Lay 40 Marolo_2013_Layout 1
Transcrição
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1
Lay 40 Marolo Cover_03-08:Layout 1 13-01-2010 10:21 Pagina 2 MAROLO Lay 40 Marolo Cover_03-08:Layout 1 13-01-2010 10:21 Pagina 3 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.42 Pagina 1 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.42 Pagina 2 La distilleria propone dal 1977 grappe di qualità e si distingue per i suoi prodotti di prestigio cui concorrono passione, professionalità ed estrema cura per il dettaglio. Il passato guarda al futuro e all’innovazione coniugando tecniche artigianali ad apparecchiature d’avanguardia. Paolo Marolo ha fatto da sempre la scelta ben precisa di distillare solo vinacce di monovitigno selezionate e freschissime con apparecchi discontinui a bagno-maria. Ci vogliono naso, palato ed esperienza; è una scommessa impegnativa, che richiede studio meticoloso e ricerca costante. L’invecchiamento in fusti d'acacia e in barriques di rovere francese ha dato ulteriore prestigio al marchio e ha portato alla creazione di veri distillati d'autore. As of 1977 the distillery offers outstanding grappas and distinguishes itself for its prestigious products professionally made with passion and greatest care for details. The past looks at future and innovation, by combining artisanal techniques with advanced equipments. Paolo Marolo has always chosen to distillate only fresh and selected single-varietal pomaces with discontinuous bain-marie apparatuses. You need good sense of smell, palate and experience; that is a demanding challenge, requiring meticulous care and constant research. The aging in acacia barrels and French oak barriques has given more prestige to the brand leading to the creation of high-end products. Seit 1977 bietet die Brennerei die besten Qualitätsgrappas an und unterscheidet sich durch ihre namhaften Produkte, die mit Leidenschaft, Professionalität und höchster Sorgfalt hergestellt sind. Die V ergangenheit schaut zur Zukunft und zur Innovation, bei der Verbindung von handwerklichen Techniken und modernstem Gerät. Paolo Marolo hat es schon immer vorgezogen, nur frische, ausgewählte und aus einer einzigen Traubensorte erhaltene Trester mit Bain-marie diskontinuierlichen Geräten zu destillieren. Man braucht eine gute Nase, Geschmack und Erfahrung; eine große Herausfor derung, die gewissenhafte und beständige W eiterentwicklung erfordert. Die Lagerung in Akazienfässern und in französischen Eichenbarriques hat der Marke weiteres Ansehen gegeben und zur Schaffung echter Spitzenprodukte geführt. 2 GRAPPA DI BAROLO. 50% Ottenuta da vinacce di Nebbiolo da Barolo. E’ di colore ambrato carico. Rimane a riposare per almeno quattro anni in piccoli fusti. E’ di profumo ampio, ricco e pronunciato e ha sentore di vaniglia tostata. Calda, di notevole corpo, di pieno carattere. Created from pomaces of Nebbiolo from Barolo. Its colour is rich amber, from aging for a minimum of four years in small barrels. Amply perfumed, with deep and vivid flavours of toasty vanilla. Warmly full-bodied; generous in character. Aus dem Trester des Nebbiolo für Barolo gewonnen. Ausgeprägte Bernsteinfarbe. Er lagert für mindestens 4 Jahre in kleinen Holzfässern. Der Duft ist voll, reich und ausgeprägt. (Erinnert an geröstete Vanille). Warm, von bemerkenswertem Körper und vollem Charakter. Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.42 Pagina 3 Le Classiche GRAPPA DI BAROLO BUSSIA. 45% GRAPPA DI NEBBIOLO. 44% Di colore bianco, con un profumo ampio ed avvolgente; una leggera nota floreale ed un gusto pieno, caldo, ben espresso. Da vinacce di Nebbiolo del comprensorio Barolo, Barbaresco e Roero. Di colore ambrato scarico, profumo netto, sapido sentore di rovere in cui soggiorna per sei mesi; sapore austero, caldo e gradevole. Clear in color, with an ample and enveloping aroma conveying light floral overtones.Warmly full-flavored, very expressive. Farbe weiss, Duft voll und umfassend, leicht blumig. Geschmack voll, warm, gut ausgedrückt. Made with pomaces from the Barolo, Barbaresco and Roero areas. Six months aging in oak barrels gives a light amber colour and a subtly rich aroma. Outstanding yet appealingly warm-toned flavour. Aus den Trester des Nebbiolo von Barolo, Barbaresco und Roero Gebieten gewonnen. 6 Monate in Eichenfässern verleihen helle Bernesteinfarbe, reinen und würzigen Duft. Warm und angenehm am Gaumen. GRAPPA DI MOSCATO. 42% GRAPPA DI DOLCETTO. 44% Da vinacce di Moscato d’Asti. Di colore bianco paglierino per un rapidissimo passaggio in legno. Profumo intenso, aromatico, netto e gradevolissimo; gusto morbido e ricco di aroma. Ottenuta da vinacce di Dolcetto selezionate nell’Albese. E’ di colore bianco, profumo netto, floreale, di sapore secco, fresco e pulito. From Moscato d’Asti’s pomaces. Clear straw colour from short aging in wood barrels. Aromatic and destinctively delightful aroma. Intense yet smooth and aromatic flavour. From pomaces of Dolcetto selected in Alba area. Transparent in appearance, with a vividly clear floral aroma. The flavours are dry, fresh and focused. Aus den Trester des Moscato d’Asti gewonnen. Weissliche strohfarben durch die kurze Lagerung in Holzfässern. Aromatischer, reiner und angenehmer Duft. Am Gaumen weich und reich an Aroma. Aus dem Dolcetto Trester gewonnen, in dem Gebiet von Alba ausgewählt. Farbe weiss, Duft klar, blumig, Geschmack trocken, frisch und rein. GRAPPA DI ARNEIS. 42% GRAPPA DI GAVI DEI GAVI. 44% Ottenuta da vinacce di Arneis del Roero. È di colore bianco. Ha un profumo delicato e floreale che ricorda la rosa canina; il sapore è morbido, elegante e di grande armonia. Ottenuta da vinacce di Cortese di Gavi. È di colore bianco; colore delicato e fresco, sapore ampio, fruttato, di grande delicatezza. From pomaces of Arneis coming from the Roero area. Clear in colour, with a delicate, floral aroma evoking wild dog roses; the flavours gently convey elegance and great harmony. Made with pomaces of Cortese di Gavi. Clear in colour, with a delicate, fresh perfume and extremely refined yet ample and fruity flavours. Aus dem Trester des Arneis des Roero gewonnen. Die Farbe ist weiss. Der Duft zart, blumig (leicht an Heckenrosen erinnernd). Der Geschmack weich, elegant und sehr harmonisch. Aus dem Trester des Cortese di Gavi von dem Weingut La Scolca gewonnen. Er ist von weisser Farbe, der Duft zart und frisch, der Geschmack voll, fruchtig, von grosser Feinheit. 3 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.42 Pagina 4 GRAPPA DI BRUNELLO. 44% GRAPPA DI BARBARESCO. 44% Di colore bianco, il profumo è fine e suadente, ma di notevole consistenza; il gusto è morbido, senza eccessi e permane a lungo. Clear in appearance; refined and suave perfume, with notable continuity. Gentle flavour impressions, without excess; long-lasting finish. Farbe weiss, Duft fein, überzeugend und von bemerkenswertem Körper, Geschmack weich, ohne Übertreibung lang anhaltend. Made with the pomaces of Brunello di Montalcino, from Tuscany. Clear in appearance, with a perfume that is delicate, fresh and floral. The flavour is soft and elegant, corresponding optimally to the enticing aromas. Aus dem Trester des Sangiovese Grosso von Montalcino gewonnen. Er ist von weisser Farbe, Duft fein, frisch, blumig. Geschmack weich und elegant. Ausgezeichnete Duft-und Geschmacksübereinstimmung. GRAPPA DEDICATA AL PADRE. 60% GRAPPA DI FREISA. 42% Da vinacce miste selezionate nel Roero. È la grappa a più alta gradazione alcolica della gamma. Di colore bianco, profumo di grande pulizia ed armonicità; sapore corposo e caldo. Ottenuta da vinacce selezionate di Freisa. E’ di colore bianco; profumo gradevole e lieve con sentori di fragola e lampone; il sapore è morbido, armonioso ed allegro. Made from pomaces of several grape pomaces selected in the Roero area. Crystal clear, pure and harmonious aroma. Full-bodied and warm flavour. Created with selected pomaces of Freisa grapes. Transparently clear, with a light and pleasing aroma. The flavour recalls strawberries and raspberries, expressed with softness and joyous harmony. Aus ausgewählten gemischten Trester des Roero gewonnen. Weiss-farbiger Grappa mit sehr reinem und harmonischem Duft. Warmer und körperreicher Geschmack. Farbe weiss, Duft fein, überzeugend und von bemerkenswertem Körper, Geschmack weich, ohne Übertreibung lang anhaltend. GRAPPA DI BUSSIANELLA. 44% GRAPPA DI VERDICCHIO. VILLA BUCCI. 42% Ottenuta da vinacce del Bussianella dell’azienda Aldo Conterno. Colore bianco, profumo delicato e tuttavia incisivo, molto gradevole. Sapore pulito, lineare, buona rispondenza naso-palato, armonico. From pomaces of A. Conterno’s Bussianella. Crystalline appearance, delicate yet incisive aroma, delightfully pleasant. Distinctive and harmonious flavours, following through to the palate. Aus den Bussianella Trester des Aldo Conterno Betriebes gewonnen. Weisse Farbe, feiner und trotzdem ausgeprägter Duft, sehr angenehm. Sauberer Geschmack, gute Duft-Geschmacksübereinstimmung. 4 Ottenuta da vinacce di Brunello di Montalcino in Toscana. E’ di colore bianco, profumo delicato, fresco, floreale; sapore morbido ed elegante con ottima rispondenza naso-palato. Ottenuta dalle vinacce dell’Az. Agr. Bucci; colore bianco e profumo molto intenso, delicato; netto il riconoscimento del vitigno. Sapore asciutto e tuttavia di eccezionale e totale morbidità. From pomaces of Bucci’s Verdicchio. Crystalline; very intense yet delicate aroma, vividly revealing the character of the grape variety. Dry flavour, with extraordinary supple mouth-feel. Aus den Trester des Bucci Betriebes gewonnen. Weisse Farbe, intensiver aber feiner Duft, mit klarem Erkennen der Sorte. Trocken, dennoch besonders weich am Gaumen. Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.42 Pagina 5 GRAPPA DI BARBERA MONRIONDO. 40% GRAPPA DI PIGATO. 42% Ottenuta da vinacce di Pigato ligure, è di colore paglierino per un breve passaggio in legno; il profumo è intenso e delicato con sentori di fieno e di oli essenziali; il sapore è secco, vivace e persistente. Created from pomaces coming from Liguria region. Brief aging in wood gives a pale straw colour. Vivid yet refined aromas lead to lively, savory and harmonious flavours with appealing hints of new-mown hay. Aus dem Trester des ligurischen Pigato gewonnen. Durch die kurze Lagerung in Holzfässern hat er eine leicht strohgelbe Farbe erhalten. Der Duft ist voll und zart, erinnert leicht an Stroh und ätherisches Öl. Der Geschmack ist lebhaft, würzig und harmonisch. GRAPPA DI PIGATO DI ALBENGA - PARODI. 42% Dalle vinacce dell’Az. Agr. Feipù di Pippo Parodi. Colore bianco, profumo nitido, lievemente etereo, ben pronunciato. Sapore vivace, ben strutturato e lungo. From pomaces of the Az. Agr. Feipù -owner Pippo Parodi. Clear colour, bright, ethereal yet distinctive aroma. Lively and well-structured flavour. Long finish. Aus den Trester des Betriebes Feipù von Pippo Parodi gewonnen. Weisse Farbe, reiner, leicht ätherischer, gut ausgeprägter Duft. Lebhafter, gut strukturierter Geschmack. Gute Länge. GRAPPA DI VERMENTINO. 42% Da vinacce di Vermentino ligure. Di colore bianco, con un profumo intenso e delicato, con sentori erbacei e di oli essenziali; sapore secco, vivace e persistente. From pomaces of Vermentino grapes from Liguria region. Crystal clear, with an intense yet delicate aroma. Appealingly herbaceous flavour; dry, lively, with good persistence. Aus den Trester des ligurischen Vermentino gewonnen. Weisse Farbe, intensiver und zarter an Grässer und ätherisches Öl erinnernder Duft. Trocken, lebhaft und anhaltend am Gaumen. Ottenuta da vinacce di Barbera selezionata nel comprensorio del Barbera d’Alba. È di colore ambrato, con leggeri riflessi rossi, acquisiti dalla permanenza in barriques precedentemente utilizzate per vini a lavorazioni alcoliche. Profumo intenso e piacevole di vaniglia e frutta, gusto morbido ed allo stesso tempo pieno e completo. Obtained from Barbera pomaces carefully selected in the Barbera d’Alba area. Amber-coloured grappa, with light red tints, taken from its aging in barriques previously used for alcoholic processed wines. Intense and delightful vanilla and fruit aroma. Supple but at the same time full and round taste. Aus ausgewählten Barbera d’Alba Trester gewonnen. Er hat eine schöne Bernsteinfarbe mit leichten roten Abglänzen, die durch die Lagerung in Barriquesfässern, die vorher für Weine mit alkoholischen Bearbeitungen benutzen wurden, erworben sind. Intensiver und angenehmer Vanille-und Fruchtduft. Zart aber gleichzeitig voll am Gaumen. GRAPPA DI BAROLO “SAN BASTIAN” 42% Ottenuta da vinacce di Nebbiolo da Barolo. È di colore ambrato carico per il lungo affinamento in piccoli fusti. Ha acquisito un’impronta sensoriale aromatica pronunciata ed allo stesso tempo di grande morbidezza. Profumo ampio, piacevole ed intenso di vaniglia con leggere note speziate, gusto morbido e di carattere. This grappa is obtained from the distillation of Barolo pomaces. It’s amber-coloured for the long refinement in little casks where it acquired an aromatic sensory mark very deep and at the same time a great softness. The scent is wide, pleasant and intense of vanilla with light spicy notes; the flavour is soft and of character. Grappa aus Nebbiolo da Barolo Trester gewonnen. Die lange Verfeinerung in kleinen Fässern verleiht ihm eine intensive ambra Farbe, einen sinnlich aromatischen, zugleich sehr weichen, charaktervollen Geschmack. Reichhaltiges Bouquet mit angenehmen Vanille-und dezenten Gewürznoten. 5 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.42 Pagina 6 GRAPPA DI ARNEIS. 42% VIGNETO RENESIO GRAPPA DI BARBARESCO. 42% RABAJA’ Colore bianco, profumo fine e suadente, ma di notevole consistenza; gusto morbido, senza eccessi, dura a lungo. Clear in appearance; refined, suave perfume, with notable continuity. Gentle flavour impressions, without excess; long-lasting finish. Farbe weiss, Duft fein, überzeugend von einem beachtlichen Körper. Geschmack weich, ohne Übertreibung, lang anhaltend. Vinacce di Arneis del Roero. Colore bianco. Profumo delicato, floreale, con rapida memoria di rosa canina. From pomaces of Roero Arneis. Clear in colour, with a delicate perfume that vividly recalls wild dog roses; the flavours convey softness, elegance and great harmony. Aus dem Trester des Arneis aus dem Roero gewonnen. Er ist von weisser Farbe. Duft zart, blumig (leichte Erinnerung an Heckenrosen). Geschmack weich, elegant und von grosser Harmonie. GRAPPA DI BRACHETTO. 42% Ottenuta da vinacce di Brachetto. È di colore bianco; profumo ampio, di grande vivacità, floreale, con note di arancio e di rosa; sapore intenso, morbido, con netto riconoscimento del vitigno. Made from pomaces of Brachetto. The colour is white; the aroma is generous and of great vivacity, enticingly floral, with notes of orange blossom and rose. The intense flavour is round, distinctively revealing the charms of the Brachetto grape. Aus dem Trester des Brachetto gewonnen. Durch die kurze Lagerung in Holzfässern ist die Farbe ein weissliches Strohgelb. Der Duft umfangreich, sehr lebhaft und blumig (leicht an Orangenblüten und Rosen erinnernd). Der Geschmack eindringlich, weich, lässt klar den Weinstock erkennen. GRAPPA DI BARBERA. 42% PIANPOLVERE Colore bianco, profumo vivace e franco, sapore asciutto, consistente, giustamente alcolico. Crystalline appearance, with aromas that are vivacious and expressive. The flavours reveal dryness and continuity, and the alcohol is in perfect balance. Farbe weiss, Duft lebhaft und aufrichtig. Geschmack trocken, gehaltvoll, angemessen alkoholisch. 6 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.42 Pagina 7 GRAPPA DI BARBERA. 40% Colore bianco, profumo vivace e franco, sapore asciutto, consistente, giustamente alcolico. Crystalline appearance, with aromas that are vivacious and expressive. The flavours reveal dryness and continuity, and the alcohol is in perfect balance. Farbe weiss, Duft lebhaft und aufrichtig. Geschmack trocken und gehaltvoll, angemessen alkoholisch. GRAPPA E MIELE DI RODODENDRO (PRESIDIO SLOW FOOD) 50 CL 35% VOL. Colore giallo paglierino scarico, questo liquore rilascia le sensazioni fragranti della grappa ammorbidita dalle caratteristiche del miele. Risulta giustamente dolce con leggera sensazione di fresco ed un sottile e tenue sentore di lampone e frutti di bosco, tipici del miele di Rododendro. Straw-coloured liqueur that gives the fragrant sensation of grappa softened by the peculiariies of honey. Rightly sweet with a light fresh impression and a little scent of raspberry and soft fuit, typical of rhododendron honey. GRAPPA GLI ALBERI. 40% Di colore bianco, profumo intenso e corretto; sapore morbido, equilibrato, con buona corrispondenza naso-palato. Clear, with an intense yet perfectly balanced aroma. Supple and integrated flavours, following through perfectly on the enticing aroma. Dieses zart strohgelbe Destillat vereinigt die sinnlichen Duftnoten einer Grappa mit den Eigenschaften des Honigs. Leicht frisch, von angenehmer Süße mit einem Hauch von den für Rhododendron-Honig charakteristischen Noten von Himbeeren und Waldfrüchten. Weisse Farbe, intensiver und reiner Duft; weicher, ausgeglichener Geschmack, mit guter Duft-Geschmacksübereinstimmung. GRAPPA DI GEWÜRZTRAMINER. 42% Di colore bianco, profumo intenso, aromatico, ampio e gradevolissimo con sentori di rosa, pera William, ribes e fiori di sambuco. Al palato, netto il riconoscimento del vitigno con una leggerissima nota speziata. Clear grappa; intense, aromatically forthcoming and very pleasant aroma with hints of rose, William pear, black-currant and elder flowers. Noticeable recognition of the grape variety on the palate with a little spicyness. Weiß-farbiger Grappa; im Duft intensiv, sehr angenehm, aromatisch, reich, mit Rosen-, William-Birne, schwarzen Johannisbeer und Holunder-Aromen. Am Gaumen kann man deutlich die Ursprungstraube mit einer leicht würzigen Note erkennen. 7 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.42 Pagina 8 LIQUORE ALLA CAMOMILLA CON GRAPPA. 35% È il nuovo marchio Marolo che sostituirà il Liquore di grappa e Camomilla completamente rinnovato nel packaging grazie al prezioso lavoro di designers di fama internazionale. Negli anni i tentativi di imitazione compiuti ai danni di questo prodotto sono stati innumerevoli; ho dunque creato Milla per tutelare l’originalità e l’unicità della mia ricetta e per andare incontro ad una clientela giovane che apprezza e consuma il prodotto in modo sempre più diffuso ed entusiastico. Un attento studio di strategie di marketing e di impatto sulla clientela ha portato alla scelta del nuovo nome e della nuova veste. Nutro grandi aspettative per questo prodotto che considero estremamente accattivante e spero che incontrerà il favore sempre crescente dei consumatori. Ho rilevato che il consumo di Milla servita fredda o ghiacciata è vincente e vi consiglio di proporla in questa veste. Sarà un successo! È ottenuto dall’infusione dei capolini della camomilla in grappa di Nebbiolo. Ha un effetto corroborante sulla digestione con proprietà calmanti. È ottenuta seguendo una delle ricette di Langa più tradizionali e semplici. Made by infusing chamomile blossoms in Nebbiolo grappa. Its calming qualities also help digestion. A delectable sweet digestivo created from a traditional recipe of the Langhe region. Er ist aus einem Aufguss aus Kamillenköpfchen und Nebbiolo Grappa hergestellt. Hat eine stärkende Wirkung mit beruhigenden Eigenschaften auf die Verdauung Er wurde aus einem traditionellen und einfachen Rezept der Langa hergestellt. 8 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 9 Acquavite ACQUAVITE DI PERE. 40% “PRÛS” Colore bianco, profumo delicato e rotondo di pera matura, sapore secco fruttato e rotondo, netto il riconoscimento del frutto. Crystal clear, with the rounded and delicate aroma of ripe pears. The flavours are equally fruity and rounded, yet dry, recalling the fruit itself. Die Farbe ist weiss, der Duft nach reifen Birmen, fein und rund. Der Geschmack trocken, fruchtig und lässt klar die Frucht erkennen. ACQUAVITE DI MELE. 40% “CARPENDÛ” Colore bianco; profumo molto determinato, netto il riconoscimento del frutto, sapore fragrante con perfetta corrispondenza naso-palato. Clear in appearance, with a very distinct perfume reminescent of the Carpendu apples variety. The flavours correspond perfectly to the enticing aroma. Farbe weiss, Duft sehr entschieden und lässt klar die Frucht erkennen. Der Geschmack; wohlschmeckend mit vollkommener Duft-und Geschmacksübereinstimmung. ACQUAVITE DI MELE INVECCHIATE. 40% “CARPENDÛ VEJ” Colore ambrato chiaro, profumo vivace, gradevole sentore di mela matura, fico e vaniglia. Sapore ampio e caldo, con buona corrispondenza naso-palato. Aged in barrique. Flavours of ripe apples, figs and vanilla are expressed warmly and amply, corresponding perfectly to the aromas. Apfel Aquavit in Barriques verfeinert. Helle Bernsteinfarbe, Duft lebhaft, angenehm (erinnert an reife Äpfel, Feigen und Vanille). Der Geschmack ist voll, warm mit guter Duft-und Geschmacksübereinstimmung. ACQUAVITE DI ALBICOCCHE. 40% ^ “ARMOUGNAN” Colore bianco, profumo gentile, morbido e fruttato, sapore armonico con leggero sentore di nocciolo, piena corrispondenza naso-palato. Clear in colour, with a softly fruity perfume. Harmonious flavour, with light overtones of hazelnuts, fully following through on the delightful aroma. Die Farbe ist weiss, der Duft freundlich, weich und fruchtig, der Geschmack harmonisch mit leichtem Anklang an Nüsse. Volle Duft-und Geschmacksübereinstimmung. 9 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 10 I Magnum Il formato da 1,5 l e la sobria eleganza di questi magnum, insieme alle splendide serigrafie verdi, rosse e oro, ne fanno un prodotto perfetto per la regalistica e la ristorazione. The 1,5l. size and the sober elegance of these magnum, together with the wonderful green, red and gold labels, make this product perfect for gifts and for the restaurants. Das 1,5 Liter Format und die knappe Eleganz dieser Magnums, zusammen mit den wundervollen grünen, roten und goldenen Serigraphien, machen dieses Produkt ideal als Geschenk und für das Gaststättengewerbe. 10 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 11 11 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 12 Le Invecchiate La passione per l’invecchiamento ha dato origine a queste grappe che hanno conferito ulteriore prestigio al marchio Marolo. Sono di colore ambrato carico; complesse, interessanti ed uniche, hanno profumi intensi con sentori di vaniglia, mandorla, liquirizia, cacao, tabacco e cuoio. Armoniche, complete ed eleganti. These grappas are born from our passion for aging in wood and have given even more prestige to the Marolo brand. They feature a deep amber colour, complex, interesting and unique characteristics; intense flavour with scents of vanilla, almond, liquorice, cocoa, tobacco and leather. Harmonious, complete and elegant on the whole. Diese Grappas gehen aus der Leidenschaft für das Lagern hervor und haben der Marke Marolo weiteres Prestige geschenkt. Kräftige Bernsteinfarbe; komplexe, interessante und einzigartige Grappas mit intensiven Vanille-, Mandel-, Lakritze-, Kakao-, Tabak- und Lederaromen. Harmonisch, voll und elegant. 12 GRAPPA DI MOSCATO. 42% APRÈS Questa grappa di Moscato aggiunge alle ottime caratteristiche di quella fresca una lunga permanenza in barriques provenienti dalla Sicilia, dove hanno precedentemente contenuto Moscato di Pantelleria. Ecco l’origine del suo colore ambrato carico, il profumo aromatico ed intenso e il gusto avvolgente e ammandorlato. This Moscato grappa features all excellent characteristics of the fresh one, but the long aging in barriques coming from Sicily and previously used for the wine “Moscato di Pantelleria” gives it the peculiar deep amber colour, the aromatic and intense aroma and the round almond taste. Dieser Grappa aus Moscato-trauben hat alle ausgezeichneten Eigenschaften der frischen Version aber die lange Lagerung in Barriquesfässern, die aus Sizilien kommen und die vorher den Wein “Moscato di Pantelleria” enthalten, gibt ihm die kräftige Bernsteinfarbe, den aromatischen und intensiven Duft und den erfüllenden Mandelgeschmack. Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 13 13 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 14 14 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 15 15 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 16 Un cofanetto prestigioso ed unico per la gemma delle invecchiate di Barolo, che ha riposato in piccoli fusti di acacia e in barriques di rovere, assorbendo dal legno il suo splendido colore. Da meditazione, magari accompagnata da cioccolato amaro o da un sigaro importante. 16 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 17 A prestigious and unique case for the jewel among our aged Barolo grappas. It rested in small acacia barrels and oak barriques, absorbing from the wood its wonderful colour. For meditation moments, even with some bitter chocolate or an important cigar. Eine eindrucksvolle und einzigartige Schatulle für den Edelstein unter den gealterten Barolo Grappas. In kleinen Akazienfässern und Barriques aus Eichenholz gelagert, hat dieser Grappa durch das Holz seine wundervolle Farbe erhalten. Meditativ, am besten mit etwas Bitterschokolade oder einer wertvollen Zigarre. 17 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 18 For Four Elegante confezione che racchiude i quattro grandi invecchiamenti dell’azienda in piccoli formati da 20 cl. Elegant packaging containing the four greatest aged grappas of the distillery in small 20 cl. bottles. Die vier besten gealterten Grappas der Brennerei in kleinen 20 Cl. Flaschen, elegant verpackt. 18 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 19 19 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 20 Vetri Soffiati Vetri soffiati innovativi e moderni, con particolari e formati sempre diversi e indovinati packaging. Una tentazione anche per le signore, sempre molto esigenti e trendy. New and modern blown-glass bottles, always different in details and shapes and well-chosen packaging. A temptation also for women, always very trendy. GRAPPA DI ARNEIS. 42% “DOTS” Neue und moderne geblasene Gläser, mit immer unterschiedlichen Details und Formaten und gelungenen Verpackungen. Eine Versuchung auch für die anspruchsvollere Frau. GRAPPA DI BAROLO. 42% “RICCIO” 20 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 21 GRAPPA DI BAROLO. 42% “MOON” 21 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 22 Vetri Soffiati GRAPPA DI BARBARESCO. 42% “RICCIO” 22 GRAPPA DI PELAVERGA. 42% Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 23 GRAPPA DI BAROLO. 42% “FORO” 23 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 24 Vetri Soffiati GRAPPA DI MOSCATO. 42% “DOTS” GRAPPA DI MOSCATO. 42% “FORO” 24 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 25 GRAPPA DI BARBARESCO. 42% “TWIST” 25 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 26 Premium Questi due splendidi blend nascono da una attenta selezione dei nostri migliori invecchiamenti. Morbide, profumate e piacevoli, sono presentate in eleganti astucci o in prestigiose cassette in rovere. These two fantastic blends come from a careful selection of our best aging. Smooth, pleasant and flavoured, they are packaged in elegant paper boxex or luxury oak boxes. Diese beiden herrlichen Blends gehen aus einer sorgfältigen Auslese unserer besten gealterten Grappa-Partien hervor. Geschmeidig, duftend und wunderbar im Geschmack werden diese Grappe in eleganten Kartons oder in prestigevollen Eichenholzkisten präsentiert. GRAPPA DI MOSCATO. 40% 26 GRAPPA DI BAROLO. 40% Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.44 Pagina 27 27 Catalogo_2013_Schede aggiunte_Layout 1 01/10/14 16.20 Pagina 1 XXXV Anniversario “Il sole d’autunno asciuga e concentra di profumi i grappoli. Solo un magnifico distillato riesce a catturarne ed esaltarne l’essenza.” “The autumn sun dries and concentrates scents in the grapes. Only a fantastic grappa can catch and magnify its essence” “Die Herbstsonne trocknet und konzentriert die Düfte der Trauben. Nur ein grossartiges Destillat schafft es ihre Essenz einzufangen und hervorzuheben”. Per celebrare il XXXV anniversario dell’azienda, abbiamo distillato e dimenticato per lunghi anni questa “Grappa di Moscato Vendemmia Tardiva” in piccoli fusti di rovere. I profumi della varietà vengono concentrati dal sole e una volta distillati esprimono note agrumate e di mandorla che insieme a sentori di frutta secca concedono sapori avvolgenti e persistenti. “L’essenza” unica di questa grappa vi trasporterà col pensiero tra le nostre colline, permettendovi di assaporare i gusti unici di Langa. To celebrate the XXXV anniversary of the Company we distilled and forgot for many years this “Grappa Moscato Vendemmia Tardiva” in little oak casks. The perfumes of the variety are concentrated by the sun and when they are distilled they express citrus and almond notes giving a persistent and enveloping flavor together with scents of dried fruits. The unique “essence” of this grappa will guide you through our hills, allowing you to relish the one and the only Langa taste. Um den XXXV Geburtstag des Betriebs zu feiern, haben wir diesen “Grappa di Moscato Vendemmia Tardiva” destilliert und viele Jahre in Eichefässern zur Vollendung gebracht. Die Sonne verdichtet die Düfte dieser Sorte und, einmal destilliert, erwachen Zitrus- und Mandelnoten und verbinden sich harmonisch mit dem Duft von getrockneten Früchten zu einem anhaltenden und genussvollen Erlebnis. Die einzigartige “Essenz” dieses Grappa versetzt Sie in die Hügel unserer Landschaft und erfüllt Sie mit den unverwechselbaren Aromen unserer Langa. GRAPPA DI MOSCATO VENDEMMIA TARDIVA 2007 Catalogo_2013_Schede aggiunte_Layout 1 01/10/14 16.21 Pagina 2 XXXV Anniversario “Il vitigno è simbolo di un territorio, il cru la sua massima espressione… Distillato e fatto riposare diventa puro spirito.” “A grape variety is the emblem of a region, a cru its ultimate expression… Distilled and aged it becomes pure spirit” “Ein Rebstock ist Symbol seines Territoriums, der Cru sein höchster Ausdruck... Destillation und Ruhezeit formen ihn zu reinem Geist” Per celebrare il XXXV anniversario dell’azienda, abbiamo distillato e dimenticato per lunghi anni questa “Grappa di Barolo Bussia” in piccoli fusti di rovere. Il tempo e le caratteristiche proprie del vitigno le conferiscono un carattere estremamente ricco ed aristocratico: i profumi di mandorla, di tabacco e quelli speziati vengono bilanciati perfettamente da note balsamiche di anice e liquirizia. La sua impronta sensoriale unica vi trasporterà col pensiero tra le nostre colline, permettendovi di apprezzare meglio “lo spirito di Langa”. To celebrate the XXXV anniversary of the Company, we distilled and forgot for many years this “Grappa Barolo Bussia” in little oak barrels. The time and the typical characteristics of the vine give it an extremely rich and aristocratic character; the scents of almond and tobacco are perfectly balanced by anise balsamic notes and licorice. Its unique sensory impression will carry you through our hills and it will allow you to better appreciate “the spirit of Langa”. Um den XXXV Geburtstag unseres Betriebs zu feiern, haben wir diesen “Grappa di Barolo Bussia” destilliert und für lange Jahre in kleinen Eichefässern sich vollenden lassen. Die Zeit und die besonderen Eigenschaften der Rebe verleihen diesem Grappa einen extrem reichen und aristokratischen Charakter: Die Düfte von Mandel, Tabak und Gewürzen verbinden sich mit den balsamischen Noten von Anis und Lakritz zu einer perfekten Ausgewogenheit. Sein einzigartiger sinnlicher Eindruck wird Sie in Gedanken auf die Hügel unserer Landschaft versetzen und erlaubt Ihnen den “Geist der Langa” vollendet zu geniessen. GRAPPA DI BAROLO BUSSIA VENDEMMIA 2001 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.44 Pagina 30 I migliori anni del Barolo Ottenute dalle vinacce delle migliori annate del Barolo che vengono definite e riconosciute con la qualificazione di “ottima” ed “eccezionale”. L’invecchiamento prolungato in piccoli fusti nelle nostre cantine conferisce a queste selezionate riserve un’impronta sensoriale di elevata tipicità. Il colore ed i profumi lasciano trasparire ed anticipano tutta la soave e raffinata eleganza rilasciata al palato. GRAPPA DI BAROLO. 42% “VENDEMMIA 2006” 30 Obtained from the best years of the Barolo pomaces, that are known and recognised as “very good” and “exceptional”. The long aging in little casks in our cellars gives to these strictly selected “riserve” a unique sensory imprint. The colour and the scents let you imagine and anticipate all the smooth and refined elegance you will have in your taste. Destilliert aus dem Trester der besten Barolojahrgänge. Ausgezeichnet mit den Prädikaten “vorzüglich” und “außergewöhnlich”. Die verlängerte Alterung in den kleinen Fässern unserer Cantina, verleiht dieser besonderen Auswahl ihre charakteristisch-sinnlichen Eindruck. Die Farbe und das Bouquet lassen schon die weiche, auserlesene Eleganz erahnen, die sich im Gaumen en. Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.44 Pagina 31 I migliori anni del Barolo Ottenute dalle vinacce delle migliori annate del Barolo che vengono definite e riconosciute con la qualificazione di “ottima” ed “eccezionale”. L’invecchiamento prolungato in piccoli fusti nelle nostre cantine conferisce a queste selezionate riserve un’impronta sensoriale di elevata tipicità. Il colore ed i profumi lasciano trasparire ed anticipano tutta la soave e raffinata eleganza rilasciata al palato. Obtained from the best years of the Barolo pomaces, that are known and recognised as “very good” and “exceptional”. The long aging in little casks in our cellars gives to these strictly selected “riserve” a unique sensory imprint. The colour and the scents let you imagine and anticipate all the smooth and refined elegance you will have in your taste. Destilliert aus dem Trester der besten Barolojahrgänge. Ausgezeichnet mit den Prädikaten “vorzüglich” und “außergewöhnlich”. Die verlängerte Alterung in den kleinen Fässern unserer Cantina, verleiht dieser besonderen Auswahl ihre charakteristisch-sinnlichen Eindruck. Die Farbe und das Bouquet lassen schon die weiche, auserlesene Eleganz erahnen, die sich im Gaumen en. GRAPPA DI BAROLO. 42% “VENDEMMIA 2007” 31 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.44 Pagina 32 I migliori anni del Barolo Ottenute dalle vinacce delle migliori annate del Barolo che vengono definite e riconosciute con la qualificazione di “ottima” ed “eccezionale”. L’invecchiamento prolungato in piccoli fusti nelle nostre cantine conferisce a queste selezionate riserve un’impronta sensoriale di elevata tipicità. Il colore ed i profumi lasciano trasparire ed anticipano tutta la soave e raffinata eleganza rilasciata al palato. GRAPPA DI BAROLO. 42% “VENDEMMIA 2008” 32 Obtained from the best years of the Barolo pomaces, that are known and recognised as “very good” and “exceptional”. The long aging in little casks in our cellars gives to these strictly selected “riserve” a unique sensory imprint. The colour and the scents let you imagine and anticipate all the smooth and refined elegance you will have in your taste. Destilliert aus dem Trester der besten Barolojahrgänge. Ausgezeichnet mit den Prädikaten “vorzüglich” und “außergewöhnlich”. Die verlängerte Alterung in den kleinen Fässern unserer Cantina, verleiht dieser besonderen Auswahl ihre charakteristisch-sinnlichen Eindruck. Die Farbe und das Bouquet lassen schon die weiche, auserlesene Eleganz erahnen, die sich im Gaumen en. Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.44 Pagina 33 GRAPPA DEDICATA AL PADRE BARRIQUE. 45% Di colore ambrato carico, affinata in piccole barriques e impreziosita dal cofanetto in noce. Armonica, corposa e calda. Its color is rich amber, it aged in small barrels and it’s enriched by its walnut box. Harmonious aroma, full-bodied and warm. Ausgeprägte Bernsteinfarbe. Er lagert in kleinen holzfässern und das Kästchen ist ein weiteres Luxus detail. Warmer, körperreicher und harmonischem Duft. 33 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.44 Pagina 34 Cristalli Importanti designer hanno progettato questi decanter in cristallo per la grappa di Barolo; il prezioso cofanetto in radica e quello in raffinato legno laccato che li racchiudono sono un ulteriore dettaglio di lusso ed esclusività. Well-known designers conceived these crystal decanters for Barolo grappa; the precious briar case and the wooden lacquered one are a further luxurious and exclusive detail. Bedeutende Designer haben diese Dekanter aus Kristall für den Grappa aus Barolo entworfen. Das kostbare Kästchen und das elegante aus lackiertem Holz, in denen sie verpackt wurden, sind weitere Details, die für Luxus und Exklusivität stehen. 34 GRAPPA DI BAROLO. 50% Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.44 Pagina 35 GRAPPA DI BAROLO. 50% 35 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.44 Pagina 36 Cristallo Oro La magia del cristallo per questo decanter da collezione che era stato creato per il decimo anniversario dell’azienda. L’etichetta è in oro e la confezione è accompagnata da 10 litografie del Maestro Gianni Gallo, grande amico e da sempre autore di tutte le etichette dell’azienda. The charm of crystal glass for this collection decanter that was conceived for the tenth anniversary of the company. The label is pure gold and the packaging also contains 10 lithographies from Master Gianni Gallo, our great friend and the sole author of all Marolo labels. Die Magie des Kristallglases für dieses Sammeldekantiergefäß, das für den zehnten Jahrestag des Betriebs hergestellt wurde. Das Etikett ist aus reinem Gold und die Packung enthält 10 Lithographien des Meisters Gianni Gallo, unser bester Freund und Autor aller Etiketten unserer Produkte. 36 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.44 Pagina 37 GRAPPA DI BAROLO. 50% Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.44 Pagina 38 38 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.45 Pagina 39 For Friends GRAPPA DI BAROLO 42% Grappa pensata per gli “amici” che da molti anni apprezzano i prodotti dell’azienda; prodotto seducente, pieno di corpo, facile da gustare e difficile da lasciare. Grande carattere ed impeccabile equilibrio. The Grappa for “friends” who for a long time have been appreciating the products of the distillery; charming and full-bodied product, easy to taste and difficult to let go. Great character and impeccable balance. Der Grappa für die “Freunde”, die seit Jahren die Produkte unseres Betriebes schätzen; verlockendes und körperreiches Produkt, einfach zu schmecken und schwierig zu verlassen. Besitzt Charakter und einwandfreies Gleichgewicht. 39 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.45 Pagina 40 Cilindro GRAPPA DI BAROLO 42% Lo splendido decanter da 1 litro e l’eleganza del cilindro che lo racchiude ne fanno un prodotto raffinato ed esclusivo. This wonderful 1 liter decanter in its elegant cylindrical packaging is a refined and exclusive item of the range. Das herrliche Einliterdekantiergefäß und die elegante Zylinderverpackung machen diesen Grappa zu einem raffinierten und exklusiven Produkt. 40 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.45 Pagina 41 Marolo Chinato Due diversi bicchieri espressamente pensati per degustare al meglio le nostre grappe: il piccolo affusolato per le grappe bianche e il ballon per esaltare le invecchiate. Two different glasses to taste our grappas at their best; the small slender one for white grappa and the ballon to exalt aged grappas. Zwei unterschiedliche Gläser, um am besten unsere Grappas zu geniessen; das kleine Schlanke für weißen Grappa und das Ballon, um gealterten Grappa hervorzuheben. Da una antica ricetta di famiglia nasce il “Marolo Chinato”, prodotto da nobili vini aromatizzati con infusi di erbe e cortecce quali: china, rabarbaro, genziana, coriandolo, cannella, chiodo di garofano ed altri ancora, che lo rendono piacevole ed adatto come fragrante aperitivo e come corroborante fine pasto. La sua preparazione si conclude con un lungo affinamento in piccoli fusti di rovere che gli conferisce notevole armonia ed eleganza. From an old family recipe, the Marolo Chinato is produced from noble wines, flavoured with herbs and rind infusions, like cinchona, rhubarb, gentian, coriander, cinnamon, cloves and others. It is suitable as pleasant and fragrant aperitif or as a corroborant at the end of the meal. The long aging in small oak barrels gives wonderful harmony and elegance to this product. The possible deposit is synonymous of artisanal product without any stabilization process. Der “Marolo Chinato” wird nach einem alten Familienrezept hergestellt. Produziert aus edlen Weinen und mit Kräutern und Rinden wie China, Rhabarber, Enzian, Koriander, Zimt, Nelken u.a. aromatisiert, wird er sehr angenehm und eignet sich sowohl als wohlriechender Aperitif als auch zum Beenden der Mahlzeit. Die Herstellung dieses Produkts wird durch eine lange Lagerung in kleinen Eichenfässern abgeschlossen, die ihm beachtliche Harmonie und Eleganz verleihen. 41 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.45 Pagina 42 42 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.45 Pagina 43 Cuneesi alla Grappa di Barolo Interpretano in modo delizioso l’abbinamento grappa-cioccolato. Chocolates with Barolo grappa: a delicious interpretation of grappa - chocolate pairing. Cuneesi-Schokoladen mit Barolo Grappa: eine köstliche Interpretation der “Grappa-Schokolade” Kombination. 43 Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.45 Pagina 44 Lay 40 Marolo Cover_03-08:Layout 1 13-01-2010 10:21 Pagina 4 Lay 40 Marolo Cover_03-08:Layout 1 13-01-2010 10:21 Pagina 1 DISTILLERIA SANTA TERESA DEI FRATELLI MAROLO SRL Corso Canale 105/1 12051 ALBA CN I TEL +39 0173 33144 FAX +39 0173 361240 www.marolo.com 09-12