PROGRAMM 22.-24. September 2005

Transcrição

PROGRAMM 22.-24. September 2005
KINDER ZUM OLYMP!
www.kinderzumolymp.de
LERNEN AUS DER PRAXIS
LEARNING THROUGH PRACTICE
EUROPÄISCHER KONGRESS ZUR KULTURELLEN BILDUNG
EUROPEAN CONGRESS ON CULTURAL EDUCATION
HAMBURG, 22.-24. SEPTEMBER 2005
HAMBURG, 22.-24. SEPTEMBER 2005
Kultur und Bildung in Europa
Culture and Education in Europe
Nach dem bundesweiten Erfolg der Kinder- und Jugendinitiative KINDER ZUM OLYMP! der Kulturstiftung der Länder
in den beiden vergangenen Jahren wagen die Initiatoren den
„Blick über den Tellerrand“: Auf dem europäischen Kongress
LERNEN AUS DER PRAXIS, der vom 22. bis 24. September
2005 auf Kampnagel Hamburg statt-findet, werden erfolgreiche Modelle der kulturellen Bildung und Kulturvermittlung
in Europa präsentiert und diskutiert.
Wie schaffen es unsere europäischen Nachbarn, Kindern und
Jugendlichen einen Zugang zur Kultur zu ermöglichen?
Wie ist die kulturelle Kinder- und Jugendbildung innerhalb
und außerhalb der Schulen in Europa organisiert? Und wie
lassen sich erfolgreiche und innovative Konzepte aus dem
europäischen Ausland in unseren Schulen, mit unseren
Künstlern und Kultureinrichtungen verwirklichen?
Auf parallelen Foren werden außergewöhnliche und anregende
europäische Kulturprojekte vorgestellt und mit Künstlern,
Wissenschaftlern, Politikern und den Teilnehmern aus dem
In- und Ausland diskutiert. Die Veranstaltung wendet sich an
Kultureinrichtungen und Künstler aller Sparten sowie an
Pädagogen und Kulturvermittler, Politiker und Medienvertreter,
die sich mit neuen Bildungsmodellen beschäftigen wollen.
Der Kongress bietet nicht nur lebendige und praktische
Informationen, sondern verfolgt auch das Ziel, Politik,
Medien und Öffentlichkeit zu mobilisieren und einzubinden.
Over the last two years, the Cultural Foundation of the German
Laender´s children and young adults initiative KINDER ZUM
OLYMP! has had a great deal of success in Germany. This fall,
the initiative will take a wider view with its European Congress
LEARNING THROUGH PRACTICE, which will take place in
Hamburg’s Theatre Kampnagel from September 22 nd - 24 th,
2005. The Congress will provide an opportunity for the presentation and discussion of models in the fields of cultural education and cultural mediation.
What pathways do our European neighbours follow in providing
access to culture for their children and young adults that is
both exciting and interesting? How is cultural education for
children and young adults organised throughout Europe, both
in school and out of it? And how can successful, innovative
concepts from other European countries be integrated into
German educational models and schools with the help
of our own artists and cultural institutions?
Extraordinary and inspiring cultural projects from all over
Europe will be presented and discussed by artists, scientists,
politicians and international participants in parallel forums.
The event is aimed primarily at cultural institutions and artists
from every discipline, as well as education experts and cultural
intermediaries, politicians and media representatives that have
an interest in new education models. The Congress will offer
not only spirited and practical information, but will also seek
to mobilize and include politicians, media professionals and
the wider public in the discussions.
veranstaltet von
organised by
K
ulturStiftung der Länder
Lützowplatz 9
10785 Berlin
www.kulturstiftung.de
Freie und Hansestadt Hamburg
Kulturbehörde
Hohe Bleichen 22 · 20354 Hamburg
www.kinderkultur.hamburg.de
Franckeplatz 1
06110 Halle an der Saale
www.kulturstiftung- des-bundes.de
www.bpb.de
www.goethe.de
www.pwc-stiftung.de
in Kooperation mit
in cooperation with
PROGRAMM 22.-24. September 2005
Donnerstag Thursday 22. September 2005
Kongressmoderation Congress Moderation
Prof. Manfred Eichel, Universität der Künste, Berlin, Deutschland University of the Arts, Germany
Catarina Felixmüller, Norddeutscher Rundfunk, Hamburg, Deutschland North German Radio, Germany
14.00 / 2.00
Eröffnungsperformance Opening Performance
Fogo Do Samba
Schüler-Sambagruppe der Musikschule Norderstedt The Samba Youth Ensemble, Norderstedt Music School
14.30 / 2.30
Begrüßungsgespräch Welcoming Statements
Isabel Pfeiffer-Poensgen, Generalsekretärin der Kulturstiftung der Länder, Berlin
General Secretary of the Cultural Foundation of the German Laender
Prof. Dr. Karin von Welck, Kultursenatorin der Freien und Hansestadt Hamburg
Minister of Culture, Hamburg
Thomas Krüger, Präsident der Bundeszentrale für politische Bildung, Bonn
President of the Federal Agency for Civic Education
Hortensia Völckers, Künstlerische Direktorin der Kulturstiftung des Bundes, Halle a.d. Saale
Artistic Director of the German Federal Cultural Foundation
Prof. Rolf Windmöller, Vorstand der PwC-Stiftung ‘Jugend – Bildung – Kultur’, Frankfurt a.M.
Member of the Board of Directors of the PwC-Foundation ‘Youth – Education – Culture’
15.15 / 3.15
Präsentation Performance
Lukulule!
Kinder- und Jugendchor Choir for Children and Young People
15.30 / 3.30
Eröffnungsvortrag Opening Lecture
Europas Weg zu sich selbst und Schillers “ästhetische Erziehung des Menschen”
Europe’s Voyage of Self-Discovery and Schiller’s “On the Aesthetic Education of Man“
Prof. Dr. Adolf Muschg, Präsident der Akademie der Künste, Berlin, Deutschland
President of the Academy of the Arts, Germany
16.15 / 4.15
Preisverleihung Award Ceremony
“Zukunftspreis Jugendkultur“ der PwC-Stiftung ‘Jugend – Bildung – Kultur’. Vorstellung der Preisträger und Projekte.
“Future Prize for Youth Culture” of PwC Foundation ‘Youth – Education – Culture’. Presentation of Competition Winners
and their Projects.
Mit einer Laudatio von With a Laudation by
Prof. Dr. Karin von Welck, Kultursenatorin der Freien und Hansestadt Hamburg
Minister of Culture, Hamburg
17.15 / 5.15
Eröffnung der Projektbörse Opening of the Project Market
Europäische Projekte und Organisationen stellen sich vor. European Projects and Institutions present themselves.
Kaffeepause Coffee Break
17.45 / 5.45
Kompetent und zukunftsfähig. Kunst und Bildung – Impulsgeber für die Wissensgesellschaft
Competent and Ready for Future Challenges. Arts and Education – Impulses the Information Society
Einführung Introduction
Hortensia Völckers, Künstlerische Direktorin der Kulturstiftung des Bundes, Halle a.d. Saale
Artistic Director of the German Federal Cultural Foundation
Statement
Barbara Gessler, Leiterin der Vertretung der Europäischen Kommission in Deutschland, Berlin
Head of the European Commission’s Representation in Germany
Gesprächsrunde Discussion
Prof. Klára Nemes, Zoltán Kodály Pedagogical Institute of Music, Ungarn Hungary
Matthias Naske, Philharmonie Luxemburg Philharmonie Luxembourg
Dr. Miguel Presa, Erziehungsrat der Spanischen Botschaft in Deutschland
Education Council of the Spanish Embassy in Germany
19.00 / 7.00
Empfang Reception
Begrüßung Welcoming Address
Isabel Pfeiffer-Poensgen, Generalsekretärin der Kulturstiftung der Länder, Berlin
General Secretary of the Cultural Foundation of the German Laender
20.30 / 8.30
Tanzperformance Dance Performance (Öffentlich - ermöglicht durch HCI Capital AG) (Public - sponsored by HCI Capital AG)
Mit Schülern der Schule Hamburg-Langenhorn unter der Leitung von Royston Maldoom in Kooperation mit der
NDR BigBand
Featuring High School Age Students from Hamburg-Langenhorn, directed by Royston Maldoom in Cooperation with
the NDR BigBand
21.30 / 9.30
Party (Öffentlich) (public)
“Olympic Night” mit Sounds, Performances, VJ`s und DJ`s aus der Hamburger Jugendkultur-Szene
A Spectrum of Sounds, Performances, VJs and DJs from Hamburg’s Youth Culture Scene
Freitag Friday 23. September 2005 (Seite Page 1)
9.00 / 9.00
Kaffee Coffee
9.30 / 9.30
Frühstücksmusik Breakfast Music
Oberstufenchor der Ida-Ehre-Gesamtschule Hamburg unter der Leitung von Reinhard Voigt
Ida-Ehre High School Choir Hamburg, Conducted by Reinhard Voigt
9.50 / 9.50
Vortrag Lecture
Stärkung der kulturellen Bildung in Deutschland – Überlegungen der Länder
Promotion of Cultural Education in Germany – Considerations of the German Laender
Prof. Dr. Johanna Wanka, Präsidentin der Kultusministerkonferenz
President of the German Conference of Culture Ministers
10.00 / 10.00
Gesprächsrunde Discussion
Kulturpolitik im europäischen Vergleich
A Comparison of European Cultural Policies
Poul Bache, Direktor des Dänischen Kulturrats, Kopenhagen
Director of the Danish Agency for the Arts, Copenhagen
Paul Collard, Direktor für kreative Partnerschaften des Britischen Kulturrats, London
Director of Creative Partnerships, British Art Council
Didier Deschamps, Kulturpolitischer Berater des Ministers für Kultur und Kommunikation, Paris, Frankreich
Counsellor for Cultural Politics of the Minister of Culture and Communication, France
Aris Fioretos, Botschaftsrat für kulturelle Fragen an der Schwedischen Botschaft in Deutschland
Counsellor for Cultural Issues of the Swedish Embassy in Germany
Katri Santtila, Abteilungsleiterin für Kultur, Sport und Jugendpolitik des Bildungsministerium, Helsinki, Finnland
Senior Advisor in the Ministry of Education, Department for Culture, Sport and Youth Policy, Finland
Moderation: Prof. Dr. Hansjürgen Rosenbauer, Kunsthochschule für Medien, Köln, Deutschland
Academy of Media Arts, Cologne, Germany
11.30 / 11.30
Kaffeepause Coffee Break
12.00 / 12.00
Tanzperformance Dance Performance
Crear vale la pena, Argentinien Argentinia
12.30 / 12.30
Dialog Dialogue
Kultur als gesellschaftlicher und erzieherischer Katalysator Culture as a Social and Educational Catalyst
Prof. Ulrich Khuon, Intendant des Thalia Theaters, Hamburg, Deutschland Managing Artistic Director of the Thalia Theatre
Generalsekretär der Europäischen Theater Konvention General Secretary of the European Theatre (ETC), Germany
Richard McNicol, London Symphony Orchestra, St Luke´s, London, Großbritannien Britain
13.30 / 1.30
Lunch
15.00 / 3.00
Parallele Foren* Parallel Forums*
Forum I: Kunst für die Jüngsten
Forum I: Art for the Very Young
Dialog Dialogue
Impulse aus der Wissenschaft – Konsequenzen für die Praxis
Impulses from the Sciences – Consequences in Practice
Wie beeinflussen Erkenntnisse aus der neurophysiologischen Forschung das kulturelle Bildungsangebot für
Klein- und Vorschulkinder? Welche Erfahrungen gibt es hinsichtlich ihrer methodischen Umsetzung?
What effects do recent discoveries in neurophysiological research have on educational opportunities for children
of pre-school and kindergarten age? What experiences can we learn from in terms of applying methods?
Gesprächspartner Discussion Partner
Prof. Dr. Jelle Jolles, Universität Maastricht, Niederlande
University Maastricht, Netherlands
Bruno della-Chiesa, OECD, Frankreich Senior Analyst, France
Projekte Projects
A Bookstart: Eine Saat für das Leben – Evaluierung eines nationalen Buchprojekts
Bookstart: Planting a Seed for Life - An Evaluation of a National Book Giving Project
Fiona Collins, Cathy Svensson, Roehampton University, London, Großbritannien Britain
B Travelling Exhibitions – Kunst entdecken und erleben
Discover and Experience the Arts
Gerd Dierckx, RASA, St. Niklaas, Belgien Belgium
C Theater als Erfahrungsfeld zur Entwicklung von neuen Methoden in der Kleinkindpädagogik
Theatre as an Experimental Field for Developing New Methods of Educating Young Children
Helga Gruber, Toihaus -Theater, Salzburg, Österreich Toihaus Theatre, Austria
Moderation: Hans-Jürgen Fink, Hamburger Abendblatt, Deutschland Germany
* Um eine vorherige Anmeldung auf beiliegender Registrierungskarte wird gebeten.
* We advise registering for excursions in advance by means of the included registration card.
Freitag Friday 23. September 2005 (Seite Page 2)
15.00 / 3.00
Forum II: Treffpunkt Schule
Forum II: Meeting Point School
Dialog Dialogue
Schüler begegnen Künstlern
Students Meet Artists
Die Zusammenarbeit zwischen Künstlern und Schülern bietet Inspirationen für beide Seiten. In diesem Dialog
werden Erfahrungen ausgetauscht und methodische Konsequenzen diskutiert.
Cooperation between students and artists inspires both. This dialogue provides the opportunity to relate
experiences and discuss method consequences.
Gesprächspartner Discussion Partners
Dorél Dobocan, Bildender Künstler, Mainz, Deutschland Visual Artist, Germany
Johanna Lindstedt, Annantalo Kunstzentrum, Helsinki, Finnland Annantalo Arts Centre, Finland
Projekte Projects
A Ausstellungen von Kindern für Kinder - Projekte im Kindermuseum
Exhibition by Kids for Kids - Projects in a Children’s Museum
Dr. Elisabeth Menasse-Wiesbauer, ZOOM-Kindermuseum, Wien, Österreich ZOOM Children’s Museum, Vienna, Austria
B Künstler und Kinder - Beispiele für eine erfolgreiche Kooperation
Artists and Children - Examples of a Successful Cooperation
Jerzy Moszkowicz, Kunstzentrum für Kinder, Posnán, Polen Children’s Arts Center, Poland
C Reading Finland - eine nationale Lesekampagne auf Erfolgskurs
Reading Finland - A National Reading Campaign that’s on Pathto Success
Pirjo Sinko, Nationaler Bildungsrat, Helsinki, Finnland National Board of Education, Finland
D Tanz und Theater mit 75 Nationen - das Projekt Krater
Dance and Theatre with 75 Nations - the Krater Project
Wulandhari Dumatubun, Krater Theater, Amsterdam, Niederlande Netherlands
Moderation: Thomas Krüger, Bundeszentrale für politische Bildung, Bonn, Deutschland
Federal Agency for Civic Education, Gemany
15.00 / 3.00
Forum III: Jugendliche erreichen
Forum III: Reaching Young Adults
Dialog Dialogue
Neue Medien – alte Kunst: Was begeistert Jugendliche?
New Media – Old Arts: What Do Young Adults Find Inspirational?
Kunst und Kultur in der Mediengesellschaft: Welche kulturellen Formate und Sparten sprechen Jugendliche an?
Ein europäischer Erfahrungsaustausch.
The arts and culture in today’s multimedia society: Which cultural formats and fields are of interest for
young people? Exchanging European experiences.
Gesprächspartner Discussion Partners
Michal Hvoreck´y, Schriftsteller, Bratislava, Slowakei Author, Bratislava, Slovakia
Ferdinand Richard, A.M.I. Verband (ehem. La Friche), Marseille, Frankreich
National Centre for the Development of Actual Musics (A.M.I. Association, formerly ‘La Friche’) France
Projekte Projects
A ”Gemischtwarenladen” Museum
Museum Thrift Shop
Nada Beros, Museum für Zeitgenössische Kunst, Zagreb, Kroatien Museum of Contemporary Art, Croatia
B Theatre in Education – Weltklasse hergestellt in Sheffield
Theatre in Education – World- class, Made in Sheffield
Karen Simpson, Sheffield Theatres, The Youth Crucible Theatre, Sheffield, Großbritannien Britain
C Neue Musik-Projekte mit Jugendlichen – ein Streifzug durch die französische Szene
New Music with Young Adults – A Quick Overview of the French Scene
Stéphane Galland, Radio-Grenouille, Marseille, Frankreich
Ferdinand Richard, Marseille, Frankreich France
D Mit Filmen auf Tour: Das Modell Kinobuss
With Film On Tour: the Cinematic Bus Model
Kaili Lehtemaa, Projekt Kinobuss, Tallinn, Estland7/
E Das schwedische Modell Kulturskolan - künstlerische Zusammenarbeit mit Schulen
The Swedish Kulturskolan Model - Artistic Cooperation with Schools
Hans Skoglund, Kulturskolan, Stockholm, Schweden Sweden
Moderation: Angela Spizig, Ausschuss Kunst und Kultur der Stadt Köln, Deutschland
Committee for Art and Culture of Cologne, Germany
Freitag Friday 23. September 2005 (Seite Page 3)
15.00 / 3.00
Forum IV: Kulturelle Bildung in Europa: Programme – Strukturen – Netzwerke
Forum IV: Cultural Education in Europe: Programmes – Structures – Networks
Diskussionspunkte Topics of Discussion
Wie müssen Rahmenbedingungen und Konzepte ausgerichtet sein, die zu einer Stärkung kultureller Bildung als
formale, non-formale und informelle Lern- und Lebenserfahrung beitragen? Welchen Einfluss können kulturelle
Netzwerke auf die Entwicklung von curricularen und außerschulischen Strategien in ihrem Bereich nehmen?
How do frameworks and concepts have to be structured in order to help strengthen cultural education as a formal,
non-formal and informal learning and living experience? What influence do cultural networks have on the development
of curricular and extracurricular strategies in their field?
Astrid Holen, Programm “Den Kulturelle Skolesekken” ABM - utvikling – Nationalarchiv, Bibliotheks- und
Museumsbehörde Oslo, Norwegen National Archive, Library and Museum Authority, Norway
Gerhard Jaeger, ABC, Brüssel, Belgien ABC – Art Basics for Children, Brussels, Belgium
Suncica Milosavljevic, CEDEUM, Belgrad, Serbien CEDEUM – Centre for Drama in Education and Arts, Belgrade, Serbia
Paul Vogelezang, Expertise Centre for Arts and Cultural Education, Utrecht, Niederlande Netherlands
Dr. Michael Wimmer, EDUCULT, Institut für Vermittlung von Kunst und Wissenschaft, Wien, Österreich
EDUCULT Institute for the Mediation of the Arts and Sciences, Vienna, Austria
Dr. Wolfgang Zacharias, SPIELkultur e.V., München, Deutschland Munich, Germany
Moderation: Margarete von Schwarzkopf, Norddeutscher Rundfunk, Hannover, Deutschland
North German Radio, Hanover, Germany
16.30 / 4.30
Kaffeepause Coffee Break
17.00 / 5.00
Fortsetzung der Foren Continuation of the Forums
18.45 / 6.45
Berichte aus den Foren Reports from the Forums
19.30 / 7.30
Senatsempfang Ministry Reception
Begrüßung Welcoming Address
Prof. Dr. Karin von Welck, Kultursenatorin der Freien und Hansestadt Hamburg Minister of Culture, Hamburg
Vortrag und filmische Impressionen: „Auf euch haben wir (gerade noch) gewartet“
Lecture and cinematic impressions: “We were still (just) waiting for you”
Reinhard Kahl, Journalist, Hamburg, Deutschland Germany
Samstag Saturday 24. September 2005
9.30 / 9.30
Performance
Preisträger des Wettbewerbs KINDER ZUM OLYMP! 2004/05 der Kulturstiftung der Länder
Winners of the Competition KINDER ZUM OLYMP! 2004/05 of the Cultural Foundation of the German Laender
Monti-Dichter-Projekt Analog und Digital – Kinder erfinden Geschichte, Montessori Grundschule, Greifswald
The Monti-poets’-project Analogous and Digital – children become storytellers. The Montessori primary school, Greifswald
Improvisation – Emotion Tanzprojekt mit Schülern des Helene-Lange-Gymnasiums, Rendsburg in Kooperation mit dem
Theater Kiel (Ballettensemble)
Improvisation – emotion A dance project developed by students of the Helene-Lange-Gymnasium, Rendsburg,
in cooperation with the ballet corps of the Kiel Theatre.
10.15 / 10.15
Reflexion
Europas Zukunft braucht Bildung und Kultur
Europe’s future depends on culture and education
Adam Krzeminski, Publizist, Schriftsteller, Polen Publisher, Author, Poland
10.45 / 10.45
Dialog Dialogue
Hamburg als Modellregion für Kinder- und Jugendkultur
Hamburg as a Model Region for Children and Youth Culture
Prof. Dr. Karin von Welck, Kultursenatorin der Freien und Hansestadt Hamburg Minister of Culture, Hamburg
Hartmut Deutelmoser, Schulbehörde Hamburg School Administration Hamburg
Yvonne Fietz, LAG Kinder- und Jugendkultur State Working Group on Children and Youth Culture, Hamburg
Stephan von Löwis of Menar, LAG Kinder- und Jugendkultur State Working Group on Children and Youth Culture, Hamburg
11.15 / 11.15
Gesprächsrunde Discussion
Neue Wege in der Kinder- und Jugendkultur – Was können wir von Europa lernen? Herausforderungen und Perspektiven
New Directions in Children and Youth Culture – What can we learn from Europe? Challenges and Perspectives
Dr. José Antonio Abreu, Direktor der Nationalen Stiftung der Jugend- und Kinderorchester in Venezuela
Director of the National Foundation of Youth and Children Orchestras in Venezuela
Hans-Heinrich Grosse-Brockhoff, Chef der Staatskanzlei und Staatssekretär für Kultur des Landes NRW
Head of the State Chancellery and Secretary of Culture of North Rhine Westphalia
Jan Jaap Knol, Leiter der Abteilung für Internationale Kulturpolitik des Ministeriums für Bildung, Kultur und
Wissenschaften, Niederlande Head of the Unit for International Cultural Policy of the Ministry of Education, Culture
and Science, Netherlands
Gerd-Peter Münden, Kantor des Braunschweiger Doms Deutschland Cantor of the Brunswick Cathedral, Germany
Pof. Ruy Vieira Nery, Geschäftsführender Direktor der Musikabteilung der Calouste Gulbenkian Stiftung
Deputy Director of the Music Department of the Calouste Gulbenkian Foundation, Portugal (angefragt)
12.30 / 12.30
Kaffeepause Coffee Break
12.45 / 12.45
Konzert Concert (Ein Beitrag der Kulturstiftung des Bundes) (A Contribution of the German Federal Cultural Foundation)
Venezuelan Brass Ensemble
Die Jeunesses Musicales Deutschland präsentiert die Deutschlandtournee der Jungen Philharmonie Venezuela. Das
Bläserensemble des Orchesters spielt unter Leitung von Thomas Clamor (Berliner Philharmoniker).
Jeunesses Musicales Germany presents the Young Philharmonic Venezuela on the Germany tour. The Brass Ensemble of
this orchestra is conducted by Thomas Clamor (Berlin Philharmonic).
13.30 / 1.30
Abschlusserklärung der Veranstalter und Ausblick Organiser’s Final Statement and Perspectives
Der Wettbewerb der Kulturstiftung der Länder KINDER ZUM OLYMP! 2005/06
The Competition of the Cultural Foundation of the German Laender KINDER ZUM OLYMP! 2005/06
Isabel Pfeiffer-Poensgen, Generalsekretärin der Kulturstiftung der Länder, Berlin
General Secretary of the Cultural Foundation of the German Laender
15.00 / 3.00
Exkursionsprogramm* Excursions*
Exkursion I: Fundus Theater, Besuch der Aufführung “Ottos Mops” von kirschkern & COMPES mit anschließendem
Werkstattgespräch Fundus Theatre, Viewing of a performance entitled ‘Otto’s Mops’ by the artists from kirschkern & COMPES
followed by a workshop discussion
Exkursion II: Thalia Treffpunkt, Kinder- und Jugendtheaterprojekte, Präsentationen und Ausstellung
Thalia Meeting Point, Theatre Projects for Children and Young Adults, presentation and exhibition
Exkursion III: Leseclub Kölibri, ein Projekt der Leseförderung in Hamburg St. Pauli
Kölibri Reading Club, A project to encourage reading in Hamburg’s St. Pauli District
Exkursion IV: Alsterrundfahrt Kinder- & Jugendkultur, eine Dampferfahrt auf der Außenalster mit Präsentationen aus der
Hamburger Kinder- und Jugendkulturszene. Nähere Infos www.kinderundjugendkultur.info
A Boat Trip on the outer Alster Waterway with presentations from Hamburg’s children and youth culture scene.
Exkursion V: Fischbrötchen TV - Schüler machen Fernsehen, ein Besuch im Studio des Hamburger Kindersenders auf TIDE TV
Fischbrötchen TV - Schoolchildren Create Television, a visit to the studio of the Hamburg Childrens Channel on TIDE TV
* Eventuell anfallende Kosten müssen von den Teilnehmern selber getragen werden. Um eine vorherige Anmeldung auf beiliegender Registrierungskarte wird gebeten.
* Excursion costs are not included in the participation fee, and must be paid by participants individually. We advise registering for excursions in advance by means of the
included registration card.
INFORMATIONEN (Seite Page 1)
Kongressort
Congress Location
Kampnagel Hamburg
Jarrestraße 20 · D-22303 Hamburg · www.kampnagel.de
Kampnagel Hamburg
Jarrestraße 20 · D-22303 Hamburg · www.kampnagel.de
Vom Hauptbahnhof nehmen Sie den Bus 6 bis Station
“Gertigstraße”. Folgen Sie der Gertigstraße bis zum Ende,
auf der gegenüberliegenden Straßenseite sehen Sie das
Gelände von Kampnagel
Take the number 6 bus from Hamburg’s main train station
“Hauptbahnhof” to the “Gertigstrasse” stop. After exiting the
bus, follow the Gertig-strasse until it ends. Directly opposite
you’ll see the Kampnagel grounds.
Anmeldung & Tagungsgebühr
Registration & Participation Fee
Die Teilnehmerzahl ist begrenzt; eine frühzeitige Registrierung ist wegen der hohen Nachfrage empfehlenswert.
Die Anmeldung kann per Antwortkarte und auch direkt
über www.kinderzumolymp.de oder www.bpb.de erfolgen.
The number of participants will be limited. Due to the large
number of requests for information that we’ve already received,
we suggest registering at the earliest possible opportunity. The
registration process can be completed directly online at
www.kinderzumolymp.de or www.bpb.de
or you can fill out the registration form and send it in by post.
Der Teilnehmerbeitrag beträgt EUR 70,- / erm. EUR 50,(Schüler, Studenten, Arbeitslose, Schwerbehinderte) und
schließt die Kongressunterlagen sowie alle im Programm
ausgewiesenen Kaffeepausen und Mahlzeiten ein.
Bei Annahme Ihrer Anmeldung senden wir Ihnen eine
Bestätigung zu. Bitte überweisen Sie den Teilnehmerbeitrag erst
dann, wenn Sie diese erhalten haben.
Die Zahlung sollte per Überweisung bis zum
15. September 2005 an folgende Bankverbindung erfolgen:
Kulturstiftung der Länder
Deutsche Bank / BLZ 100 700 00 / Konto 0120 44 11 00
Verwendungszweck: Europäischer Kongress
Die Kongressunterlagen sowie die Quittung über Ihren eingezahlten Teilnehmerbeitrag erhalten Sie vor Ort.
Sollte der Teilnehmerbeitrag bis zum o.a. Zeitpunkt nicht
eingegangen sein, kann der Platz anderweitig vergeben
werden. Möchten Sie von Ihrer Anmeldung zurücktreten,
benachrichtigen Sie bitte schriftlich das Kongressmanagement:
apex Kultur- und Bildungsmanagement.
Kongresssprache
Simultanübersetzung Deutsch-Englisch / Englisch-Deutsch.
Lehrerfortbildung
Die Anerkennung des Kongresses als Maßnahme der
Lehrerfortbildung ist bei den zuständigen Stellen beantragt
worden. Informationen dazu beim Kongressmanagement:
apex Kultur- und Bildungsmanagement.
Hotelbuchung
Aufgrund zahlreicher Messetermine im Veranstaltungszeitraum ist eine frühzeitige Buchung über www.hrs.de
ratsam. Da sich in unmittelbarer Nähe von Kampnagel nur
wenige Hotels befinden, ist die Buchung eines Hotels in der
The full price of EUR 70,- / reduced price of EUR 50,(students through university level, those receiving unemployment
benefits, the severely disabled) includes all Congress documents
as well as the coffee breaks and meals described in the
programme.
We will send you a confirmation once having received your apply
for participation. Please do not transfer your participation fee
before having obtained this confirmation.
Payment is due at the latest by September 15th by bank
transfer to the following account:
German Cultural Foundation of the Laender (Kulturstiftung der
Laender), Deutsche Bank
Bank Identification Code 100 700 00
Account Nr. 0120 44 11 00 / Under the ‘Reason for Transfer’
or equivalent heading, please write “European Congress”.
You will receive confirmation of registration after your registration form has been processed. You will be given both Congress
documents and a receipt for the fees at the conference itself.
If registration fees for the Congress have not been received by
September 15th, we reserve the right to give the unpaid places
to other participants. If you wish to withdraw your registration,
please inform the congress management
apex Kultur- und Bildungsmanagement in writing.
Congress Language
Simultaneous translation for German-English and EnglishGerman will be available.
Vocational Training for Teachers
Applications for recognition of the Congress as a vocational
training event for educators have been submitted to all of the
necessary offices in Germany. For more information, please contact the congress management
apex Kultur- und Bildungsmanagement.
Hotel Accomodation
Because many trade fairs are also in progress during the time
period in which the Congress takes place, we suggest booking
lodgings as early as possible at www.hrs.de. As there are few
hotels near the Kampnagel Theatre, a hotel near Hamburg’s
main train station is probably the least complicated option
available.
INFORMATIONEN (Seite Page 2)
Nähe des Hauptbahnhofes zu empfehlen.
Kongressmanagement & Informationen
apex - Kultur- und Bildungsmanagement
Reiderweg 18
58285 Gevelsberg
Tel.: +49 (0)2332- 41 99
Fax: +49 (0) 2332-75 70 56
[email protected]
kontext Kulturproduktionen GbR
Friedensallee 45
22765 Hamburg
Tel.: +49 (0)40 - 41 28 98 15
Fax: +49 (0)40 - 390 88 95
[email protected]
Medienpartner
Media Partner
Unterstützer
with support of
Congress Management & Information
apex - Kultur- und Bildungsmanagement
Reiderweg 18
D - 58285 Gevelsberg
Tel.: +49 (0)2332- 41 99
Fax: +49 (0) 2332-75 70 56
[email protected]
kontext Kulturproduktionen GbR
Friedensallee 45
D - 22765 Hamburg
Tel.: +49 (0)40 - 41 28 98 15
Fax: +49 (0)40 - 390 88 95
[email protected]