – Rua
Gomes Freire, nº 27 – O edifício já existia em 1776, sendo adquirido, em 1780,
pela Ordem Terceira de São Francisco, ao
alfaiate Pedro de Oliveira. Em 1882, a Ordem reveste o edifício com azulejos de
padrão seriado produzido por encomenda directa, marcando definitivamente a
propriedade do espaço e a autoridade
religiosa da instituição através do símbolo que representa o momento em que,
no monte Alverne, em 1224, São Francisco recebe os estigmas de Cristo.
Casa da Ordem Terceira (detail) – Rua
Gomes Freire, no. 27 – The building already existed in 1776, and was acquired, in
1780, by the Ordem Terceira de São Francisco (Third Order of Saint Francis), from
the tailor Pedro de Oliveira. In 1882, the
Ordem clad the building in serial pattern
tiles made directly to order. This definitely differentiated the property from the
space and flagging the religious authority of the institution through the sym-
bol that represents the moment when,
on Mount Alvernia, in 1224, Saint Francis
receives the stigmata from Christ.
Elementos para a sua valorização
Elements for its appreciation
de fachada desencadeou a sua produção em série (alicerçada nas novas tecnologias mecânicas
produto da Revolução Industrial) e o incremento da procura banalizou o seu uso e aplicação a
outro tipo de edifícios, quer de emigrantes de
torna-viagem quer de uma classe média menos
abastada e instruída.
A azulejaria de fachada de Ovar surgiu num período de forte crescimento comercial e industrial,
associado à exploração do mar, aos recursos
comerciais da Ria de Aveiro e às actividades e
produtos associados a estes mercados. Na cidade, estão reflectidas as transformações social,
artística e industrial, não só através das diferentes tipologias arquitectónicas mas também pela
variedade de ornamentos cerâmicos, padrões
e técnicas, a maioria das quais produzidas nas
fábricas de cerâmica oitocentistas do Porto e
de Vila Nova de Gaia, das quais se destacam as
Fábricas das Devesas, Carvalhinho, José Pereira
Valente, Santo António do Vale da Piedade e
Massarelos.
Os exemplares mais emblemáticos concentram-se no centro urbano, nas ruas onde se situavam
os principais serviços de administração política
e religiosa (igrejas, capelas e jazigos) e os estabelecimentos comerciais, artesanais ou semi-
architectural influences but also through the variety of ceramic ornaments, patterns and techniques. Most ot them were produced in the 19th
century ceramics factories in Porto and de Vila
Nova de Gaia, among which were the factories of
Devesas, Carvalhinho, José Pereira Valente, Santo
António do Vale da Piedade and Massarelos.
The most striking examples are found in the
urban centre, in the streets which housed the
main political and religious (churches, chapels
and mausoleums) administrative services and
the commercial, artisanal or semi-industrial establishments, dating from 1850 to 1930. In the
city, the height of the buildings tends to decrease from the centre to the outskirts, from several
floors (four in the central area) to a single storey,
and it is mainly in the residential ones –simple
and modest buildings – that the use of pattern
tiles and their respective friezes will be found.
The tile collections in Ovar, applied with a sandstone and lime based mortar on schist and
sandstone masonry, are composed of monochromatic and polychromatic patterns produced by
moulding or by mechanical pressing, with decoration that can be glazed in only one colour.
They have free-style hand paintings, patterns or
motifs applied by printing or by stamping.
39
40
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
-industriais datados do período de 1850 até 1930. Na cidade, a volumetria
dos prédios tende a diminuir do centro para a periferia, de vários pisos
(quatro na zona central) para um único piso, e serão principalmente nos
de funções habitacionais – edifícios simples e modestos – que se vão
encontrar aplicados os azulejos de padrão e respectivos frisos.
Os conjuntos azulejares de Ovar, aplicados com argamassa à base de saibro e cal sobre alvenarias de xisto e saibro, são compostos por padrões
monocromos e policromos, produzidos por moldagem ou por prensagem
mecânica, com decorações que podem ser vidradas de uma só cor, ter
pinturas à mão livre, padrões ou motivos aplicados por estampilhagem
ou por estampagem.
Representam um verdadeiro catálogo de padrões das fábricas de cerâmica da época acima referidas, aos quais se acrescentam, num número
relativamente elevado, ornamentos cerâmicos de remate - como as figuras
escultóricas (na sua maioria alegorias inspiradas nas estações do ano,
nos ofícios, nas virtudes, nos continentes ou nos deuses antigos da mitologia greco-romana), as pinhas, os jarrões, as urnas ou as balaustradas,
por exemplo - produzidos por moldagem e modelagem, em cerâmica ou
vidrados de branco, monocromos ou policromos, com pormenores pintados à mão livre ou estampilhados sobre o vidrado base. É esta variedade e preponderância da ornamentação cerâmica na arquitectura que faz
de Ovar a “Cidade-Museu do azulejo”, designação atribuída na década de
1980 por Rafael Salinas Calado.
A tipologia de padrão mais frequente na cidade é o azulejo de 14x14
cm de lado, mas encontram-se
também azulejos retangulares de
7,5x15 cm. As fábricas lusas ainda
produziram azulejos de formatos ligeiramente maiores, com 16 a 17 cm
de lado, mas os formatos de maior dimensão estão reservados a peças
valencianas de 20 cm.
Em termos volumétricos, os padrões são maioritariamente planos, sendo
que azulejos de meio-relevo e de relevo são relativamente raros. Nas peças relevadas, a temática expressa está principalmente associada a motivos florais e fitomórficos estilizados, sendo que nos azulejos biselados
tiveram como inspiração as pedras ornamentais. Nesta categoria, encontra-se uma variedade de padrões similares de forte presença cromática
com vidrados semitransparentes ou opacos verdes, amarelos, vermelhos
e castanhos.
Será, contudo, nos azulejos planos que a riqueza cromática e temática é
mais rica, sendo sempre produzidos por uma das seguintes técnicas decorativas: pintura manual, estampilha e estampagem. A primeira técnica
aparece normalmente associada à segunda e regularmente corresponde
às peças desta época mais antiga. Por meio da estampilhagem podem ser
aplicadas várias cores num máximo de seis por azulejo. Usualmente, a
uma estampilha corresponde uma cor, ou apenas uma só cor (azulejo monocromático). Em termos de temáticas, encontram-se temas vegetalistas,
fitomórficos, geométricos, lisos (sem motivos), representação de rochas e
minerais e azulejos com referentes simbólicos.
Em Portugal, no qual Ovar não é exceção, o recurso ao azulejo de padrão
rota da cerâmica
They represent a true catalogue of the patterns of ceramics factories of
the era, to which a relatively high number of finishing ceramic ornaments
are added - such as sculptural figures (for the most part allegories inspired by the seasons, trades, virtues, continents or by the ancient gods of
Greco-Roman mythology), pines, vases, urns or balustrades – produced by
moulding and modelling, in ceramic or white glazed tiles, monochromatic
or polychromatic, with details in free-style hand painting or stamped on
the base glaze. It is this variety and preponderance of ceramic decoration
in architecture that makes Ovar the “Museum-City of tiles”, a label given
to it in the 1980s by Rafael Salinas Calado.
The standard type seen most often in the city is the 14x14 cm tile, but
there are also rectangular 7.5x15 cm tiles. The Portuguese factories even
produced tiles in slightly larger formats, with 16 to 17 cm sides, but the
largest formats are the 20 cm pieces from Valencia.
In terms of volume, the patterns are mostly flat and half-relief and relief
tiles are relatively rare. In relief pieces, the themes are mostly connected
to stylised floral and phytomorphic motifs, whereas bevelled tiles were
inspired by ornamental stones. In this category there is a variety with
similar patterns in strong colours and semi-transparent or opaque glazes
in greens, yellows, reds and browns.
However, it is the flat tiles that have the largest array of colours and
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
Casa de São Lourenço – Rua Dr. José Falcão, nº 91 – Em 1746, o edifício pertencente ao Padre Ventura da Silva ganha
uma nova configuração, resultado da
edificação da capela privada dedicada a
São Lourenço. No final do século XIX, o
corpo habitacional terá sido revestido a
azulejo padrão, com cercadura alusiva à
eucaristia (parras de uva), e coroado na
platibanda por três figuras alegóricas
(Fé, Esperança e Caridade), reforçando a
ligação do imóvel ao catolicismo. Este
padrão oitocentista encontra-se no seguimento da azulejaria de tapete seiscentista de espaços eucarísticos.
House of São Lourenço – Rua Dr. José Falcão, no. 91 – In 1746, the building belonging to Father Ventura da Silva gained a
new layout, as a result of building a private chapel dedicated to São Lourenço
(Saint Lawrence). At the end of the 19th
century the residential building was covered in standard tiling, with a border
that alluded to the Eucharist (vine leaves), and crowned by three allegorical
figures in the platiband (Faith, Hope and
Charity), reinforcing the property’s connection to Catholicism. This pattern from
the 1800s follows on from the 17th cen-
tury carpet tiles in the Eucharistic spaces.
Edifício – Rua Abel Salazar, nº 20 – A
construção de rés-do-chão, com cave e
mansarda, expressa claramente a importância da serralharia, da cantaria, da
marcenaria e da azulejaria, num esforço
conjunto para assinalar, na paisagem
urbana, o poder socioeconómico do proprietário, não descurando a necessidade
de declarar a religião e devoção, neste
caso concreto, a Nossa Senhora da Conceição.
Building – Rua Abel Salazar, no. 20 – The
ground-floor construction, with basement and dormer, clearly expresses the
importance of metalwork, stonework,
carpentry and tile work, in a combined
effort to reveal the socio-economic power of its owner in the urban landscape,
not ignoring the need to declare religion
and devotion, in this specific case, to Our
Lady of Conception.
41
42
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
Registo da Aparição de Nossa Senhora
com o Menino a São Domingos e a São
Francisco (1772) – Casa-Museu de Arte
Sacra da Ordem Franciscana Secular –
Pertenceu a uma casa baixa, localizada
no eixo de acesso ao cais da Ribeira –
Rua João de Deus / Rua Alexandre Sá
Pinto / Rua Doutor Pedro Chaves. Paralelamente à invocação mariana, destaca-se a representação de uma alma no
purgatório solicitando intervenção divina.
Record of the Apparition of Our Lady and
Child to Saint Dominic and Saint Francis
(1772) – House-Museum of Sacred Art of
the Secular Franciscan Order – It belonged to a casa baixa, located on the intersection with access to the Ribeira quay
– Rua João de Deus / Rua Alexandre Sá
Pinto / Rua Doutor Pedro Chaves. Alongside the reference to Mary, it is worth noting the depiction of a soul in purgatory
requesting divine intervention.
rota da cerâmica
e aos painéis figurativos irá estender-se até à década de 60 do século XX.
Em paralelo e desde o terramoto de 1755, existe um outro tipo de azulejo
que entra nas fachadas dos edifícios, tenham eles revestimento azulejar
ou não: os painéis votivos e hagiográficos. Nesta categoria, evidencia-se,
em Ovar, uma escassa representação no século XVIII de painéis votivos
alusivos às almas do purgatório (removidos e depositados, em pleno século XX, na Casa-Museu de Arte Sacra da Ordem Franciscana Secular e no
Museu de Ovar), comummente ligados à devotio moderna.
Na primeira metade do século XX, esta tipologia ganha uma nova vivacidade, impulsionada pelo culto dos santos e personagens bíblicos, com
especial ênfase para a devoção mariana (Nossa Senhora de Fátima e comemorações dos trezentos anos da declaração de D. João IV, em 25 de
março de 1646, tomando a Nossa Senhora da Conceição por padroeira de
Portugal), num gosto revivalista da azulejaria historiada do século XVIII
de ornamentos expressivos. As técnicas mais correntes são a pintura à
mão livre, a serigrafia e a estampagem. Neste período, as principais fábricas representadas em Ovar são a Aleluia, a Carvalhinho e a Sacavém.
Na primeira metade do século XX, associam-se às fábricas de cerâmica
artistas como Jorge Colaço (na fábrica Lusitânia e na de Louça de Sacavém), Carlos Branco, Duarte Meneses e Paulino Gonçalves (na fábrica do
Carvalhinho) ou Licínio Pinto e Francisco Pereira (na Fonte Nova), para
produzirem composições de grande qualidade artística, quer em painéis
inspirados no “imaginário revivalista e historicista” aplicados em lugares públicos, como a estação de caminho-de-ferro, quer na elaboração de
composições figurativas, religiosas, para revestimento de paredes exteriores e/ou interiores de igrejas, capelas e jazigos.
Autores: Ana Velosa, Luís Mariz, Isabel Ferreira e Sofia Vechina
themes, which are always produced by hand painting, printing or stamping. The first technique is normally linked to the second and is often used
in pieces from this older period. Through printing, several colours can be
applied up to a maximum of six per tile. Usually, each stamp is for one
of many colours, or just one colour (monochromatic tile). Themes include
plants, phytomorphic patterns, geometric patterns, plain (without motifs),
representation of rocks and minerals and tiles with symbolic references.
In Portugal in general and Ovar is no exception, the use of pattern tiles
and figurative panels continued until the 1960s.
Alongside this and since the 1755 earthquake, there is another type of
tile that is used on the facades of buildings, whether they are clad in
tiles or not: the votive and hagiographic panels. In this category, there is
an noticeable shortage in Ovar of 18th century votive panels alluding to
souls in purgatory (removed and placed in the House-Museum of Sacred
Art of the Secular Franciscan Order and the Ovar Museum during the 20th
century), often connected to devotio moderna.
The first half of the 20th century saw this type gaining a new impetus, driven by the cult of saints and biblical characters, with particular emphasis
on the devotion to Mary (Our Lady of Fátima and celebrations of the three
hundred years of the declaration of D. João IV, on 25 March 1646, making
Our Lady of Conception the patron saint of Portugal), in a revivalist trend
for 18th century historiated tiles with expressive ornaments. The commonest techniques are free-style hand painting, serigraphy and stamping.
During this period, the main factories involved in Ovar are Aleluia, Carvalhinho and Sacavém.
During the first half of the 20th century, ceramic factories joined forces
with artists like Jorge Colaço (at the Lusitânia factory and Louça de Sacavém), Carlos Branco, Duarte Meneses and Paulino Gonçalves (at the Carvalhinho factory) or Licínio Pinto and Francisco Pereira (at Fonte Nova),
to produce high quality artistic compositions, whether for panels inspired
by the “revivalist and historicist imagery” to be used in public places, like
the railway station, or to create figurative religious compositions for the
exterior and/or interior walls of churches, chapels and mausoleums.
Authors: Ana Velosa, Luís Mariz, Isabel Ferreira and Sofia Vechina
REVISTA RECER
Março – Junho • 2012
43
… o design é eterno.
… design lasts forever.
Carbon Earth, structured 15x60R, soft 60x60R
SHOWROOMS
OLIVEIRA DO BAIRRO | Zona Industrial Vila Verde | Tel.: 234 730 500 | [email protected]
LISBOA | Rua Fernando Palha, 29 A (ao Poço do Bispo) | Tel.: 218 620 740
PORTO | R. Delfim Ferreira, 776 / 780 (à Via Rápida) | Tel.: 226 199 320

Documentos relacionados

MOOD a nova madeira, em porcelânico

MOOD a nova madeira, em porcelânico A renovação dos espaços que habitamos ou utilizamos, é um processo necessário, permanente e legitimo que: - aumenta a sua vida útil e mantém o seu valor patrimonial. - ajusta-os aos novos modos de ...

Leia mais

triplex homenageia azulejo tradicional português triplex

triplex homenageia azulejo tradicional português triplex 36 INOV Uma nova estratégia de diálogo com o mercado A new strategy of dialogue with the market 38 SPOT Inovar ou… Inovar Innovate or... Innovate

Leia mais

Libya Build 2010

Libya Build 2010 Living in Cevisama 2010 32 “Sleeping in Lisbon” com Recer 34 mundo recer R. G.  Rosseau G. Tegelfabriek Bvba António Fernandes & Fernandes 36 Matinfra 37 Recer em case-study da London School of Eco...

Leia mais

“The Little Miller” in ceramics

“The Little Miller” in ceramics that aim to supplement the theoretical or practical courses in Portuguese schools with technical or higher training in construction or related activities. In much the same way as many previous visi...

Leia mais

Edifício Zimbo Tower com cerâmica Recer ANGOLA

Edifício Zimbo Tower com cerâmica Recer ANGOLA February. It was organised by ADERCUS in collaboration with the Aveiro Athletics Association and backed by Oliveira do Bairro City Council, the Oliveira do Bairro Volunteer Fire Brigade and local c...

Leia mais