Baixar o livreto
Transcrição
Baixar o livreto
Viajar com acessibilidade na Alemanha Simplesmente. Viajar. Destinos de viagem para todos nas Cidades e Regiões da Alemanha. Veja mais informações em seis idiomas em www.germany.travel/tourismforall Edição de 2015/2016 PREFÁCIO Caras leitoras, caros leitores, CONTEÚDO O destino turístico Alemanha atrai cada vez mais turistas, graças à sua diversidade e a suas atrações. Para permitir que o maior número possível de visitantes tenha acesso a essa variedade, foram iniciados nos últimos anos diversos projetos para criar ofertas de turismo acessível. EIFEL • ERFURT • FRANCONIAN LAKES LUSATIAN LAKELAND • MAGDEBURG EAST FRISIA • RUPPINER LAKES SAXON SWITZERLAND EAST FRISIA Holidays for everyone in eight German regions Várias empresas de turismo, incluindo empresas de transporte público, da hotelaria e da gastronomia, instituições culturais, instalações de lazer e espaços para prática de esportes, além de organizações regionais de turismo, desenvolveram e concretizaram ideias bem práticas para conhecer nosso país em todos os seus aspectos. Juntamente com especialista de todos os 16 estados alemães, reunimos nessa publicação sugestões de viagem selecionadas para o tema “Turismo para todos”. Você encontra mais informações, fotos, vídeos e links, além de um mapa interativo, em www.germany.travel. Muitas das instalações sem barreiras são citadas apenas como exemplo e, na verdade, existem muitas outras. Para informações detalhadas, entre em contato com as empresas que prestam os serviços. Nós, assim como os nossos parceiros, desejamos que você tenha uma viagem sem preocupações. Conheça a Alemanha sem barreiras. Cordialmente, German National Tourist Board Viajar com facilidade pela Alemanha Conhecer a Alemanha sem barreiras. 4 No caminho Mobilidade sem barreiras. 6 Cidades Palcos das últimas tendências. 8 Compras Fazer compras com prazer e sem barreiras. 12 Cultura Cultura para se ver, ouvir e sentir. 14 Festas populares Festejar juntos. 20 Natureza Experiências na natureza para todos. 22 Eventos esportivos Esporte profissional ao vivo. 28 Ação Mais rápido – mais alto – mais longe. 30 Parques de diversões e centros temáticos Você vai ficar admirado. 32 Estâncias hidrominerais e spas Respire fundo e relaxe. 38 Férias à beira da água Praticando esportes ou descansando – sempre revigorante. 40 Hospedagem Hospitalidade sem limites. 44 Castelos, parques e jardins Como um conto de fadas. 46 Informações e contatos Viajar com acessibilidade, de A a Z. 50 Dados editoriais 54 We are committed to making all aspects of your stay as enjoyable as possible. Take advantage of everything that barrier-free Germany has to offer. www.barrier-free-germany.com Veja mais sobre o tema viajar com acessibilidade na Alemanha em www.germany.travel/tourismforall em alemão, inglês, dinamarquês, francês, holandês e espanhol. 3 VIAJAR COM FACILIDADE PELA ALEMANHA Conhecer a Alemanha sem barreiras. Todos os anos, os panoramas maravilhosos das montanhas, serras fascinantes e o litoral a perder de vista, áreas protegidas de natureza intacta e metrópoles dinâmicas, prédios históricos, instituições culturais de fama internacional e eventos de alta qualidade atraem cada vez mais visitantes do mundo inteiro para a Alemanha. Para que a variedade do destino turístico Alemanha possa ser desfrutada por todos, uma série de projetos de turismo acessível foi iniciada e vem sendo constantemente aprimorada nos últimos anos para. A acessibilidade tem vários aspectos e afeta grupos de visitantes diferentes: as ofertas servem tanto para pessoas com restrições temporárias de atividade e mobilidade, famílias com carrinhos de bebê, ou gestantes, como para pessoas que têm deficiências cognitivas e/ou físicas permanentes, que usam cadeiras de rodas, ou têm deficiência visual ou auditiva total ou parcial. Com as mudanças demográficas, aumenta também o número de idosos que, muitas vezes, também se sentem reconfortados por poder usar as ofertas de acessibilidade. Nas próximas páginas, você encontra destinos de viagem interessantes na Alemanha, selecionados por critérios de acessibilidade. Encontre inspiração para férias com acessibilidade nas cidades e regiões da Alemanha. Mais informações: www.germany.travel/tourismforall 4 www.germany.travel 5 NO CAMINHO Mobilidade sem barreiras. A rede de transportes na Alemanha é excelente. Não importa se você viaja com seu próprio carro, de avião ou de trem - a ligação entre as metrópoles e regiões é da melhor qualidade. As linhas de ônibus interestaduais também são muito procuradas e fazem o percurso entre diversas cidades alemãs. Boa parte do transporte público, da respectiva infraestrutura e dos processos de comunicação e reservas foram totalmente planejados para garantir sua acessibilidade de uso. A companhia aérea Lufthansa, por exemplo, presta assistência a passageiros com mobilidade limitada já durante o processos de reserva, usando checklists abrangentes, e assegura que sejam acompanhados pelos funcionários durante os processos de embarque e desembarque e enquanto estão em trânsito. O conceito de mobilidade do transporte ferroviário inclui todos os serviços, desde reservas de assentos e assistência durante a viagem até a escolha de destinos de viagem com acessibilidade, e todos podem ser usados on-line ou por telefone. Nas estações de trem, 40 centros de viagem estão equipados com indicadores óticos e táteis no piso, com guichês de altura regulável e equipamento auditivo indutivo. No sistema de transporte público de passageiros, a maioria dos ônibus e trens é adequada para o transporte de carrinhos de bebê e cadeiras de rodas, e normalmente há lugares reservados perto da entrada para passageiros que tenham dificuldade de andar ou ficar em pé. Diversas locadoras de automóveis oferecem veículos com direção adaptada para deficientes, ou com auxílio de embarque e desembarque para cadeirantes. Em muitas cidades, calçadas rebaixadas e semáforos para pedestres com sinal acústico oferecem segurança e conforto no trânsito. www.germany.travel/transport rede de transporte da Deutsche Bahn liga cida A des e regiões com facilidade. Os veículos, a infraestrutura e os ser viços são geralmente adaptados às necessidades de pessoas com deficiência. 6 www.germany.travel 7 CIDADES Única em Erfurt e em toda a Europa é a Krämerbrücke – com 120 metros, a mais longa ponte construída e ocupada com residências (32 casas). A maquete da cidade, que pode ser tocada, a Antiga Sinagoga, com o Tesouro da Erfurt, a catedral e o mos teiro Augustinerkloster: Erfurt tem ofertas para todos o ano inteiro, especializadas de acordo com o grupo. No projeto do novo bairro HafenCity, Hamburgo desenvolverá até 2025 um ambiente urbano dinâmico, com charme marítimo, que combina trabalho, moradia, cultura, lazer, turismo e comércio. Todos os espaços públicos, o centro de informações A paisagem medieval de Regensburg é marcada por mais de 1.500 edifi- da HafenCity na Kesselhaus e o Nachhal cações protegidas pelo patrimônio histórico. O conjunto do centro histórico tigkeitsPavillon (pavilhão da sustentabili com a zona de Stadtamhof pertence ao patrimônio mundial da UNESCO desde dade) são acessíveis sem barreiras. 2006. Para conhecer o lugar com turismo acessível, há o livreto “Barrierefrei durch Regensburg” (Regensburg sem barreiras), viagens acessíveis em grupo e visitas guiadas oferecidas pela empresa de turismo da cidade na língua de sinais alemã. A cidade universitária de Marburg, no centro de Hessen, oferece visitas sob a divi sa “Marburg por uma perspectiva diferen te”. O visitante conhece o vale do Lahn, o Conhecida como “Ottostadt”, graças a bairro alto da cidade e o Schlossberg, com o seu patrono, Otto von Guericke, castelo, através dos sentidos, pela audição Mag- deburg convida todos os visitantes a e o tato. O estilo arquitetônico e a história conhecer suas atrações, como a catedral da construção da igreja Elisabethkirche de Magdeburg, o prédio GRÜNE ZITADEL são explicados, mas também transmitidos LE ou o mosteiro românico Unser Lieben por objetos que podem ser tocados. Frauen, que hoje é um museu de arte. Para visitantes com mobilidade limitada, há passeios especiais com o eletromóvel. As atrações da capital da Baixa Saxônia, Palcos das últimas tendências. Mais de 75 % dos viajantes procuram as cidades alemãs: os centros medievais, decorados pelas fachadas das casas de enxaimel sob a sombra de catedrais românicas e góticas. Ou as suntuosas residências barrocas. Ou os bairros da moda das metrópoles que nunca dormem. Multiculturais, para todas as gerações e na maioria com acessibilidade. www.germany.travel/bf-town 8 www.germany.travel Hannover, podem ser exploradas indi vidualmente com a ajuda do guia de turis mo acessível e totalmente personalizado da cidade, o “Der Rote Faden”. Com ele, é Frankfurt sobre o Meno é uma metrópole financeira, grande centro cultural, possível seguir uma linha vermelha com ponto de conexão do transporte internacional e uma cidade pioneira no turismo aces setas e 4.200 metros de extensão. Além sível. A visita guiada pela cidade “Frankfurt begreifen” (ou “percebendo Frankfurt”) disso, um outro percurso acessível está explica a metrópole no Meno de forma sensorial, com objetos para serem tocados, disponível, com ofertas para pessoas com degustações e histórias curiosas. Praticamente todos os passeios públicos podem ser deficiência auditiva e visual. feitos sem barreiras ou degraus. 9 CIDADES As principais atrações na cidade de Celle são o maior conjunto de casas de enxai mel da Europa e a residência real, um dos mais belos castelos da dinastia dos Welf, com elementos estilísticos do Gótico, do Renascimento e do Barroco. São ofereci SAXONY-ANHALT EASILY ACCESSIBLE das visitas guiadas para cadeirantes, ce gos e também audioguias. Ao longo de mais de 300 anos, dam Pots- desenvolveu-se de uma antiga ”Cosmopolita, tolerante e multicultural” é o autorretrato de Colônia. O centro sede de guarnição militar para uma das histórico da cidade e a catedral de Colô mais suntuosas cidades residenciais reais nia atraem turistas o ano inteiro e seu da Europa, com diversas construções carnaval já se tornou lenda. A metrópole barrocas, entre elas o Palácio e o Parque recebe seus visitantes com visitas guia de Sanssouci. O Palácio Cecilienhof, o das para cegos e deficientes visuais, em Filmpark Babelsberg, o bairro holandês línguas de sinais, para cadeirantes e em “Holländisches Viertel” e a Biosfera Pots linguagem simplificada. dam atraem turistas do mundo inteiro. Descubra também essas cidades como destinos com acessibilidade em www.germany.travel/bf-town ■■As visitas guiadas pelas cidades de CALW E HIRSAU contam passeio de domingo do escultor Ernst Barlach – faz hoje a ligação a história da cidade – desde os condes de Calw até Hermann entre os locais onde o artista atuou. Hesse – com detalhes e histórias curiosas sobre as atrações históricas. aplicativo “Cityguide”. Dando instruções de direção, o aplicativo orienta ao longo de uma rota definida. ■■Ao pé das montanhas do Harz, a cidade de HALBERSTADT aguarda seus visitantes com o magnífico tesouro da catedral. Os ■■ WÜRZBURG recebe o visitante com seu patrimônio mundial roteiros pela cidade, desenvolvidos especialmente para as neces da UNESCO, a Residência de Würzburg, com o jardim da corte, sidades especiais dos visitantes, passam pelas principais atrações. o prédio histórico da prefeitura, a catedral românica Kiliansdom ou o importante Festival de Mozart. ■■No parque Bürgerpark, in WERNIGERODE, os visitantes podem explorar as montanhas vizinhas em miniatura. O parque de ■■O prédio da Prefeitura de BREMEN, com a estátua de Rolando é miniaturas “Kleiner Harz” possui objetos táteis expostos e, uma das atrações que levam turistas à cidade hanseática, assim é claro, é livre de barreiras. como a histórica praça Marktplatz, a catedral St. Petri ou as figuras famosas do conto Os Músicos de Bremen. ■■No famoso bairro de Hamburgo, o HAMBURGER SCHANZENVIERTEL, e nos arredores, o grupo mobilWERK encontra os me lhores guias para visitantes com suas necessidades individuais: gente que mora ou trabalha no bairro, que frequenta seus bares e restaurantes e, portanto, conhece tudo como ninguém. ■■Para descobrir o charme de GÜSTROW, é preciso seguir os Visit us at www.saxony-anhalt-tourism.eu or contact us by telephone on +49 (0) 391 568 9981 por cegos e deficientes visuais com os roteiros criados pelo kirche, o Deutsches Museum, o centro BMW Welt e o Parque Olímpico são apenas algumas das principais atrações turísticas and cultural highlights! The beautifully restored half-timbered houses of Wernigerode and the UNESCO World Heritage site Quedlinburg will both enchant and inspire you to explore the Harz mountains. Let us help you plan your barrier-free holiday. We look forward to hearing from you! ■■O centro de histórico da cidade de SOEST pode ser explorado ■■Em MUNIQUE, o parque Englischer Garten, a igreja Frauen com acessibilidade. IN SAXONY-ANHALT everyone can experience the fascinating stories from past times, historical findings ■■A histórica cidade imperial de MÜHLHAUSEN ganhou fama internacional graças ao compositor Johann Sebastian Bach e ao integrante da reforma protestante Thomas Müntzer. ■■Onde o Mosela se junta ao Reno está a ci dade de KOBLENZ, uma das mais antigas da Alemanha. As diversas visitas temáticas com guias da cidade podem ser reservadas com antecedência também para cadeirantes. Experience Düsseldorf without barriers Information about barrier-free guided tours, hotel rooms and sights Tel.: +49 211 17 202-854 E-mail: [email protected] rastros das pedras azuis. O circuito do centro histórico – antigo 10 www.germany.travel DÜSSELDORF www.duesseldorf-barrierefrei.de without barriers. COMPRAS Fazer compras com prazer e sem barreiras. A Alemanha é um dos destinos prediletos do turismo de compras: grandes ruas comerciais nos centros das metrópoles e diversos outlets tornam a compra de produtos de marca e moda de designers um passatempo confortável e tranquilo. Feiras regionais de alimentos e lojinhas de fazendas oferecem produtos regionais e sazonais em ambiente autêntico. O prazer das compras é ainda maior graças à excelente relação custo-benefício e à possibilidade de pagamento tax-free. O Skyline Plaza, em Frank furt, impressiona não só pela sua arquitetura moderna, mas também pela grande variedade de produtos. Um mapa tátil do shopping facilita a orientação de pessoas com deficiência visual. Muitas cidades, zonas municipais e regiões turísticas divulgam informações detalhadas sobre compras com acessibilidade, tanto na internet como através de outros meios. Além disso, mais de 6 mil lojas receberam o selo de qualidade “Ausgezeichnet generationenfreundlich” (excelência de atendimento a todas as gerações), que pode ser reconhecido no adesivo alaranjado exposto na entrada. Os critérios de seleção incluem passagens largas entre as estantes de mercadorias, piso que não seja escorregadio e etiquetas de preço bem legíveis, estacionamento adequado e atendimento especialmente qualificado. Shoppings modernos, como o Outlet Center Ingolstadt Village, foram construídos ao nível do chão. Rampas e elevadores permitem o acesso confortável, por exemplo no Weimar Atrium, no Anger 1, em Erfurt, no Forum Mittelrhein, em Koblenz, ou em Bremer City. O turismo acessível e o prazer das compras são uma combinação de sucesso também nas tradicionais fábricas de porcelana, Staatliche Porzellan-Manufaktur Meissen e Aelteste Volkstedter Porzellanmanufaktur. www.germany.travel/shopping 12 www.germany.travel 13 CULTURA O Gasômetro Oberhausen, um monumento à indústria, é um palco espetacu lar para experiências culturais com todos os sentidos e serve de inspiração para artistas Fortaleza Ehren breitstein, em Koblenz, hoje Visitar a de reputação internacional. No telhado, que pode ser acessado com um elevador pano râmico, a vista de toda a região oeste do Ruhr é impressionante. em dia é muito fácil para todos: de carro, de teleférico, usando as gôndolas sem barreiras, ou pelo elevador inclinado, também sem barreiras, chega-se ao topo da colina sobre o encontro dos rios Reno e Mosela. No terreno da for taleza, há rampas que facilitam Não há nada para se ver no o deslocamento, um sistema de Dialog- Museum, em Frankfurt. No “Diálogo guia para cegos e audioguias por no Escuro”, os visitantes exploram em indução para a orientação. seis salas sensoriais o “invisível”, guiados pelos funcionários cegos da equipe no escuro. O ambiente adquire uma nova qualidade – confusos e impressionados, o visitante capaz de ver é levado à refle xão e ao reaprendizado do olhar. O acervo de pinturas do Kunsthalle Bremen mostra principalmente a arte Cultura para ver, ouvir e sentir. francesa e a alemã dos séculos XIX e XX. 41 patrimônios mundiais da UNESCO, obras-primas da arquitetura, da Idade Média ao Bau haus, mais de seis mil museus, centenas de teatros e orquestras mundialmente famosas, além de um ágil segmento criativo contemporâneo. A Alemanha é um destino cultural de superlativos. Tão diversificado quanto a oferta turística é o objetivo de tornar essa imensa riqueza acessível a todos. www.germany.travel/bf-culture Todas as salas estão ligadas por passa gens com largura de 1,30 metros e são acessíveis sem barreiras. O museu dispõe de audioguias e, para pessoas com defi ciência auditiva, há aparelhos com laços O museu de tecnologia, Technikmuseum, Deutsches No museu alemão da higiene, o Deuts- em Berlim, com ches Hygiene-Museum, em Dres o Science Center Spectrum, é um centro den, o visitante participa da “aventura ser Por meio de rampas e pisos antiderrapan interativo de experiência e conhecimento. humano”. As exposições espetaculares Na sala de informação Infothek, acessível são acessíveis a todos, graças a mapas Stuttgart, permite fazer uma viagem im sem barreiras, uma maquete de todo o táteis, filmes legendados, guias em lín pressionante por nove andares, voltando complexo permite explorá-lo pelo tato. gua de sinais, objetos liberados para per no tempo e acompanhando a história do Diversos objetos da exposição têm uma cepção tátil e audioguias em linguagem automóvel – incluindo também audio placa descritiva em código de Braille. simples. tes, o Museu Mercedes-Benz, em de indução. guias para deficientes auditivos e vídeos na língua de sinais. O museu já recebeu o prêmio “Cadeira de Rodas de Ouro”. Fundada no século XII, histórico, Lübeck, com seu centro é hoje um dos patrimônios mundiais da UNESCO. Durante visitas guiadas sem barreiras pela cidade, com guias profissionais em 16 línguas diferentes, o visitante descobre caminhos e pátios românticos e uma grande variedaNo coração da cidade de Hamburgo, o Bucerius Kunst Forum apresenta todos de de atrações no centro histórico. os anos quatro exposições com obras desde a Idade Antiga até a era contemporânea. O Bucerius Kunst Forum é acessível sem barreiras. Visitas guiadas na língua de sinais podem ser reservadas pelo serviço de atendimento dos museus em Hamburgo, o Mu seumsdienst. 14 www.germany.travel 15 CULTURA Patrimônio mundial da UNESCO, a siderúrgica Völklinger Hütte é a única siderúrgica no mundo que foi totalmente conservada desde a era de ouro da indústria do ferro e do aço. Em 1986, os gigantescos altos fornos foram desligados e hoje o local é um incrível centro cultural do século XXI. O acesso ao patrimônio mundial “Völklinger Hütte” é possível em todos os setores através de rampas e elevadores (com exceção da plataforma do mirante). Sinta a pulsação de uma metrópole! Descubra modernos shoppings, vire-se e passeie pela história. Um passo adiante e depare-se com pontos turísticos culturais e um pouco mais tarde divirta-se com a vida noturna agitada. As cidades da Alemanha são assim, cheias de fascinantes e mágicos contrastes. das mais belas igrejas barrocas do norte da Alemanha e sua torre é o símbolo da cidade de Hamburgo. O acesso à nave da igreja e à cripta do “Michel” é assegurado para cadeirantes. São oferecidas visitas guiadas especiais para cegos e deficien tes visuais, além de fones indutivos para Experimente a alegria das nossas metrópoles: www.germany.travel/cities _alegriadeviver o culto. Barrier-free Frankfurt Museu de Cinema e Televisão, em Berlim, mostra a história das Os primeiras imagens em movimento até o filme digital em uma área de 1.200 me tros quadrados. Entre outras coisas, a ins tituição oferece visitas sensoriais e circui tos para surdos e pessoas com deficiência auditiva dos quais é possível participar nas datas determinadas, ou fazendo uma reserva individual. Landesmuseum Mainz vão desde os primórdios da cul As coleções no tura até a arte contemporânea. A institui ção foi premiada pela sua acessibilidade exemplar e dispõe de um audioguia com descrições dos objetos preparados de 16 Staatliche Kunstsammlungen Dresden é um dos mais importantes e forma compreensível. Livros de películas O táteis permitem que quadros importan mais antigos complexos de museus do mundo. Seu objetivo é permitir o acesso ilimi tes possam ser percebidos pelo tato. tado de todos às coleções criadas pelos príncipes saxões no século XVI. www.germany.travel Further information on barrier-free travel in Frankfurt Frankfurt Tourist+Congress Board Kaiserstraße 56 60329 Frankfurt am Main, Germany www.frankfurt-tourismus.de/barrier-free.html Phone +49 (0) 69/21 23 38 80 Fax +49 (0) 69/21 23 78 80 [email protected] © dpa A igreja principal St. Michaelis é uma CULTURA Descubra também esses destinos de turismo acessível com o tema “Cultura” em www.germany.travel/bf-culture ■■O SLAWENBURG RADDUSCH, na floresta Spreewald, é uma ■■O pavilhão de arte e exposições da República Federal, ou A nova exposição no museu da casa onde reconstrução da fortaleza do século IX/X. Nela o visitante fica simplesmente BUNDESKUNSTHALLE, em Bonn, participa ativa faleceu Martinho Lutero, a conhecendo a história de 12 mil anos de Niederlausitz. mente da discussão sobre os temas inclusão, a transformação Luthers Sterbehaus”, “Martin em Eisle ben. conta a última a última viagem do reformador. Com a nova construção e a ampliação para um bloco de museus, foi Mais de 80 carros de corrida lendários, veículos produzidos em série e protótipos criado um complexo que permite visitar fora do comum são mostrados no prédio totalmente acessível do um circuito praticamente sem barreiras. Museu da Porsche, em Stuttgart. Na oficina do museu, todos podem acompanhar de perto como os clássicos da Porsche são restaurados e preparados para corridas. ■■O FESTSPIELHAUS BADEN-BADEN é uma das maiores salas de música clássica na Europa. A programação inclui ópera, ■■Com novo projeto, criado pelo famoso arquiteto Daniel concertos de música clássica, espetáculos de balé, noites de jazz Libeskind, o museu histórico militar, MILITÄRHISTORISCHES e shows internacionais. MUSEUM DRESDEN, aborda a história militar de forma crítica e ■■Como museu estadual de arte e histórica cultural, o FOCKE ■■O museu AUGUST HORCH MUSEUM, EM ZWICKAU, revive da cidade hanseática. Todos os setores do museu são em gran mais de 100 anos da história do automóvel através de modelos de parte acessíveis sem barreiras. luxuosos de Horch, Audi, Wanderer e DKW, mas também com o ■■Todos os anos, no verão, durante o festival DOMSTUFENFESTSPIELE, EM ERFURT, os 70 degraus da catedral tornam-se um palco ao ar livre espetacular: a catedral Sankt Marien e a igreja Sankt Severikirche são o cenário de noites inesquecíveis. O “Westfälisches ■■A coleção privada de LEMMERS-DANFORTH NO PALAIS ■■No DEUTSCHES HISTORISCHES MUSEUM, o museu histórico PAPIUS, um prédio histórico no centro antigo da cidade de alemão em Berlim, o visitante conhece a história de perto. Os tadual da cultura industrial na Vestfá Wetzlar, contém um acervo de móveis históricos que está objetos expostos são apresentados também acusticamente e lia, pesquisa e apresenta o espírito dos entre os mais importantes do gênero. na língua de sinais. 150 anos da história industrial. Em todas ■■A tradicional ópera de Hamburgo, a HAMBURGISCHE ■■A histórica cidade de SPEYER é marcada por monumentos tração, estações de áudio e estações inte rativas nas exposições ajudam o visitante a compreender a cultura industrial e sua história. “Weimar Clássica” reúne 13 atra- ções, do Museu de Goethe, até a casa onde viveu Schiller e a famosa biblio- STAATSOPER, foi o primeiro teatro público de ópera, fundado culturais: a catedral românica Kaiserdom (patrimônio mundial em 1678, e é famosa até hoje por suas produções de ópera e da UNESCO), mas também sítios da rica tradição judaica, como espetáculos de balé emocionantes. o Judenhof com o museu SchPIRA e Mikwe são acessíveis sem ■■O HAMBURGER KUNSTHALLE, um dos mais importantes museus de arte na Alemanha, reúne obras-primas de mais de ■■O “LEIPZIGER NOTENSPUR”, ou Rastro de notas de Leipzig, é um caminho de cinco quilômetros pelo centro de Leipzig, com veis sem barreiras. sinalização visual, que liga as mais importantes residências e ■■O museu de arte KUNSTHALLE EMDEN, conhecido em todo com mobilidade limitada e também em língua de sinais, além das “bicicletas para o país, ganhou reputação com obras do modernismo clássico Todos os anos, cerca de 300.000 visitan Depois de passar por grandes reformas, tes do festival o mosteiro românico www.germany.travel Kloster Jeri- chow, na região de Altmark, pode ser descobrem histórias sobre piratas len visitado praticamente sem barreiras. A vi dários e seus camaradas sobre o maior sita ao jardim e horta do mosteiro é uma e mais belo palco natural no norte da experiência para todos os sentidos – a or Alemanha. Toda a instalação é livre de dem é sentir o aroma e o sabor das ervas barreiras. e plantas medicinais. barreiras. 700 anos da história da arte. Todos os três prédios são acessí teca Anna Amalia. A cidade do classicismo oferece visitas guiadas para visitantes todos”, próprias também para deficientes. 18 visitante em uma viagem pela diversidade de todos os conti nentes. A exposição “Erleben, was die Welt bewegt” (conhecer o que move o mundo) dedica-se a temas globais, como as as oito localizações, oficinas de demons spiele, na ilha de Rügen, no Mar Báltico, modelo cult do Trabant. mudanças climáticas ou os direitos humanos. Landesmuseum für Industriekultur”, o museu es Störtebeker Fest moderna, como fenômeno histórico, cultural e antropológico. MUSEUM, EM BREMEN, apresenta detalhadamente a história ■■O museu transoceânico ÜBERSEE-MUSEUM BREMEN leva o O patrimônio mundial da UNESCO da sociedade e as mudanças demográficas. locais de trabalho de compositores famosos. ■■Na CASA ONDE JOHANN SEBASTIAN BACH NASCEU, e com exposições temporárias de artistas famosos. A escola de EM EISENACH, são apresentados concertos em instrumentos pintura anexa realiza projetos para todas as gerações. históricos de hora em hora. Na nova ala do museu, “poltronas ■■No MUSEU DO CHOCOLATE, EM COLÔNIA, o visitante des cobre o caminho percorrido pelo grão de cacau até o chocolate acústicas” e uma peça musical pela qual se pode “caminhar” são atrações inesquecíveis para todos os sentidos. pronto. Nele, você vai ficar conhecendo todos os fatos sobre as origens histórico-culturais do produto, incluindo detalhes da fabricação industrial hoje. 19 FESTAS POPULARES Festejar juntos. A lista de festas populares na Alemanha é longa - dos mercados de Natal às quermesses, das Festas do Tiro às Festas de Ação de Graças. O número de visitantes nacionais e estrangeiros que participam dos eventos é também significativo e continua crescendo. Os locais das festas apresentam uma mistura variada de vendedores ambulantes, brinquedos e culinária. Cada festa popular tem sua própria tradição e seu caráter individual. Mas o espírito de festa é comum. Os organizadores e expositores facilitam o caminho para acessar e circular pela festa popular. O objetivo é que todas as gerações e pessoas que tenham mobilidade limitada sejam recebidas com a mesma hospitalidade. Assim, a Oktoberfest, em Munique, oferece passeios especiais pela área da festa, o Bremer Freimarkt organiza um “Dia das pessoas com deficiência” na barraca da Baviera, Hannover criou uma “Feira do Tiro sem Barreiras”, com serviço de transporte e brinquedos próprios para cadeirantes, e o Mercado de Natal de Erfurt permite a acessibilidade de todos, com uma infraestrutura sem barreiras. O espetáculo “Rhein in Flammen” (Reno em chamas), na região de Koblenz, está adaptado para visitantes com mobilidade limitada, e a regata de Kiel, “Kieler Woche”, desenvolveu um pacote de serviços que oferece transporte e até acompanhamento de grupos por um ajudante. www.germany.travel/events A catedral Sankt Marien e a igreja Sankt Severikirche, em Erfurt, são o cenário do maior mercado de natal da Turíngia. Bar racas românticas com passagens largas e planas, uma pirâmide de Natal de doze metros de altura e o aroma dos “Lebkuchen”, uma espécie de pão-de-mel, e do vinho quente “Glühwein” tornam a visi ta ao mercado uma experiência inesquecível. 20 www.germany.travel 21 NATUREZA Uma das grandes atrações no par- que nacional Bayerischer Wald, a Floresta da Baviera, é a mais longa trilha de arvorismo do mundo em Neuschönau, do alto da qual todos podem desfrutar de vistas incomparáveis a uma altura de oito a 25 metros. A trilha de arvo rismo é sempre acessível também para cadeirantes. O Botanika, em Bremen, apresenta a diversidade biológica no Himalaia, na região tropical de Bornéu e no jardim japonês. Na exposição, diversos setores estão ligados um ao outro por rampas. Há visitas guiadas regularmente para cegos e pessoas com deficiência visual. Oberstdorf, em Allgäu, está bem preparada para receber convidados com deficiência. As trilhas são acessíveis em cadeiras de rodas ou bicicletas elétricas especiais, uma vista espetacular e a sen sação de liberdade que as montanhas oferecem são os destaques nos trens al pinos “Das Höchste”. Diversas hospeda gens e o ponto de informação turística estão preparados para atender todo tipo de necessidades especiais. Experiências na natureza para todos. Sentir a zona entremarés do Wattenmeer e os campos úmidos das montanhas em trilhas sensoriais e caminhos para andar descalço, ou ouvir o som de animais na floresta com audioguias e explicações em linguagem simples, torna a natureza mais próxima de todos. Seja com um carrinho de bebê ou numa cadeira de rodas - diversos caminhos pelas paisagens naturais da Alemanha são um convite para o lazer livre de qualquer obstáculo. www.germany.travel/bf-nature Chapadas imponentes e formações ro Parque Nacional Sächsische Schweiz, a “Suíça chosas filigranas – o O Parque Nacional Hainich pertence ao patrimônio mundial da da Saxônia”, tem vistas espetaculares. UNESCO e conquista os visitantes com a divisa “Natur Natur sein lassen” Muitas dos percursos na região do par (deixe a natureza seguir seu caminho). A trilha de arvorismo do “Wildkatzendorf que nacional são adequados para visitan Hütscheroda”, ou vila dos gatos-selvagens, além de diversas trilhas de caminhadas, tes com mobilidade limitada. Veit Riffer, são acessíveis para cadeirantes e dispõem de placas de informação em Braille. A o primeiro guia florestal deficiente no trilha de experiências “Brunstalweg” oferece um sistema de orientação para cegos parque nacional, preparou sugestões de e um audioguia. Cadeirantes podem explorar o parque nacional de carruagem. passeios adequados. 22 www.germany.travel 23 NATUREZA Romantic Germany R H I N E L A N D - P A L AT I N AT E Com o trem Schauinslandbahn, o mais longo trem der funicular circular da Alemanha, os passageiros alcançam uma altura de 1.220 metros em 20 minutos. A vista panorâmica vai além de Freiburg e do Vale do Reno até o horizonte azulado dos Voges. Trilhas e circuitos de passeio são a entrada para uma natureza e uma paisagem alpina maravilhosas. No Parque Nacional do Eifel, o espaço de contato com a natureza sem barrei ras, “Wilder Kermeter” fascina os visitantes com a trilha de conhecimento “Wilder Weg” (caminho selvagem). Estações interativas informam visitantes de todas as idades sobre temas como a vida selvagem, o desenvolvimento das florestas ou a influência de diver sas espécies da fauna e da flora na floresta. Um passeio pela zona entremarés no “Wattmobil” é um dos pontos altos de uma visita ao Parque Nacional Schleswig-Holsteinisches Watten- meer. A areia úmida abriga milhões de micro-organismos. Com seu conhecimento aprofundado, os guias treinados ou guardas do parque nacional garantem a segurança e excursões emocionantes. O Wattenmeer é patrimônio mundial da UNESCO. s y a d i l o h e l b i s s AinccRe omantic Germany Ao longo da costa de falésias de cal- cário no Parque Nacional Jasmund, na ilha de Rügen, guias treinados especialmente e conhecedores da região levam os visitantes por trilhas naturais próprias para cadeiras de rodas, através da paisagem montanhosa do litoral. Um caminho adequado para cadeiras de rodas sai do estacionamento Himmelsbreite e atravessa o Nacional Kellerwald-Edersee Parque até a nova plataforma sem barreiras, com vista para o vale de Edertal. A trilha de arvorismo “Baumkronenweg Edersee”, com 250 metros de extensão, foi projetada especialmente para pessoas com dificuldade de locomoção. Parte do Parque Nacional pertence ao patrimônio mundial da UNESCO “Florestas centenárias de faias da Alemanha”. There is no limit to the attractions of Rhineland-Palatinate for holidaymakers. Romantic river valleys, picturesque vineyards, half-timbered houses, historical towns and castles - there‘s a reason why Rhineland-Palatinate received the nickname „Romantic Germany“. More than 500 castles, palaces, and ancient ruins join numerous museums, exhibitions, and UNESCO World Heritage sites like Trier‘s Roman buildings or the Speyer Cathedral to form a veritable treasure chest just waiting to be discovered. From active hiking or cycling tours of this region in the south-west of Germany to more leisurely relaxation on wine and spa breaks - the choice is yours. Outstanding hotels and restaurants together with the hospitality of the people of Rhineland- 24 www.germany.travel Palatinate will ideally round off your stay in the ten regions. As many people as possible should be able to enjoy the many and varied charms of this region. There are more and more options for wheelchair-bound holidaymakers and travellers with other disabilities: For example seven overnight stays with breakfast in Koblenz, free entry to legendary Lorelei, the Arp Museum in Remagen, Geyser in Andernach and fortress Ehrenbreitstein. During a river cruise on the Rhine you discover steep vineyards and pictureresque castles. Price per person from Euro 399,00. More information and booking: www.accessibility.romantic-germany.info NATUREZA A natureza original e característica da região Lüneburger Heide atrai vi sitantes com suas trilhas pavimentadas e limites táteis de orientação em alguns trechos. Poucas inclinações, pontos de descanso e lugares para sentar facilitam os passeios para todas as pessoas. As “Joëletten” (cadeiras de rodas para trilhas) e charretes próprias para cadeirantes completam os serviços oferecidos. Descubra também esses destinos de turismo acessível com o tema “Natureza” em www.germany.travel/bf-nature NRW IS MORELE ACCESSIVBER THAN E E! BEFOR ■■Cinco cidades na região do Havel de Brandemburgo e Saxônia-Anhalt realiza ram juntas a Bundesgartenschau 2015, a bienal nacional de jardinagem e paisa gismo, sob o título de BUGA 2015 HAVELREGION. Uma barca BUGA, com acesso ■■Do alto da TRILHA DE ARVORISMO EM WALDKIRCH, a 23 metros do chão, os visitantes desfrutam de uma vista totalmente livre para as montanhas do parque natural da Floresta Negra e para o vale do Reno, com a montanha de Kaiserstuhl. O Gêiser Andernach – o mais alto gêiser de água fria no mundo, com 50 a 60 metros – é uma das atrações no par que vulcânico do Eifel. Saindo do centro de informações interativo, uma ligação de barco (sem barreiras) leva o visitan te até a fonte do gêiser, na ilha fluvial Namedyer Werth. ■■Histórias encantadas aguardam você no PARQUE NATURAL HABICHTSWALD, no norte de Hessen – a terra natal dos Irmãos Grimm. Pessoas com dificuldade de locomoção podem desvendar os mistérios da floresta usando a Joëlette, uma cadeira de rodas para trilhas com uma só roda. ■■Todos os anos, cerca de 60 MIL GROUS FAZEM ESTAÇÃO nas LAGOAS DA POMERÂNIA OCIDENTAL durante a migração, a caminho do sul. O imponente espetáculo natural do voo noturno, com o pôr do sol. ■■O BIOSPHAERIUM ELBTALAUE, nos arredores de Lüneburg, é uma das paisa gens mais originais da Europa, com uma máquina de gerar vento, um piano que toca as notas com o som de pássaros e uma viagem de enguias. ■■A WESERBERGLAND é a região de onde saíram lendas e contos de fadas mun dialmente famosos: o Flautista de Hamelin, Cinderela ou o mentiroso Barão de Münchhausen. Muitos dos caminhos podem ser visitados de bicicleta, bicicleta © Photos 1, 2, 4: Tourismus für Alle e.V. (NatKo), © Photo 3: Nationalparkforstamt Eifel livre de barreiras, faz a ligação entre as cidades. elétrica ou cadeira de rodas para trilhas. ■■A PISTA DE EQUITAÇÃO INTEGRATIVA EM MÜNSTERLAND permite a todos uma experiência inesquecível na natureza. Parte das instalações especiais na pista integrativa são as rampas de subida para cadeirantes. Um caminho especialmente largo permite cavalgar usando um cavalos-guia ou um guia auxiliar que conduza A natureza intacta do Parque Nacio- nal do Harz pode ser descoberta tam bém por pessoas com dificuldade de loco moção. O histórico trem de bitola estreita do Harz passa sobre a montanha Brocken. 26 o cavalo. ■■ “WALDWEG GRENZENLOS”, uma trilha florestal sem barreiras no sul da Vestfália, foi criada para pessoas com deficiência e abrange 40 estações, nas quais os visitantes podem ter contato com a floresta usando todos os sentidos. No Brockengarten, no pico, ou no centro ■■A TRILHA FLORESTAL EM AMELUNGSKOPF, perto de de visitantes do parque nacional, o Tor Wernigerode, foi criada especialmente para cegos e pessoas fHaus, o visitante faz uma excursão pelo com deficiência visual. Ela é adequada ao uso de bengalas, Brocken com uma viagem multimídia. permitindo assim percorrer a trilha com autonomia. www.germany.travel NORTH RHINE-WESTPHALIA FOR ALL: REMOVING BARRIERS TOGETHER. Tourismus NRW e. V. is supporting the “Travel for all” initiative with attractive packages for everyone – with and without disabilities. City tours, exploring nature, cultural highlights – now everyone can enjoy being a tourist in North Rhine-Westphalia. For more information please visit: WWW.BARRIEREFREIES-NRW.DE KINDLY SUPPORTED BY EVENTOS DE ESPORTE Esporte profissional ao vivo. Eventos desportivos de destaque são realizados regularmente na Alemanha. A grande maioria dos estádios e arenas são acessíveis sem barreiras. Os clubes e associações de esportes oferecem diversas alternativas para que os fãs possam assistir aos eventos. Visitantes com deficiência visual, por exemplo, podem acompanhar jogos de futebol e hóquei no gelo no estádio com audiocomentários ao vivo. O primeiro guia da Bundesliga para pessoas com deficiência foi publicado já em 2006. Hoje, o guia de viagem e de estádios é publicado pela fundação de futebol profissional da Bundesliga em cooperação com a Deutsche Bahn. O livro oferece informações sobre viagem acessível e compra de ingressos, orientação e equipamento disponível nos estádios, além da lugares e instalação para acompanhantes. O Guia de Viagem da Bundesliga está disponível na versão com acessibilidade em arquivo PDF para download na internet. Além do futebol, todos são bem-vindos a visitar os eventos de esportes que acontecem em toda a Alemanha: na copa mundial de biathlon, realizada todos os anos, cadeirantes podem reservar com antecedência lugares acima da arquibancada, com a melhor vista da prova; na arena Erdinger, em Oberstdorf - onde se realiza anualmente a prova inaugural do Torneio Four Hills de salto de esqui - o mirante da pista de saltos pode ser acessado confortavelmente com elevadores. www.germany.travel/events Assim como outros estádios, o Es- tádio Olímpico de Berlim – visto na imagem durante a festa internacional ISTAF – foi totalmen te remodelado durante a Copa do Mundo FIFA 2006TM e moderniza do para atender os requisitos de acessibilidade. 28 www.germany.travel 29 AÇÃO Passeio de handbike pela Rostocker Heide: para explorar a O parque de escalada mais ao norte da Alemanha, o maior floresta litorânea da Alemanha, há “Filu”, um mapa com diversas rotas testadas em Leck (Schleswig-Holstein), é para ciclistas, praticantes de handbike especial. Na instalação, projeta e cadeirantes em cadeiras de rodas ou da e dirigida por profissionais, combinações de cadeira e bicicleta. A par todos têm uma chance de viver tir dessas rotas, é oferecido também um sua aventura particular – seja na programa de atividades com guias. prática do arvorismo ou em pistas especiais para deficientes. Um passeio com a dresina entre Staudernheim e Altenglan, no vale de Glantal, no Palatinado, é ideal para apreciar a paisagem tranquilamente. Além das dresinas con vencionais, há também outras com motor elétrico ou acionamento de handbike, além, é claro, da possibilidade de ser um simples passageiro e curtir a natureza. Várias regiões da Baixa Saxônia dispõem A paisagem maravilhosa do lago Chiem de see, nas montanhas de Chiemgau, e locadoras para bicicletas elétricas e especiais. Com o mo tor elétrico, tudo fica mais fácil, rápido e Wendelstein e nos vales Inntal e Mang falltal, pode ser explorada em oito tra- tranquilo, seja subir a serra da região de jetos para handbike Weserbergland sem grande esforço, ou graus de dificuldades e distâncias varia andar facilmente contra o vento forte das. As pistas são bem sinalizadas e há que sopra nas planícies. banheiros, chuveiros e estacionamentos de diversos próprios para cadeirantes. O pavilhão DKB-Skisport-HALLE, em Oberhof, é o primeiro pavilhão cober to para a prática de esqui na Alemanha. Dois quilômetros de pista com um perfil variado, a uma temperatura constante de quatro Celsius graus negativos, oferecem condições perfeitas de esqui e treinamen to tanto para esquiadores profissionais ou amadores – e também nas disciplinas paraolímpicas. parque de canoagem Mark kleeberg, perto de Leipzig, o visitante No pratica rafting ou tubing em uma das mais modernas instalações de canoagem Mais rápido – mais alto – mais longe. Os turistas que procuram aventura e amam esportes encontram na Alemanha inúmeros desafios e muita emoção. E todos recebem o apoio de que precisam. Para garantir a diversão de todos que participam - sejam atletas de alto desempenho ou ciclistas por prazer. O importante é participar. www.germany.travel/bf-action 30 www.germany.travel de águas vivas na Europa. Profissionais de canoagem preparam visitantes corajosos para a aventura. A corrida acelerada no barco inflável é diversão para todas as idades e possível também para pessoas com deficiência e sem experiência prévia. 31 PARQUES DE DIVERSÕES E CENTROS TEMÁTICOS Com 350 objetos para tocar, expe rimentar e aprender, o centro te mático interativo phaeno, em Wolfsburg, desperta a fasci nação pela ciência e a tecnologia em visitantes de todas as idades. Dois exemplos são o redemoinho de fogo, com cerca de seis metros de altura, ou a esfera que se põe em movimento através de rela xamento. As salas não oferecem Deutsches Auswandererhaus Bremerhaven, barreiras e é possível também se No centro de emigração inscrever para visitas guiadas cus multimídia ilustram com grande realismo o destino dos emigrantes: a despedida da terra natal, a travessia do oceano e a chegada reconstruções detalhadas e instalações de tomizadas para grupos, as cha ao Novo Mundo. madas “phaeno für alle” (phaeno para todos). O Müritzeum, em Waren, é um imponente centro de exposições so bre a área natural da planície de lagos Mecklenburgische Seenplatte, totalmente livre de barreiras. Os funcionários desen volveram uma oferta de visitas e progra mas especialmente para visitantes com limitações de mobilidade ou dos sentidos. O Europa-Park, em Rust, é o maior parque de diversões na Alemanha. Ele reflete a cultura de diversos países, com gastronomia típica e shows. A maioria das atrações e shows têm acessos livres, sem barreiras. Porém, nos brinquedos, com exceção do EP-Express, é necessário sair da cadeira de rodas. Os hotéis do Europa-Park pertencem à categoria A das empresas de hotelaria e culinária com acessibilidade na Alemanha. Você vai ficar admirado. Os parques de diversões e centros temáticos na Alemanha combinam diversão e ação com conhecimento e fatos surpreendentes, o convencional com o exótico. Alguns são bem tradicionais, outros têm uma concepção futurista - mas todos foram criados com uma atenção especial para detalhes e um cuidado particular para as necessidades individuais dos visitantes. www.germany.travel/bf-leisurepark O Münchner Erlebniswelten Mais de 5 mil seres vivos do oceano é aguardam o visitante no Sea Life, em um complexo de centros temáticos que Oberhausen/Königswinter. Veja abrange atrações do esporte, como a cavalos-marinhos, águas-vivas, arraias, sede do clube FC Bayern na arquitetura peixes-palhaços e lontras-anãs usando impressionante do estádio Allianz Arena, caminhos totalmente livres de barreiras. concertos e eventos no Parque Olímpico Um túnel subaquático com extensão de de 1972 ou o BMW Welt, centro da famo dez metros atravessa o aquário tropical, sa fábrica de automóveis. Todas as atra entre tubarões, peixes tropicais e tartaru ções oferecem passeios e programas sem gas marinhas. barreiras. 32 www.germany.travel 33 PARQUES DE DIVERSÕES E CENTROS TEMÁTICOS Your specialist for accessible travel for wheelchair users and people with special needs A Arche Nebra, em Wangen, perto da cidade de Nebra, conta a história fas cinante do misterioso “Disco de Nebra”, levando o visitante a uma viagem de vol ta no tempo, 3.600 anos atrás. Todo o pré dio é livre de barreiras e para deficientes visuais há um audioguia. Os visitantes do museu do clima, Klimahaus Bremerhaven 8° Ost, podem fazer um passeio ao longo do oitavo grau de longitude Leste e conhecer de perto as zonas climáticas do planeta: um friozinho refrescante nas montanhas suíças, o calor escaldante da zona do Sahel, o frio glacial da Antártica e o clima paradisíaco das ilhas O serviço oferecido pelo LEGOLAND dos mares do sul, ou ainda o tempo instável na Alemanha. Deutschland, o parque da Lego em Your accessible Germany experience We welcome guests from Germany, Europe, Australia, China, Japan, Canada, New Zealand, USA, United Arab Emirates and the whole world. Günzburg, na Baviera, vai desde o acom panhamento pessoal pelos funcionários em cada atração até os elevadores dispo níveis para pessoas com dificuldade de Selection of our highlights: locomoção. Um caderno informa sobre a acessibilidade de cada atração. Ele pode · Oktoberfest in Munich · Hamburg with harbor tour · Rhine River and Loreley · City breaks (Heidelberg, Dresden, …) · Tours along the Mosel, Rhein & Neckar Rivers garantem uma “atmosfera de selva” du · Berlin on several occasions · The Black Forest rante o ano inteiro. Um dos pontos altos · Bavaria with Neuschwanstein ser baixado na internet. Na Biosfera Potsdam, plantas tropi cais magníficas, animais e a temperatura · Christmas Markets for example Berlin, · Shore excursions for guests of cruise liners Dresden, Nuremberg é o temporal que acontece de hora em hora. A diversidade da floresta tropical pode ser descoberta de forma emocio nante em estações interativas, filmes e We organize trips for wheelchair users/people with special needs. placas explicativas. Em Speicherstadt, antiga área de armazéns revitalizada em Hamburgo, o maior tren zinho modelo do mundo estende-se por uma área de mais de 1.300 metros quadrados. O Miniatur-Wunderland reproduz em miniatura desde a Escandinávia até os Estados Unidos, do litoral até as montanhas alpinas. O local é aberto em intervalos regulares exclusivamente para visitas de cadeirantes e pessoas com deficiências graves, oferecendo acesso totalmente livre de barreiras. 34 www.germany.travel Full service with personal pick-up from airports, seaports (Hamburg, Rostock, …) and train stations in wheelchair accessible vans or buses. Round trips including wheelchair accessible accommodation. Personal assistance and care. Organization of nursing care and mobility equipment and much more. Further information: www.germany4all.com · www.berlin4all.com Or give us a call: Phone. +49.30.749 243 91 PARQUES DE DIVERSÕES E CENTROS TEMÁTICOS No museu de experiências ativas Grottoneum, em Saalfeld, os vi sitantes encontram estações interativas onde podem tocar, saborear e explorar pessoalmente os 440 milhões de anos da história das estalactites. O Grottoneum tem acesso livre sem degraus. As diferen ças de nível são superadas por rampas e plataformas de elevadores. Inserido na ampla instalação do zoo Com sua mistura fabulosa de entreteni lógico municipal, o Darwineum Rostock é uma das principais atrações mento, ação e o mundo autêntico do ci na região de Mecklemburgo-Pomerânia nos limites de Berlim, apresenta o traba Ocidental. O centro espaçoso, onde se po lho emocionante dos profissionais do ci dem explorar os caminhos da evolução, nema. Um audioguia dá o roteiro perfeito oferece experiências inesquecíveis tam desse filme, contando histórias inéditas bém para pessoas com deficiência física. dos bastidores. nema e TV, o Filmpark Babelsberg, Descubra também esses parques de diversões e centros temáticos sem barreiras em www.germany.travel/bf-leisurepark WELCOME AS A GUEST - APPRECIATED AS A PERSON Welcome to the World of Embrace Hotels FÖRDERBRÜCKE F60, perto de Finsterwalde, é conhecida tam divide the world into winners and losers. The Embrace dos e idosos. Em três manufaturas, é possível acompanhar de bém como “A Torre Eiffel deitada de Lausitz”. Suas dimensões Hotels embody and improve this concept – accessible in perto o trabalho de cozinheiros e padeiros. As demonstrações gigantescas demonstram como era a antiga mina de carvão a ao vivo são uma experiência para todos os sentidos. céu aberto. the literal and figurative sense, experiencable for ■■O ZOOLÓGICO DE HEIDELBERG é um dos mais inovadores ■■Os “GÄRTEN DER WELT”, ou “Jardins do Mundo”, são o lugar da Alemanha. Em cinco áreas temáticas, o visitante descobre perfeito para um passeio na natureza em pleno centro de as cores do mundo animal com foco na relação entre os homens Berlim-Marzahn, com seus prédios de concreto pré-fabricados. e os animais. O parque é credenciado com o símbolo “Berlin-Barrierefrei”, ■■No UNIVERSUM BREMEN, a ciência torna-se uma aventura. 16 tobogãs, um castelo encantado, uma nave espacial com O prédio do Science Center tem a forma de uma baleia ou exposição do universo e um centro do conhecimento. concha prateada. Há diversos objetos interativos expostos sobre ■■Há mais de 100 anos, o ZOOLÓGICO HAGENBECK, em Ham temas como o Homem, a Terra e o Cosmos. burgo, atrai visitantes com sua diversidade botânica, panoramas ■■Um cachalote é mesmo tão grande? E um cavalo-marinho tombados pelo patrimônio histórico e um impressionantes mar é mesmo tão pequeno? A resposta para essas e muitas outras glacial. Mais de 1.850 animais de todos os continentes esperam perguntas sobre a zona entremarés, baleias e o patrimônio por você! mundial da natureza estão no CENTRO DO PARQUE NACIONAL ■■O HAWOGE-SPIELEMAGAZIN, EM HALBERSTADT, é um enor ■■No ZOOLÓGICO DE HANNOVER, o visitante é levado para e crianças, e projetado para visitantes com ou sem limitações. outro mundo. Uma atração especial é o passeio pelo Zambeze. Um dos destaques, por exemplo, é o carrossel para cadeirantes. Os barcos deslizam silenciosos pela água, se descobrir ao vivo o prazer dos doces e chocolates, com uma exposição interativa e museu, diversas ofertas de cursos, a loja Viba-Shop e o Bistro-&-Café-Lounge. Find us on Flickr flickr.com/embracehotels everyone. The association draws strength from diversity: B the range of personnel – whether handicapped or not – with their individual strengths and development potentialities, B the variety of hotels – from city hotel to spa and conference hotel B as well as the variety of guests – whether handicapped or not – who share our notion of Embrace. Welcome as a guest - appreciated as a person. MULTIMAR WATTFORUM, EM TÖNNING. me playground coberto com brinquedos temáticos para adultos ■■O VIBA NOUGAT-WELT SCHMALKALDEN é um lugar para www.embrace-hotels.de Find us on Facebook www.facebook.com/embracehotels ■■A mina aberta para visitas, Besucherbergwerk ABRAUM INDOOR SENSAPOLIS tem atrações para todas as idades: [email protected] Find us on Twitter twitter.com/embracehotels de Berlim, é um paraíso para famílias, visitantes desacompanha que indica lugares da cidade com acessibilidade. Verbund der Embrace-Hotels At the beginning of Embrace there is the idea not to ■■KARLS ERLEBNIS-DORF, um vilarejo temático em Elstal, perto ■■Junto à cidade de Stuttgart, o PARQUE DE DIVERSÃO 36 Association of Embrace Hotels passando por girafas, leões, zebras e, é claro, hipopótamos. W W W.EMBR ACE- HOTELS.DE www.germany.travel C O O P E R AT I O N O F I N T E G R AT I O N H O T E L S BANHOS MEDICINAIS E ESTÂNCIAS HIDROMINERAIS Nas termas Toskana Therme Bad Sulza, tudo foi planejado para o seu bem-estar – desde a passagem protegida entre o ho tel e as termas, adequada para cadeiras de rodas, até as portas especialmente largas das saunas. Respire fundo e relaxe. Cerca de 650 estâncias hidrominerais e spas de renome em toda a Alemanha oferecem descanso, recuperação e cura. Naturalmente, as instalações medicinais estão preparadas para receber hóspedes com mobilidade limitada, temporária ou permanentemente, e que dependam e ajuda. As diversas estâncias termais, muitas vezes com instalações de sauna, oferecem opções ilimitadas para relaxar. Mas os arredores das estâncias também são ideais para a sensação de bem-estar: um bom exemplo são os jardins temáticos na cidade das rosas, Bad Langensalza, as visitas guiadas pela mina Gradierwerk, no mais antigo centro de haloterapia da Alemanha, em Bad Salzelmen, ou a única mina de radônio da Alemanha, em Bad Kreuznach. Uma experiência especial são os diversos parques das estâncias, projetados e cuidados com muito carinho. www.germany.travel/health 38 www.germany.travel 39 FÉRIAS À BEIRA DA ÁGUA Praticando esportes ou descansando, sempre revigorante. Para quem gosta de estar junto à água, não faltam opções de viagem acessíveis a todos, com ofertas turísticas adequadas - seja flutuando majestosamente sobre os rios, enquanto conhece o país desfrutando do melhor conforto, ou explorando os lagos ativamente, enquanto pratica esportes aquáticos. www.germany.travel/bf-water Na região de lagos da Francônia, a O Museu das Palafitas, ou Pfahlbaumuseum Unteruhldingen mostra vilas da era neolítica reconstruídas à beira do lago de Constança, como exemplo das construções sobre palafitas protegidas pela UNESCO. As casas estão ligadas por píeres largos. Há oferta de passeios para “Fränkisches Seenland”, o visi tante encontra um destino de férias in comparável com rampas de acesso para banho e as cadeiras de rodas especiais para a praia, “Tiralo Strandrollstühlen”. Quem preferir não se molhar pode re Até cinco cadeirantes podem participar dos cruzeiros com o veleiro “Wappen servar um passeio de barco pelo lago Alt von Ueckermünde”. O barco oferece a possibilidade de fazer um “treinamento” mühlsee ou Brombachsee, o acesso aos individual com a tripulação e aprender a lidar com a técnica a bordo, ou adquirir conhe barcos não tem degraus. cimento de navegação e meteorologia. grupos com deficientes visuais e A Ilha de Föhr, no Mar do Norte, pessoas com dificuldade de apren costuma ser chamada de “o Caribe da dizagem. Frísia” e é um paraíso para férias de crian ças e adultos. Um banco de dados on-line e brochura de informação “Amrum e Föhr para Cadeirantes” orientam sobre a aces sibilidade da oferta culinária e opções de hospedagem. Lausitzer Seenland, suas férias com muita atividade Nos lagos da região estão garantidas. Caminhos bem pavi mentados e de fácil circulação dão acesso à região de férias com seus mais de 20 lagos. No centro de esportes aquáticos Senftenberger See é possível alugar caia ques, barcos a motor e a vela, um elevador ajuda a entrar nos barcos com segurança. A baía Eckernförder Bucht dispõe de acessos livres e cadeiras de rodas para a praia em três de suas praias mais bonitas. A cidade de mesmo nome também está preparada para receber visitantes com deficiência: desde visitas guiadas até campos de minigolfe e o parque de arvorismo nos arredores. 40 www.germany.travel 41 FÉRIAS À BEIRA DA ÁGUA Accessible destinations – individual travel with DB As férias no balneário Mar do Norte, Büsum, no são sinônimo de lazer para todos. Ali, tanto as famílias O patrimônio mundial da UNESCO, Niedersächsisches Watten- meer, pode ser explorado por famílias com crianças pequenas ou pessoas com crianças quando idosos se sentem Mobility Service Centre: 0180 6 512 512* The competent partner for barrier-free travel. à vontade. A praia pode ser frequentada também por cadeirantes e famílias com com deficiências tranquilamente com veículos e cadeiras de rodas especialmente carrinhos de bebê. Além disso, a zona en adaptadas. A Ilha Langeoog, que não permite automóveis e tem total acessibilida- tremarés de também pode ser explorada, de, dispõe de charretes como táxis. graças a rampas e cadeiras próprias para o terreno arenoso e úmido. ■■O STRANDOASE WARNEMÜNDE é um resort com acessibilidade localizado na praia do Mar Báltico, com cadeiras de rodas para banho, cadeiras de praia especiais reservadas em plataformas próprias para cadeirantes, restaurante na praia, spa e fisioterapia. ■■Os passeios ou viagens de navio pelo PATRIMÔNIO MUNDIAL DA UNESCO, A região de lagos em torno de Rheinsberg, O VALE DO ALTO MÉDIO RENO, com sua lendária Loreley, são uma opção confor conhecida como Rheinsberger Seen tável às viagens de carro, mesmo para visitantes com mobilidade reduzida. landschaft, pode ser explorada com total acessibilidade: o catamarã “Wotan” fica disponível para passeios de uma semana, mas também é possível fazer passeios ■■A ILHA SYLT oferece em qualquer estação do ano uma combinação do clima saudável do Mar do Norte com longas praias de areia fina e natureza intacta, além de excelentes e variados tratamentos medicinais. de um dia com o barco “Tristan”, equipa ■■Um quilômetro de praia estilo nórdico de areias finas, com acesso livre para do devidamente para isso. A operadora deficientes, um estilo de vida litorâneo e boa conexão com meios de transporte Rolly Tours também oferece cursos tornaram o lago COSPUDENER SEE uma atração para o público na região de lagos para tirar a habilitação para pilotar bar Leipziger Neuseenland. cos esportivos em águas continentais. ■■Da ESTAÇÃO DE CANOAGEM DOBBERTIN, junto ao mosteiro do mesmo nome, © Studio Prokopy Descubra também esses destinos de turismo acessível com o tema “Férias à beira da água” em www.germany.travel/bf-water Deutsche Bahn’s Mobility Service Centre provides comprehensive services and special offers for passengers with disabilities. The “Barrier-free Destinations in Germany” association also caters for the particular needs of guests with reduced mobility (www.barrierefreie-reiseziele.de). Together, they have created individual accessibility packages that meet the wishes and requirements of holidaymakers with limited mobility, offering them convenient options for travelling to and from their destination, onward travel, accommodation and tourist activities. For up-to-date information, go to www.bahn.de/reiseziele-barrierefrei Get in, relax. partem excursões de caiaque para grupos de até 40 cadeirantes. Os passeios atravessam as regiões de Nossentiner/Schwinzer Heide e a zona de lagos Sternberger Seenland. 42 www.germany.travel * 20 cents per call from a German landline, max. 60 cents per call from a German mobile network PERNOITAR Hospitalidade sem limites. Viajantes em qualquer situação de vida encontram na Alemanha uma grande variedade de hospedagens. A oferta vai desde hotéis 5 estrelas luxuosos, com serviços excepcionais, até pensões familiares, desde hotéis da categoria design até casas rústicas no campo, dos albergues da juventude até férias na fazenda. Muitas casas dispõem de entradas planas no térreo e elevadores para dar conforto a todos os hóspedes. Além disso, maioria das redes de hotéis tem também quartos sem barreiras disponíveis. Algumas hospedagens facilitam a orientação de turistas com deficiência visual com indicadores táteis. Além do apoio na prática, é principalmente a atmosfera que contribui para que todos os tipos de hóspedes se sintam bem e desfrutem da sua estadia. Muitas hospedagens treinam seus funcionários para atender as necessidades variadas e específicas de seus hóspedes. Algumas estão preparadas de forma totalmente integrativa, outras desenvolvem ofertas completas para famílias com crianças pequenas, ou férias para quem se dedica a cuidar de algum membro da família. E essa hospitalidade sem limites não acaba na porta do hotel, mas estende-se também ao suporte na chegada de viagem ou às diversas atividades de lazer nos arredores. Todas as ofertas têm uma coisa em comum: uma equipe de atendimento competente e atenciosa que se esforça para realizar todos os desejos e atender às necessidades de seus hóspedes. www.germany.travel/accommodation 44 www.germany.travel 45 CASTELOS, PARQUES E JARDINS Luís II, Rei da Baviera, começou a construir seu “Versalhes bávaro”, Schloss Herrenchiemsee, em 1878, demons o palácio Como um conto de fadas. trando sua admiração pelo Rei da França, Luís XIV. O acesso é Castelos medievais imponentes, palácios barrocos com jardins imensos, conjuntos arquitetônicos classicistas ou citações românticas de diversas épocas - a simbiose entre a natureza, a arquitetura e a paisagem é uma característica da herança cultural da Alemanha. Isso gera um comprometimento de permitir o livre acesso de todos a essa herança. www.germany.travel/bf-ppag feito pelo lago Chiemsee, em barcos adequados para cadeiras de rodas. Além do museu no Neues Schloss, é recomendado também o museu no AugustinerChorherrenstift. No século XVIII, o castelo barroco Schloss Schönhausen, em Berlim, foi a residência de verão da rainha Garten reich Dessau-Wörlitz, per- O Reino dos Jardins, Elisabeth Christine, esposa de Frederico, tence ao patrimônio mundial da UNESCO o Grande. Mais tarde, tornou-se a sede e é a combinação perfeita entre prazer da presidência da República Democrática cultural e uma natureza excepcional Alemã. Para conhecê-lo, estão disponíveis como cenário. Para visitar os castelos e o audioguias em linguagem simples para parque, há um mapa do terreno com um deficientes visuais, além de videoguias “sistema de semáforos” informando so- em língua de sinais. bre obstáculos e barreiras, para facilitar a escolha do trajeto. Para seus passeios e prazer, No alto do mar de vinhedos da região sul do Palatinado reina o castelo bacher Schloss, que passou por uma construir às portas de Potsdam, se- Fortaleza de Königstein é prova histórica Festa de Hambach, ele é con o parque real de Guilherme I – antigo re siderado o berço da democracia alemã. canto onde o rei buscava descanso – com terraços. Mais tarde foram construí- vidam para uma visita. Entre eles, a grande reforma recentemente. Desde a O Wilhelma, em Stuttgart, inclui guindo seus próprios desenhos, o castelo e o parque de Sanssouci, com seu famoso jardim de Cerca de mil fortalezas e castelos con 46 Frederico, o Grande, mandou Ham velmente a que tem melhor acessibilida Além da vista maravilhosa que se esten prédios históricos e um moderno jardim dos ainda o palácio “Neues Palais” e a de. Um mapa especial ajuda cadeirantes de até a planície do Reno, vale a pena ver zoológico e botânico. Um mapa gratuito “Bildergalerie”. No alto do castelo, que a se orientar na instalação e uma maque também a exposição. Há também visitas facilita a orientação e informa sobre um faz parte do Patrimônio Mundial da te permite que pessoas com deficiência guiadas para pessoas com dificuldades trajeto de livre acesso por todo o circuito. UNESCO, fica o túmulo de Frederico II. visual possam tatear a fortaleza. de aprendizagem. www.germany.travel 47 CASTELOS, PARQUES E JARDINS O egapark Erfurt, parque tombado pelo patrimônio histórico, impressiona com sua vegetação farta e variada em uma área extensa. As atrações para todas as idades são complementadas por um parque sensorial de aromas, sons e tato, um grande playground e uma fazendinha para crianças, galerias de plantas e uma gastronomia bastante variada. Descubra também esses destinos de turismo acessível com o tema “Castelos, parques e jardins” em www.germany.travel/bf-ppag A C C E S S I B L E H O L I D AY S I N S A X O N Y ■■Como príncipe herdeiro, Frederico, o Grande criou uma corte em Rheinsberg Detailed and reliable descriptions of individual offers pro- marcada pela presença de artistas. Até hoje, o castelo SCHLOSS RHEINSBERG, localizado na bela paisagem do lago Grienericksee, preserva a tradição de vide trust in the journey and pleasure during the holiday. espetáculos de música, ópera e teatro. The free brochure “Sachsen Barrierefrei” (Barrier-free ■■O BÜRGERPARK, em Bremen, é um dos parques paisagísticos mais bem conservados Park der Gärten, em Bad Zwischenahn, é o maior par O parque que de jardins modelo na Alemanha e um ponto de encontro cosmopolita para na Alemanha. Junto com o bosque municipal, ele abrange uma área de 202 hectares. Saxony) presents 92 accessible accommodations and ■■Localizado em uma paisagem bucólica, em meio a parques e lagos, o castelo 379 accessible cultural and leisure facilities in every SCHWERINER SCHLOSS é uma das obras mais importantes da arquitetura historicista romântica na Europa. Os principais arquitetos do século XIX contribuíram com projetos. Saxon holiday region and in the metropolises Dresden, todas as gerações. Uma pequena arena ■■Desde o século XVII, o castelo SCHLOSS VOR HUSUM é sinônimo de uma vida Leipzig and Chemnitz. The focus lies on touristic de aromas, um órgão aromático, plantas cultural intensa, com concertos, palestras e espetáculos. Quatro exposições espe aromáticas e um jardim sensorial com ciais durante o ano expõem arte contemporânea da região de Schleswig-Holstein. amantes da jardinagem e da natureza de informações em código de Braille, uma trilha para se andar descalço e uma ilha de sons garantem experiências para todos os sentidos. ■■Há 350 anos, o complexo BAROCKES UNIVERSUM GOTHA, com o CASTELO SCHLOSS FRIEDENSTEIN E O MUSEU REAL HERZOGLICHES MUSEUM, reúne as coleções de arte dos duques de Gotha, o museu natural Museum der Natur, o destinations, especially in the sector of art and culture. RRIEREFREI. SACHSEN BA IZE IT UN TER KÜ NFT E, KU LTU R, FRE All offers can also be found in the online database at www.visitsaxony.com. museu histórico Historisches Museum e o mais antigo teatro barroco do mundo, o Ekhof-Theater. ■■SCHLOSS BRUCHSAL, o único castelo barroco de um principado episcopal no Alto Reno, ficou famoso principalmente pelas suas escadarias em estilo barroco, obraprima do gênero, criada pelo arquiteto Balthasar Neumann. ■■No CASTELO ROMANO SAALBURG, na região do Taunus, passeios especiais, adap tados às necessidades individuais de deficientes visuais e cadeirantes, permitem que esses visitantes conheçam a história da fortaleza e detalhes do cotidiano no Império Romano. O parque Knoops Park, em Bremen, apresenta uma natureza bastante diver sificada, com várias árvores e arbustos de outras regiões do mundo, campos livres, 48 ■■Em Mecklemburgo, LUDWIGSLUST fascina os visitantes com seu conjunto arquite tônico barroco, tombado pelo patrimônio histórico e composto pelo castelo Fürsten schloss, o parque Schlosspark, a igreja Schlosskirche, a Orangerie com a Fontänen haus e todo o centro histórico da cidade. longos caminhos e um terreno cuidado ■■A LANDESGARTENSCHAU 2015, tradicional mostra de jardi samente modelado. Uma particularidade nagem e paisagismo, foi instalada em uma antiga caserna, em é o jardim sensorial para cegos. Placas em Landau, no Palatinado, adquirindo um caráter todo especial. relevo dão informações sobre as formas e O visitante encontra um festival de cores e flores distribuídas por os diferentes tipos de plantas. uma área de 27 hectares, em sua maioria com total acessibilidade. www.germany.travel Contact Tourism Marketing Company of Saxony Bautzner Strasse 45–47 · 01099 Dresden · Germany Phone: +49 (0)351-491700 · [email protected] www.visitsaxony.com INFORMAÇÕES E CONTATOS Viajar com acessibilidade, de A a Z. Muitas organizações, órgãos públicos e empresas na Alemanha garantem que as viagens para a Alemanha e no seu território possam ser realizadas o mais livre de barreiras possível. Sempre que possível, informe-se sobre quem poderá atender melhor às suas necessidades individuais antes de começar a viagem. ■■AG BARRIEREFREIE REISEZIELE IN DEUTSCHLAND sibilidade. O centro de serviços de mobilidade da DB, conhecido Esse consórcio resultou da união de um grupo de cidades e como MSZ, é a principal fonte de informação para turistas regiões turísticas que se dedicaram ao desenvolvimento do nacionais e estrangeiros sobre todas as ofertas e serviços turismo acessível na Alemanha. Ele se empenha pelo desen referentes ao tema. https://www.bahn.de/p_en/view/service/ volvimento constante de ofertas de viagem para turistas com passengers/handicap/barrier-free.shtml mobilidade limitada, deficiências auditivas, visuais e de apren dizagem. O principal instrumento de comunicação do grupo é ■■CARREGADORES ELÉTRICOS / RECURSOS AUXILIARES / o portal na internet www.barrier-free-germany.com APARELHOS TERAPÊUTICOS A tensão da rede na Alemanha é 220 V. O padrão das toma ■■MUNICÍPIOS PREPARADOS PARA PESSOAS ALÉRGICAS das é do tipo F (tomada com contato de segurança). O tipo C Algumas estâncias hidrominerais e terapêuticas na Alemanha (tomada europeia) é comum para aparelhos com isolamento criaram fama como regiões próprias para pessoas alérgicas. de proteção e baixo consumo de eletricidade. Os banheiros dos Hospedagens, restaurantes, lojas de produtos alimentícios, hotéis costumam ter tomadas para barbeadores que aceitam padarias e outras lojas de comércio atendem a critérios defini também os plugues no padrão britânico e americano. É muito dos para caracterizá-las como adequadas a alérgicos. Pessoas recomendável levar extensões, adaptadores ou carregadores alérgicas e seus acompanhantes podem ter certeza de que as na bagagem. ofertas encontradas nesses destinos foram controladas. Entre elas estão também quartos adequados para animais domésti ■■COMPANHIAS AÉREAS cos, que evitam perfumes artificiais fortes e plantas alergênicas. Muitas companhias aéreas adaptaram seus serviços e ofere Baabe, na ilha de Rügen, a ilha de Borkum, no Mar do Norte, cem atendimento individual a passageiros com mobilidade a região de Schmallenberger Sauerland, a região de férias da limitada. A Lufthansa, por exemplo, colocou o número Floresta Negra e Bad Hindelang, em Allgäu, são cidades certifi 0800 8384267 à disposição para atendimento telefônico cadas como adequadas para pessoas alérgicas. gratuito dentro da Alemanha e informa também na internet www.deutscher-heilbaederverband.de as questões mais importantes sobre o tema viagem com acessibilidade. A Air Berlin também oferece serviços como o ■■DEFEITO NO AUTOMÓVEL acompanhamento gratuito de passageiros que necessitem de Diversas instituições na Alemanha oferecem atendimento em ajuda no aeroporto, ou o transporte de instrumentos medici caso de defeito no automóvel, entre elas a ADAC, AvD e ACE. nais de auxílio. Antes de iniciar sua viagem, entre sempre em contato com sua companhia aérea, se precisar de ajuda. ■■ACOMPANHANTES / DESCONTOS www.lufthansa.com/Travelers-with-special-needs Para a maioria dos eventos e atrações na Alemanha, os www.airberlin.com acompanhantes ou cuidadores estão incluídos sem custo adicional. Quando fizer sua reserva, ou comprar ingressos, ■■FUTEBOL pergunte também se não oferecem desconto. Para obter Futebol é o esporte número 1 na Alemanha. Informações sobre descontos, cidadãos alemães com deficiência portam um o acesso livre de barreiras nos estádios alemães encontram-se documento especial que comprova o seu tipo e grau de no guia de viagem da Bundesliga para pessoas com deficiência, deficiência. Caso você tenha um documento semelhante disponível em www.barrierefrei-ins-stadion.de no seu país, é recomendável apresentá-lo. ■■APARELHOS AUDITIVOS ■■DEUTSCHE BAHN 50 Em caso de problemas com aparelhos auditivos, você pode A empresa de transporte ferroviário Deutsche Bahn (DB) é receber ajuda de um técnico de aparelhos auditivos, que pode considerada pioneira em toda a Europa nas viagens com aces ser encontrado em praticamente todas as cidades alemãs. www.germany.travel Tradições que inspiram Deixe-se encantar com os mestres do artesanato, saboreie as especialidades regionais, divirtase com as danças típicas e encante-se com as belíssimas vestimentas tradicionais: tradições seculares estão presentes e bem vivas na Alemanha e os seus encantos são tão mágicos hoje como no passado. Descubra tudo isso fazendo um tour em www.germany.travel/tradition e venha curtir conosco essa alegria #JoinGermanTradition INFORMAÇÕES E CONTATOS ■■DOENÇA ■■TRANSPORTE E BAGAGENS A Alemanha tem uma excelente rede de médicos especialistas Se tiver dúvidas quanto ao transporte de sua bagagem, con e hospitais. Se precisar de ajuda, informe sempre sobre sua sulte antecipadamente sua empresa de viagem (aérea / ferro condição de deficiente. viária / rodoviária). Ali você poderá obter informação sobre o apoio oferecido antes, durante e depois da viagem. Lembre-se ■■ALERGIAS ALIMENTARES de que muitas empresas impõem restrições para aparelhos que A maioria dos alimentos vendidos na Alemanha e os cardápios funcionam com bateria. nos restaurantes contêm indicações sobre possíveis alergênicos. Em caso de dúvida, os funcionários poderão esclarecê-las. ■■COMUNICAÇÃO A língua falada na Alemanha é o alemão. Mas, em quase todas ■■MEDICAMENTOS as situações é possível se comunicar também em inglês. Na Alemanha, os medicamentos só podem ser comprados em farmácias. Em todas as cidades existem farmácias. Em casos urgentes, um serviço de atendimento 24 horas é oferecido. www.aponet.de ■■CHAMADA DE EMERGÊNCIA VOCÊ ENCONTRA MAIS INFORMAÇÕES TAMBÉM O número da central de emergências na Alemanha para ajuda NAS WEBSITES DOS ESTADOS ALEMÃES imediata é 112. Se precisar de ajuda, informe sempre sobre sua condição de deficiente. ■■Baden-Württemberg www.tourism-bw.com ■■ESTACIONAMENTO ■■Baviera www.bavaria.by/accessible-tourism Vagas para deficientes nos estacionamentos (sinalizadas pelo pictograma de um cadeirante) costumam ser gratuitas na Ale manha. Para usá-las, coloque o cartão azul de estacionamento da União Europeia, ou um documento semelhante, em local visível no carro. Se tiver problemas, a polícia local poderá ajudar. ■■CONSERTO DE CADEIRAS DE RODAS / DE APARELHOS DE AUXÍLIO A maioria dos consertos pode ser feito em pouco tempo no comércio especializado. Se for preciso obter peças de reposição, em geral elas podem ser fornecidas rapidamente. No caso de reparos pequenos (conserto de pneus, falta de parafusos), ■■Brandemburgo www.barrierefrei-brandenburg.de ■■Bremen www.bremen-tourism.de/accessible ■■Hamburgo www.hamburg-travel.com ■■Hessen www.hessen-tourismus.de/en muitas vezes uma loja de bicicletas também pode ajudar. ■■Mecklemburgo-Pomerânia Ocidental www.off-to-mv.com/en/holidays-for-everybody ■■AUXÍLIO DE VISÃO ■■Baixa-Saxônia www.niedersachsen-tourism.com/accessible-tourism Para substituir ou consertar óculos ou outros auxílios de visão, existem óticas especializadas em quase todas as cidades alemãs. ■■CONFERÊNCIAS Uma lista das opções sem barreiras para realizar conferências na Alemanha é divulgada pela associação NatKo (Tourismus für Alle Deutschland e. V.) em www.natko.de, na opção de menu “Projekte 2012”. ■■CHAVE PARA TOALETES A “Euroschlüssel”, ou “Eurochave”, permite que pessoas com deficiência tenham acesso gratuito e com autonomia a vários toaletes públicos adequados para deficientes. A “eurochave” pode ser adquirida junto ao CBF Darmstadt ao preço de 20 euros, mediante comprovação da deficiência. www.cbf-da.de 52 ■■Berlim www.visitberlin.com www.germany.travel ■■Renânia do Norte-Vestfália www.nrw-tourism.com ■■Renânia-Palatinado http://accessibility.romantic-germany.info ■■Sarre www.visitsaarland.co.uk ■■Saxônia www.visitsaxony.com ■■Saxônia-Anhalt www.saxony-anhalt-tourism.eu ■■Schleswig-Holstein www.schleswig-holstein.info MOBILE WITH A DISABILITY With the Avis VW Caddy Maxi. Your mobility is our motivation. No matter whether you want to drive yourself or plan a trip as a passenger, in our rental fleet you’ll find the specially adapted VW Caddy Maxi to suit your needs. Available at selected rental locations all over Germany, from € 109/day*. For more information visit www.avis.de/paravan ■■Turíngia www.barrier-free-travel.visit-thuringia.com * The rate quoted above applies per day, including free mileage, service fees, collision damage waiver and theft protection with an excess of 850 euros and VAT. DADOS EDITORIAIS Criação e design M.A.D. Kommunikation www.madkom.com Texto Asger Schubert, M.A.D. Public Relation www.madkom.com Consultoria Barrier-Free Living, Alexander Lang www.alexlang.eu runa travel is Germany’s market leader in the holiday travel … … of handicapped people and persons in need of special care. Its cope is for persons at any age. The company offers to individuals and groups all-inclusive travels to more than 150 barrier-free destinations in some 25 countries across the world. Besides wheelchair holidays, selected nursing hotels and care-assisted group travels, it comprises special offerings for partially blind or deaf persons, and also for allergic persons. Créditos das fotografias: 1 Todas as fotografias da esquerda para a direita e de cima para baixo: Título Rheinland-Pfalz Tourismus GmbH/Dominik Ketz Viajar pela Alemanha com facilidade pág. 4 – 5: Pfronten Tourismus/Erich Malter; Getty Images/Westend61; GNTB/ Gianluca Santoni; panthermedia; Erfurt Tourismus und Marketing GmbH/Barbara Neumann; Tourismusverband Ruppiner Land e.V.; GNTB/Andrew Cowin; GNTB/Jochen Keute; GNTB/Dirk Topel Kommunikation GmbH No caminho pág. 6 – 7: imago/imagebroker Cidades pág. 8 – 9: Erfurt Tourismus und Marketing GmbH/Barbara Neumann; www.mediaserver.hamburg.de/R.Hegeler; Regensburg Tourismus GmbH; Investitions- und Marketinggesellschaft Sachsen-Anhalt mbH/Michael Bader; Deutsche Märchenstraße e.V./Ralph Michael Krum; Hannover Marketing und Tourismus GmbH/Christian Wyrwa; imago/Westend61; pág. 10: TMB-Fotoarchiv/Steffen Lehmann; Udo Haake/Köln Tourismus GmbH; Celle Tourismus Marketing GmbH/Khai Nhon Behre Compras pág. 12 – 13: ECE-Skyline Plaza Cultura pág. 14 – 15: Skyglide Event Deutschland GmbH; Bucerius Kunst Forum/Ulrich Perrey; Daimler AG; DialogMuseum/Jürgen Röhrscheidt; Gasometer Oberhausen/Thomas Machoczek; ABSV; Deutsches Hygiene-Museum/David Brandt; BTZ Bremer Touristik-Zentrale/Jan Rathke; Die Lübecker Museen; pág. 16: Wikipedia/Jotha56; Deutsche Kinemathek – Museum für Film und Fernsehen; GDKE – Landesmuseum Mainz/Ursula Rudischer; Hauptkirche St. Michaelis; Staatliche Kunstsammlung Dresden/Hans Christian Krass; pág. 18: Porsche Rollstuhlurlaub - Pflegehotels - Betreutes Reisen No Germany’s largest travel agent for handicapped people Museum; Stiftung Luthergedenkstätten in Sachsen-Anhalt/Tobias Wille; GNTB/Jochen Keute; LWL-Industriemuseum/Annette Hudemann; Störtebeker Festspiele GmbH runa reisen GmbH Carl-Benz-Straße 12 33803 Steinhagen | Germany & Co. KG/Jens Köhler; Investitions- und Marketinggesellschaft Sachsen-Anhalt mbH/Frank Boxler Festas populares pág. 20 – 21: imago/Bild13 Natureza pág. 22 – 23: ima go/imagebroker; imago/Garcia; Tourismus Oberstdorf/ Eren Karaman; TMGS/pág. Dittrich; Thüringer Tourismus GmbH/T. Stephan; pág. 24: Hans-Dieter Budde; Schau Phone +49 (0) 5204•922 780 Fax +49 (0) 5204•922 78 22 [email protected] www.runa.travel inslandbahn Freiburg; Nationalpark-Zentrum Königsstuhl/Peter Lehmann; Stock/LKN-SH; picture-alliance/Uwe Zucchi; pág. 26: Naturpark Lüneburger Heide; Geysir.info gGmbH; Nationalpark-Besucherzentrum TorfHaus Eventos de esporte pág. 28 – 29: imago/IPON Ação pág. 30 – 31: Klettergarten Filu; Fremdenverkehrszweckverband Kusel; ohne Barrieren e.V. Rostock/Tourismusverband MV/W. Steinmüller; Weserbergland Tourismus e.V./Marcus Gloger; Chiemsee-Alpenland Tourismus GmbH & CoKG; The leading trade fair for improved quality of life Oberhof-Sportstätten GmbH; Kanupark Markkleeberg/Sebastian Brauner Parques de diversões e centros temáticos pág. 32 – 33: phaeno gGmbH/Nina Stiller; Deutsches Auswandererhaus/Kay Riechers; ohne Barrieren e.V. Rostock/Tourismusverband MV/W. Steinmüller; Europa-Park GmbH & Co Mack KG; München Tourismus/B. Römmelt; SEALIFE Deutschland GmbH; pág. 34: Arche Nebra; Klimahaus Bremerhaven 8° Ost/Marcus Meyer; Legoland Deutschland Freizeitpark GmbH; Agentur Kraftstoff; Miniatur-Wunderland Hamburg; pág. 36: Saalfelder Feengrotten und Tourismus GmbH/D. Lattich; Zoo Rostock/Kloock; Filmpark Babelsberg Banhos medicinais e estâncias hidrominerais pág. 38 – 39: Toskanaworld GmbH/Oellertz & Oellertz Férias à beira da água pág. 40 – 41: Pfahlbau Museum; Andreas Hub TV Franken/TVFränkisches Seenland; ZERUM Ueckermünde; TASH/Jens König; Peter Radke; Eckernförde Touristik & Marketing GmbH/Stefan Borgmann; pág. 42: Wolfgang Gedat; Oliver Franke/ TMS Büsum GmbH; TMB-Fotoarchiv/Yorck Maecke Hospedagem pág. 44 – 45: Hotel Franz/Hardy Welsch, Hilden Castelos, parques e jardins pág. 46 – 47: Otto Stadler/ imageBROKER/Corbis; Tourismusverband Sächsische Schweiz e. V.; Stiftung Preußische Schlösser und Gärten Berlin-Brandenburg; GNTB/Photodesigner Mark Wohlrab; WILHELMA Zoologisch-botanischer Garten; Kultur stiftung Dessau-Wörlitz/Bildarchiv/Heinz Fräßdorf; GNTB/Stiftung Preussische Schlösser und Gärten BerlinBrandenburg/Michael Pasdzior; pág. 48: Thüringer Tourismus GmbH/ Barbara Neumann; OstfrieslandTourismus GmbH; Förderverein Knoops Park Conselho do projeto: Agradecemos o apoio especializado da iniciativa dos estados “Tourismus für Alle”, do grupo de trabalho “Barrierefreie Reiseziele in Deutschland” e da associação “Tourismus für Alle in Deutschland e. V.”. NatKo Todas as informações sem garantia. 18. +++ Aids for blind and visually impaired people +++ Aids for brain injury/stroke patients +++ Aids for people with impaired hearing or speech +++ Associations, societies and self-help groups +++ Care for children and young people +++ Caregiving aids and medical supplies +++ Cars and transport +++ Clothing, body care and hygiene +++ Communication aids +++ Daily living aids +++ Ambient Assisted Living +++ Homecare products +++ Homes and buildings +++ Hospitals and rehabilitation facilities +++ Inclusion +++ Leisure, travel and sport +++ Medical rehabilitation +++ Occupation and education +++ Orthopaedic aids +++ Therapy and healthcare +++ Walking and mobility aids +++ Organiser: www.rehab-karlsruhe.com 54 www.germany.travel KARLSRUHE TRADE FAIR CENTRE 23 - 25 APRIL 2015 For more information: www.porsche.com/museum 117 years of Porsche history. 6 years of the Porsche Museum. 2 million visitors. When may we welcome you? The Porsche Museum.