Lay 40 Marolo_2013_Layout 1

Transcrição

Lay 40 Marolo_2013_Layout 1
Lay 40 Marolo Cover_03-08:Layout 1
13-01-2010
10:21
Pagina 2
MAROLO
Lay 40 Marolo Cover_03-08:Layout 1
13-01-2010
10:21
Pagina 3
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.42 Pagina 1
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.42 Pagina 2
La distilleria propone dal 1977 grappe di qualità e si
distingue per i suoi prodotti di prestigio cui concorrono passione, professionalità ed estrema cura per il
dettaglio. Il passato guarda al futuro e all’innovazione coniugando tecniche artigianali ad apparecchiature d’avanguardia. Paolo Marolo ha fatto da sempre la
scelta ben precisa di distillare solo vinacce di monovitigno selezionate e freschissime con apparecchi
discontinui a bagno-maria. Ci vogliono naso, palato
ed esperienza; è una scommessa impegnativa, che
richiede studio meticoloso e ricerca costante.
L’invecchiamento in fusti d'acacia e in barriques di
rovere francese ha dato ulteriore prestigio al marchio
e ha portato alla creazione di veri distillati d'autore.
As of 1977 the distillery offers outstanding grappas
and distinguishes itself for its prestigious products professionally made with passion and greatest care for
details. The past looks at future and innovation, by
combining artisanal techniques with advanced equipments. Paolo Marolo has always chosen to distillate
only fresh and selected single-varietal pomaces with
discontinuous bain-marie apparatuses. You need good
sense of smell, palate and experience; that is a demanding challenge, requiring meticulous care and constant research. The aging in acacia barrels and French
oak barriques has given more prestige to the brand
leading to the creation of high-end products.
Seit 1977 bietet die Brennerei die besten
Qualitätsgrappas an und unterscheidet sich durch ihre
namhaften Produkte, die mit Leidenschaft,
Professionalität und höchster Sorgfalt hergestellt sind.
Die V ergangenheit schaut zur Zukunft und zur
Innovation, bei der Verbindung von handwerklichen
Techniken und modernstem Gerät. Paolo Marolo hat
es schon immer vorgezogen, nur frische, ausgewählte
und aus einer einzigen Traubensorte erhaltene Trester
mit Bain-marie diskontinuierlichen Geräten zu
destillieren. Man braucht eine gute Nase, Geschmack
und Erfahrung; eine große Herausfor derung, die
gewissenhafte und beständige W eiterentwicklung
erfordert. Die Lagerung in Akazienfässern und in
französischen Eichenbarriques hat der Marke weiteres Ansehen gegeben und zur Schaffung
echter
Spitzenprodukte geführt.
2
GRAPPA DI BAROLO. 50%
Ottenuta da vinacce di Nebbiolo da Barolo.
E’ di colore ambrato carico. Rimane a riposare
per almeno quattro anni in piccoli fusti.
E’ di profumo ampio, ricco e pronunciato e
ha sentore di vaniglia tostata. Calda, di notevole
corpo, di pieno carattere.
Created from pomaces of Nebbiolo from Barolo.
Its colour is rich amber, from aging for
a minimum of four years in small barrels.
Amply perfumed, with deep and vivid flavours
of toasty vanilla. Warmly full-bodied;
generous in character.
Aus dem Trester des Nebbiolo für Barolo
gewonnen. Ausgeprägte Bernsteinfarbe.
Er lagert für mindestens 4 Jahre in kleinen
Holzfässern. Der Duft ist voll, reich und
ausgeprägt. (Erinnert an geröstete Vanille).
Warm, von bemerkenswertem Körper
und vollem Charakter.
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.42 Pagina 3
Le Classiche
GRAPPA DI BAROLO BUSSIA. 45%
GRAPPA DI NEBBIOLO. 44%
Di colore bianco, con un
profumo ampio ed avvolgente;
una leggera nota floreale ed un
gusto pieno, caldo, ben espresso.
Da vinacce di Nebbiolo del comprensorio
Barolo, Barbaresco e Roero. Di colore
ambrato scarico, profumo netto, sapido
sentore di rovere in cui soggiorna per sei
mesi; sapore austero, caldo e gradevole.
Clear in color, with an ample
and enveloping aroma conveying
light floral overtones.Warmly
full-flavored, very expressive.
Farbe weiss, Duft voll und
umfassend, leicht blumig.
Geschmack voll, warm,
gut ausgedrückt.
Made with pomaces from the Barolo,
Barbaresco and Roero areas. Six months
aging in oak barrels gives a light amber
colour and a subtly rich aroma. Outstanding
yet appealingly warm-toned flavour.
Aus den Trester des Nebbiolo von Barolo,
Barbaresco und Roero Gebieten gewonnen.
6 Monate in Eichenfässern verleihen helle
Bernesteinfarbe, reinen und würzigen Duft.
Warm und angenehm am Gaumen.
GRAPPA DI MOSCATO. 42%
GRAPPA DI DOLCETTO. 44%
Da vinacce di Moscato d’Asti. Di colore
bianco paglierino per un rapidissimo
passaggio in legno. Profumo intenso,
aromatico, netto e gradevolissimo;
gusto morbido e ricco di aroma.
Ottenuta da vinacce di Dolcetto
selezionate nell’Albese. E’ di colore
bianco, profumo netto, floreale,
di sapore secco, fresco e pulito.
From Moscato d’Asti’s pomaces. Clear straw
colour from short aging in wood barrels.
Aromatic and destinctively delightful aroma.
Intense yet smooth and aromatic flavour.
From pomaces of Dolcetto selected
in Alba area. Transparent in
appearance, with a vividly clear
floral aroma. The flavours are
dry, fresh and focused.
Aus den Trester des Moscato d’Asti
gewonnen. Weissliche strohfarben durch
die kurze Lagerung in Holzfässern.
Aromatischer, reiner und angenehmer Duft.
Am Gaumen weich und reich an Aroma.
Aus dem Dolcetto Trester gewonnen,
in dem Gebiet von Alba ausgewählt.
Farbe weiss, Duft klar, blumig,
Geschmack trocken, frisch und rein.
GRAPPA DI ARNEIS. 42%
GRAPPA DI GAVI DEI GAVI. 44%
Ottenuta da vinacce di Arneis del Roero.
È di colore bianco. Ha un profumo delicato e
floreale che ricorda la rosa canina; il sapore è
morbido, elegante e di grande armonia.
Ottenuta da vinacce di Cortese di Gavi.
È di colore bianco; colore delicato
e fresco, sapore ampio, fruttato,
di grande delicatezza.
From pomaces of Arneis coming from the
Roero area. Clear in colour, with a delicate,
floral aroma evoking wild dog roses;
the flavours gently convey elegance and
great harmony.
Made with pomaces of Cortese di Gavi.
Clear in colour, with a delicate, fresh
perfume and extremely refined yet
ample and fruity flavours.
Aus dem Trester des Arneis des Roero
gewonnen. Die Farbe ist weiss. Der Duft
zart, blumig (leicht an Heckenrosen
erinnernd). Der Geschmack weich,
elegant und sehr harmonisch.
Aus dem Trester des Cortese di Gavi
von dem Weingut La Scolca gewonnen.
Er ist von weisser Farbe, der Duft
zart und frisch, der Geschmack voll,
fruchtig, von grosser Feinheit.
3
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.42 Pagina 4
GRAPPA DI BRUNELLO. 44%
GRAPPA DI BARBARESCO. 44%
Di colore bianco, il profumo è fine e
suadente, ma di notevole consistenza;
il gusto è morbido, senza eccessi
e permane a lungo.
Clear in appearance; refined and suave
perfume, with notable continuity.
Gentle flavour impressions, without excess;
long-lasting finish.
Farbe weiss, Duft fein, überzeugend
und von bemerkenswertem Körper,
Geschmack weich, ohne Übertreibung
lang anhaltend.
Made with the pomaces of Brunello
di Montalcino, from Tuscany. Clear in
appearance, with a perfume that is delicate,
fresh and floral. The flavour is soft and
elegant, corresponding optimally
to the enticing aromas.
Aus dem Trester des Sangiovese Grosso
von Montalcino gewonnen. Er ist von weisser
Farbe, Duft fein, frisch, blumig. Geschmack
weich und elegant. Ausgezeichnete
Duft-und Geschmacksübereinstimmung.
GRAPPA DEDICATA AL PADRE. 60%
GRAPPA DI FREISA. 42%
Da vinacce miste selezionate nel Roero.
È la grappa a più alta gradazione alcolica
della gamma. Di colore bianco, profumo
di grande pulizia ed armonicità; sapore
corposo e caldo.
Ottenuta da vinacce selezionate di Freisa.
E’ di colore bianco; profumo gradevole
e lieve con sentori di fragola e lampone;
il sapore è morbido, armonioso ed allegro.
Made from pomaces of several grape
pomaces selected in the Roero area.
Crystal clear, pure and harmonious aroma.
Full-bodied and warm flavour.
Created with selected pomaces of Freisa
grapes. Transparently clear, with a light
and pleasing aroma. The flavour recalls
strawberries and raspberries, expressed
with softness and joyous harmony.
Aus ausgewählten gemischten Trester des
Roero gewonnen. Weiss-farbiger Grappa
mit sehr reinem und harmonischem Duft.
Warmer und körperreicher Geschmack.
Farbe weiss, Duft fein, überzeugend
und von bemerkenswertem Körper,
Geschmack weich, ohne
Übertreibung lang anhaltend.
GRAPPA DI BUSSIANELLA. 44%
GRAPPA DI VERDICCHIO.
VILLA BUCCI. 42%
Ottenuta da vinacce del Bussianella
dell’azienda Aldo Conterno. Colore bianco,
profumo delicato e tuttavia incisivo, molto
gradevole. Sapore pulito, lineare, buona
rispondenza naso-palato, armonico.
From pomaces of A. Conterno’s Bussianella.
Crystalline appearance, delicate yet
incisive aroma, delightfully pleasant.
Distinctive and harmonious flavours,
following through to the palate.
Aus den Bussianella Trester des Aldo
Conterno Betriebes gewonnen. Weisse Farbe,
feiner und trotzdem ausgeprägter Duft,
sehr angenehm. Sauberer Geschmack,
gute Duft-Geschmacksübereinstimmung.
4
Ottenuta da vinacce di Brunello di
Montalcino in Toscana. E’ di colore
bianco, profumo delicato, fresco, floreale;
sapore morbido ed elegante con ottima
rispondenza naso-palato.
Ottenuta dalle vinacce dell’Az. Agr. Bucci;
colore bianco e profumo molto intenso,
delicato; netto il riconoscimento del vitigno.
Sapore asciutto e tuttavia di eccezionale
e totale morbidità.
From pomaces of Bucci’s Verdicchio.
Crystalline; very intense yet delicate
aroma, vividly revealing the character
of the grape variety. Dry flavour,
with extraordinary supple mouth-feel.
Aus den Trester des Bucci Betriebes
gewonnen. Weisse Farbe, intensiver
aber feiner Duft, mit klarem Erkennen
der Sorte. Trocken, dennoch besonders
weich am Gaumen.
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.42 Pagina 5
GRAPPA DI BARBERA
MONRIONDO. 40%
GRAPPA DI PIGATO. 42%
Ottenuta da vinacce di Pigato ligure,
è di colore paglierino per un breve passaggio
in legno; il profumo è intenso e delicato
con sentori di fieno e di oli essenziali;
il sapore è secco, vivace e persistente.
Created from pomaces coming from Liguria
region. Brief aging in wood gives a pale
straw colour. Vivid yet refined aromas lead
to lively, savory and harmonious flavours
with appealing hints of new-mown hay.
Aus dem Trester des ligurischen Pigato
gewonnen. Durch die kurze Lagerung
in Holzfässern hat er eine leicht strohgelbe
Farbe erhalten. Der Duft ist voll und zart,
erinnert leicht an Stroh und ätherisches Öl.
Der Geschmack ist lebhaft,
würzig und harmonisch.
GRAPPA DI PIGATO
DI ALBENGA - PARODI. 42%
Dalle vinacce dell’Az. Agr. Feipù di Pippo
Parodi. Colore bianco, profumo nitido,
lievemente etereo, ben pronunciato.
Sapore vivace, ben strutturato e lungo.
From pomaces of the Az. Agr. Feipù
-owner Pippo Parodi. Clear colour, bright,
ethereal yet distinctive aroma. Lively and
well-structured flavour. Long finish.
Aus den Trester des Betriebes Feipù von
Pippo Parodi gewonnen. Weisse Farbe,
reiner, leicht ätherischer, gut ausgeprägter
Duft. Lebhafter, gut strukturierter
Geschmack. Gute Länge.
GRAPPA DI VERMENTINO. 42%
Da vinacce di Vermentino ligure.
Di colore bianco, con un profumo intenso
e delicato, con sentori erbacei e di oli
essenziali; sapore secco, vivace e persistente.
From pomaces of Vermentino grapes from
Liguria region. Crystal clear, with an intense
yet delicate aroma. Appealingly herbaceous
flavour; dry, lively, with good persistence.
Aus den Trester des ligurischen Vermentino
gewonnen. Weisse Farbe, intensiver und
zarter an Grässer und ätherisches Öl
erinnernder Duft. Trocken, lebhaft und
anhaltend am Gaumen.
Ottenuta da vinacce di Barbera
selezionata nel comprensorio del Barbera
d’Alba. È di colore ambrato, con leggeri
riflessi rossi, acquisiti dalla permanenza
in barriques precedentemente utilizzate
per vini a lavorazioni alcoliche.
Profumo intenso e piacevole di vaniglia
e frutta, gusto morbido ed allo stesso
tempo pieno e completo.
Obtained from Barbera pomaces
carefully selected in the Barbera
d’Alba area. Amber-coloured grappa,
with light red tints, taken from its
aging in barriques previously used
for alcoholic processed wines.
Intense and delightful vanilla and
fruit aroma. Supple but at the
same time full and round taste.
Aus ausgewählten Barbera d’Alba
Trester gewonnen. Er hat eine schöne
Bernsteinfarbe mit leichten roten
Abglänzen, die durch die Lagerung
in Barriquesfässern, die vorher
für Weine mit alkoholischen
Bearbeitungen benutzen wurden,
erworben sind. Intensiver und
angenehmer Vanille-und Fruchtduft.
Zart aber gleichzeitig voll
am Gaumen.
GRAPPA DI BAROLO
“SAN BASTIAN” 42%
Ottenuta da vinacce di Nebbiolo da Barolo.
È di colore ambrato carico per il lungo
affinamento in piccoli fusti. Ha acquisito
un’impronta sensoriale aromatica
pronunciata ed allo stesso tempo di grande
morbidezza.
Profumo ampio, piacevole ed intenso di
vaniglia con leggere note speziate, gusto
morbido e di carattere.
This grappa is obtained from the distillation
of Barolo pomaces.
It’s amber-coloured for the long refinement in
little casks where it acquired an aromatic
sensory mark very deep and at the same time
a great softness. The scent is wide, pleasant
and intense of vanilla with light spicy notes;
the flavour is soft and of character.
Grappa aus Nebbiolo da Barolo Trester
gewonnen. Die lange Verfeinerung in kleinen
Fässern verleiht ihm eine intensive ambra
Farbe, einen sinnlich aromatischen, zugleich
sehr weichen, charaktervollen Geschmack.
Reichhaltiges Bouquet mit angenehmen
Vanille-und dezenten Gewürznoten.
5
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.42 Pagina 6
GRAPPA DI ARNEIS. 42%
VIGNETO RENESIO
GRAPPA DI
BARBARESCO. 42%
RABAJA’
Colore bianco, profumo fine
e suadente, ma di notevole
consistenza; gusto morbido,
senza eccessi, dura a lungo.
Clear in appearance; refined,
suave perfume, with notable
continuity. Gentle flavour
impressions, without
excess; long-lasting finish.
Farbe weiss, Duft fein,
überzeugend von einem
beachtlichen Körper.
Geschmack weich, ohne
Übertreibung, lang anhaltend.
Vinacce di Arneis del Roero.
Colore bianco. Profumo delicato, floreale,
con rapida memoria di rosa canina.
From pomaces of Roero Arneis.
Clear in colour, with a delicate perfume
that vividly recalls wild dog roses;
the flavours convey softness, elegance
and great harmony.
Aus dem Trester des Arneis aus dem
Roero gewonnen. Er ist von weisser Farbe.
Duft zart, blumig (leichte Erinnerung an
Heckenrosen). Geschmack weich, elegant
und von grosser Harmonie.
GRAPPA DI BRACHETTO. 42%
Ottenuta da vinacce di Brachetto.
È di colore bianco; profumo ampio,
di grande vivacità, floreale, con note
di arancio e di rosa; sapore intenso, morbido,
con netto riconoscimento del vitigno.
Made from pomaces of Brachetto.
The colour is white; the aroma is generous
and of great vivacity, enticingly floral,
with notes of orange blossom and rose.
The intense flavour is round, distinctively
revealing the charms of the Brachetto grape.
Aus dem Trester des Brachetto gewonnen.
Durch die kurze Lagerung in Holzfässern
ist die Farbe ein weissliches Strohgelb.
Der Duft umfangreich, sehr lebhaft und
blumig (leicht an Orangenblüten und Rosen
erinnernd). Der Geschmack eindringlich,
weich, lässt klar den Weinstock erkennen.
GRAPPA DI BARBERA. 42%
PIANPOLVERE
Colore bianco, profumo vivace
e franco, sapore asciutto, consistente,
giustamente alcolico.
Crystalline appearance, with aromas
that are vivacious and expressive.
The flavours reveal dryness and continuity,
and the alcohol is in perfect balance.
Farbe weiss, Duft lebhaft und
aufrichtig. Geschmack trocken,
gehaltvoll, angemessen alkoholisch.
6
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.42 Pagina 7
GRAPPA DI BARBERA. 40%
Colore bianco, profumo vivace
e franco, sapore asciutto, consistente,
giustamente alcolico.
Crystalline appearance, with aromas
that are vivacious and expressive.
The flavours reveal dryness and continuity,
and the alcohol is in perfect balance.
Farbe weiss, Duft lebhaft und aufrichtig.
Geschmack trocken und gehaltvoll,
angemessen alkoholisch.
GRAPPA E MIELE DI RODODENDRO
(PRESIDIO SLOW FOOD)
50 CL 35% VOL.
Colore giallo paglierino scarico,
questo liquore rilascia le sensazioni
fragranti della grappa ammorbidita
dalle caratteristiche del miele.
Risulta giustamente dolce con leggera
sensazione di fresco ed un sottile
e tenue sentore di lampone
e frutti di bosco, tipici del miele
di Rododendro.
Straw-coloured liqueur that gives the
fragrant sensation of grappa softened
by the peculiariies of honey. Rightly sweet
with a light fresh impression and
a little scent of raspberry and soft fuit,
typical of rhododendron honey.
GRAPPA GLI ALBERI. 40%
Di colore bianco, profumo intenso e
corretto; sapore morbido, equilibrato,
con buona corrispondenza naso-palato.
Clear, with an intense yet perfectly
balanced aroma. Supple and integrated
flavours, following through perfectly
on the enticing aroma.
Dieses zart strohgelbe Destillat vereinigt
die sinnlichen Duftnoten einer Grappa mit
den Eigenschaften des Honigs. Leicht frisch,
von angenehmer Süße mit einem Hauch
von den für Rhododendron-Honig
charakteristischen Noten von Himbeeren
und Waldfrüchten.
Weisse Farbe, intensiver und reiner Duft;
weicher, ausgeglichener Geschmack, mit
guter Duft-Geschmacksübereinstimmung.
GRAPPA DI GEWÜRZTRAMINER. 42%
Di colore bianco, profumo intenso, aromatico,
ampio e gradevolissimo con sentori di rosa,
pera William, ribes e fiori di sambuco.
Al palato, netto il riconoscimento del vitigno
con una leggerissima nota speziata.
Clear grappa; intense, aromatically
forthcoming and very pleasant aroma with
hints of rose, William pear, black-currant and
elder flowers. Noticeable recognition of the
grape variety on the palate with a little
spicyness.
Weiß-farbiger Grappa; im Duft intensiv,
sehr angenehm, aromatisch, reich, mit Rosen-,
William-Birne, schwarzen Johannisbeer
und Holunder-Aromen. Am Gaumen kann
man deutlich die Ursprungstraube mit
einer leicht würzigen Note erkennen.
7
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.42 Pagina 8
LIQUORE ALLA
CAMOMILLA
CON GRAPPA. 35%
È il nuovo marchio Marolo che sostituirà
il Liquore di grappa e Camomilla
completamente rinnovato nel packaging
grazie al prezioso lavoro di designers di fama
internazionale. Negli anni i tentativi di
imitazione compiuti ai danni di questo
prodotto sono stati innumerevoli; ho dunque
creato Milla per tutelare l’originalità e
l’unicità della mia ricetta e per andare
incontro ad una clientela giovane che
apprezza e consuma il prodotto in modo
sempre più diffuso ed entusiastico.
Un attento studio di strategie di marketing e
di impatto sulla clientela ha portato alla scelta
del nuovo nome e della nuova veste.
Nutro grandi aspettative per questo prodotto
che considero estremamente accattivante e
spero che incontrerà il favore sempre
crescente dei consumatori. Ho rilevato che il
consumo di Milla servita fredda o ghiacciata è
vincente e vi consiglio di proporla in questa
veste. Sarà un successo!
È ottenuto dall’infusione dei capolini
della camomilla in grappa di Nebbiolo.
Ha un effetto corroborante sulla
digestione con proprietà calmanti.
È ottenuta seguendo una delle ricette
di Langa più tradizionali e semplici.
Made by infusing chamomile blossoms
in Nebbiolo grappa. Its calming qualities
also help digestion. A delectable sweet
digestivo created from a traditional
recipe of the Langhe region.
Er ist aus einem Aufguss aus
Kamillenköpfchen und Nebbiolo
Grappa hergestellt. Hat eine stärkende
Wirkung mit beruhigenden Eigenschaften
auf die Verdauung Er wurde aus einem
traditionellen und einfachen Rezept
der Langa hergestellt.
8
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 9
Acquavite
ACQUAVITE
DI PERE. 40%
“PRÛS”
Colore bianco, profumo delicato
e rotondo di pera matura, sapore
secco fruttato e rotondo, netto
il riconoscimento del frutto.
Crystal clear, with the rounded
and delicate aroma of ripe pears.
The flavours are equally fruity
and rounded, yet dry,
recalling the fruit itself.
Die Farbe ist weiss, der Duft
nach reifen Birmen, fein und rund.
Der Geschmack trocken, fruchtig
und lässt klar die Frucht erkennen.
ACQUAVITE
DI MELE. 40%
“CARPENDÛ”
Colore bianco; profumo
molto determinato, netto il
riconoscimento del frutto,
sapore fragrante con perfetta
corrispondenza naso-palato.
Clear in appearance, with a very
distinct perfume reminescent of the
Carpendu apples variety. The flavours
correspond perfectly to the enticing aroma.
Farbe weiss, Duft sehr entschieden
und lässt klar die Frucht erkennen.
Der Geschmack; wohlschmeckend
mit vollkommener Duft-und
Geschmacksübereinstimmung.
ACQUAVITE
DI MELE INVECCHIATE. 40%
“CARPENDÛ VEJ”
Colore ambrato chiaro, profumo vivace,
gradevole sentore di mela matura, fico
e vaniglia. Sapore ampio e caldo, con
buona corrispondenza naso-palato.
Aged in barrique. Flavours of ripe
apples, figs and vanilla are expressed
warmly and amply, corresponding
perfectly to the aromas.
Apfel Aquavit in Barriques verfeinert.
Helle Bernsteinfarbe, Duft lebhaft,
angenehm (erinnert an reife Äpfel,
Feigen und Vanille). Der Geschmack
ist voll, warm mit guter Duft-und
Geschmacksübereinstimmung.
ACQUAVITE
DI ALBICOCCHE. 40%
^
“ARMOUGNAN”
Colore bianco, profumo gentile,
morbido e fruttato, sapore armonico
con leggero sentore di nocciolo,
piena corrispondenza naso-palato.
Clear in colour, with a softly fruity
perfume. Harmonious flavour,
with light overtones of hazelnuts,
fully following through on the
delightful aroma.
Die Farbe ist weiss, der Duft
freundlich, weich und fruchtig,
der Geschmack harmonisch mit
leichtem Anklang an Nüsse. Volle
Duft-und Geschmacksübereinstimmung.
9
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 10
I Magnum
Il formato da 1,5 l e la
sobria eleganza di questi
magnum, insieme alle
splendide serigrafie verdi,
rosse e oro, ne fanno un
prodotto perfetto per la
regalistica e la ristorazione.
The 1,5l. size and the
sober elegance of these
magnum, together with
the wonderful green, red
and gold labels, make this
product perfect for gifts
and for the restaurants.
Das 1,5 Liter Format
und die knappe Eleganz
dieser Magnums,
zusammen mit den
wundervollen grünen,
roten und goldenen
Serigraphien, machen
dieses Produkt ideal als
Geschenk und für das
Gaststättengewerbe.
10
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 11
11
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 12
Le Invecchiate
La passione per l’invecchiamento
ha dato origine a queste grappe
che hanno conferito ulteriore
prestigio al marchio Marolo.
Sono di colore ambrato carico;
complesse, interessanti ed
uniche, hanno profumi intensi
con sentori di vaniglia,
mandorla, liquirizia, cacao,
tabacco e cuoio. Armoniche,
complete ed eleganti.
These grappas are born from
our passion for aging in wood
and have given even more
prestige to the Marolo brand.
They feature a deep amber
colour, complex, interesting
and unique characteristics;
intense flavour with scents of
vanilla, almond, liquorice,
cocoa, tobacco and leather.
Harmonious, complete and
elegant on the whole.
Diese Grappas gehen aus
der Leidenschaft für das
Lagern hervor und haben
der Marke Marolo weiteres
Prestige geschenkt.
Kräftige Bernsteinfarbe;
komplexe, interessante
und einzigartige Grappas
mit intensiven Vanille-,
Mandel-, Lakritze-, Kakao-,
Tabak- und Lederaromen.
Harmonisch, voll und elegant.
12
GRAPPA DI
MOSCATO. 42%
APRÈS
Questa grappa di Moscato aggiunge
alle ottime caratteristiche di quella fresca
una lunga permanenza in barriques provenienti
dalla Sicilia, dove hanno precedentemente
contenuto Moscato di Pantelleria.
Ecco l’origine del suo colore ambrato carico,
il profumo aromatico ed intenso e il gusto
avvolgente e ammandorlato.
This Moscato grappa features all excellent
characteristics of the fresh one, but the long aging
in barriques coming from Sicily and previously
used for the wine “Moscato di Pantelleria”
gives it the peculiar deep amber colour,
the aromatic and intense aroma
and the round almond taste.
Dieser Grappa aus Moscato-trauben hat alle
ausgezeichneten Eigenschaften der frischen
Version aber die lange Lagerung in
Barriquesfässern, die aus Sizilien kommen
und die vorher den Wein “Moscato di Pantelleria”
enthalten, gibt ihm die kräftige Bernsteinfarbe,
den aromatischen und intensiven Duft
und den erfüllenden Mandelgeschmack.
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 13
13
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 14
14
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 15
15
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 16
Un cofanetto prestigioso ed unico
per la gemma delle invecchiate di Barolo,
che ha riposato in piccoli fusti di acacia
e in barriques di rovere, assorbendo
dal legno il suo splendido colore.
Da meditazione, magari
accompagnata da cioccolato amaro
o da un sigaro importante.
16
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 17
A prestigious and unique case for
the jewel among our aged Barolo grappas.
It rested in small acacia barrels and
oak barriques, absorbing from the wood
its wonderful colour. For meditation
moments, even with some bitter
chocolate or an important cigar.
Eine eindrucksvolle und einzigartige
Schatulle für den Edelstein unter den
gealterten Barolo Grappas. In kleinen
Akazienfässern und Barriques aus
Eichenholz gelagert, hat dieser Grappa
durch das Holz seine wundervolle
Farbe erhalten. Meditativ, am besten
mit etwas Bitterschokolade oder
einer wertvollen Zigarre.
17
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 18
For Four
Elegante confezione
che racchiude i quattro
grandi invecchiamenti
dell’azienda in piccoli
formati da 20 cl.
Elegant packaging
containing the four greatest
aged grappas of the distillery
in small 20 cl. bottles.
Die vier besten gealterten
Grappas der Brennerei
in kleinen 20 Cl. Flaschen,
elegant verpackt.
18
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 19
19
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 20
Vetri Soffiati
Vetri soffiati innovativi
e moderni, con particolari
e formati sempre diversi
e indovinati packaging.
Una tentazione anche per
le signore, sempre molto
esigenti e trendy.
New and modern
blown-glass bottles,
always different in details
and shapes and well-chosen
packaging. A temptation
also for women,
always very trendy.
GRAPPA DI
ARNEIS. 42%
“DOTS”
Neue und moderne
geblasene Gläser, mit
immer unterschiedlichen
Details und Formaten
und gelungenen
Verpackungen. Eine
Versuchung auch für
die anspruchsvollere Frau.
GRAPPA DI
BAROLO. 42%
“RICCIO”
20
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 21
GRAPPA DI
BAROLO. 42%
“MOON”
21
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 22
Vetri Soffiati
GRAPPA DI
BARBARESCO. 42%
“RICCIO”
22
GRAPPA DI
PELAVERGA. 42%
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 23
GRAPPA DI
BAROLO. 42%
“FORO”
23
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 24
Vetri Soffiati
GRAPPA DI
MOSCATO. 42%
“DOTS”
GRAPPA DI
MOSCATO. 42%
“FORO”
24
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 25
GRAPPA DI
BARBARESCO. 42%
“TWIST”
25
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.43 Pagina 26
Premium
Questi due splendidi blend nascono da
una attenta selezione dei nostri migliori
invecchiamenti.
Morbide, profumate e piacevoli,
sono presentate in eleganti astucci
o in prestigiose cassette in rovere.
These two fantastic blends come from a
careful selection of our best aging.
Smooth, pleasant and flavoured, they are
packaged in elegant paper boxex or luxury
oak boxes.
Diese beiden herrlichen Blends gehen aus
einer sorgfältigen Auslese unserer besten
gealterten Grappa-Partien hervor.
Geschmeidig, duftend und wunderbar im
Geschmack werden diese Grappe
in eleganten Kartons oder in prestigevollen Eichenholzkisten präsentiert.
GRAPPA DI
MOSCATO. 40%
26
GRAPPA DI
BAROLO. 40%
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.44 Pagina 27
27
Catalogo_2013_Schede aggiunte_Layout 1 01/10/14 16.20 Pagina 1
XXXV Anniversario
“Il sole d’autunno asciuga e concentra di profumi i grappoli. Solo un magnifico distillato riesce
a catturarne ed esaltarne l’essenza.”
“The autumn sun dries and concentrates scents
in the grapes. Only a fantastic grappa can catch
and magnify its essence”
“Die Herbstsonne trocknet und konzentriert die
Düfte der Trauben. Nur ein grossartiges Destillat
schafft es ihre Essenz einzufangen und hervorzuheben”.
Per celebrare il XXXV anniversario dell’azienda, abbiamo distillato e dimenticato per lunghi
anni questa “Grappa di Moscato Vendemmia
Tardiva” in piccoli fusti di rovere.
I profumi della varietà vengono concentrati dal
sole e una volta distillati esprimono note agrumate e di mandorla che insieme a sentori di
frutta secca concedono sapori avvolgenti e persistenti.
“L’essenza” unica di questa grappa vi trasporterà col pensiero tra le nostre colline, permettendovi di assaporare i gusti unici di Langa.
To celebrate the XXXV anniversary of the
Company we distilled and forgot for many
years this “Grappa Moscato Vendemmia
Tardiva” in little oak casks.
The perfumes of the variety are concentrated by
the sun and when they are distilled they express
citrus and almond notes giving a persistent and
enveloping flavor together with scents of dried
fruits.
The unique “essence” of this grappa will guide
you through our hills, allowing you to relish the
one and the only Langa taste.
Um den XXXV Geburtstag des Betriebs zu feiern,
haben wir diesen “Grappa di Moscato Vendemmia
Tardiva” destilliert und viele Jahre in Eichefässern
zur Vollendung gebracht. Die Sonne verdichtet die
Düfte dieser Sorte und, einmal destilliert, erwachen Zitrus- und Mandelnoten und verbinden
sich harmonisch mit dem Duft von getrockneten
Früchten zu einem anhaltenden und genussvollen
Erlebnis. Die einzigartige “Essenz” dieses Grappa
versetzt Sie in die Hügel unserer Landschaft und
erfüllt Sie mit den unverwechselbaren Aromen
unserer Langa.
GRAPPA DI MOSCATO
VENDEMMIA TARDIVA 2007
Catalogo_2013_Schede aggiunte_Layout 1 01/10/14 16.21 Pagina 2
XXXV Anniversario
“Il vitigno è simbolo di un territorio, il cru la
sua massima espressione…
Distillato e fatto riposare diventa puro spirito.”
“A grape variety is the emblem of a region, a cru
its ultimate expression…
Distilled and aged it becomes pure spirit”
“Ein Rebstock ist Symbol seines Territoriums,
der Cru sein höchster Ausdruck... Destillation
und Ruhezeit formen ihn zu reinem Geist”
Per celebrare il XXXV anniversario dell’azienda, abbiamo distillato e dimenticato per lunghi
anni questa “Grappa di Barolo Bussia” in piccoli
fusti di rovere.
Il tempo e le caratteristiche proprie del vitigno le
conferiscono un carattere estremamente ricco ed
aristocratico: i profumi di mandorla, di tabacco e
quelli speziati vengono bilanciati perfettamente
da note balsamiche di anice e liquirizia.
La sua impronta sensoriale unica vi trasporterà
col pensiero tra le nostre colline, permettendovi
di apprezzare meglio “lo spirito di Langa”.
To celebrate the XXXV anniversary of the
Company, we distilled and forgot for many years
this “Grappa Barolo Bussia” in little oak barrels.
The time and the typical characteristics of the
vine give it an extremely rich and aristocratic
character; the scents of almond and tobacco are
perfectly balanced by anise balsamic notes and
licorice.
Its unique sensory impression will carry you
through our hills and it will allow you to better
appreciate “the spirit of Langa”.
Um den XXXV Geburtstag unseres Betriebs zu
feiern, haben wir diesen “Grappa di Barolo
Bussia” destilliert und für lange Jahre in kleinen
Eichefässern sich vollenden lassen.
Die Zeit und die besonderen Eigenschaften der
Rebe verleihen diesem Grappa einen extrem reichen und aristokratischen Charakter: Die Düfte
von Mandel, Tabak und Gewürzen verbinden
sich mit den balsamischen Noten von Anis und
Lakritz zu einer perfekten Ausgewogenheit.
Sein einzigartiger sinnlicher Eindruck wird Sie
in Gedanken auf die Hügel unserer Landschaft
versetzen und erlaubt Ihnen den “Geist der
Langa” vollendet zu geniessen.
GRAPPA DI BAROLO BUSSIA
VENDEMMIA 2001
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.44 Pagina 30
I migliori anni del Barolo
Ottenute dalle vinacce delle migliori annate
del Barolo che vengono definite
e riconosciute con la qualificazione
di “ottima” ed “eccezionale”.
L’invecchiamento prolungato in piccoli fusti
nelle nostre cantine conferisce
a queste selezionate riserve
un’impronta sensoriale di elevata tipicità.
Il colore ed i profumi lasciano trasparire
ed anticipano tutta la soave
e raffinata eleganza rilasciata al palato.
GRAPPA DI
BAROLO. 42%
“VENDEMMIA 2006”
30
Obtained from the best years of the Barolo
pomaces, that are known and recognised
as “very good” and “exceptional”.
The long aging in little casks in our cellars gives
to these strictly selected “riserve”
a unique sensory imprint.
The colour and the scents let you imagine
and anticipate all the smooth and refined
elegance you will have in your taste.
Destilliert aus dem Trester der besten
Barolojahrgänge.
Ausgezeichnet mit den Prädikaten “vorzüglich”
und “außergewöhnlich”.
Die verlängerte Alterung in den kleinen Fässern
unserer Cantina, verleiht dieser besonderen
Auswahl ihre charakteristisch-sinnlichen
Eindruck.
Die Farbe und das Bouquet lassen schon die
weiche, auserlesene Eleganz erahnen,
die sich im Gaumen en.
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.44 Pagina 31
I migliori anni del Barolo
Ottenute dalle vinacce delle migliori annate
del Barolo che vengono definite
e riconosciute con la qualificazione
di “ottima” ed “eccezionale”.
L’invecchiamento prolungato in piccoli fusti
nelle nostre cantine conferisce
a queste selezionate riserve
un’impronta sensoriale di elevata tipicità.
Il colore ed i profumi lasciano trasparire
ed anticipano tutta la soave
e raffinata eleganza rilasciata al palato.
Obtained from the best years of the Barolo
pomaces, that are known and recognised
as “very good” and “exceptional”.
The long aging in little casks in our cellars gives
to these strictly selected “riserve”
a unique sensory imprint.
The colour and the scents let you imagine
and anticipate all the smooth and refined
elegance you will have in your taste.
Destilliert aus dem Trester der besten
Barolojahrgänge.
Ausgezeichnet mit den Prädikaten “vorzüglich”
und “außergewöhnlich”.
Die verlängerte Alterung in den kleinen Fässern
unserer Cantina, verleiht dieser besonderen
Auswahl ihre charakteristisch-sinnlichen
Eindruck.
Die Farbe und das Bouquet lassen schon die
weiche, auserlesene Eleganz erahnen,
die sich im Gaumen en.
GRAPPA DI
BAROLO. 42%
“VENDEMMIA 2007”
31
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.44 Pagina 32
I migliori anni del Barolo
Ottenute dalle vinacce delle migliori annate
del Barolo che vengono definite
e riconosciute con la qualificazione
di “ottima” ed “eccezionale”.
L’invecchiamento prolungato in piccoli fusti
nelle nostre cantine conferisce
a queste selezionate riserve
un’impronta sensoriale di elevata tipicità.
Il colore ed i profumi lasciano trasparire
ed anticipano tutta la soave
e raffinata eleganza rilasciata al palato.
GRAPPA DI
BAROLO. 42%
“VENDEMMIA 2008”
32
Obtained from the best years of the Barolo
pomaces, that are known and recognised
as “very good” and “exceptional”.
The long aging in little casks in our cellars gives
to these strictly selected “riserve”
a unique sensory imprint.
The colour and the scents let you imagine
and anticipate all the smooth and refined
elegance you will have in your taste.
Destilliert aus dem Trester der besten
Barolojahrgänge.
Ausgezeichnet mit den Prädikaten “vorzüglich”
und “außergewöhnlich”.
Die verlängerte Alterung in den kleinen Fässern
unserer Cantina, verleiht dieser besonderen
Auswahl ihre charakteristisch-sinnlichen
Eindruck.
Die Farbe und das Bouquet lassen schon die
weiche, auserlesene Eleganz erahnen,
die sich im Gaumen en.
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.44 Pagina 33
GRAPPA DEDICATA AL PADRE
BARRIQUE. 45%
Di colore ambrato carico, affinata in piccole
barriques e impreziosita dal cofanetto in noce.
Armonica, corposa e calda.
Its color is rich amber, it aged in small
barrels and it’s enriched by its walnut box.
Harmonious aroma, full-bodied and warm.
Ausgeprägte Bernsteinfarbe. Er lagert in
kleinen holzfässern und das Kästchen ist ein
weiteres Luxus detail. Warmer, körperreicher
und harmonischem Duft.
33
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.44 Pagina 34
Cristalli
Importanti designer
hanno progettato questi
decanter in cristallo per
la grappa di Barolo;
il prezioso cofanetto in radica
e quello in raffinato legno
laccato che li racchiudono
sono un ulteriore dettaglio
di lusso ed esclusività.
Well-known designers
conceived these crystal
decanters for Barolo grappa;
the precious briar case
and the wooden lacquered
one are a further luxurious
and exclusive detail.
Bedeutende Designer
haben diese Dekanter
aus Kristall für den Grappa
aus Barolo entworfen.
Das kostbare Kästchen und
das elegante aus lackiertem
Holz, in denen sie verpackt
wurden, sind weitere
Details, die für Luxus
und Exklusivität stehen.
34
GRAPPA DI
BAROLO. 50%
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.44 Pagina 35
GRAPPA DI
BAROLO. 50%
35
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.44 Pagina 36
Cristallo Oro
La magia del cristallo per
questo decanter da collezione
che era stato creato per il decimo
anniversario dell’azienda.
L’etichetta è in oro e la
confezione è accompagnata
da 10 litografie del Maestro
Gianni Gallo, grande amico
e da sempre autore di tutte
le etichette dell’azienda.
The charm of crystal glass
for this collection decanter that
was conceived for the tenth
anniversary of the company.
The label is pure gold and the
packaging also contains 10
lithographies from Master
Gianni Gallo, our great friend
and the sole author of all
Marolo labels.
Die Magie des Kristallglases
für dieses Sammeldekantiergefäß,
das für den zehnten Jahrestag
des Betriebs hergestellt wurde.
Das Etikett ist aus reinem
Gold und die Packung enthält
10 Lithographien des Meisters
Gianni Gallo, unser bester
Freund und Autor aller
Etiketten unserer Produkte.
36
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.44 Pagina 37
GRAPPA DI
BAROLO. 50%
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.44 Pagina 38
38
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.45 Pagina 39
For Friends
GRAPPA DI BAROLO 42%
Grappa pensata per
gli “amici” che da molti
anni apprezzano i prodotti
dell’azienda; prodotto
seducente, pieno di corpo,
facile da gustare e difficile
da lasciare. Grande carattere
ed impeccabile equilibrio.
The Grappa for “friends”
who for a long time have been
appreciating the products of
the distillery; charming and
full-bodied product, easy to
taste and difficult to let go.
Great character and
impeccable balance.
Der Grappa für
die “Freunde”, die seit
Jahren die Produkte
unseres Betriebes schätzen;
verlockendes und
körperreiches Produkt,
einfach zu schmecken und
schwierig zu verlassen.
Besitzt Charakter und
einwandfreies
Gleichgewicht.
39
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.45 Pagina 40
Cilindro
GRAPPA DI BAROLO 42%
Lo splendido decanter
da 1 litro e l’eleganza
del cilindro che lo
racchiude ne fanno
un prodotto raffinato
ed esclusivo.
This wonderful
1 liter decanter in its
elegant cylindrical
packaging is a refined and
exclusive item
of the range.
Das herrliche
Einliterdekantiergefäß und
die elegante
Zylinderverpackung machen
diesen Grappa
zu einem raffinierten
und exklusiven
Produkt.
40
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.45 Pagina 41
Marolo
Chinato
Due diversi bicchieri
espressamente pensati
per degustare al meglio le
nostre grappe: il piccolo
affusolato per le grappe
bianche e il ballon per
esaltare le invecchiate.
Two different glasses
to taste our grappas at
their best; the small
slender one for white
grappa and the ballon
to exalt aged grappas.
Zwei unterschiedliche
Gläser, um am besten
unsere Grappas zu
geniessen; das kleine
Schlanke für weißen
Grappa und das Ballon,
um gealterten Grappa
hervorzuheben.
Da una antica ricetta di famiglia
nasce il “Marolo Chinato”,
prodotto da nobili vini
aromatizzati con infusi di erbe
e cortecce quali: china, rabarbaro,
genziana, coriandolo, cannella,
chiodo di garofano ed altri ancora,
che lo rendono piacevole ed adatto
come fragrante aperitivo e come
corroborante fine pasto. La sua
preparazione si conclude con un
lungo affinamento in piccoli fusti
di rovere che gli conferisce
notevole armonia ed eleganza.
From an old family recipe,
the Marolo Chinato is produced
from noble wines, flavoured
with herbs and rind infusions,
like cinchona, rhubarb, gentian,
coriander, cinnamon, cloves and
others. It is suitable as pleasant
and fragrant aperitif or as a
corroborant at the end of the meal.
The long aging in small
oak barrels gives wonderful
harmony and elegance to this
product. The possible deposit
is synonymous of artisanal
product without any
stabilization process.
Der “Marolo Chinato”
wird nach einem alten
Familienrezept hergestellt.
Produziert aus edlen Weinen
und mit Kräutern und Rinden
wie China, Rhabarber, Enzian,
Koriander, Zimt, Nelken u.a.
aromatisiert, wird er sehr
angenehm und eignet sich
sowohl als wohlriechender
Aperitif als auch zum Beenden
der Mahlzeit. Die Herstellung
dieses Produkts wird durch eine
lange Lagerung in kleinen
Eichenfässern abgeschlossen,
die ihm beachtliche Harmonie
und Eleganz verleihen.
41
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.45 Pagina 42
42
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.45 Pagina 43
Cuneesi
alla Grappa
di Barolo
Interpretano in modo
delizioso l’abbinamento
grappa-cioccolato.
Chocolates with Barolo
grappa: a delicious
interpretation of
grappa - chocolate
pairing.
Cuneesi-Schokoladen
mit Barolo Grappa:
eine köstliche
Interpretation der
“Grappa-Schokolade”
Kombination.
43
Lay 40 Marolo_2013_Layout 1 24/09/13 14.45 Pagina 44
Lay 40 Marolo Cover_03-08:Layout 1
13-01-2010
10:21
Pagina 4
Lay 40 Marolo Cover_03-08:Layout 1
13-01-2010
10:21
Pagina 1
DISTILLERIA SANTA TERESA
DEI FRATELLI MAROLO SRL
Corso Canale 105/1
12051 ALBA CN I
TEL +39 0173 33144
FAX +39 0173 361240
www.marolo.com
09-12

Documentos relacionados