- chpr.com.br
Transcrição
nachrichten notícias n.º 03/2015 Liebe Eltern Prezados Pais Bevor sich das Schuljahr 2015 dem Ende zuneigt, gibt es noch einiges zu berichten. Die Schule treibt eine Vielzahl verschiedener Projekte in verschiedenen Bereichen voran. Einige sind sichtbar, so wie die elektronischen Sicherheitsschranken oder der Freiplatz der Überdachung für eine multifunktionale Nutzung. Letztere soll zu Beginn des nächsten Schuljahres zur Verfügung stehen. Antes que o ano letivo de 2015 chegue ao fim ainda temos alguns comunicados a fazer. O Colégio está trabalhando em diversos projetos de diferentes áreas. Alguns são visíveis, como por exemplo, as catracas eletrônicas e o espaço para a cobertura multifuncional. Essa deverá estar pronta no início do próximo ano letivo. Outros projetos têm utilidade para os alunos, pais e professores, como é o caso da plataforma digital que permite aos pais terem acesso a informações sobre conteúdo das aulas, faltas e notas dos alunos. Os serviços oferecidos pela plataforma serão melhorados e ampliados cada vez mais, e complementados com a oferta de apoio pedagógico. Outros projetos são menos visíveis aos pais, entretanto demandam muita força e dedicação e trazem uma contribuição monumental às melhorias constantes da principal área de atuação: o trabalho pedagógico. Esses projetos também contam com novidades importantes, como por exemplo, o estímulo e a avaliação das competências gerais multidisciplinares, e o programa pedagógico de qualidade IQES da Suíça que futuramente desempenhará um papel importante nas competências de aprendizagem e trabalho dos alunos. Ademais, o IQES serve como base para a capacitação de professores e a modernização das formas de lecionar e aprender. Andere Projekte sind von direktem Nutzen für Schüler, Eltern und Lehrpersonen. So zum Beispiel die digitale Plattform, welche auch den Eltern erlaubt, sich ein aktuelles Bild über Lerninhalte, Absenzen und Noten zu verschaffen. Die Dienstleistungen der Plattform soll in Zukunft stets verbessert und ausgebaut und durch pädagogische Unterstützungsangebote ergänzt werden. Andere Projekte sind für Eltern und aussenstehende weniger sichtbar, binden aber trotzdem viele Kräfte, Anstrengungen und leisten einen monumentalen Beitrag zur laufenden Verbesserung des wichtigsten Wirkungsbereiches: die pädagogische Arbeit. Dazu gehören wichtige Neuerungen wie die Förderung und Bewertung von überfachlichen Schlüsselkompetenzen. Oder auch das pädagogische Qualitätsprogramm IQES aus der Schweiz, welches in Zukunft eine wichtige Rolle für die Lern- und Arbeitskompetenzen der Schüler spielt. Zudem dient IQES als Basis für die Weiterbildung der Lehrpersonen und die Modernisierung der Unterrichts- und Lernformen. Letztlich wurde auch das Beratungsangebot für Eltern gestärkt mit Workshops zu Themen wie Lernen und Gesundheit, aber auch Erziehung mit Limiten. Ein herzliches Dankeschön für die Unterstützung von Eltern bei diesen Entwicklungen, welche letztlich ein Ziel haben: die Verbesserung der Lernbedingungen für unsere Kinder. Herzliche Grüsse Ihr José Oberson Generaldirektor Schweizerschulen Curitiba und São Paulo Por fim, também a consultoria para pais foi intensificada com a oferta de workshops referentes aos temas, como aprendizagem e saúde, bem como, educação com limites. Agradecemos a colaboração dos pais nesses desenvolvimentos que têm o mesmo objetivo: a melhoria das condições de aprendizagem para os seus filhos. Abraço, José Oberson Diretor-Geral Colégio Suíço-Brasileiro de Curitiba e Escola Suíço-Brasileira de São Paulo nachrichten notícias Nationalfeiertag Dia Nacional da Suíça Jedes Jahr am 1. August feiert die Schweiz ihren Nationalfeiertag, der dem Gedenken an die Gründung der Schweizer Eidgenossenschaft gewidmet ist. Natürlich feierten wir auch in der Schweizerschule diesen Tag entsprechend und luden die Schulgemeinde und Freunde der Schweiz zu einer Feier und einem kleinen Imbiss ein. Todo ano, no dia 1º de agosto, a Suíça comemora o seu Dia Nacional, que é dedicado à fundação da Confederação Suíça. Esse dia foi comemorado também no Colégio Suíço-Brasileiro com uma festa e um pequeno lanche para a comunidade escolar e amigos da Suíça. Pontifícia Universidade Católica Pontifícia Universidade Católica Die Schülerinnen und Schüler der 4. Klasse der Gymnasialstufe wurden eingeladen, an der Berufsmesse der Universität PUC vom 10. bis 14. August teilzunehmen. Os alunos da 4ª série do Ensino Médio foram convidados a participar da Feira de Profissões da PUC, que ocorreu durante a semana de 10 a 14 de agosto. Worldskills Worldskills Schülerinnen und Schüler der 4. Klasse der Gymnasialstufe, die Koordination, Schuldirektion und eine Gruppe der Schweizerschule São Paulo besuchten am 13. August den internationalen Event Wordskills in São Paulo. Alunos da 4ª série do Ensino Médio, a Coordenação e a Direção do Colégio visitaram, juntamente com alunos e a equipe de São Paulo, o evento internacional Wordskills, no dia 13 de agosto. http://www.worldskillssaopaulo2015.com/pt/ http://www.worldskillssaopaulo2015.com/pt/ NEU “Miniempresa” Novo Miniempresa Am 15. August fand die Messe der “Miniempresa” im Shopping Palladium statt. Daran waren mehrere Schulen von Curitiba beteiligt, unter anderem unsere Schüler der 2. Klasse der Gymnasialstufe, die dort ihre Produkte vermarkten konnte. Das Projekt wir noch bis November weitergeführt. Aconteceu no dia 15 de agosto a Feira da Miniempresa, no Shopping Palladium. Essa feira envolveu várias escolas da cidade e foi o momento em que os alunos (da 2ª série do Ensino Médio) comercializaram suas criações. O projeto se estende até o final deste mês de novembro. nachrichten notícias Theater von Montevideo Teatro de Montevidéu Die Theatergruppe der Deutschen Schule von Montevideo präsentierte am 26. August ihr mehrsprachiges und musikalisches Spektakel “HUMAN” für unsere Schüler der Gymnasialstufe am Morgen und für die gesamte Schulgemeinde am Abend. O grupo de teatro da Escola Alemã de Montevidéu apresentou a estreia do Musical “HUMAN”, espetáculo multilíngue, para nossos alunos do Ensino Médio e para a comunidade escolar em duas apresentações, no dia 26 de agosto. Laternenfest Festa da Lanterna Am 28. August 2015 war es wieder soweit! Der Kindergarten hat alle Eltern und Interessierte zum traditionellen Laternenfest eingeladen. Ein grosser Tag für die Kleinen, für den sie eifrig gelernt und gebastelt haben. Begonnen hat unser Fest mit einem leckeren Imbiss. Im Anschluss daran zogen die Kinder singend mit der musikalischen Begleitung unserer Schulband für ihre kleine Vorführung mit ihren selbst gebastelten Laternen in die Sporthalle ein. Abgerundet wurde unser Lichterfest mit dem Laternenumzug. No dia 28 de agosto de 2015, aconteceu a Festa da Lanterna no Colégio. A Educação Infantil convidou todos os pais e interessados para esse evento tradicional, um grande dia para os pequenos que estudaram e confeccionaram cada uma das lanternas com muito empenho. Nossa festa começou com um lanche gostoso. Em seguida, para realizar a sua apresentação, as crianças entraram no Ginásio cantando e trazendo as suas lanternas, ao som da nossa banda. Para finalizar essa festa das luzes, foi feito um passeio ao redor do Colégio. Swiss Education Group Swiss Education Group Vertreter der Swiss Education Group, die Schweizer Universitäten im Hotelwesen, Tourismus, Gastronomie und anderen im ganzen Representantes do Swiss Education Group, que reunem universidades de Hotelaria, Turismo, Gastronomia, entre outras por toda a Suíça, nachrichten notícias Land präsentieren, sprachen am 16. September an der Schule mit unseren Schülerinnen und Schülern über die Möglichkeiten eines Studiums in der Schweiz. estiveram no dia 16 de setembro em nossa escola para conversar com os nossos alunos sobre as possibilidades de irem estudar lá. IB Schüler-Profil IB Learner Profile Auf Bitte der Koordination sprach Dr. Facion am 17. September während der Portugiesischstunde über die Wichtigkeit der IB-Attribute. Dieser Vortrag von Dr. Facion wurde auch als Teil einer Arbeit einer Schülerin der 3. Klasse der Gymnasialstufe für den Extended Essay (IB) benutzt. A pedido da Coordenação, Dr. Facion realizou no dia 17 de setembro, durante a aula de Português, uma fala com os alunos da 1ª série do Ensino Médio sobre a importância dos atributos IB. Além disso, o discurso do Dr. Facion será aproveitado como parte de um trabalho realizado por uma aluna da 3ª série EM justamente em seu Extended Essay de IB. INSA (Institut National des Sciences Appliquées) INSA (Institut National des Sciences Appliquées) Frau Consuelo Rauen, Vertreterin des INSA (Institut National des Sciences Appliquées) in Lyon/Frankreich besucht am 17. September erneut unsere Schule, um Fragen zu beantworten und die Schüler anzuspornen, die in Frankreich Ingenieurwesen studieren möchten. A Sra. Consuelo Rauen, representante do INSA, na França, esteve novamente em nosso colégio no dia 17 de setembro para esclarecer as dúvidas e incentivar alunos que queiram estudar engenharia naquele país. Tag des Wissens Feira de Conhecimento Am 19. September fand sich die Schulgemeinde in der Schule ein, um den vielfältigen Präsentationen der Schülerinnen und Schüler zu folgen. No dia 19 de setembro, a comunidade escolar visitou o Colégio para assistir às diversificadas apresentações dos alunos. nachrichten notícias Von der 1. Klasse der Primar- und Sekundarstufe bis zur 4. Klasse der Gymnasialstufe haben die Schülerinnen und Schüler gemeinsam mit den Lehrpersonen einen lebendigen Querschnitt durch die verschiedenen Fächer gezeigt. Auffallend und erfreulich war, dass Präsentationen in Deutsch, Englisch, Französisch und Portugiesisch zu hören und zu sehen waren. Während des ganzen Morgen war in allen Räumen mit den Vorstellungen viel los. Die Besucherinnen und Besucher haben rege von den vielfältigen Informationsmöglichkeiten Gebrauch gemacht und sich auch aktiv auf die Herausforderungen z.B. der Mathematik oder der deutschen Sprache eingelassen. Zufriedene Gesichter bei Kindern, Lehrpersonen und Besuchern zeugten von einem rundum gelungenen Anlass. A partir do 1º ano do Ensino Fundamental à 4ª série do Ensino Médio, os alunos mostraram, junto aos seus professores, um leque interessante das diversas matérias, que chamou a atenção dos presentes e causou muita alegria, pois as apresentações foram realizadas em alemão, inglês, francês e português. Durante toda a manhã, houve muito movimento em todas as salas de aula. Os visitantes aproveitaram bastante as possibilidades e participaram também dos desafios, por exemplo, em Matemática ou Alemão de forma ativa. Os sorrisos de crianças, professores e pais foram um claro sinal de que o evento havia sido bem-sucedido. Sporttag Dia Esportivo Am Samstag, 26. September, organisierte die Sport-Koordinatorin gemeinsam mit den Sportlehrpersonen und Studenten den Sporttag für die Primar- und Sekundarstufe. No sábado, dia 26 de setembro, a Coordenadora de Educação Física, junto aos professores da área e estudantes, organizaram o Dia Esportivo para os alunos do Ensino Fundamental. Trotz der nicht optimalen Wettervorhersage kamen viele Kinder und nahmen an den verschiedenen Spiel- und Sportangeboten teil. Mesmo com a previsão de tempo não muito favorável, muitos alunos vieram e participaram das diversas ofertas de brincadeiras e esportes. Mit einem gemeinsamen gesunden Lunch in der wohlverdienten Pause kaum auch der kulinarische Teil nicht zu kurz. Com um lanche durante a pausa merecida, os alunos puderam aproveitar também o sabor da culinária saudável. nachrichten notícias Theater für Kindergarten Teatro para Educação Infantil Am Montag, 5. Oktober 2015, wurde an der Schule für die Schüler des Kindergartens das Theaterstück «Das hässliche Entlein» von der Theatergruppe «Malasartes» aufgeführt. Das Theaterstück basiert auf der klassischen und immer aktuellen Erzählung von Hans Christian Andersen und präsentiert die Geschichte der hässlichen Ente, die ihre wahre Identität als Schwan entdeckt , nachdem sie von allen schlecht behandelt und abgelehnt wurde. Na segunda-feira, dia 5 de outubro, foi apresentada no Colégio, para as crianças da Educação Infantil, a peça de teatro “O Patinho Feio”, pelo Grupo de Teatro “Malasartes”. O texto do espetáculo, inspirado na clássica e sempre atual narrativa de Hans Christian Andersen, apresenta a história do patinho feio que descobre sua verdadeira identidade de cisne, depois de ser maltratado e rejeitado por todos. Wirtschaftswoche Semana de Economia Die Schülerinnen und Schüler der 4. Klasse der Gymnasialstufe nahmen vom 5. bis 9. Oktober zusammen mit den Schülern der Schweizerschule São Paulo an der Wirtschaftswoche teil, die in diesem Jahr in São Paulo stattfand. Die Wirtschaftswoche besteht aus einer Unternehmenssimulation für Schüler. Vier Experten aus der Schweiz waren dafür anwesend. Os alunos da 4ª série do Ensino Médio participaram de 5 a 9 de outubro da Semana de Economia em São Paulo, juntamente com os alunos da Escola Suíço-Brasileira de São Paulo. A Semana de Economia consiste em um jogo de empresas com simulação da gestão de negócios para os alunos. O evento contou com a presença de quatro especialistas da Suíça. Studienwoche Semana de Estudos Alle Klassen der Primar-, Sekundar- und Gymnasialstufe haben Aktivitäten im Rahmen der Studienwoche durchgeführt. Todas as turmas do Ensino Fundamental e Ensino Médio realizaram atividades no âmbito da Semana de Estudos. Die jüngeren Kinder machten Tagesausflüge zu spezifischen Themen, die älteren waren zwei oder gar vier Tage auswärts und haben vielfältige Erfahrungen machen können. Os alunos menores fizeram passeios diários sobre temas específicos. Os alunos maiores passaram dois ou até quatro dias fora do Colégio e de suas casas e tiveram a oportunidade de adquirir diversas experiências. nachrichten notícias Museum Oscar Niemeyer Museu Oscar Niemeyer Am Montag, 5. Oktober, besuchten die 1. bis 3. Klassen der Primarstufe eine Theatervorstellung im Museum Oscar Niemeyer. Na segunda-feira, dia 5 de outubro, os alunos do 1º ao 3º ano do Ensino Fundamental visitaram o Museu Oscar Niemeyer. Sie konnten der Inszenierung vom bekannten «Kleinen Prinz» von Antoine de Saint-Exupéry beiwohnen. Der gelungene Ausflug wurde abgeschlossen mit einem gemeinsamen Imbiss. Eles tiveram a oportunidade de assistirem à encenação da história famosa do “Pequeno Príncipe”, de Antoine Saint-Exupéry. Um lanche gostoso finalizou o passeio bem-sucedido. Familientag Dia da Família Zum diesjährigen Familientag trafen sich am 24. Oktober die Lehrpersonen des Kindergartens mit allen Eltern, Kindergartenkindern und deren Geschwister, um gemeinsam eine Fahrt zum “Rancho Caminho das Aguas” zu unternehmen. No Dia da Família, dia 24 de outubro, as professoras da Educação Infantil, todos os pais, alunos de todas as turmas da Educação Infantil e seus irmãos encontraram-se para fazer um passeio ao “Rancho Caminho das Águas”. Gute Laune herrschte bereits auf der Hinfahrt. Am Ort angekommen wurde ein gemeinsamer Imbiss eingenommen, bevor es zu den zahlreichen Aktivitäten und Sehenswürdigkeiten überging. Já na ida, o clima foi muito bom. Logo após a chegada, antes das inúmeras atividades e curiosidades, foi oferecido um lanche. Ponys, Enten, Gänse, Hühner, alle Tiere konnten genauestens betrachtet, gefüttert und manche auch gestreichelt werden. Darüber hinaus zeigte uns der Landwirt während der Traktorfahrt die verschiedensten Felder, auf denen Kohl, Salat, Erdbeeren, Kiwi und vieles mehr angebaut wurde. Pôneis, patos, gansos, galinhas, todos os animais puderam ser observados e alimentados bem de perto, e alguns até tocados. Além disso, durante o passeio de trator, o fazendeiro nos mostrou as diversas plantações de repolho, alface, morangos, kiwi e muito mais. As crianças tiveram também a oportunidade de andar de pônei no gramado. nachrichten notícias Beim Ponyreiten durfte jedes Kind eine Runde auf der Wiese reiten. Mit vielen Eindrücken und Informationen kehrten wir zur Schule zurück. Die Zeit verging sehr schnell, und jedes Kind hatte am Ende des Ausflugs sein persönliches Highlight. Com muitas impressões e informações, retornamos ao Colégio. O tempo passou muito rápido. Cada criança vivenciou seu momento pessoal de entusiasmo. IB-Resultate Resultados IB Im Mai 2015 fanden für die Schüler der 4. Klasse der Gymnasialstufe die Prüfungen zum Diplom des International Baccalaureate (IB) statt. Insgesamt 93% der Schüler erzielten die notwendige Punktezahl und erhielten das Diplom. Der Durchschnitt aller Resultate liegt bei 31 Punkten. Die höchsten Erfolgsraten betrugen 36 von maximal 45 Punkten. Zum Vergleich: Der Weltdurchschnitt beträgt 30 Punkte und vergleicht auch Schulen, die welche Schüler selektionieren. An der Schweizerschule nehmen alle, ohne Ausnahme, am Diplomprogramm teil. Em maio de 2015 os alunos da 4ª série do Ensino Médio realizaram as provas do Diploma IB (International Baccalaureate). Obtivemos 93% de aprovação. A média dos resultados foi de 31 pontos. Os alunos com maior resultado alcançaram 36 pontos (de no máximo 45 pontos). A média mundial é de 30 pontos e leva em consideração também as escolas que selecionam os seus alunos. No Colégio Suíço-Brasileiro todos os alunos, sem exceção, participam do Programa do Diploma IB. Der Durchschnitt der Schweizerschule São Paulo beträgt 33 Punkte bei einer Erfolgsrate von 97,3%. A média alcançada pela Escola Suíço-Brasileira, em São Paulo, foi de 33 pontos com 97,3% de aprovação. NEU IQES Novo IQES IQES: Seit 2015 ist die Schweizerschule Curitiba eine der wenigen Schulen ausserhalb Europas, welche mit dem IQES arbeitet. IQES ist ein pädagogisches Qualitäts- und Schulentwicklungs-system aus der Schweiz. IQES trägt zu einer Schulentwicklung nach aktuellen wissenschaftlichen und empirischen Erkenntnissen bei, welche moderne Unterrichtsmethoden in der Schweiz und anderen Ländern und gezielt Lernkompetenzen fördert. Ein Hauptteil der Aktivitäten dreht sich um die Weiterbildung von Lehrpersonen, Schulentwicklung, Unterrichtsmethoden und Methoden der Evaluation. IQES: desde 2015, o Colégio Suíço-Brasileiro de Curitiba é uma das poucas escolas fora da Europa que trabalha com IQES. IQES é um sistema pedagógico de qualidade e desenvolvimento escolar da Suíça, e contribui para um desenvolvimento escolar conforme conhecimentos atuais científicos e empíricos, que desenvolvem métodos modernos de aula na Suíça e em outros países, além das competências de aprendizagem de forma dirigida. Uma parte principal das atividades gira em torno da capacitação de professores, desenvolvimento escolar, métodos de aula e métodos de avaliação. Mehr Informationen dazu erscheinen im nächsten Tico-Tico. Mais informações sobre IQES serão publicadas na próxima Revista Tico-Tico. Gesundheit und Lernen Saúde e Aprendizagem Seit 2012 fördert die Schweizerschule Curitiba bewusst Informationen und Aktionen zum Thema Gesundheit und Lernen (siehe Tico Tico 2012-02). Hauptmotiv der Initiative sind wissenschaftlich Desde 2012, o Colégio Suíço-Brasileiro de Curitiba promove conscientemente informações e ações referentes às áreas da saúde e aprendizagem (vide Tico-Tico 2012-02). O nachrichten notícias fundierte Hinweise der Zusammenhänge zwischen Gesundheitsfaktoren wie Ernährung, Bewegung und Schlaf. Ausserdem orientiert sich die Schule auch an der modernen Praxis der Schweiz. Eltern und Schulen tragen überdies die Verantwortung für die Erziehung und das Wissen um Ernährung und andere Gesundheitsthemen. Im Verlauf des aktuellen Schuljahres wurden diese Aktivitäten verstärkt, wo notwendig unter Einbezug von Ernährungsberaterinnen. Folgende Massnahmen wurden eingeleitet oder verstärkt: motivo principal da iniciativa são apontamentos cientificamente fundados nas relações entre fatores de saúde como alimentação, movimento e sono. Além disso, o Colégio orienta-se também na prática moderna da Suíça. Pais e escolas são responsáveis pela educação e o conhecimento em relação à alimentação e outros assuntos de saúde. Ao decorrer do ano letivo atual, essas atividades foram reforçadas, envolvendo as nutricionistas, quando necessário. As seguintes medidas foram introduzidas ou intensificadas: - Bildung einer Elterngruppe unter der Leitung von Dr. José Facion (Leiter Abteilung Psychologische Beratung) - criação de um grupo de pais sob orientação do Dr. José Facion (responsável pelo departamento de Consultoria em Psicologia); - Definition und Entwicklung eines neuen und konsequenteren Konzeptes für die Pausenverpflegung - definição e desenvolvimento de um conceito novo e mais consequente para o lanche; - - Kooperation mit der externen Schulküche mit dem Ziel, das ganze Angebot nach Gesichtspunkten der gesunden Ernährung laufend zu verbessern cooperação com a empresa do restaurante com o objetivo de melhorar constantemente toda oferta, conforme critérios da alimentação saudável; - vários eventos informativos para pais referentes às áreas de saúde, nutrição e aprendizagem; - continuação e sistematização dos projetos de movimento (capacitação de professores); - eventos informativos sobre esses temas para alunos de todos os níveis a partir do 2º ano do Ensino Fundamental até o Ensino Médio. - - - Mehrere Informationsveranstaltungen für Eltern zum Themenbereich Gesundheit, Ernährung und Lernen Weiterführung und Systematisierung der Bewegungsprojekte (Weiterbildung Lehrpersonen) Informationsveranstaltungen für Schüler aller Stufen ab 2. Klasse zum Thema Das Programm und die Angebote sollen in Zukunft ausgebaut und erweitert werden. Das Motiv dieser Initiative basiert auf der Verbesserung der Lernbedingungen und der Gesundheitsbildung. O programa e as ofertas serão estendidos e ampliados futuramente. O motivo dessa iniciativa baseia-se na melhoria das condições de aprendizagem e da educação alimentar. Logopädie Fonoaudiologia Um Hör- und Sprachauffällig-keiten rechtzeitig zu erkennen und behandeln zu können, führte die Logopädin Vastiana B. Kloiber im 2. Semester nun auch eine logopädische Untersuchung mit unseren Kindern aus den Spielgruppen durch. Para poder descobrir e tratar a tempo problemas de audição e fala, a fonoaudióloga, Vastiana B. Kloiber, realizou no 2º semestre uma triagem com nossas crianças nas turmas do Maternal. Abgänge Saídas Folgende Lehrpersonen werden Ende des Schuljahres 2015 die Schule verlassen: Os seguintes professores deixarão o Colégio no final do ano letivo de 2015: - Andrea Seber Postiga - Andrea Seber Postiga - Neusa Finkler Hörbe - Neusa Finkler Hörbe nachrichten notícias - Leonardo Allen Wilczek - Leonardo Allen Wilczek - Monika Töws Janzen - Monika Töws Janzen - Gill Ruth Wartmann - Gill Ruth Wartmann Die Schule bedauert die Abgänge der Lehrpersonen sehr und ist bereits daran, jeweils einen Ersatz zu rekrutieren. Alle Abgänge stehen im Zusammenhang mit einem Umzug, entweder ins Ausland, oder innerhalb Brasiliens. O Colégio lamenta muito pela saída dos professores, e já está providenciando substitutos. Todas essas saídas estão ligadas a mudanças de cidade ou de país. Allgemeine Nutzungsregelungen für das Pit-Stop Regras gerais de uso do Pit-Stop Für den Zugang zum Pitstop sollten Sie von der Rua 7 de Setembro rechts einbiegen. Diese Massnahme erleichtert den Verkehr und beschleunigt den Zugang. Bitte beachten Sie die folgenden Regeln auf dem Parkplatzgelände: Preferencialmente, acesse o Pit-Stop, trafegando no sentido da direita, descendo a Rua 7 de Setembro. Isto ajudará o trânsito e agilizará o acesso ao Colégio. - Fahren Sie auf dem Parkplatzgelände langsam! - Bleiben Sie im Auto sitzen, solange Sie in der Schlange stehen! - Parken Sie nur auf den dafür vorgesehenen Plätzen, um zu vermeiden, dass andere Personen gestört werden! Pedimos que observem as seguintes regras no interior do Pit-Stop: - dirijam devagar naquele espaço; - permaneçam no carro enquanto estiverem na fila; - estacionem somente nos locais apropriados (evitando atrapalhar outras pessoas); nachrichten notícias - Benutzen Sie die Parkplätze nur für kurze Dauer, um den Schüler/die Schülerin zu bringen oder abzuholen! - Halten Sie den Eingang und Ausgang der Schüler frei, um Andrang zu vermeiden! - Die Schüler sollten nur auf dem markierten aspaltierten Fussweg gehen und an der Stelle den Übergang benutzen, wo zwei Schulangestellte den Autoverkehr regeln. Die Parkplätze auf der rechten Seite des Geländes (überdachter Bereich) werden gemeinsam mit den Schulbussen benutzt, und zwar unter den bereits praktizierten Bedingungen. - - - - - - Die Plätze sind vorzugsweise für die Schulbusse bestimmt, sind aber nicht exklusiv. - utilizem pelo menor tempo possível as vagas de estacionamento; somente pelo tempo necessário para deixar ou apanhar o(a) aluno(a); - liberem os locais de entrada e saída dos alunos evitando aglomerações, nestes locais; - os alunos devem circular somente pela pista de asfalto destinada aos pedestres e fazer a travessia no local apropriado, onde se encontram dois funcionários que fazem o controle do tráfego. As vagas do lado direito do Pit-Stop (área com cobertura), são usadas de forma compartilhada com as vans escolares, nas condições já em prática, conforme abaixo: - Die ersten sieben Parkplätze von der Strasse aus können zu jedem Zeitpunkt von den Eltern benutzt werden. as vagas são preferencialmente para as vans escolares, porém não exclusivas; - Die anderen Parkplätze können vor Ankunft und nach Abfahrt der Schulbusse besetzt werden. as primeiras 7 vagas, contando da rua para o interior do estacionamento, podem ser ocupadas pelos pais em qualquer momento; - as demais vagas poderão ser utilizadas, antes da chegada das vans ou após a saída destas; - a ocupação deve ser no conceito Pit-Stop, isto é, permanência breve na vaga; - as vagas são preferencialmente para uso dos pais com filhos menores (do 1º ao 5º ano) e que necessitam estacionar para auxiliarem os filhos a entrar no veículo e sair do mesmo; - a partir das 17h30min, horário de saída do período vespertino, este espaço pode ser ocupado por até 14 veículos, sendo necessário respeitar o espaço para 3 vans escolares. Nos demais horários, para ocupar estas vagas sem causar prejuízos às vans do transporte escolar, consulte um de nossos funcionários na entrada do Pit-Stop. Ele poderá orientá-lo. Die Benutzung der Parkplätze soll von kurzer Dauer sein. Die Parkplätze sind vorzugsweise für die Eltern von jüngeren Schülerinnen und Schülern (1. bis 5. Klasse) vorgesehen, die den Kindern beim Ein- und Aussteigen aus dem Auto behilflich sind. Beim Ausgang der Schülerinnen und Schüler der Nachmittags-gruppen um 17:30 Uhr kann diese Fläche von bis zu 14 Autos besetzt werden, es muss allerdings der Platz für 3 Schulbusse garantiert sein. Zu den anderen Zeiten kann dort geparkt werden, ohne aber das Parken der Schulbusse zu benachteiligen. Dazu können Sie die Angestellten am Schulparkplatz befragen. NEU Projekte Infrastruktur Novo Projetos Infraestrutura Seit Juli 2015 ist die neue Überdachung auf dem Pausenplatz in Bau. Die einzelnen Bauetappen nehmen jeweils mehrere Wochen in Anspruch, weshalb der Bau aus Gründen der Sicherheit und der Logistik nur in den beiden grossen unterrichtsfreien Phasen im Juli oder Desde julho de 2015, a nova cobertura no pátio externo está sendo construída. As fases de construção têm uma demora de algumas semanas. Por isso, a construção pode ser realizada somente nos dois períodos extensos sem aula: em julho ou janeiro, em virtude da nachrichten notícias im Januar durchgeführt werden können. Um den Schulbetrieb nicht zu beeinträchtigen, gibt es bis Ende Dezember eine Ruhezeit. Die einzelnen Bauetappen sind wie folgt realisiert oder geplant: segurança e da logística. Para não atrapalhar as aulas, acontece uma parada nos trabalhos até o final de dezembro. Cada etapa da construção foi realizada ou planejada da seguinte forma: - Vorbereitung des Fundamentes (realisiert im Juli 2015); - preparação da fundação (realizada em julho de 2015); - Installation der Dachkonstruktion und der Bodenlegung (Januar 2016). - instalação da construção da cobertura e colocação do piso (janeiro de 2016). Die Überdachung soll multifunktional genutzt werden: als überdachter Pausenhof für die Schüler; für den Sportunterricht; als gedeckter Platz für Veranstaltungen und Feste sowie im Rahmen der Bewegungsprojekte der Schule. Ausserdem sind in naher Zukunft folgende Veränderungen der Infrastruktur geplant: Reform der Rezeption; Aufwertung und Reform der Pyramide; Arbeiten auf dem Gelände mit zusätzlichen Spiel- und Pausenaktivitäten für die Schüler. Über die Projekte wird berichtet, sobald über die konkrete Umsetzung Klarheit herrscht. Rua Wanda dos Santos Mallmann, 537 CEP 83.323-400 - Pinhais/PR Tel. (41) 3525-9100 [email protected] www.chpr.com.br A cobertura deve ser aproveitada de forma multifuncional: como pátio coberto de recreio para os alunos; para as aulas de Educação Física; como espaço coberto para eventos e festas, assim como no âmbito dos projetos de movimento do Colégio. Além disso, as seguintes mudanças da infraestrutura foram planejadas para um futuro próximo: reforma da Recepção; valorização e reforma da Pirâmide; trabalhos na área externa com atividades adicionais para brincar e de recreio para os alunos. Informaremos sobre os projetos logo que tivermos clareza a respeito da realização concreta.
Documentos relacionados
- Colégio Suíço
und stärken soll. Bereits im Schuljahr 2015 absolvierten alle Lehrpersonen Workshops, um neue Methoden zu verstehen und im Unterricht anzuwenden. Im Januar führte IQES mit Experten aus der Schweiz ...
Leia mais- chpr.com.br
dem Fest herrschte geheimnisvolle Vorfreude. Die Kinder begrüssten ihre Väter musikalisch. Beendet wurde diese wunderbare Feier mit der Übergabe des Überraschungsgeschenks und einem leckeren Imbiss.
Leia maisMatrícula Einschreibung - Colégio Suíço
igualmente. A língua alemã é utilizada em toda a Educação Infantil como língua principal, o que prepara os alunos de forma ideal para o ingresso no 1º ano do Ensino Fundamental. Die Spiel- und Kind...
Leia mais- chpr.com.br
Curitiba e a Escola Suíço-Brasileira, de São Paulo são os primeiros centros de teste do certificado internacional de computador ICDL no Brasil. ICDL (International Computer Driving Licence) é ofere...
Leia mais