Gastronomie 2016

Transcrição

Gastronomie 2016
L E U K E R B A D .C H
Gastronomie 2016
Essen, Trinken und Nightlife
ALBINEN – INDEN – VAREN
de
fr
en
it
Ultra-revitalisierend
Festigend
Verdichtend
CellLift Cream
Zellulare Hochtechnologie
Das Team der AT Parfumerie Boutique freut sich,
Sie in der Alpentherme am Dorfplatz begrüssen zu dürfen
Gerne können Sie uns auch telefonisch erreichen unter +41 27 470 18 30.
AT Parfumerie-Boutique GmbH | Rolf Gottfried Michel | Alpentherme / Dorfplatz | 3954 Leukerbad
+41 27 470 18 30 | www.atpb.ch | [email protected]
Inhaltsverzeichnis
Table de matières
Restaurants2
Ortsplan32–33
Tea-Rooms & Café’s
53
Bars & Nightlife
58
Alle Betriebe auf einen Blick
61
Restaurants2
Table of contents
Indice
Restaurants3
Village Map
32–33
Tea rooms & cafés 51
Bars & nightlife 56
61
An overview of all ­enterprises
Ristoranti3
Piantina32–33
Sale da tè e caffè
51
Bar & vita notturna
56
61
Una panoramica di tutte le aziende
Liebe Gäste
Chers hôtes
Wir wünschen Ihnen viel Gaumenfreude
auf Ihrer kulinarischen Entdeckungsreise
durch Leukerbad und Umgebung.
Nous vous souhaitons un bon régal dans
votre voyage de découverte culinaire à
travers Loèche-les-Bains et ses environs.
Alle Einträge sind auch auf
www.leukerbad.ch und im gratis Leukerbad-App jederzeit aktuell abrufbar.
Toutes les éléments sont à tout moment
disponibles et actualisés sur
www.leukerbad.ch et sur l’application
gratuite Leukerbad-App.
Dear Guests
Cari ospiti
We wish you a pleasant treat on your
culinary expedition through Leukerbad
and ­surroundings.
Vi auguriamo un buon assaggio nel vostro
viaggio culinario attraverso Leukerbad
e i suoi dintorni.
Every entry is at any time available and
updated on www.leukerbad.ch and on
the free Leukerbad-App.
Tutte le registrazioni sono ad ogni
­momento disponibili ed attualizzate
su www.leukerbad.ch e sull’applicazione
gratis Leukerbad-App.
Plan du Village
32–33
Tea-Rooms & Café’s
53
Bars & Vie nocturne
56
Toutes les entreprises en un coup d’œil 61
1
Alfa
C 7 / 52
Diego Loretan, Goppenstrasse 26, 3954 Leukerbad
T +41 27 472 74 74, X +41 27 472 74 75
[email protected], www.hotelalfa.ch
Alpenblick
Rathausstrasse 36, 3954 Leukerbad
T +41 27 472 70 70, X +41 27 472 70 75
[email protected], www.alpenblick-leukerbad.ch
O Mo, Mi–Fr: 17:00–23:00, Sa–So: 08:00–23:00, L Di
N12:00–14:00, 18:00–21:30, Q 03.04.–04.05.2016, 13.11.–22.12.2016
O Di–So: 08:00–23:00, L Mo
N12:00–14:00, 18:00–22:00, Q 22.05.–25.06.2016, 13.11.–22.12.2016
G 62
H 24
Conseil d‘épicurien! Dégustez une viande de toute première qualité
­(SwissPrimBeef), dans une ambiance stylée. Le Chef est aux fourneaux!
Calling all gourmets! Enjoy excellent cuisine made with fresh ingredients and
best quality meat (SwissPrimBeef) cooked by our very own chef.
Per i buongustai! Assaporate in un ambiente di stile la cucina fresca con carne
di qualità (SwissPrimBeef). Lo chef cucina personalmente!
2
G 50
H 25
J Königsspiess: 3 Filet ca. 400 g / Broche royale: 3 filets env. 400 g
Mixed grill: 3 filets: ca. 400 g / Spiedone reale: 3 filetti ca. 400 g
J Saisonsalat «Alfa» / Salade de saison «Alfa»
Alfa seasonal salad / Insalata di stagione «Alfa»
Tipp für Geniesser! Im stilvollen Ambiente die marktfrische Küche mit Top
Fleisch Qualität (SwissPrimBeef) geniessen. Der Chef kocht selbst!
B 6 / 53
c
R
B
K
Z
E
W
P
Wir empfehlen uns für unsere Grillspezialitäten in einem
gemütlichen und stilvollen Ambiente.
Nous vous recommandons nos spécialités de grillades au feu du bois,
dans une ambiance chaleureuse.
We recommend our grill specialities in a cosy atmosphere.
Ci raccomandiamo per le nostre specialità alla griglia in un ambiente
tipico e piacevole.
c
R
K
Z
E
W
I
P
3
Alpenrose
C 5 / 737
Alpina
Dubravka Gluscevic, Kurparkstrasse 11, 3954 Leukerbad
T +41 27 470 20 07
Louis Brendel-Bühlmann, Sternengässi 7, 3954 Leukerbad
T +41 27 472 27 27, X +41 27 472 27 47
[email protected], www.alpina-leukerbad.ch
O Mo–So: 10:30–23:00, L So & Mo (nur im Sommer)
N11:00–22:00, Q 27.11.–16.12.2016
O Do–Mo: 08:00–24:00, Mi: 16:00–24:00 L Di
N 11:00–14:00, 17:30–21:30, Q 29.05.–24.06.2016, 20.11.–16.12.2016
G 45
H 20
G 65
H 48
J Grosse Auswahl an diversen Rösti’s / Grand choix de röstis
Rösti potato cake selection / Ricca scelta di vari rösti
J Hausgemachte Kutteln / Tripes à la mode du chef
Homemade tripe / Trippa alla moda del capo
Das gemütlich rustikale Lokal mit dem Rösti-Haus und der Fondue-Stube.
Bei uns gibt’s auch Raclette, Fisch und Fleisch.
Gemütliche Gaststube, Sonnenterrasse, Tagesmenu, Fleisch- und Käsefondue,
Güggeli im Körbli, Walliser Spezialitäten, à la Carte Gerichte.
Accueillant et rustique, avec sa maison des röstis et son salon à fondues.
Raclette, viande et poisson sont également proposés.
Salle chaleureuse, terrasse ensoleillée, menu du jour, fondues fromage et viande,
poulet panier, spécialités valaisannes, mets à la carte.
This cosy, rustic pub has a Rösti Haus and Fondue Stube.
It also serves raclette, fish and meat dishes.
L’accogliente locale rustico con «Rösti-Haus» e sala fondute.
In più raclette, pesce e carne.
4
R
B
Y
C 4 / 54
Cosy restaurant with sun terrace, daily menus, meat/cheese fondues,
roast chicken served in basket, Valais specialities, à-la-carte dishes.
Intima Stube, terrazza soleggiata, menu giornalieri, fonduta carne/formaggio,
Güggeli im Körbli, specialità vallesane, piatti à la Carte.
C
D
B
K
E
P
S
5
Altels
B 3 / 803
Balmhorn Marius Grichting, Zur Gasse 51, 3954 Leukerbad
T +41 27 470 11 88
[email protected], www.rest-altels.ch
Nadja und Roger Brendel, Troggässi 3, 3954 Leukerbad
T +41 27 470 27 01
[email protected], www.balmhorn.ch
O Do–Di: 09:00–23:00, L Mi
N11:00–21:00, Q 15.06.–07.07.2016, 16.11.–08.12.2016
O Do–Mo: 11:00–15:00, 17:30–23:00, L Di & Mi
N12:00–14:00, 18:00–22:00, Q siehe: www.balmhorn.ch
G 60
H 20
G 27
H 20
J Fondue mit Steinpilzen / Fondue aux bolets
Fondue with porcini mushrooms / Fonduta con porcini
J 10-Gang-Schlemmermenü / 10 cours menu gastronomique
10 courses gourmet menu / 10 corsi menù gourmet
Mit Walliser Spezialitäten, Raclette, Fondue, div. Rösti‘s und Walliser Weinen
verwöhnen wir unsere Gäste in unserem gemütlichen Restaurant.
Mit viel Leidenschaft und Liebe zur Gastronomie tun wir alles, damit Sie sich
bei uns wohlfühlen. Ihr Besuch wird zum Erlebnis.
Restaurant confortable, nous choyons nos hôtes avec des spécialités du Valais,
du Raclette, Fondue, divers röstis et des vins valaisans.
Avec beaucoup de passion et d'amour pour la gastronomie, nous mettons tout
en œuvre pour vous mettre à l'aise dans notre établissement.
Enjoy Valais specialities, delicious raclette, fondue, various rösti potato cakes
and local wines in this cosy restaurant.
Nel nostro accogliente ristorante deliziamo i nostri ospiti con specialità vallesane,
raclette, fondue, vari rösti e vini del Vallese.
6
c
B
K
Y 500 m
C 4 / 12
With love and passion to the gastronomy, we do everything possible to make
sure you are taking care of. Your visit becomes an experience.
Con molta passione e amore per la gastronomia faremo di tutto perché si senta
a suo agio. La sua visita sarà un'avventura.
c
d
R
K
Y 100 m
7
Bistro Eau là là
C 5 / 10
Ana & Bono Milicevic, Walliser Alpentherme & Spa, Dorfplatz, 3954 Leukerbad
T +41 27 472 18 11, X +41 27 530 04 68
[email protected], www.alpentherme.ch
O Mo–So: 09:00-19:00
N12:00-18:00
G 68
H 28
J Die berühmten Salate aus aller Welt / Les célèbres salades du monde entier
Famous salads from around the World / Le insalate fomosi da tutto il Mondo
Genießen Sie frische und saisonale Küche, leichte Wellness-Snacks,
frische gepresste Fruchtsäfte und 13 köstliche Glacé-Sorten.
Savourez une cuisine fraîche de saison, de légers encas wellness, des jus de fruits
pressés frais et 13 délicieuses sortes de glaces.
Enjoy fresh seasonal cuisine, light snacks spa, fruit juices pressed fresh
and 13 kinds of delicious ice cream.
Godetevi la cucina fresca di stagione, leggeri spa snack, succhi di frutta
pressati fresci e 13 tipi di gelato.
8
c
d
R
B
K
E
Y0m
In the picturesque canton of Valais, Switzerland
our sturgeons are raised in the heart of the Alps.
Pure waters, excellent food and the efforts of our top
qualified experts are reflected in our caviar’s quality:
KASPERSKIAN Caviar is 100% natural and pure,
handcrafted with dedication.
At our headquarters in Susten, we offer
the ­possibility to experience KASPERSKIAN
“with Life” – LIVE. A large event room, splendid
festivities combined with culinary pleasures
make your visit at KASPERSKIAN unforgettable.
KASPERSKIAN AG
•
INDUSTRIESTRASSE 120
CAVIAR. PURE.
HANDCRAFTED WITH DEDICATION
•
3952 SUSTEN
•
WWW.KASPERSKIAN.COM
La Cascade B-C 5 / 4
La Table de Goethe
Leukerbad Clinic, Willy-Spühler-Strasse 2, 3954 Leukerbad
T +41 27 472 51 11, X +41 27 472 52 30
[email protected], www.leukerbadclinic.ch
Leukerbad Clinic, Willy-Spühler-Strasse 2, 3954 Leukerbad
T +41 27 472 51 11, X +41 27 472 52 30
[email protected], www.leukerbadclinic.ch
O Mo–So: 07:00–20:00
N11:30–13:00. 17:45–19:00
O Mo–So: 10:00–21:00
N12:00–14:00. 18:30–20:30
G 120
H 50
G 50
H 40
J Gesundes Essvergnügen / Plaisir de manger sainement
Healthy dining pleasure / Il piacere di mangiare sano
J Gourmetküche / Cuisine gastronomique
Gourmet cuisine / Cucina gourmet
Der Küchenchef und sein Team bieten saisonale Küche,
gesund und ausgewogen.
In Speisesaal, Lounge Bar, Tea-Room und auf der Sonnenterrasse, entdecken
Sie unsere kreative, raffinierte Gourmetküche, zugänglich für alle.
Le Chef et son équipe vous proposent une cuisine de saison,
saine et équilibrée.
The Chef and his team offers seasonal dishes,
healthy and balanced.
Lo Chef e il suo team propongono una cucina di stagione,
sana ed equilibrata.
10
C
K
I
R
P
S
B-C 5 / 4
En salle, bar Lounge, Tea-Room et sur la terrasse ensoleillée, découvrez
notre cuisine gastronomique inventive et raffinée, accessible à tous.
In dining room, Lounge bar, Tea-Room and on the sunny terrace, discover
our refined and inventive gourmet cuisine, accessible to all.
Nella sala da pranzo, Lounge bar, Tea-Room o sulla terrazza soleggiata,
scoprite la nostra cucina gourmet creativa e raffinata, aperto a tutti.
C
K
B
I
R
P
S
11
Pizzeria Choucas Gilles u. Marlene Nebel, Dorfstrasse 9, 3954 Leukerbad
T +41 27 470 24 13
[email protected], www.choucas.ch
O Mo–So: 10:00–23:00
N10:00–23:00
C 4 / 23
è Choucalino Kid’s Rest., S. 13
è Steakhouse Oasis, S. 23
è Zum Pirat, S. 37
B Oasis Lounge, S. 60
Choucalino Kid’s Restaurant Gilles u. Marlene Nebel, Dorfstrasse 9, 3954 Leukerbad
T +41 27 470 24 13
[email protected], www.choucas.ch
è Pizzeria Choucas, S. 12
è Steakhouse Oasis, S. 23
è Zum Pirat, S. 37
B Oasis Lounge, S. 60
O Mo–So: 10:00–23:00
N10:00–23:00
G 90
J Pizza-Tradition gepflegt seit 1978 / Tradition de Pizza tenu depuis 1978
Pizza tradition held since 1978 / Pizza tradizione mantenuta dal 1978
Der absolute Geheimtipp für Familien. Geniessen Sie feine Pizza-Kreationen
mit div. Teigsorten und das atemberaubende Antipasti-Salatbuffet.
La pointe absolue pour les familles. Profitez de belles créations de pizza
avec diff. types de pâte et l'unique buffet de salade d'antipasti.
The absolute tip for families. Enjoy fine pizza creations with various types
of dough and the unique antipasti salad buffet.
La punta assoluta per le famiglie. Godetevi creazioni di pizza fini con i vari tipi
di pasta e l'esclusivo buffet di insalate antipasti.
12
C 4 / 23
G 90
J Der Geheimtipp für Familien / La pointe pour les familles
The tip for families / La punta per le famiglie
C
D
K
E
W
b
|
I
Y 100 m
Kinder können sich ihr Essen am Choucalino Kid’s Grill selbst zubereiten,
Pizzen backen und sich im grössten Indoor-Spielparadies austoben.
Les enfants peuvent préparer leur grillades au Choucalino Kid’s Grill,
cuire des pizzas et avoir du plaisir dans l’aire de jeux intérieure.
Children can prepare their own delicious at the Choucalino’s Kid's Grill,
bake pizzas and have fun at the largest indoor play area.
I bambini possono preparare il loro cibo al «Choucalino Kid’s Grill», cuocere
pizze e divertirsi presso la più grande area giochi interna.
C
D
K
E
W
b
|
I
Y 100 m
13
dala «Erni-Stübli» C 4 / 61
Diana
Familie Loretan, Kurparkstrasse 15, 3954 Leukerbad
T +41 27 472 23 00, X +41 27 472 23 01
[email protected], www.dala.ch
Hubert und Denise Oberhummer-Plaschy, Grunibodenstrasse 24, 3954 Leukerbad
T +41 27 472 79 00, X +41 27 472 79 06
[email protected], www.diana-leukerbad.ch
O Mo, Di, Do, Fr: 17:00–23:00, Sa, So: 08:00–23:00, L Mi
N Sa, So: 11:00–14:00, 17:00–21:00 / Mo, Di, Do, Fr: 17:00–21:00, Q 10.04.–04.05.2016
O Mi–So: 09:00–23:00, Di: 16:00–23:00, L Mo
N11:30–14:00, 18:00–21:00, Q 13.06.–12.07.2016, 14.11.–14.12.2016
G 35
H 50
J diverse Flambi-Spiess flambiert / Spécialités flambées à la broche
Flambéed kebabs / Diversi spiedini alla fiamma
Flambi-Spiess am Tisch flambiert, Tournedos Rossini, Steinplatte,
frische Forellen, à la carte, Menus. Donnerstags: Raclette.
Flambées à la broche flambées à la table, Tournedos Rossini, pierre chaude,
truites fraîches, à la carte, menu. Les Jeudis: Raclette.
Skewers flambéed at the table, Tournedos Rossini, hot stone, fresh trout,
à la carte, menu. On Thursdays: Raclette.
Spiedo fiammato al tavolo, Tournedos Rossini, griglia su pietra calda,
trote fresche, à la carte, menu. Il Giovedi: Raclette.
14
C 2 / 98
G 92
H 17
J Rindsfilet mit Champignonsfüllung / Filet de bœuf farci aux champignons
Mushroom-stuffed filet of beef / Filetto di manzo + ripieno di champignon
R
B
K
Z
E
W
I
Y 100 m
Familiäres Restaurant mit saisonalen und traditionellen Spezialitäten,
an der Ringstrasse. Wir empfehlen uns auch für spezielle Anlässe.
Restaurant familiale avec plats traditionnels et de saison, sur la Ringstrasse.
Recommandé également pour des événements spéciaux.
Our friendly restaurant on Ringstrasse offers seasonal and traditional specialties.
It’s also a great place for special events.
Ristorante familiare con specialità stagionali e tradizionali, lungo la Ringstrasse.
Anche per occasioni particolari.
c
d
R
K
E
W
I
P
15
Pizzeria Giardino C 4 / 66
Heilquelle Pascal u. Anja Loretan, Rathausstrasse 7, 3954 Leukerbad
T +41 27 530 05 84, X +41 27 530 05 84
[email protected], www.pizzeriagiardino.ch
Hotel-Restaurant Heilquelle AG, Rathausstrasse 7, 3954 Leukerbad
T +41 27 470 22 22, X +41 27 470 37 93
[email protected], www.heilquelle.ch
O Do–Di: 11:00–23:00, L Mi
N11:00–15:30, 17:00–21:30, Q 04.04.–04.05.2016, 07.11.–14.12.2016
O Mo–So: 07:30–23:00
N 11:00–14:00, 18:00–21:00, Q 13.11.–22.12.2016
G 80
H 80
J Hausgemachte Tagliolini «Bella Italia» / Tagliolini maison «Bella Italia»
Homemade «Bella Italia» tagliolini / Tagliolini caserecci «Bella Italia»
Geniessen Sie italienische Köstlichkeiten in unserem stylischen Ambiente,
­während sich Ihre Kinder im In- und Outdoorspielplatz austoben.
Savourez des spécialités italiennes dans une ambiance stylée, pendant que
vos enfants se défoulent sur la place de jeux in- et outdoor.
Enjoy healthy Italian snacks in a stylish ambience while the kids let off steam
in our indoor and outdoor play areas.
Gustate prelibatezze italiane in un ambiente ricco di stile mentre i vostri bimbi
si scatenano nell’angolo giochi interno o all’aperto.
16
b
C
r
d
w
e
I
k
|
C 4 / 66
G 80
H 30
J Chateaubriand vor dem Gast serviert / Chateaubriand servi devant l‘hôte
Chateaubriand carved at your table / Chateaubriand servito al tavolo
Täglich frisch ist unsere Philosophie. Freuen Sie sich in gemütlicher Atmosphäre
auf regionale Küche. Ein Gaumenschmaus für Jung & Alt.
Notre philosophie est la fraîcheur au quotidien. Savourez notre cuisine
du terroir dans un cadre convivial. Un plaisir à tout âge.
Our food is freshly prepared every day. Enjoy regional specialties in a cosy
­ambience – a treat for young and old alike.
La nostra filosofia: freschezza ogni giorno. Godetevi la cucina regionale
in un’atmosfera accogliente. Piaceri culinari per ogni età.
B
c
d
E
I
K
P
R
W
Y 20 m
17
Leukerbad Therme
B5/5
Lounge 1411
Leukerbad Therme, Rathausstrasse 32, 3954 Leukerbad
T +41 27 472 20 26, X +41 27 472 20 21
[email protected], www.leukerbad-therme.ch
Stefan Wyss, Dorfstrasse 1, 3954 Leukerbad
T +41 27 470 14 11
[email protected], www.thelounge1411.ch
O Mo–So: 08:00–20:00
N11:30–18:00
O Mo–So 08:00–23:00
N11:30–13:45, 18:00–21:30, Q 06.06.–24.06.2016
C 4 / 25
B Lounge 1411, Seite 60
G 200
H 120
J Spanisches Omelette / Omelette Espagnole
Spanish Omelette / Frittata Spagnola
Das Restaurant ist sowohl vom Bad als auch von aussen zugängig und hat ein
grosses und abwechslungsreiches Angebot an Speisen und Getränken.
Le restaurant est accessible aussi bien depuis les bains que depuis l’extérieur
et propose un vaste choix de mets variés et de boissons.
Directly accessible from the spa area and from the street, the restaurant offers
a wide selection of food and beverages.
Il ristorante è raggiungibile dai bagni e dall’esterno e offre una ricca gamma di
pietanze e bevande.
18
G 90
J Frische, saisonale Gaumenfreude / Frais, délices culinaires de saison
Fresh, seasonal culinary delight / Fresco, delizia culinaria stagionale
c
d
R
B
K
E
P
Wir freuen uns Sie willkommen zu heissen und Ihnen
ein kulinarisches Erlebnis zu präsentieren.
Nous sommes impatients de vous accueillir et de vous fournir
une expérience culinaire.
We look forward to welcoming you and to provide you
with a dining experience.
Saremo lieti di darvi il benvenuto e di offrire
una esperienza culinaria.
c
d
R
B
I
K
Y 20 m
19
La Malvoisie
Hotel Les Sources des Alpes, Tuftstrasse 17, 3954 Leukerbad
T +41 27 472 20 00, X +41 27 472 20 01
[email protected], www.sourcesdesalpes.ch
D 4 / 67
B Pianobar
«La Barrique», S. 60
La Terrasse C 4-5 / 57
Hotel Grichting & Badnerhof, Klaus u. Angela Bauer-Grichting
Kurparkstrasse 13, 3954 Leukerbad, T +41 27 472 77 11
X +41 27 470 22 69, [email protected], www.hotel-grichting.ch
O Mo–So: 08:30–23:00
N11:30–14:00, 18:00–21:00, Q 15.04.–15.05.2016, 15.11.–16.12.2016
O Mo–So: 19:00–22:00
N19:00–22:00
G 70
H 45
G 70
H 20
J Ente «à la Presse» / Le canard «à la presse»
Duck «à la presse» / Anatra «alla pressa»
Elegantes, aber entspanntes Restaurant, das Ihnen eine raffinierte Küche
und aufmerksamen Service bietet und die beste Walliser Weinkarte.
Restaurant élégant mais décontracté qui propose une cuisine raffinée et
un service attentionné avec la plus belle carte de vins du Valais.
Elegant but relaxed restaurant that propose a refine cuisine and an attentive
service with the nicest wine list from Valais.
Ristorante elegante ed anche rilassante che propone una cucina raffinata ed
un servizio accurato con la più bella carta dei vini del Vallese.
20
J Barrique-Entenbrust mit Syrahsauce / Poitrine de canard à la Syrah
Barrique duck breast in syrah sauce / Petto d’anatra in barrique e salsa Syrah
c
i
m
R
B
K
Z
P
Heimeliges, gepflegtes Restaurant in speziellem Ambiente. Exquisite Gerichte
aus marktfrischen Produkten. Der Chef Klaus Bauer kocht selbst.
Restaurant chaleureux et soigné, dans une ambiance exclusive. Plats exquis
à base de produits frais, cuisinés par le Chef Klaus Bauer.
Homey restaurant with a warm, welcoming atmosphere. Delicious dishes
p­ repared with fresh ingredients by chef Klaus Bauer.
Accogliente ristorante con ambiente curato nei particolari. Piatti squisiti
con prodotti freschissimi, preparati dallo chef Klaus Bauer.
c
d
i
m
s
R
B
K
Z
E
W
Y 100 m
21
La Trattoria Pizzeria
Joseph Grichting, Kirchstrasse 43, 3954 Leukerbad
T +41 27 472 79 79, X +41 27 472 79 75
[email protected], www.croix-federale.ch
C 4 / 75
è Walliserkanne, S. 35
O Fr–Mi: 10:00–23:00, L Do
N11:30–22:00
Steakhouse Oasis Gilles u. Marlene Nebel, Dorfstrasse 9, 3954 Leukerbad
T +41 27 470 24 13
[email protected], www.choucas.ch
O Mo–So: 10:00–23:00
N10:00–23:00
C 4 / 23
è Pizzeria Choucas, S. 12
è Choucalino Kid’s Rest., S. 13
è Zum Pirat, S. 37
B Oasis Lounge, S. 60
G 44
J Pizza aus dem Holzofen / Pizza au feu de bois
Pizza wood-fired / Pizze dal forno a legna
Wir bieten Ihnen verschiedene Fleischsorten auf Schieferstein, Teigwaren,
sowie eine Auswahl von Polenta, in heimeliger Atmosphäre an.
Nous vous proposons différents types de viande sur ardoise, nos pâtes,
ainsi qu'une sélection de polenta, dans une atmosphère chaleureuse.
We offer various types of meat on hot stone, our pasta, as well as a selection
of polenta, in a homely atmosphere.
Offriamo vari tipi di carne su pietra ardesia, il nostro pasta, e una selezione
di polenta, in un ambiente familiare.
22
c
d
K
Z
E
W
|
I
Y 500 m
G 60
H8
J Gaucho Deluxe Entrecôte Argentinia / Gaucho Deluxe Entrecôte Argentinia
Entrecôte of prime Argentinean beef / Gaucho Deluxe Entrecôte Argentina
Lassen Sie sich von unseren saftig grillierten, argentinischen Steaks
und dem unvergleichbaren, exotischen Ambiente verzaubern.
Laissez-vous envoûter par nos juteux steaks argentins au grill et l’incomparable
atmosphère exotique.
Treat yourself to one of our prime Argentinean steaks, served fresh from the grill
in a unique, exotic ambiance.
Lasciatevi conquistare dalle nostre succose bistecche argentine alla griglia
e da un ambiente esotico senza pari.
c
d
R
I
B
|
K
E
W
Y 100 m
23
Quellenhof
Parkhotel Quellenhof, Martin und Bianca Rossel, Promenade 7
3954 Leukerbad, T +41 27 472 70 60, X +41 27 472 70 65
[email protected], www.parkhotel-quellenhof.ch
D 5-6 / 72
B Kaminbar
Quellenhof, S. 59
O Mo–So: 08:30–23:00
N18:30–21:00, Q 02.04.–05.05.2016, 06.11.–17.12.2016
Römerhof
Philipp Loretan, Rathausstrasse 16, 3954 Leukerbad
T +41 27 470 43 70, X +41 27 470 41 71
[email protected], www.roemerhof-leukerbad.ch
O Mo–So: 09:00–23:00
N 11:30–22:00
G 90
G 100
H 80
H 25
J Bison-Filet / Filet de bison
Filet of Bison / Filetto di Bison
Feine Kreationen der regionalen und internationalen Küche, frische, gesunde
Produkte, geschmackvoll kombiniert und mit viel Liebe serviert.
Belles créations de la cuisine régionale et internationale, des produits frais, sain,
combiné avec goût et servi avec amour.
Fine creations of regional and international cuisine, fresh products, healthy,
tastefully combined and served with love.
Belle creazioni della cucina regionale e internazionale, prodotti freschi, sano,
combinati con gusto e servito con amore.
24
B 4 / 70
b
r
I
P
C
d
e
w
k
Y 30 m
J Kalbshaxe italienische Art / Jarret de veau à l’italienne
Osso Buco italian style / Osso Buco a l’italiana
Kulinarisches Verwöhnen mit italienischen Spezialitäten oder mit einer
­ esonderheit vom Grill. Auf Wunsch auch Bankette / Seminare möglich!
B
Plaisirs culinaires avec des plats typiques d’Italie ou des spécialités du grill.
Banquets et séminaires possibles sur demande!
Guests can look forward to Italian culinary treats and grilled specialties.
Banquets and seminars can be arranged upon request.
Per gustare specialità italiane o piatti particolari alla griglia.
Su richiesta anche banchetti/seminari!
c
d
f
i
m
R
B
K
W
P
25
Tradition - Qualität - Leidenschaft
Sacré Bon
HELIOPARK Hotels & Alpentherme, Dorfplatz, 3954 Leukerbad
T +41 27 472 10 00, X +41 27 472 10 01
[email protected], www.heliopark.ch
C 4-5 / 62
( Pianobar/Kaminlounge
«Grand Bain», S. 59
O Mo–So: 11:00–14:00, 18:00–22:30
N11:00–13:30, 18:00–21:30
G 90
H 48
J Steaks vom Angus / Steak de bœuf angus
Angus beef steak / Bistecca di manzo angus
In einer einzigartigen Atmosphäre mit Walliser und internationalen Spezialitäten.
Genießen Sie, eine grosse Auswahl an erlesenen Weinen.
Dans une atmosphère unique avec spécialités valaisanne et international.
Savoure, Grand choix de vins fins.
In a unique atmosphere with Valais and international specialties.
Enjoy, A Large selection of fine wines.
In un‘atmosfera elegante con specialità tradizionali del Vallese ed internazionali.
Da Assaporare. Larga scelta di vini selezionati.
26
c
d
R
B
K
E
I
Y 20 m
www.leukersonne.ch
Schweizerstübli
C 8 / 261
Sportarena Restaurant & Sports Bar Moni und Melanie Hari mit Martheli Bachmann, Rathausstrasse 45, 3954 Leukerbad
T +41 27 530 08 02, +41 76 736 16 07
[email protected]
( Crazy Bar, S. 60
Sportarena AG, Römerweg 2, 3954 Leukerbad
T +41 27 470 37 47
[email protected], www.sportarenaleukerbad.ch
O Mo–So: 11:00–23:00, L Wirtesonntag variabel
N11:00–23:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien 2016
O Mo–So: 10:00–20:00, L Mo & Di (nur Nebensaison)
N11:00–18:00, Q 10.04.–31.05.2016, 13.11.–11.12.2016
A-B 3-4 / 14
G 24
H 30
G 150
H 60
J Typische Schweizer Spezialitäten / Spécialités suisses typiques
Typical Swiss specialties / Specialità tipiche svizzere
J Burger & saisonale Küche / Burger & cuisine de saison
Burger & seasonal cuisine / Burger & cucina stagionale
Erleben Sie mit uns das Alpenglück. Wir haben eine grosse Sonnenterrasse
mit herrlichem Ausblick und ein hübsches kleines «Schweizerstübli».
Ganzjähriger Treffpunkt für kleine & grosse Sportler, Ausgangspunkt für
­ anderungen, grosses Freizeitangebot, Sitzung- & Eventinfrastruktur.
W
Profitez avec nous le bonheur des Alpes. Nous avons un grand terrasse en soleil
avec vue imprenable et un joli petit «Suisse-Stübli».
Enjoy with us the happiness of the Alps. We have a large sun terrace
with stunning views and a pretty little «Swiss-Stübli».
Godetevi con noi la felicità delle Alpi. Abbiamo un grande terrazza nel sole
con vista mozzafiato e un piccolo, delizioso «Swizzera-Stübli».
28
c
B
K
I
P
Lieu de rencontre pour sportifs de tous âges, départ pour randonnées,
vaste offre de loisirs, infrastructure pour séances & manifestations.
Year-round sports centre for all ages with a wide range of leisure activities,
meeting and event rooms and starting point for local hikes.
Punto d’incontro per sportivi grandi e piccoli e per le escursioni, ricca offerta per il
tempo libero, strutture riunioni/eventi.
c
d
R
B
K
I
P
29
Sternen
C4/8
La Table gourmande
Steiner-Imboden, Sternengässi 6, 3954 Leukerbad
T +41 27 470 11 20
[email protected], www.sternen-leukerbad.ch
Hotel Le Bristol, Stefan Röösli, Rathausstrasse 51, 3954 Leukerbad
T +41 27 472 75 00, X +41 27 472 75 52
[email protected], www.lebristol.ch
O Di-Sa: 11:00–23:00, L So & Mo
N11:00–22:00, Q siehe: www.sternen-leukerbad.ch
O Mo–So: 18:30-22:00
N18:30–21:00
G 65
H 20
G 75
J Walliser Käsespezialitäten / Spécialités valaisannes au fromage
Local Valais cheeses / Specialità vallesane al formaggio
J Raffinierte leichte Wellnessmenus / Menus bien-être légers et raffinés
Sophisticated, healthy dishes / Menu wellness delicato
Geniessen Sie unser Fondue oder Raclette mit hausgemachtem Zwiebelsalat,
dazu auserlesene Walliserweine in gemütlich, rustikalem Ambiente.
Leichte, gesunde und bekömmliche Menus ergänzen unser Wellnessangebot.
Genuss in unserem lichtdurchflutenden Restaurant mit gemütlicher Bar.
Savourez notre fondue ou raclette avec salade à l’oignon maison, acc. de vins
valaisans de choix, dans une ambiance chaleureuse et rustique.
Enjoy our fondue or raclette with home-made onion salad and a glass of one of
our selected regional wines in a cosy, rustic ambiance.
Assaporate le nostre fondute e raclette con insalata di cipolle casalinga e vini
selezionati del Vallese, in accogliente ambiente rustico.
30
c
d
B
K
Y 50 m
C 6-7 / 56
Des menus légers, sains et digestes complètent notre offre bien-être.
Savourez-les dans notre restaurant très lumineux avec bar accueillant.
Enjoy light, healthy cuisine in our bright and airy restaurant, or relax in our
cosy bar – a perfect complement to a day at the spa.
Menu leggeri, sani e digeribili accompagnano le offerte wellness. I piaceri della
gola nel luminosissimo ristorante con accogliente bar.
c
d
B
K
I
P
31
32
33
Waldhaus C 6-7 / 73
Walliserkanne
Harald u. Evelyne Beckert-Grichting, Promenade 17, 3954 Leukerbad
T +41 27 470 32 32, X +41 27 470 45 25
[email protected], www.hotel-waldhaus.ch
Joseph Grichting, Kirchstrasse 43, 3954 Leukerbad
T +41 27 472 79 79, X +41 27 472 79 75
[email protected], www.croix-federale.ch
O Mo–So: 08:00–23:00, L Di (nicht im Winter)
N11:00–14:00, 17:00–21:30, Q 11.04.–28.04.2016
O Fr–Mi: 10:00–23:00, L Do
N11:30–22:00
C 4 / 75
è La Trattoria Pizzeria, S. 22
G 50
H 50
G 100
H 50
J Chateaubriand & Beef-Tartar / Chateaubriand & Beef-Tartar
Chateaubriand & Beef-Tartar / Chateaubriand & Beef-Tartar
Herzlich Willkommen im unverschämt charmanten Rest. Waldhaus, 2× aus­
gezeichnet als «Walliser Gastgeber-Team des Jahres» vom «guide-bleu.ch».
Soyez les bienvenus au charmant Restaurant Waldhaus. Elu deux fois comme
«Hôtelier & Restaurateur Valaisan» par le «guide-bleu.ch».
Welcome to the charming Restaurant Waldhaus. Awarded twice as «Hosts
of the Year» by «guide-bleu.ch».
Benvenuti all'affascinante Ristorante Waldhaus. Premiato due volte come
«Miglior team albergo e ristorante dell’anno» da «guide-bleu.ch».
34
c
d
m
R
B
K
E
W
I
P
J Fleisch auf Schieferstein / Viande sur ardoise
Meat on hot stone / Carne su pietra ardesia
Im heimeligen Restaurant bieten wir Ihnen unsere Regionalspezialitäten,
wie Fondue, Raclette, Polenta & Röstis.1.Stock Pizzeria mit Holzofen.
Au restaurant, nous vous proposons nos mets valaisans dans une atmosphère
typique. Au 1er étage, dégustez nos pizzas au feu de bois.
In typical atmosphere you can enjoy our regional specialities; fondue,
raclette, polenta & röstis. On the first floor wood oven pizzas.
Nel nostro ristorante Vi offriamo le nostre specialità regionali.
Al primo piano si trova la pizzeria con il forno a legna.
c
d
K
Z
E
W
|
I
Y 500 m
35
Zum Pirat (Schnellimbiss)
Gilles u. Marlene Nebel, Kurparkstrasse 23, 3954 Leukerbad
T +41 27 470 24 13
[email protected], www.choucas.ch
O Mo–So 11:30–21:00
N11:30–20:30
JFrische Schnell-Mahlzeiten / Repas rapides frais
Fresh Fast Food / Costi di fast food
U Pizzeria Choucas, S. 12, Choucalino Kid's Rest., S. 13,
Steakhouse Oasis, S. 23, U Oasis Lounge, S. 60
Walliserstube
C4
B 2 / 60
Hotel Beau-Séjour, Gerald Grichting, Zur Gasse 78, 3954 Leukerbad
T +41 27 472 28 00, X +41 27 472 28 05
[email protected], www.hotel-beau-sejour.ch
O Mo–Sa: 08:00–23:00, L Mo (nur im Sommer)
N11:30–14:00, 18:00–21:00, Q 04.04.–04.05.2016, 12.12.-24.12.2016
G 80
H 100
J Angus-Rindsfilet an Pinot Noir sauce / Filet de bœuf d’Angus au Pinot Noir
Angus steak in a pinot noir sauce / Filetto di manzo Angus + salsa al pinot
Unsere vielseitige Speisekarte bietet Ihnen unter anderem auch
währschafte einheimische Spezialitäten aus dem Wallis.
Notre carte de menus variée vous propose entre autres, également d’authentiques
spécialités valaisannes du terroir.
Serves a wide-ranging menu featuring hearty specialities from the Valais region.
Il nostro ricco menu vi offre anche genuine specialità locali.
36
c
d
R
B
K
E
W
P
S
37
Birchen
Rund um Leukerbad
Bodmenstübli Alexander Roten, Birchen, 3954 Leukerbad
T +41 27 470 12 84
[email protected], www.restaurant-birchen.ch
Marianne Loretan, Bodmen, 3954 Leukerbad
T +41 27 470 14 84
[email protected], www.bodmenstuebli.ch (webcam)
O Mo–So: 09:30–17:00, L Sa (nur 1. Sa Juni–1. Sa September)
N11:00–16:00, Q 07.11.–25.12.2016
O Mo–So: 09:15–16:30, L Mo (nur Sommer)
N11:30–15:30, Q 04.04.–04.05.2016, 21.11.–18.12.2016
Rund um Leukerbad
G 72
H 70
G 50
H 60
J Walliser Teller / Assiette valaisanne
Valais platter / Piatto vallesano
J Cholera (süss-pikante VS Spez.) / Cholera (spéc. douce-piquante du VS)
Cholera (hearty regional pie) / Cholera (spec. vall. dolce-piccante)
Heimeliges Restaurant mit altem Specksteinofen (1613),
grosse Sonnenterasse mit Blick auf die Albinenleitern.
Schöne Panoramaterrasse, gemütliche Arvenholz-Stube. Regionale Spezialitäten
aus Küche & Keller, grosse Auswahl an hausgemachten Desserts.
Restaurant accueillant avec ancien pierre ollaire (1613), grande terrasse
­ensoleillée avec vue sur les échelles d’Albinen.
Belle terrasse panoramique, confortable salle en bois d’arolle. Spécialités
­régionales de la cuisine & de la cave, choix de desserts maison.
A rustic restaurant with a soapstone oven dating back to 1613,
and a large sunny terrace with views of the Albinen ladders.
Accogliente ristorante con antico forno in steatite (1613),
grande terrazza soleggiata con vista sulle scale di Albinen.
38
c
d
R
K
Sun terrace with a stunning view, cosy interior in Swiss pine Regional food
and wine specialties, wide selection of homemade desserts.
Terrazza panoramica, accogliente «Stube» in legno di pino. Specialità regionali
culinarie/enologiche, ampia scelta di dessert fatti in casa.
C
D
I
K
39
Buljes
Rund um Leukerbad
Weidstübli Rund um Leukerbad
Susanne u. Jean-Paul Allet, Buljes, 3954 Leukerbad
T +41 27 470 38 14
[email protected], www.buljes.ch
Severin u. Graziella Collenberg-Grichting, Weidstübli, 3954 Leukerbad
T +41 27 470 35 58
[email protected], www.weidstuebli.ch
O So–Fr: 10:00–17:00 (Winter 11:00–16:30), L Mi* & Sa (* nur Januar–Ostern)
N11:30–15:30 (Winter 12:00–15:30), Q 02.04.–28.05.2016, 02.11.–25.12.2016
O Mo–So: 09:30–18:30, Mi: 09:30–23:00* (* nur Wintersaison), L Mi (im Sommer)
N 11:30–17:00, Q 04.04.–04.05.2016, 07.11.–22.12.2016
G 45
H 100
G 90
H 100
J Walliser Spezialitäten / Spécialités valaisannes
Valais specialties / Specialità vallesane
J Gebratener Tomme mit Trüffelöl / Tomme grillée à l’huile de truffe
Grilled Tomme with truffle oil / Tomme cotta con olio di tartufo
Gemütlich, rustikal mit grosser Panoramaterrasse. Erreichbar via Heilbad/
Wasserfall, oder Thermalquellen-Steg, oder Wanderweg Clavinenalp.
Verlängern Sie ihre Wanderung in diesem Chaletrestaurant mit regionalen
­Gaumenfreuden & herrlichen Tropfen. Bei Talabfahrt Torrent-Leukerbad.
Rustique, chaleureux avec belle terrasse panoramique. Accessible via Heilbad/
cascade, ou passerelle des sources, ou sentier Clavinenalp.
Prolongez votre randonnée dans ce restaurant-chalet. Délicieux mets et vins de la
région. Proche dép. descente Torrent - Loèche-les-Bains.
Cosy, rustic with large terrace and panoramic views. Accessible via Heilbad/­
waterfall, or thermal spring trek, or Clavinenalp trails.
Accogliente, rustico con bella terrazza panoramica. Accessibile via Heilbad/­
cascata, o passerella delle sorgenti, o sentiero Clavinenalp.
40
c
d
k
Take a break from your hike to enjoy some delicious local food and wine in
this chalet restaurant near the Torrent-Leukerbad valley run.
Fate una puntata durante le escursioni in questo ristorante a chalet con specialità
regionali & vini pregiati. Discesa Torrent-Leukerbad.
c
K
R
41
Wildstrubel Gemmi-Region
Alpengruss Torrent-Region
Wolfgang Loretan, Bergstation Gemmibahnen, 3954 Leukerbad
T +41 27 470 12 01, X +41 27 470 27 97
[email protected], www.gemmi.ch
Vesna Majic, Torrentalp, 3955 Albinen
T +41 27 470 19 93
[email protected], www.restaurant-alpengruss.ch
O Mo–So: 08:30–17:30
N 11:30–15:30, Q 11.04.–13.05.2016, 07.11.–22.12.2016
O Mo–So: 09:00–19:00, L Do (nur im Sommer)
N 11:00–18:00 (Winter 11:00–16:00), Q 04.04.–24.06.2016, 24.10.–16.12.2016
G 160
H 100
J Gemmirösti / Röstis de la Gemmi
Gemmi-style roesti / Gemmirösti
Lassen Sie sich im Berghotel Wildstrubel, inmitten der wunderschönen,
höchsten Walliser Berge mit feinen Walliser Spezialitäten verwöhnen. Au cœur des magnifiques et plus hautes montagnes du Valais, à l’hôtel
W­ildstrubel, savourez de délicieuses spécialités valaisannes.
Berghotel Wildstrubel is located amidst the spectacular Valais mountains.
Come here to enjoy delicious regional specialties.
L’albergo Wildstrubel, tra i bellissimi, svettanti monti del Vallese, vi delizierà
con prelibate specialità locali.
42
G 70
H 250
J Walliser Spezialitäten und Weine / Spécialités et des vins du Valais
Valais specialties and wines / Specialità e vini del Vallese
d
c
R
K
E
I
P
Mitten im Ski- und Wandergebiet Torrent, bei der Mittelstation der Gondelbahn.
Grosse Sonnenterrasse mit wunderschönem Panoramaausblick.
Dans la région de ski et randonnée du Torrent, à la station intermédiaire
de la télécabine. Grand terrasse ensoleillée avec vue panoramique.
Amidst the ski and hiking region Torrent, at the middle station of the cable way.
Large sun terrace with wonderful panoramic views.
Nello sci e trekking regione del Torrent, presso la stazione intermedia della
c­ abinovia. Grande terrazza soleggiata. con vista panoramica.
d
c
R
K
I
P
43
BriandTorrent-Region
FlaschenTorrent-Region
Klaus u. Susanne Tscherry-Briand, Torrentalp, 3955 Albinen
T +41 27 470 19 08, [email protected], www.restaurant-briand.ch
René u. Maya Briand, Torrent-Region, 3955 Albinen
T +41 27 470 17 55
[email protected], www.restaurant-flaschen.ch
O Winter: Mo–So: 09:00–16:30 (im Winter Self-Service)
Sommer: Di–So: 09:00–21:00* (*Sept./Okt. bis 18:00), L Mo (nur Sommer)
N 11:30–15:30, Q 04.04.–24.06.2016, 24.10.–16.12.2016
O Mo–So: 08:30–23:00, L Di (nur Sommer)
N 12:00–20:30, Q 04.04.–10.06.2016, 31.10.–16.12.2016
G 100
H 130
G 115
H 100
J Diverse Walliser Spezialitäten / Diverses spécialités valaisannes
Various Valais specialties / Diverse specialità vallesane
J Frische Walliser Eglifilets / Filets de perches frais du Valais
Fresh, local perch filet / Filetto fresco di persico vallese
Familienbetrieb mit viel Charme, mitten im Wander- und Skiparadies Torrent.
Regionale sowie saisonale frische und gutbürgerliche Küche.
Familiärer Betrieb, zu finden direkt an der Talstation der Torrent-Bahnen.
Gerne verwöhnen wir Sie mit unserer frischen saisonalen Küche.
Entreprise familiale avec beaucoup de cachet, au cœur du paradis de randonnée et
de ski de Torrent. Cuisine bourgeoise régionale de saison.
Entreprise familiale, à la station de départ des installations de Torrent.
Venez déguster notre cuisine fraîche de saison.
This charming family-run restaurant in the Torrent hiking and skiing area serves
freshly prepared regional and seasonal dishes.
Azienda familiare di stile, nel mezzo del paradiso escursionistico e sciistico del
Torrent. Fresca cucina regionale, stagionale e casalinga.
44
c
d
R
K
Family-run restaurant located right next to the Torrent cableway valley station.
Treat yourself to freshly prepared seasonal specialties.
Azienda familiare situata presso la stazione a valle del Torrent.
Venite ad assaggiare la nostra fresca cucina stagionale.
c
d
i
k
R
P
y 20 m
45
SchwarenbachGemmi-Region
Peter Stoller-Wehrli, Gemmi-Region, 3718 Kandersteg
T +41 33 675 12 72, X +41 33 675 22 87
[email protected], www.schwarenbach.ch
O Mo–So: 09:00–22:00, N 11:30–17:00
Q 09.05.–03.06.2016, 31.10.–25.12.2016
Rinderhütte Torrent-Region
Torrent-Bahnen Leukerbad-Albinen AG, Tony Zumofen, Bergstation Torrent-Bahnen
3954 Leukerbad, T +41 27 472 81 30, X +41 27 472 81 31
[email protected], www.torrent.ch
O Mo–So: 08:45–16:15, N Sommer: 11:30–16:00, Winter 11:00–15:30
Q 04.04.–24.06.2016, 24.10.–16.12.2016
G 420
H 120
LämmerenhütteGemmi-Region
Christian Wäfler, Gemmi-Region, 3954 Leukerbad
T +41 27 470 25 15, X +41 33 673 30 10
[email protected], www.laemmerenhuette.ch
O Mo–So: 07:00–22:00, N 09:00–20:00
Q 04.01.–29.01.2016, 09.05.–15.06.2016,
ab 22.08.2016 bis Anfang Feb. 2017 (Renovation)
TorrenthornTorrent-Region
Fam. Arnold-Locher, Torrent-Region, 3954 Leukerbad
T +41 27 470 11 17, X +41 27 473 41 62
[email protected]
Q Nur offen in Wintersaison! (jeweils analog der Torrent-Bahnen)
J Saisonale Küche / Cuisine de saison
Seasonal specialties / Cucina stagionale
Das Restaurant Rinderhütte auf 2‘350 m mit gutbürgerlicher Küche und Aussicht
auf das Bergpanorama lädt im Torrent-Gebiet zum Verweilen ein.
Dans la région de Torrent, le restaurant Rinderhütte (2‘350 m), avec cuisine
­bourgoise et panorama sur les montagnes, invite à la détente.
At the Rinderhütte restaurant in the Torrent ski area, guests can enjoy Valais
specialities and the spectacular view from 2,350 m a.s.l.
Il ristorante Rinderhütte (a 2.350 m), con cucina borghese e panorama alpino,
invita a sostare nella zona del Torrent.
46
R
K
Z
E
47
Wirtshaus Godswärgjistubu Fam. Tsokhim-Bumann, Lüübuweg 2, 3955 Albinen
T +41 27 473 21 66
[email protected], www.godswaergjistubu.ch
Albinen
A 3 / 212
O Mo, Do, Fr, Sa: 17:00-23:00, So: 11:00-23:00, L Di & Mi
N 18:00–21:00* (*So: 11:45–21:00), Q siehe: www.godswaergjistubu.ch
G 32
weininsel.ch
Cave du Chevalier Bayard
Cave Varensis
C. Varonier und Söhne
Kellerei Sunnustrahl
Keller zur Grotte
Leyscher Weine
Soleil de Varone
Tenud Weine
Wenger Weine
J Saisonale Küche – 100% weizenfrei / Cuisine de saison – 100% épautre
Seasonal cuisine – 100% spelt / Cucina stagionale – 100% senza grano
Täglich ein saisonales 4-Gang Menü mit Produkten aus unseren Gärten, Wald
und Wiese. Walliser Spezialitäten. Freitag immer 100% vegan.
Tous les jours, menu 4-plats avec produits du jardin, de la forêt et des champs.
Spécialités valaisannes. Vendredi toujours 100% végétalien.
A different four-course meal every day, made with fresh local ingredients.
Valais specialties. Friday always 100% vegan.
Ogni giorno un menu stagionale a 4 portate con prodotti dai nostri orti, boschi
e prati. Specialità del Vallese. Venerdì sempre al 100% vegan.
i
S
Y 150 m
49
SunnublickAlbinen
Yvo Mathieu, Torrentstrasse 75, 3955 Albinen
B 3 / 145
T +41 27 473 13 87
[email protected], www.sunnublick.ch
O Di–Sa: 09:00–23:00, L So & Mo
N11:30–14:00, 18:00–21:00, Q 19.06.–03.07.2016, 27.11.–15.12.2016
Rustica
Inden
B3/5
Silvia Werlen-Breuer, Chapelmatte 2, 3953 Inden
T +41 (0)27 470 35 01
[email protected], www.rustica-inden.ch
O Winter Mo–Fr: 09:00–16:30, Sommer Mo–Fr: 08:30–18:00, L Sa & So
N11:30–15:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien 2016
G 60
H 40
Schätzen Sie gemütliches Ambiente? Das Rustica bietet Ihnen nebst frischen
Speisen: Sonnenterrasse, Spielzimmer/Spielplatz für die Kinder.
Enjoy the Rustica’s cosy atmosphere and freshly prepared food. It also has
a sunny terrace and indoor and outdoor children’s play areas.
Amate gli ambienti accoglienti? Rustica vi offre sempre piatti freschissimi.
Terrazza soleggiata, sala/parco giochi per i bambini.
50
Café De la Poste
Roger Varonier, Dorfstrasse 33, 3953 Varen
T +41 27 473 17 92, X +41 27 473 39 72, +41 79 231 66 03
[email protected]
O Mi, Do, So: 08:30–23:00, Fr, Sa: 08:30–24:00, Mo: 08:30–14:00, L Di
N11:30–13:30 (abends nur auf Anfrage), Q 26.07.–31.08.2016
Rumeling
Varen
C 3 / 15
VarensisVaren
Manfred Varonier, Dorfstrasse 56, 3953 Varen
B 3 / 14
T +41 27 473 18 95
O Mo–Di, Do–Sa: 08:00–23:00, So: 10:00–16:00, L Mi
N12:00–14:30, 18:00–21:00, Q 23.07.–07.08.2016, 23.12.–08.01.2017
J Walliser Cordon Bleu / Cordon bleu valaisan
Valais cordon bleu / Cordon Bleu del Vallese
Vous appréciez les ambiances chaleureuses? Le Rustica vous propose,
en plus de mets frais: terrasse ensoleillée, pièce/place de jeux.
Restaurant Rumeling
Bayard Armin, 3953 Inden
T +41 27 470 35 61
[email protected]
O Di–Sa: 08:00–23:00 / So: 19:00–23:00, L Mo
N11:30–21:30, Q 05.01.–09.02.2016
c
d
i
k
R
P
Zur Grotte
Julia Glaner, Dorfstrasse 24, 3953 Varen
T +41 27 473 13 95
[email protected]
O Di–Sa: 16:00–23:00, L So & Mo
Q Keine Angaben zu Betriebsferien 2016
Varen
D 3 / 16
51
«Galleria» Café Konditorei Bäckerei
C 5 / 10
Urs & Stephanie Loretan, Alpentherme / Dorfplatz 9, 3954 Leukerbad
T +41 27 470 11 44, X +41 27 470 41 86
[email protected], www.cafegalleria.ch
O So-Fr: 07:00–18:30, Sa: 07:00–17:00
G 80
J Crêpes süss/gesalzen / Crêpes sucrée/salées
Sweet and savoury crêpes / Crêpes dolci/salate
Unser charmantes Cafe befindet sich in der Alpentherme. Lassen Sie sich
von unserem gluschtigen Bäckerei-Konditoreisortiment verwöhnen!
Notre charmant café se trouve dans l’Alpentherme. Savourez notre
assortiment alléchant de produits de boulangerie-confiserie!
Stop by at our charming café in the Alpentherme and let us spoil you
with our mouth-watering pastries and cakes!
Il nostro affascinante caffè si trova all’interno del centro Alpentherme.
Lasciatevi viziare dalle nostre golose offerte di pasticceria!
C
D
R
K
W
Y
53
Café Tea-Room Kehr
C 4 / 33
Esther Zumofen, Dorfstrasse 16, 3954 Leukerbad
T +41 27 470 13 05
«La Bohème» Café Bäckerei-Konditorei
Felix Lenhard, Teretschenstrasse 1, 3954 Leukerbad
T +41 27 470 16 34, X +41 27 470 10 12
[email protected], www.la-boheme.ch
O Mo–Fr: 07:30–18:00*, Sa–So: 07:30–17:00*,
(*Nebensaison Mo–Fr bis 12:00, Sa–So bis 16:00)
N 11:30–17:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien 2016
O Di–Sa: 09:00–12:00, 13:30–19:00, L So & Mo
Q 29.05.–21.06.2016, 27.11.–20.12.2016
G 24
H6
G 64
H 60
J Confiserie «Kleiner» mit Nespresso / Confiserie «Kleiner» & Nespresso
«Kleiner» confectionary with Nespresso / «Kleiner» confetteria con Nespresso
J Flammkuchen «La Bohème» / Tarte flambée «La Bohème»
Flamed tart «La Bohème» / Torta fiammato «La Bohème»
Das gemütliche Kaffee- & Teehaus mit der persönlichen Note.
Klein aber fein!
Gemütliches Café mit schöner Sonnenterrasse. Täglich bis 11:00 Uhr
Frühstücksbuffet. Schönes Salatbuffet, warme und kalte Speisen.
L’accueillante maison du café & du thé, avec une touche personnelle.
Petite mais raffinée!
Café avec belle terrasse ensoleillée. Tous les jours jusqu›à 11h00 buffet
petit déjeuner. Sympa buffet de salades, plats chauds et froids.
A small, cosy coffee- and teahouse with friendly service and a unique flair.
Cozy cafe with a beautiful sun terrace. Daily until 11:00 clock breakfast buffet.
Nice salad buffet, hot and cold food.
L’accogliente locale per tè e caffè con un tocco personale. Piccolo, ma una perla!
Y 100 m
54
C 2 / 126
Caffè con bella terrazza soleggiata. Ogni giorno fino alle 11:00 ore buffet
della prima colazione. Buffet di insalate, piatti caldi e freddi.
B
F
R
Y 10 m
55
Café Bar Speranza
B5/3
AT Parfumerie-Boutique GmbH
Alfred Loretan, Rathausstrasse 25, 3954 Leukerbad
T +41 27 470 13 13, X +41 27 470 26 74
[email protected]
Rolf Gottfried Michel, Alpentherme / Dorfplatz, 3954 Leukerbad
T +41 27 470 18 30, X +41 27 470 18 33
[email protected], www.atpb.ch
O Mo–Sa: 08:00–20:00, L So
N08:00–20:00, Q Keine Angaben zu Betriebsferien 2016
O Mo–Fr: 09:00–12:00, 13:30–18:00, Sa: 09:00–12:00, 13:30–17:00
So* 12:00–18:00 (*nur Wintersaison)
LSo
G 45
H 45
C 5 / 10
J Diverse leckere Panini / Divers délicieux paninis
Various fresh panini / Diversi appetitosi panini
Gemütliche Café Bar mit diversen italienischen Spezialitäten. Täglich ab 16:30
Apéro im italienischen Stil mit diversen kleinen Häppchen.
Diverse Marken-Artikel von: / Divers produits de la marque par:
Various brand products by: / Vari prodotti di marca da:
Bar à café chaleureux avec diverses spécialités italiennes. Tous les jours, à partir
de 16h30, apéritif à l’italienne avec amuse-gueules.
Acqua di Parma, E. Lauder, Dior, Cellcosmet, Nescens, Biotherm, Cellmen,
Aramis, Lab Series, L’Occitane, Swiss Care, Marlies Möller, Victorinox Swiss
Unlimited, Jowissa Swiss Quality watches, Mondaine, Luminox, a.b.art,
Swiss Military Hanowa, Victorinox Stahlwaren, Victorinox Uhren.
Cosy café bar with a wide range of Italian specialities. Italian-style aperitifs
and various nibbles served daily from 4:30 p.m.
Accogliente Caffè Bar con diverse specialità italiane. Ogni giorno dalle 16:30
aperitivo all’italiana con diversi stuzzichini.
56
R
B
P
K
c
d
w
Y
57
Chinchilla Bar
Pianobar «La Barrique»
Hotel Les Sources des Alpes
Tuftstrasse 17, 3954 Leukerbad
T +41 27 472 20 00, X +41 27 472 20 01
[email protected], www.sourcesdesalpes.ch
O Mo–So: 14:30–23:30
J Die schönste Bar-Karte / La plus belle carte de bar
The nicest bar menu / La più bella carta di bar
U La Malvoisie, S. 20
E 5 / 67
Pianobar/Kaminlounge «Grand Bain»
HELIOPARK Hotels & Alpentherme
Dorfplatz, 3954 Leukerbad
T +41 27 472 10 00, X +41 27 472 10 01
[email protected], www.heliopark.ch
O Mo–So: 17:00–00:00
J Cocktail, Rum & Whiskey / Cocktail, rhum et whisky /
Cocktail, rum & whiskey / Cocktail, rum e whisky
U Sacré Bon, S. 26
D 5 / 68
H5
Kaminbar Quellenhof
Parkhotel Quellenhof, Martin und Bianca Rossel
Promenade 7, 3954 Leukerbad, T +41 27 472 70 60
X +41 27 472 70 65, [email protected]
www.parkhotel-quellenhof.ch
O Mo–So: 11:00–01:00
Q 02.04.–05.05.2016, 06.11.–17.12.2016
J Grosse Auswahl an Grappa / Grand choix de Grappas
Large grappa selection / ricca scelta di grappe
U Quellenhof, S. 24
D 5-6 / 72
B
I
c
k
Y 100 m
Tom’s Saloon
Thomas Opperskalski, Willy-Spühlerstrasse 5, 3954 Leukerbad
T +41 27 470 13 91, X +41 27 470 40 36
[email protected], www.toms-saloon.ch
O Do–Di: 17:00–02:00, L Mi (nur Nebensaison)
U Courage Club, S. 60
C 4 / 721
Silvia u. Rico Nachtweih-Schetter, Kirchstrasse 12, 3954 Leukerbad
T +41 27 470 12 25, [email protected], www.chinchillabar.ch
OWinter (Dez.–April): Mo–So 17:00–02:00,
Sommer (April–Dez.): Mo–Sa 18:00–02:00, L So
Q26.06.–06.07.2016
G 45
J Thunfisch, Sesam, Avocado, Limette / Thon, sésame, avocat, citron vert
Tuna, sesame, avocado, lime / Tonno, sesamo, avocado, lime
Gute Weine, originelle Cocktails und exklusive Tapas mit netten Leuten.
Bons vins, cocktails originaux et tapas exclusives avec des gens sympas.
Good wines, fancy cocktails and exclusive Tapas with nice people.
Ottimi vini, cocktail di fantasia e Tapas esclusivi con persone simpatiche.
58
C 5 / 198
59
Crazy Bar
Moni und Melanie Hari mit Martheli Bachmann
Rathausstrasse 45, 3954 Leukerbad
T +41 27 530 08 02, +41 76 736 16 07
[email protected]
O Mo–So: 11:00–01:00, L Mi (nur Nebensaison)
Q Keine Angaben zu Betriebsferien 2016
J Schweizer Gemütlichkeit / Convivialité suisse
Swiss cosiness / Intimità svizzero
U Schweizerstübli, Seite 28
C 8 / 261
Restaurants
Lounge 1411
Stefan Wyss, Dorfstrasse 1, 3954 Leukerbad
T +41 27 470 14 11
[email protected], www.thelounge1411.ch
O Mo–So: 08:00–23:00, Q 06.06.–24.06.2016
J Grosse Getränkeauswahl / Grand choix de boissons
Large selection of drinks / Ampia selezione di bevande
U Lounge 1411, Seite 19
C 4 / 25
Oasis Lounge
Gilles u. Marlene Nebel, Dorfstrasse 9, 3954 Leukerbad
T +41 27 470 24 13
[email protected], www.choucas.ch
O Mo–So: 10:00–24:00
J Tapas Deluxe
U Pizzeria Choucas, S. 12, Choucalino Kid’s Rest., S. 13,
Steakhouse Oasis, S. 23, Zum Pirat, S. 37
C 4 / 23
Courage Club
Thomas Opperskalski, Rathausstrasse 32, 3954 Leukerbad
T +41 27 472 20 30, X +41 27 470 40 36
[email protected], www.toms-saloon.ch
O Winter: Di–Sa: 21:00–04:00, L So & Mo (nur Nebensaison)
Sommer: Do–Sa: 21:00–04:00, L So–Mi
Q 03.04.–02.06.2016, 06.11.–22.12.2016
U Tom’s Saloon, S. 59
60
Alle Betriebe auf einen Blick
B5/5
Alfa
Alpenblick
Alpengruss
Alpenrose
Alpina
Altels
Balmhorn
Birchen
Bistro Eau là là
Bodmenstübli
Briand
Buljes
Café De la Poste
Choucalino Kid’s Restaurant
dala «Erni-Stübli»
Diana
Flaschen
Heilquelle
La Cascade
La Malvoisie
Lämmerenhütte
La Table de Goethe
La Table gourmande
La Terrasse La Trattoria Pizzeria
Leukerbad Therme
Lounge 1411
Pizzeria Choucas
Pizzeria Giardino
Quellenhof
Restaurant Rumeling
Rinderhütte
Römerhof
Rustica
C 7 / 52
2
B 6 / 53
3
Torrent-Region43
C 5 / 737
4
C 4 / 54
5
B 3 / 803
6
C 4 / 12
7
Rund um Leukerbad 38
C 5 / 10
8
Rund um Leukerbad
39
Torrent-Region44
Rund um Leukerbad
40
Varen
51
C 4 / 23
13
C 4 / 61
14
C 2 / 98
15
Torrent-Region45
C 4 / 66
17
B-C 5 / 4
10
D 4 / 67
20
Gemmi-Region47
B-C 5 / 4
11
C 6-7 / 56
31
C 4-5 / 57
21
C 4 / 75
22
B 5 / 5
18
C 4 / 25
19
C 4 / 23
12
C 4 / 66
16
D 5-6 / 72
24
Rumeling
51
Torrent-Region46
B 4 / 70
25
Inden50
61
Sacré Bon
Schwarenbach
Schweizerstübli
Sportarena Restaurant & Sports Bar Steakhouse Oasis Sternen
Sunnublick
Torrenthorn
Varensis
Waldhaus
Walliserkanne
Walliserstube
Weidstübli Wildstrubel Wirtshaus Godswärgjistubu
Zum Pirat (Schnellimbiss)
Zur Grotte
C 4-5 / 62
26
Gemmi-Region47
C 8 / 261
28
A-B 3-4 / 14
29
C 4 / 23
23
C 4 / 8
30
Albinen B 3 / 145
51
Torrent-Region47
Varen51
C 6-7 / 73
34
C 4 / 75
35
B 2 / 60
36
Rund um Leukerbad
41
Gemmi-Region
42
Albinen A 3 / 212
49
C4
37
Varen D 3 / 16
51
Hotels & öffentliche Gebäude / Anlagen
Leukerbad
Hotels HHHHH Superior
Les Sources des Alpes
Hotels HHHH
Grichting & Badnerhof
Le Bristol
Hotels HHH Superior
Alfa
Hotels HHH
Alex
Alpenblick
Alpina
Astoria
Beau-Séjour
dala
De la Croix-Fédérale
Escher
Heilquelle
HELIOPARK Hotels & Alpentherme Leukerbad
Parkhotel Quellenhof
Regina Terme
Römerhof
Viktoria
Waldhaus
Walliserhof
Hotels HH Superior
Paradis
Hotels HH
Derby
Kur- und Ferienhaus
Volksheilbad
Touristenheim
Tea-Rooms & Café’s
«Galleria» Café Konditorei Bäckerei
«La Bohème» Café Bäckerei-Konditorei
Café Tea-Room Kehr
Café Bar Speranza
Bergfreude
C 5 / 10
C 2 / 126
C 4 / 33
B 5 / 3
53
55
54
56
Klinik
Leukerbad Clinic
Tankstelle
Tankstelle
Banken
Walliser Kantonalbank
Raiffeisenbank Region Leuk
UBS AG
Bergbahnen / Verkehrsmittel
Bars & Nightlife
Chinchilla Bar
Courage Club
Crazy Bar
Kaminbar Quellenhof
Lounge 1411
Oasis Lounge
Pianobar/Kaminlounge «Grand Bain»
Pianobar «La Barrique»
Tom’s Saloon
C 4 / 721
B 5 / 5
C 8 / 261
D 5-6 / 72
C 4 / 25
C 4 / 23
D 5 / 68
E 5 / 67
C 5 / 198
58
60
60
59
60
60
59
59
59
Snowpark Sportarena (Erli)
Torrent-Bahnen
Gemmi-Bahnen
Bus-Bahnhof LLB
Offizielle Schweizer Schneesportschule
Schneesportschule redcarpet.ch
Sportarena
D 4
67
C 4-5
C 6-7
57
56
Leukerbad Therme
Walliser Alpentherme & Spa Leukerbad
Volksheilbad
C 7
52
Leukerbad Tourismus
C 7
B 6
C 4
C 6
B 2
C 4
C 4
C 4
C 4
D 5
D 5-6
D 1
B 4
B 5-6
C 6
B 6
51
53
54
55
60
61
75
64
66
68
72
58
70
76
73
71
Thermalquellen-Steg
C 3
69
B 3
63
C 4
25
C 2
78
B 5
3+4
B 6
–
C 5
C 4
C 4
10
23
25
A 3
C 7
B 2
B 4
15
12
16
1
Thermalbäder
A 3
20
Gemeinde / Schulzentrum
Gemeindekanzlei / Schulzentrum
Zivilschutzanlage
B 5
A 4
3
18
B 4
B 4
13
13
B 4
1
Alter Bahnhof
Altes Schulhaus
Galerie St. Laurent
C 4
C 4
739
9
13
13
1
C 5
B 5
C 4
C 4
B 5
10
5
26
25
3+4
D 6
C 4
971
145
B 3
C 4
212
972
B 1
B 4
D 4
2
1
5
A 2
6
B 4
3
A 2
7
A 2
6
B 4
1
B3
5
B2
8
Hotels
Rhodania
Sunnublick
Bed and Breakfast
Godswärgjistubu
La Demeure des Elfes
Gemeinde
Feuerwehr
Gemeindeverwaltung
Kehrichtanlage
Familien
Kinderspielplatz
Kirchen
katholische Kirche
Kultur
Rosutrukelti
Sportanlagen
Sportplatz
Tourist-Information
Info Albinen
Inden
Restaurant Pension Rustica
Bed and Breakfast
B&B Carpe Diem
Gemeinde
Gemeindekanzlei
B21
Kinder
KinderspielplatzB3
Kirchen
Pfarrkirche
Antoniuskapelle
B22
B23
Varen
B&B Varen
C4
C3
Walliser Kantonalbank
Raiffeisenbank
C3
19
D320
Gemeinde
Polizei
B 4
B 4
1
E 2
Albinen
B&B (VARMALAT GmbH)
Kultur
Banken
C 5
8
Gemeindepolizei (Fundbüro)
Kantonspolizei
B 4
Wellnesscenter
Walliser Alpentherme & Spa Leukerbad
Leukerbad Therme
Isabelle Schönheits-Revitalzentrum
Physiotherapie Volksheilbad
ALPNESS Thermal & Medical SPA
Kirchen
Bed and Breakfast
C 4
6
Katholische Kirche
Evangelisch-reformierte Kirche
5
10
25
Thermalquellen-Steg
Familien
Kita Champignon
Kinderspielplatz
B 5
C 5
C 4
Tourist-Information
Camping
Camping Sportarena
C 5
8
C 5
59
A-B 3-4 14
Gemeindehaus
Zentrum Paleten
261
272
C313
C3
17
Postamt Kinder
Post
B 4  1
Sportanlagen
62
Snowpark Sportarena (Erli)
A 3
15
KinderspielplatzC3
Kirchen
Pfarrkirche
C421
63
T Telefon / Téléphone / Phone / Telefono
XFax
Mobile
Information / Informations / Information / Informazioni
Öffnungszeiten / Heures d’ouverture / Opening times / Ore di apertura
Wirtesonntag / Fermeture / Restaurant's day off / Giorno di riposo della ristorazione
Betriebsferien / Vacances / Annual holiday / Ferie annuali
Warme Küche / Cuisine chaude / Hot food / Ristorazione con piatti caldi
Spezialitäten / Spécialités / Local specialities / Specialità
Sitzplätze Terrasse / Places assises terrasse / Terrace seats / Posti a sedere terrazza
Sitzplätze Restaurant / Places assises restaurant / Restaurants seats /
Posti a sedere ristorante
S Schon-, Diätkost / Repas diététiques / Diet meals / Pasti di dieta
U
O
L
Q
N
J
H
G
| Glutenfrei / sans gluten / gluten-Free / Senza glutine
M Live-Musik / Live-Musik / Live-Musik / Live-Musik
è Weiteres Restaurant / Restaurant supplémentaire / Other restaurant / Altro ristorante
BBar
R Rollstuhlgängig / Accès chaise roulante / Access wheelchair /
Accedere alla sedia a rotelle
Betriebseigene Parkplätze / Places de stationnement privées /
Private car park / Parcheggi probri dell’ albergo
Y Öffentliche Parkplätze / Places de stationnement publiques /
Public car park / Parcheggi pubblici
IWireless-Lan
F Fumoir / Fumoir / Smoking lounge / Sala fumatori
V Produkte / Produits / Products / Prodotti
K Kreditkarten akzeptiert, Cartes de crédit admises,
Accepted credit cards, Carte di credito accettate
Mo Montag / Lundi / Monday / Lunedì
C Maestro / EC-Direct
Di Dienstag / Mardi / Tuesday / Martedì
WWIR
Mi Mittwoch / Mercredi / Wednesday / Mercoledì
DPostcard
Do Donnerstag / Jeudi / Thursday / Giovedì
EReka
Fr Freitag / Vendredi / Friday / Venerdì
Sa Samstag / Samedi / Saturday / Sabato
Z Traveler cheques
So Sonntag / Dimanche / Sunday / Domenica
P
Qualitätsgütesiegel (Schweiz Tourismus) / Label qualité (tourisme suisse)
Quality Label (Swiss Tourism) / Etichetta di qualità (turismo svizzero)
Familienfreundlich / Adapté aux familles / Family friendly / Adatto a famiglie
(Thermi Leukerbad / Loèche-les-Bains)
64
AT Parfümerie - Boutique GmbH
Alpentherme - 3954 Leukerband
Tel: 027 470 18 30 - [email protected]
Leukerbad Tourismus, Rathaus, CH-3954 Leukerbad
Telefon +41 27 472 71 71, www.leukerbad.ch, [email protected]

Documentos relacionados