PROGRAMM 22.-24. September 2005
Transcrição
PROGRAMM 22.-24. September 2005
KINDER ZUM OLYMP! www.kinderzumolymp.de LERNEN AUS DER PRAXIS LEARNING THROUGH PRACTICE EUROPÄISCHER KONGRESS ZUR KULTURELLEN BILDUNG EUROPEAN CONGRESS ON CULTURAL EDUCATION HAMBURG, 22.-24. SEPTEMBER 2005 HAMBURG, 22.-24. SEPTEMBER 2005 Kultur und Bildung in Europa Culture and Education in Europe Nach dem bundesweiten Erfolg der Kinder- und Jugendinitiative KINDER ZUM OLYMP! der Kulturstiftung der Länder in den beiden vergangenen Jahren wagen die Initiatoren den „Blick über den Tellerrand“: Auf dem europäischen Kongress LERNEN AUS DER PRAXIS, der vom 22. bis 24. September 2005 auf Kampnagel Hamburg statt-findet, werden erfolgreiche Modelle der kulturellen Bildung und Kulturvermittlung in Europa präsentiert und diskutiert. Wie schaffen es unsere europäischen Nachbarn, Kindern und Jugendlichen einen Zugang zur Kultur zu ermöglichen? Wie ist die kulturelle Kinder- und Jugendbildung innerhalb und außerhalb der Schulen in Europa organisiert? Und wie lassen sich erfolgreiche und innovative Konzepte aus dem europäischen Ausland in unseren Schulen, mit unseren Künstlern und Kultureinrichtungen verwirklichen? Auf parallelen Foren werden außergewöhnliche und anregende europäische Kulturprojekte vorgestellt und mit Künstlern, Wissenschaftlern, Politikern und den Teilnehmern aus dem In- und Ausland diskutiert. Die Veranstaltung wendet sich an Kultureinrichtungen und Künstler aller Sparten sowie an Pädagogen und Kulturvermittler, Politiker und Medienvertreter, die sich mit neuen Bildungsmodellen beschäftigen wollen. Der Kongress bietet nicht nur lebendige und praktische Informationen, sondern verfolgt auch das Ziel, Politik, Medien und Öffentlichkeit zu mobilisieren und einzubinden. Over the last two years, the Cultural Foundation of the German Laender´s children and young adults initiative KINDER ZUM OLYMP! has had a great deal of success in Germany. This fall, the initiative will take a wider view with its European Congress LEARNING THROUGH PRACTICE, which will take place in Hamburg’s Theatre Kampnagel from September 22 nd - 24 th, 2005. The Congress will provide an opportunity for the presentation and discussion of models in the fields of cultural education and cultural mediation. What pathways do our European neighbours follow in providing access to culture for their children and young adults that is both exciting and interesting? How is cultural education for children and young adults organised throughout Europe, both in school and out of it? And how can successful, innovative concepts from other European countries be integrated into German educational models and schools with the help of our own artists and cultural institutions? Extraordinary and inspiring cultural projects from all over Europe will be presented and discussed by artists, scientists, politicians and international participants in parallel forums. The event is aimed primarily at cultural institutions and artists from every discipline, as well as education experts and cultural intermediaries, politicians and media representatives that have an interest in new education models. The Congress will offer not only spirited and practical information, but will also seek to mobilize and include politicians, media professionals and the wider public in the discussions. veranstaltet von organised by K ulturStiftung der Länder Lützowplatz 9 10785 Berlin www.kulturstiftung.de Freie und Hansestadt Hamburg Kulturbehörde Hohe Bleichen 22 · 20354 Hamburg www.kinderkultur.hamburg.de Franckeplatz 1 06110 Halle an der Saale www.kulturstiftung- des-bundes.de www.bpb.de www.goethe.de www.pwc-stiftung.de in Kooperation mit in cooperation with PROGRAMM 22.-24. September 2005 Donnerstag Thursday 22. September 2005 Kongressmoderation Congress Moderation Prof. Manfred Eichel, Universität der Künste, Berlin, Deutschland University of the Arts, Germany Catarina Felixmüller, Norddeutscher Rundfunk, Hamburg, Deutschland North German Radio, Germany 14.00 / 2.00 Eröffnungsperformance Opening Performance Fogo Do Samba Schüler-Sambagruppe der Musikschule Norderstedt The Samba Youth Ensemble, Norderstedt Music School 14.30 / 2.30 Begrüßungsgespräch Welcoming Statements Isabel Pfeiffer-Poensgen, Generalsekretärin der Kulturstiftung der Länder, Berlin General Secretary of the Cultural Foundation of the German Laender Prof. Dr. Karin von Welck, Kultursenatorin der Freien und Hansestadt Hamburg Minister of Culture, Hamburg Thomas Krüger, Präsident der Bundeszentrale für politische Bildung, Bonn President of the Federal Agency for Civic Education Hortensia Völckers, Künstlerische Direktorin der Kulturstiftung des Bundes, Halle a.d. Saale Artistic Director of the German Federal Cultural Foundation Prof. Rolf Windmöller, Vorstand der PwC-Stiftung ‘Jugend – Bildung – Kultur’, Frankfurt a.M. Member of the Board of Directors of the PwC-Foundation ‘Youth – Education – Culture’ 15.15 / 3.15 Präsentation Performance Lukulule! Kinder- und Jugendchor Choir for Children and Young People 15.30 / 3.30 Eröffnungsvortrag Opening Lecture Europas Weg zu sich selbst und Schillers “ästhetische Erziehung des Menschen” Europe’s Voyage of Self-Discovery and Schiller’s “On the Aesthetic Education of Man“ Prof. Dr. Adolf Muschg, Präsident der Akademie der Künste, Berlin, Deutschland President of the Academy of the Arts, Germany 16.15 / 4.15 Preisverleihung Award Ceremony “Zukunftspreis Jugendkultur“ der PwC-Stiftung ‘Jugend – Bildung – Kultur’. Vorstellung der Preisträger und Projekte. “Future Prize for Youth Culture” of PwC Foundation ‘Youth – Education – Culture’. Presentation of Competition Winners and their Projects. Mit einer Laudatio von With a Laudation by Prof. Dr. Karin von Welck, Kultursenatorin der Freien und Hansestadt Hamburg Minister of Culture, Hamburg 17.15 / 5.15 Eröffnung der Projektbörse Opening of the Project Market Europäische Projekte und Organisationen stellen sich vor. European Projects and Institutions present themselves. Kaffeepause Coffee Break 17.45 / 5.45 Kompetent und zukunftsfähig. Kunst und Bildung – Impulsgeber für die Wissensgesellschaft Competent and Ready for Future Challenges. Arts and Education – Impulses the Information Society Einführung Introduction Hortensia Völckers, Künstlerische Direktorin der Kulturstiftung des Bundes, Halle a.d. Saale Artistic Director of the German Federal Cultural Foundation Statement Barbara Gessler, Leiterin der Vertretung der Europäischen Kommission in Deutschland, Berlin Head of the European Commission’s Representation in Germany Gesprächsrunde Discussion Prof. Klára Nemes, Zoltán Kodály Pedagogical Institute of Music, Ungarn Hungary Matthias Naske, Philharmonie Luxemburg Philharmonie Luxembourg Dr. Miguel Presa, Erziehungsrat der Spanischen Botschaft in Deutschland Education Council of the Spanish Embassy in Germany 19.00 / 7.00 Empfang Reception Begrüßung Welcoming Address Isabel Pfeiffer-Poensgen, Generalsekretärin der Kulturstiftung der Länder, Berlin General Secretary of the Cultural Foundation of the German Laender 20.30 / 8.30 Tanzperformance Dance Performance (Öffentlich - ermöglicht durch HCI Capital AG) (Public - sponsored by HCI Capital AG) Mit Schülern der Schule Hamburg-Langenhorn unter der Leitung von Royston Maldoom in Kooperation mit der NDR BigBand Featuring High School Age Students from Hamburg-Langenhorn, directed by Royston Maldoom in Cooperation with the NDR BigBand 21.30 / 9.30 Party (Öffentlich) (public) “Olympic Night” mit Sounds, Performances, VJ`s und DJ`s aus der Hamburger Jugendkultur-Szene A Spectrum of Sounds, Performances, VJs and DJs from Hamburg’s Youth Culture Scene Freitag Friday 23. September 2005 (Seite Page 1) 9.00 / 9.00 Kaffee Coffee 9.30 / 9.30 Frühstücksmusik Breakfast Music Oberstufenchor der Ida-Ehre-Gesamtschule Hamburg unter der Leitung von Reinhard Voigt Ida-Ehre High School Choir Hamburg, Conducted by Reinhard Voigt 9.50 / 9.50 Vortrag Lecture Stärkung der kulturellen Bildung in Deutschland – Überlegungen der Länder Promotion of Cultural Education in Germany – Considerations of the German Laender Prof. Dr. Johanna Wanka, Präsidentin der Kultusministerkonferenz President of the German Conference of Culture Ministers 10.00 / 10.00 Gesprächsrunde Discussion Kulturpolitik im europäischen Vergleich A Comparison of European Cultural Policies Poul Bache, Direktor des Dänischen Kulturrats, Kopenhagen Director of the Danish Agency for the Arts, Copenhagen Paul Collard, Direktor für kreative Partnerschaften des Britischen Kulturrats, London Director of Creative Partnerships, British Art Council Didier Deschamps, Kulturpolitischer Berater des Ministers für Kultur und Kommunikation, Paris, Frankreich Counsellor for Cultural Politics of the Minister of Culture and Communication, France Aris Fioretos, Botschaftsrat für kulturelle Fragen an der Schwedischen Botschaft in Deutschland Counsellor for Cultural Issues of the Swedish Embassy in Germany Katri Santtila, Abteilungsleiterin für Kultur, Sport und Jugendpolitik des Bildungsministerium, Helsinki, Finnland Senior Advisor in the Ministry of Education, Department for Culture, Sport and Youth Policy, Finland Moderation: Prof. Dr. Hansjürgen Rosenbauer, Kunsthochschule für Medien, Köln, Deutschland Academy of Media Arts, Cologne, Germany 11.30 / 11.30 Kaffeepause Coffee Break 12.00 / 12.00 Tanzperformance Dance Performance Crear vale la pena, Argentinien Argentinia 12.30 / 12.30 Dialog Dialogue Kultur als gesellschaftlicher und erzieherischer Katalysator Culture as a Social and Educational Catalyst Prof. Ulrich Khuon, Intendant des Thalia Theaters, Hamburg, Deutschland Managing Artistic Director of the Thalia Theatre Generalsekretär der Europäischen Theater Konvention General Secretary of the European Theatre (ETC), Germany Richard McNicol, London Symphony Orchestra, St Luke´s, London, Großbritannien Britain 13.30 / 1.30 Lunch 15.00 / 3.00 Parallele Foren* Parallel Forums* Forum I: Kunst für die Jüngsten Forum I: Art for the Very Young Dialog Dialogue Impulse aus der Wissenschaft – Konsequenzen für die Praxis Impulses from the Sciences – Consequences in Practice Wie beeinflussen Erkenntnisse aus der neurophysiologischen Forschung das kulturelle Bildungsangebot für Klein- und Vorschulkinder? Welche Erfahrungen gibt es hinsichtlich ihrer methodischen Umsetzung? What effects do recent discoveries in neurophysiological research have on educational opportunities for children of pre-school and kindergarten age? What experiences can we learn from in terms of applying methods? Gesprächspartner Discussion Partner Prof. Dr. Jelle Jolles, Universität Maastricht, Niederlande University Maastricht, Netherlands Bruno della-Chiesa, OECD, Frankreich Senior Analyst, France Projekte Projects A Bookstart: Eine Saat für das Leben – Evaluierung eines nationalen Buchprojekts Bookstart: Planting a Seed for Life - An Evaluation of a National Book Giving Project Fiona Collins, Cathy Svensson, Roehampton University, London, Großbritannien Britain B Travelling Exhibitions – Kunst entdecken und erleben Discover and Experience the Arts Gerd Dierckx, RASA, St. Niklaas, Belgien Belgium C Theater als Erfahrungsfeld zur Entwicklung von neuen Methoden in der Kleinkindpädagogik Theatre as an Experimental Field for Developing New Methods of Educating Young Children Helga Gruber, Toihaus -Theater, Salzburg, Österreich Toihaus Theatre, Austria Moderation: Hans-Jürgen Fink, Hamburger Abendblatt, Deutschland Germany * Um eine vorherige Anmeldung auf beiliegender Registrierungskarte wird gebeten. * We advise registering for excursions in advance by means of the included registration card. Freitag Friday 23. September 2005 (Seite Page 2) 15.00 / 3.00 Forum II: Treffpunkt Schule Forum II: Meeting Point School Dialog Dialogue Schüler begegnen Künstlern Students Meet Artists Die Zusammenarbeit zwischen Künstlern und Schülern bietet Inspirationen für beide Seiten. In diesem Dialog werden Erfahrungen ausgetauscht und methodische Konsequenzen diskutiert. Cooperation between students and artists inspires both. This dialogue provides the opportunity to relate experiences and discuss method consequences. Gesprächspartner Discussion Partners Dorél Dobocan, Bildender Künstler, Mainz, Deutschland Visual Artist, Germany Johanna Lindstedt, Annantalo Kunstzentrum, Helsinki, Finnland Annantalo Arts Centre, Finland Projekte Projects A Ausstellungen von Kindern für Kinder - Projekte im Kindermuseum Exhibition by Kids for Kids - Projects in a Children’s Museum Dr. Elisabeth Menasse-Wiesbauer, ZOOM-Kindermuseum, Wien, Österreich ZOOM Children’s Museum, Vienna, Austria B Künstler und Kinder - Beispiele für eine erfolgreiche Kooperation Artists and Children - Examples of a Successful Cooperation Jerzy Moszkowicz, Kunstzentrum für Kinder, Posnán, Polen Children’s Arts Center, Poland C Reading Finland - eine nationale Lesekampagne auf Erfolgskurs Reading Finland - A National Reading Campaign that’s on Pathto Success Pirjo Sinko, Nationaler Bildungsrat, Helsinki, Finnland National Board of Education, Finland D Tanz und Theater mit 75 Nationen - das Projekt Krater Dance and Theatre with 75 Nations - the Krater Project Wulandhari Dumatubun, Krater Theater, Amsterdam, Niederlande Netherlands Moderation: Thomas Krüger, Bundeszentrale für politische Bildung, Bonn, Deutschland Federal Agency for Civic Education, Gemany 15.00 / 3.00 Forum III: Jugendliche erreichen Forum III: Reaching Young Adults Dialog Dialogue Neue Medien – alte Kunst: Was begeistert Jugendliche? New Media – Old Arts: What Do Young Adults Find Inspirational? Kunst und Kultur in der Mediengesellschaft: Welche kulturellen Formate und Sparten sprechen Jugendliche an? Ein europäischer Erfahrungsaustausch. The arts and culture in today’s multimedia society: Which cultural formats and fields are of interest for young people? Exchanging European experiences. Gesprächspartner Discussion Partners Michal Hvoreck´y, Schriftsteller, Bratislava, Slowakei Author, Bratislava, Slovakia Ferdinand Richard, A.M.I. Verband (ehem. La Friche), Marseille, Frankreich National Centre for the Development of Actual Musics (A.M.I. Association, formerly ‘La Friche’) France Projekte Projects A ”Gemischtwarenladen” Museum Museum Thrift Shop Nada Beros, Museum für Zeitgenössische Kunst, Zagreb, Kroatien Museum of Contemporary Art, Croatia B Theatre in Education – Weltklasse hergestellt in Sheffield Theatre in Education – World- class, Made in Sheffield Karen Simpson, Sheffield Theatres, The Youth Crucible Theatre, Sheffield, Großbritannien Britain C Neue Musik-Projekte mit Jugendlichen – ein Streifzug durch die französische Szene New Music with Young Adults – A Quick Overview of the French Scene Stéphane Galland, Radio-Grenouille, Marseille, Frankreich Ferdinand Richard, Marseille, Frankreich France D Mit Filmen auf Tour: Das Modell Kinobuss With Film On Tour: the Cinematic Bus Model Kaili Lehtemaa, Projekt Kinobuss, Tallinn, Estland7/ E Das schwedische Modell Kulturskolan - künstlerische Zusammenarbeit mit Schulen The Swedish Kulturskolan Model - Artistic Cooperation with Schools Hans Skoglund, Kulturskolan, Stockholm, Schweden Sweden Moderation: Angela Spizig, Ausschuss Kunst und Kultur der Stadt Köln, Deutschland Committee for Art and Culture of Cologne, Germany Freitag Friday 23. September 2005 (Seite Page 3) 15.00 / 3.00 Forum IV: Kulturelle Bildung in Europa: Programme – Strukturen – Netzwerke Forum IV: Cultural Education in Europe: Programmes – Structures – Networks Diskussionspunkte Topics of Discussion Wie müssen Rahmenbedingungen und Konzepte ausgerichtet sein, die zu einer Stärkung kultureller Bildung als formale, non-formale und informelle Lern- und Lebenserfahrung beitragen? Welchen Einfluss können kulturelle Netzwerke auf die Entwicklung von curricularen und außerschulischen Strategien in ihrem Bereich nehmen? How do frameworks and concepts have to be structured in order to help strengthen cultural education as a formal, non-formal and informal learning and living experience? What influence do cultural networks have on the development of curricular and extracurricular strategies in their field? Astrid Holen, Programm “Den Kulturelle Skolesekken” ABM - utvikling – Nationalarchiv, Bibliotheks- und Museumsbehörde Oslo, Norwegen National Archive, Library and Museum Authority, Norway Gerhard Jaeger, ABC, Brüssel, Belgien ABC – Art Basics for Children, Brussels, Belgium Suncica Milosavljevic, CEDEUM, Belgrad, Serbien CEDEUM – Centre for Drama in Education and Arts, Belgrade, Serbia Paul Vogelezang, Expertise Centre for Arts and Cultural Education, Utrecht, Niederlande Netherlands Dr. Michael Wimmer, EDUCULT, Institut für Vermittlung von Kunst und Wissenschaft, Wien, Österreich EDUCULT Institute for the Mediation of the Arts and Sciences, Vienna, Austria Dr. Wolfgang Zacharias, SPIELkultur e.V., München, Deutschland Munich, Germany Moderation: Margarete von Schwarzkopf, Norddeutscher Rundfunk, Hannover, Deutschland North German Radio, Hanover, Germany 16.30 / 4.30 Kaffeepause Coffee Break 17.00 / 5.00 Fortsetzung der Foren Continuation of the Forums 18.45 / 6.45 Berichte aus den Foren Reports from the Forums 19.30 / 7.30 Senatsempfang Ministry Reception Begrüßung Welcoming Address Prof. Dr. Karin von Welck, Kultursenatorin der Freien und Hansestadt Hamburg Minister of Culture, Hamburg Vortrag und filmische Impressionen: „Auf euch haben wir (gerade noch) gewartet“ Lecture and cinematic impressions: “We were still (just) waiting for you” Reinhard Kahl, Journalist, Hamburg, Deutschland Germany Samstag Saturday 24. September 2005 9.30 / 9.30 Performance Preisträger des Wettbewerbs KINDER ZUM OLYMP! 2004/05 der Kulturstiftung der Länder Winners of the Competition KINDER ZUM OLYMP! 2004/05 of the Cultural Foundation of the German Laender Monti-Dichter-Projekt Analog und Digital – Kinder erfinden Geschichte, Montessori Grundschule, Greifswald The Monti-poets’-project Analogous and Digital – children become storytellers. The Montessori primary school, Greifswald Improvisation – Emotion Tanzprojekt mit Schülern des Helene-Lange-Gymnasiums, Rendsburg in Kooperation mit dem Theater Kiel (Ballettensemble) Improvisation – emotion A dance project developed by students of the Helene-Lange-Gymnasium, Rendsburg, in cooperation with the ballet corps of the Kiel Theatre. 10.15 / 10.15 Reflexion Europas Zukunft braucht Bildung und Kultur Europe’s future depends on culture and education Adam Krzeminski, Publizist, Schriftsteller, Polen Publisher, Author, Poland 10.45 / 10.45 Dialog Dialogue Hamburg als Modellregion für Kinder- und Jugendkultur Hamburg as a Model Region for Children and Youth Culture Prof. Dr. Karin von Welck, Kultursenatorin der Freien und Hansestadt Hamburg Minister of Culture, Hamburg Hartmut Deutelmoser, Schulbehörde Hamburg School Administration Hamburg Yvonne Fietz, LAG Kinder- und Jugendkultur State Working Group on Children and Youth Culture, Hamburg Stephan von Löwis of Menar, LAG Kinder- und Jugendkultur State Working Group on Children and Youth Culture, Hamburg 11.15 / 11.15 Gesprächsrunde Discussion Neue Wege in der Kinder- und Jugendkultur – Was können wir von Europa lernen? Herausforderungen und Perspektiven New Directions in Children and Youth Culture – What can we learn from Europe? Challenges and Perspectives Dr. José Antonio Abreu, Direktor der Nationalen Stiftung der Jugend- und Kinderorchester in Venezuela Director of the National Foundation of Youth and Children Orchestras in Venezuela Hans-Heinrich Grosse-Brockhoff, Chef der Staatskanzlei und Staatssekretär für Kultur des Landes NRW Head of the State Chancellery and Secretary of Culture of North Rhine Westphalia Jan Jaap Knol, Leiter der Abteilung für Internationale Kulturpolitik des Ministeriums für Bildung, Kultur und Wissenschaften, Niederlande Head of the Unit for International Cultural Policy of the Ministry of Education, Culture and Science, Netherlands Gerd-Peter Münden, Kantor des Braunschweiger Doms Deutschland Cantor of the Brunswick Cathedral, Germany Pof. Ruy Vieira Nery, Geschäftsführender Direktor der Musikabteilung der Calouste Gulbenkian Stiftung Deputy Director of the Music Department of the Calouste Gulbenkian Foundation, Portugal (angefragt) 12.30 / 12.30 Kaffeepause Coffee Break 12.45 / 12.45 Konzert Concert (Ein Beitrag der Kulturstiftung des Bundes) (A Contribution of the German Federal Cultural Foundation) Venezuelan Brass Ensemble Die Jeunesses Musicales Deutschland präsentiert die Deutschlandtournee der Jungen Philharmonie Venezuela. Das Bläserensemble des Orchesters spielt unter Leitung von Thomas Clamor (Berliner Philharmoniker). Jeunesses Musicales Germany presents the Young Philharmonic Venezuela on the Germany tour. The Brass Ensemble of this orchestra is conducted by Thomas Clamor (Berlin Philharmonic). 13.30 / 1.30 Abschlusserklärung der Veranstalter und Ausblick Organiser’s Final Statement and Perspectives Der Wettbewerb der Kulturstiftung der Länder KINDER ZUM OLYMP! 2005/06 The Competition of the Cultural Foundation of the German Laender KINDER ZUM OLYMP! 2005/06 Isabel Pfeiffer-Poensgen, Generalsekretärin der Kulturstiftung der Länder, Berlin General Secretary of the Cultural Foundation of the German Laender 15.00 / 3.00 Exkursionsprogramm* Excursions* Exkursion I: Fundus Theater, Besuch der Aufführung “Ottos Mops” von kirschkern & COMPES mit anschließendem Werkstattgespräch Fundus Theatre, Viewing of a performance entitled ‘Otto’s Mops’ by the artists from kirschkern & COMPES followed by a workshop discussion Exkursion II: Thalia Treffpunkt, Kinder- und Jugendtheaterprojekte, Präsentationen und Ausstellung Thalia Meeting Point, Theatre Projects for Children and Young Adults, presentation and exhibition Exkursion III: Leseclub Kölibri, ein Projekt der Leseförderung in Hamburg St. Pauli Kölibri Reading Club, A project to encourage reading in Hamburg’s St. Pauli District Exkursion IV: Alsterrundfahrt Kinder- & Jugendkultur, eine Dampferfahrt auf der Außenalster mit Präsentationen aus der Hamburger Kinder- und Jugendkulturszene. Nähere Infos www.kinderundjugendkultur.info A Boat Trip on the outer Alster Waterway with presentations from Hamburg’s children and youth culture scene. Exkursion V: Fischbrötchen TV - Schüler machen Fernsehen, ein Besuch im Studio des Hamburger Kindersenders auf TIDE TV Fischbrötchen TV - Schoolchildren Create Television, a visit to the studio of the Hamburg Childrens Channel on TIDE TV * Eventuell anfallende Kosten müssen von den Teilnehmern selber getragen werden. Um eine vorherige Anmeldung auf beiliegender Registrierungskarte wird gebeten. * Excursion costs are not included in the participation fee, and must be paid by participants individually. We advise registering for excursions in advance by means of the included registration card. INFORMATIONEN (Seite Page 1) Kongressort Congress Location Kampnagel Hamburg Jarrestraße 20 · D-22303 Hamburg · www.kampnagel.de Kampnagel Hamburg Jarrestraße 20 · D-22303 Hamburg · www.kampnagel.de Vom Hauptbahnhof nehmen Sie den Bus 6 bis Station “Gertigstraße”. Folgen Sie der Gertigstraße bis zum Ende, auf der gegenüberliegenden Straßenseite sehen Sie das Gelände von Kampnagel Take the number 6 bus from Hamburg’s main train station “Hauptbahnhof” to the “Gertigstrasse” stop. After exiting the bus, follow the Gertig-strasse until it ends. Directly opposite you’ll see the Kampnagel grounds. Anmeldung & Tagungsgebühr Registration & Participation Fee Die Teilnehmerzahl ist begrenzt; eine frühzeitige Registrierung ist wegen der hohen Nachfrage empfehlenswert. Die Anmeldung kann per Antwortkarte und auch direkt über www.kinderzumolymp.de oder www.bpb.de erfolgen. The number of participants will be limited. Due to the large number of requests for information that we’ve already received, we suggest registering at the earliest possible opportunity. The registration process can be completed directly online at www.kinderzumolymp.de or www.bpb.de or you can fill out the registration form and send it in by post. Der Teilnehmerbeitrag beträgt EUR 70,- / erm. EUR 50,(Schüler, Studenten, Arbeitslose, Schwerbehinderte) und schließt die Kongressunterlagen sowie alle im Programm ausgewiesenen Kaffeepausen und Mahlzeiten ein. Bei Annahme Ihrer Anmeldung senden wir Ihnen eine Bestätigung zu. Bitte überweisen Sie den Teilnehmerbeitrag erst dann, wenn Sie diese erhalten haben. Die Zahlung sollte per Überweisung bis zum 15. September 2005 an folgende Bankverbindung erfolgen: Kulturstiftung der Länder Deutsche Bank / BLZ 100 700 00 / Konto 0120 44 11 00 Verwendungszweck: Europäischer Kongress Die Kongressunterlagen sowie die Quittung über Ihren eingezahlten Teilnehmerbeitrag erhalten Sie vor Ort. Sollte der Teilnehmerbeitrag bis zum o.a. Zeitpunkt nicht eingegangen sein, kann der Platz anderweitig vergeben werden. Möchten Sie von Ihrer Anmeldung zurücktreten, benachrichtigen Sie bitte schriftlich das Kongressmanagement: apex Kultur- und Bildungsmanagement. Kongresssprache Simultanübersetzung Deutsch-Englisch / Englisch-Deutsch. Lehrerfortbildung Die Anerkennung des Kongresses als Maßnahme der Lehrerfortbildung ist bei den zuständigen Stellen beantragt worden. Informationen dazu beim Kongressmanagement: apex Kultur- und Bildungsmanagement. Hotelbuchung Aufgrund zahlreicher Messetermine im Veranstaltungszeitraum ist eine frühzeitige Buchung über www.hrs.de ratsam. Da sich in unmittelbarer Nähe von Kampnagel nur wenige Hotels befinden, ist die Buchung eines Hotels in der The full price of EUR 70,- / reduced price of EUR 50,(students through university level, those receiving unemployment benefits, the severely disabled) includes all Congress documents as well as the coffee breaks and meals described in the programme. We will send you a confirmation once having received your apply for participation. Please do not transfer your participation fee before having obtained this confirmation. Payment is due at the latest by September 15th by bank transfer to the following account: German Cultural Foundation of the Laender (Kulturstiftung der Laender), Deutsche Bank Bank Identification Code 100 700 00 Account Nr. 0120 44 11 00 / Under the ‘Reason for Transfer’ or equivalent heading, please write “European Congress”. You will receive confirmation of registration after your registration form has been processed. You will be given both Congress documents and a receipt for the fees at the conference itself. If registration fees for the Congress have not been received by September 15th, we reserve the right to give the unpaid places to other participants. If you wish to withdraw your registration, please inform the congress management apex Kultur- und Bildungsmanagement in writing. Congress Language Simultaneous translation for German-English and EnglishGerman will be available. Vocational Training for Teachers Applications for recognition of the Congress as a vocational training event for educators have been submitted to all of the necessary offices in Germany. For more information, please contact the congress management apex Kultur- und Bildungsmanagement. Hotel Accomodation Because many trade fairs are also in progress during the time period in which the Congress takes place, we suggest booking lodgings as early as possible at www.hrs.de. As there are few hotels near the Kampnagel Theatre, a hotel near Hamburg’s main train station is probably the least complicated option available. INFORMATIONEN (Seite Page 2) Nähe des Hauptbahnhofes zu empfehlen. Kongressmanagement & Informationen apex - Kultur- und Bildungsmanagement Reiderweg 18 58285 Gevelsberg Tel.: +49 (0)2332- 41 99 Fax: +49 (0) 2332-75 70 56 [email protected] kontext Kulturproduktionen GbR Friedensallee 45 22765 Hamburg Tel.: +49 (0)40 - 41 28 98 15 Fax: +49 (0)40 - 390 88 95 [email protected] Medienpartner Media Partner Unterstützer with support of Congress Management & Information apex - Kultur- und Bildungsmanagement Reiderweg 18 D - 58285 Gevelsberg Tel.: +49 (0)2332- 41 99 Fax: +49 (0) 2332-75 70 56 [email protected] kontext Kulturproduktionen GbR Friedensallee 45 D - 22765 Hamburg Tel.: +49 (0)40 - 41 28 98 15 Fax: +49 (0)40 - 390 88 95 [email protected]