De parking plan

Transcrição

De parking plan
SIGNALETIQUE TOURISTIQUE
Une nouvelle signalisation essentiellement destinée aux piétons
et aux cyclistes renseigne les visiteurs sur les principaux atouts
touristiques, les commerces et les services publics. Elle indique
également les parkings au centre-ville.
A l’entrée de chaque village et de la ville, des panneaux illustrés
souhaitent la bienvenue aux touristes. Cette nouvelle signalétique renforce l’attrait des localités touristiques et réorganise
le trafic routier
« Mobility City »
TOERISTISCHE SIGNALISATIE
Een nieuwe signalisatie, vooral bestemd voor de voetgangers en
de fietsers, verwijst de bezoekers naar de belangrijkste toeristische troeven, de handelszaken en de openbare diensten. Zij
toont eveneens de parkings in het stadscentrum aan.
Aan de toegang tot elk dorp en de stad wensen geiïllustreerde
borden de toeristen welkom. Deze nieuwe signalisatie versterkt
de aantrekkingskracht van de toeristische plaatsen en reorganiseert het wegverkeer.
TOURISTISCHE AUSSCHILDERUNG
Neue Hinweisschilder informieren im wesentlichen Fußgänger
und Radfahrer und weisen auf die wichtigsten touristischen
Trümpfe, auf den Einzelhandel und auf öffentliche Dienste hin.
Sie führen auch zu den Parkplätzen in der Innenstadt.
Am Eingang der Stadt und der Dörfer begrüßen illustrierte
Schilder die Besucher. Diese neuen touristischen Hinweise unterstützen den Tourismus in den Ortschaften und tragen zu einem besseren Verkehrsfluss bei.
TOURIST SIGNAGE
New signs, mainly intended for pedestrians and cyclists, inform
the visitors about the main tourist assets, the shops and the
public services. These also show the parking areas in the city
centre.
At the entrance of any village and of the city, colourful panels
welcome the tourists. This new signage contributes to the attractiveness of the tourist towns and reorganises the road traffic
FREE-WIFI
malmedy_digital_city
1000 pl.
au centre-ville • in het stadcentrum
im Stadtzentrum • in the City-Center
Un réseau WIFI public au centre-ville (Place de Rome, Place St. Géréon et Place
Albert 1er) permet d’accéder gratuitement au réseau Internet
Een WIFI-netwerk in het stadcentrum (Place de Rome, Place St. Géréon, Place
Albert 1er) laat een gratis-verbinding tot het Internet toe
Eine WIFI-Vernetzung im Stadtzentrum (Place de Rome, Place St. Géréon, Place
Albert Ier) ermöglicht einen kostenlosen Zugriff zum Internet
A public WIFI network in the city centre (Place de Rome, Place Saint-Géréon and
Place Albert I) allows to get free access to Internet
Royal Syndicat d’Initiative de Malmedy • Place du Châtelet, 9 MALMEDY • +32(0)80/799.668
www.malmedy.be
11
• REGLEMENT PARKING
1000 parking
• Zone verte ( stationnement gratuit )
• Zone bleue ( stationnement avec disque ) : lundi-samedi 9-18h. (2h max.)
PAYANT
Zahlbar
BETALEND
PAID
gratuit dimanches et jours fériés
2
1
• Zone rouge ( stationnement payants ) : lundi-samedi 9-18h.
10
a
ém
DISQUE
Parckscheibe
SCHIJF
DISK
Cin
GRATUIT
GRATIS
Kostenlos
FREE
Outre les 16 zones de parking indiquées ci-contre, le stationnement est aussi autorisé dans
les rues du centre-ville aux endroits signalés. Il est obligatoire de se conformer à la tarification officielle indiquée sur place et au code de la route.
1 heure gratuite avec disque ; gratuit dimanche et jours fériés
Malmundarium
9
Villa
Steisel
• REGLEMENT PARKING
Cénotaphe
Naast de 16 parkingzones die op de stadsplan zijn vermeld is het parkeren eveneens
toegelaten in de straten van het stadscentrum op de aangegeven plaatsen.
Het is verpichtend de officiële tarieven, die ter plaatse zijn aangegevenen, zoals de wegcode
te respecteren.
• Groene zone ( gratis parkeren )
• Blauwe zone ( parkeren met schijf ): maandag—zaterdag 9-18u (max. 2 u);
l
ve
Ra
Gratis op zondagen en feestdagen
• Rode zone ( betalend parkeren ): maandag-zaterdag 9-18 u. (1,50€/u)
L4
12
5
3
1 uur gratis met schijf; gratis op zondagen en feestagen
16
14
15
Ravel
Ravel L45
1
MALMEDY-EXPO
200
9
20
MALMUNDARIUM
95
8
L45
4
CHÂTELET
• PARKING-VERORDNUNG
13
Av
.d
el
a
Musée
7
•Grüne Zone ( kostenfreies Parken erlaubt )
• Blaue Zone ( Parken mit Parkscheibe ) : Mo-Sa 9-18 Uhr (max. 2 Stunden)
Ga
re
6
5
Zusätzlich zu den 16 auf der Karte vermerkten Parkplätzen, können Pkw’s auch an den
Verkehrsstrassen in der Innenstadt abgestellt werden, insofern darauf hingewiesen wird,
und unter Berücksichtigung der Zahlung der angegebenen Parkgebühren, sowie der
Straßenverkehrsordnung.
Sonn-u.Feiertage : kostenfrei
• Rote Zone ( gebührenpflichtiges Parken ) : Mo-Sa 9-18 Uhr (1,50 €/St.)
Mit Parkscheibe 1 St. Kostenfrei; Sonn-u Feiertage: kostenfrei
B
LA WARCHE
50
3
ARSILIERS
30
11
STEINBACH
150
• CAR PARK RULES
MOTORHOMES
20
12
PARC
61
5
GARE
11
13
FRATERNITE
150
Besides the 16 parking areas referred to opposite, parking is also allowed in the streets
of the city centre at the indicated places. One shall comply with the official prices as
mentioned on the spot and with the Highway Code.
6
WERSON
33
14
ST.GEREON
95
7
ANC. BRASSERIE
43
15
WARCHENNE
19
HAUTE VAULX
20
16
4
72
RAVEL CITY
RAVEL
5
ALBERT 1er
L4
8
l
ve
Ra
2
10
• Green area ( free parking )
• Blue area ( parking with disk ): Monday-Saturday 9 a.m. - 6 p.m. (max. 2h);
free on Sundays and public holidays
• Red area ( paid parking ): Monday-Saturday 9 a.m. - 6 p.m. (1.50€/h)
1 hour for free with disk; free on Sundays and public holidays