jornal do nitigogakko de indaiatuba インダイアツーバ日語
Transcrição
jornal do nitigogakko de indaiatuba インダイアツーバ日語
JORNAL DO NITIGOGAKKO DE INDAIATUBA インダイアツーバ日語学校新聞 Rua Chile, 689 Indaiatuba – SP – 13339-130 Abril / 2011 Tel.: 19-3834-7108 / fax: 19-3834-2584 e-mail: [email protected] / homepage: www.acenbi.org.br Editorial Desde 2001 com o objetivo de apresentar os eventos realizados pela escola, atividades dos alunos e divulgar próximos eventos tem editado este jornal, completando dez anos. VIVA! Esperamos que este canal de comunicação continue e se renove, assim aceitamos sugestões e artigos de toda a comunidade escolar. Em janeiro, recebemos a professora Greicy, da cidade de Assis, para integrar a equipe de professoras da escola. Seja bem vinda, e esperamos contar com um ano de muitas realizações. Para quem não sabe a professora Greicy já havia nos visitado antes, pois estudou junto com a professora Lucila, e conhece a professora Simone, o professor Júlio e o professor Luiz que deu aula em Atibaia. Tivemos a triste notícia do terremoto, tsunami e problema nuclear que aconteceu no Japão no dia 11 de março, da tragédia que ocorreu na escola do Rio. Para animar, resolvi finalizar com as palavras de incentivo GANBARE! GANBARO! GANBARIMASHO! Olá. Meu nome é Greicy Karla Munhoz, sou a nova professora de língua japonesa do Nitigogakko. Sou natural da cidade de Lins, mas passei a maior parte da minha vida na cidade de Assis onde me licenciei em Letras pela Universidade Estadual Paulista – UNESP e também me formei em Direito pela Fundação Educacional do Município de Assis – Fema. Estou em Indaiatuba há menos de três meses, mas já me sinto em casa, pois fui muito bem recebida pelos alunos e seus pais e também pelos companheiros de trabalho do Nitigogakko. Estou muito feliz com o meu novo trabalho e minhas novas amizades. Espero poder colaborar com o crescimento da escola e contem comigo para o que precisarem!!! Yoroshiku onegaishimasu!!! Apresentação de novos membros de diretoria: Composição do Conselho Administrativo do Nitigogakko para biênio 2011/2012: Presidente: Dir. adm.: Dir. financ.: Dir. social: 1º secret.: 2º secret.: CALENDÁRIO Asayuki Kamada Yoshihiro João Yamate Solange Miyamura Gilson Takeshi Toda Pedro Norio Inoue Paulo Minoru Suenaga Composição do FUKEIKAI (APM): Presidente: Vice pres. : 1ª secret. : 2ª secret. : 1ª tesour. : 2ª tesour. : Yoshihiro João Yamate Edson Teramoto Cristina Fujii Solange Miyamura Teresa Koragi Ilza Kazumi Nardon YOROSHIKU ONEGAI SHIMASU. Os Concursos dos meses de Maio e Junho serão realizados na cidade de Itatiba, e os alunos que participarão dos eventos deverão providenciar Bento e Autorização de viajem. A Recreação Culinária será nas dependências do KAIKAN, portanto providenciem avental e algo para prender os cabelos. Férias de julho iniciarão em 04/07, e dia 01/08 é o início do 2º semestre. -1- Curso de Desenho realizado em março: N o último dia 27 tivemos um domingo bem animado!!! Recebemos com todo prazer a professora Gokita para ministrar o Curso de Desenho. Como este curso acontece todo ano, os participantes estavam ansiosos para que este dia chegasse logo!! Tivemos a participação de crianças a partir de 5 anos até adultos. Foi feita uma divisão de grupos por idade, e a professora circulava de grupo em grupo, cada vez ensinando uma parte do desenho, como vocês podem ver na foto. Os temas que foram usados para os desenhos, foram temas brasileiros, com animais típicos do país e sobre o folclore brasileiro. Foi um domingo diferente e muito divertido para todos nós!!! Foto: professora Gokita mostrando técnica de pintura. Foto: Nathália e Yudji finalizando o trabalho de pintura. Foto: Katsumi concentrado no acabamento do desenho. Toda quarta-feira, no horário das 18h às 20h, as professoras se encontram em reunião e também para atendimento aos pais e alunos, é só agendar! Foto: cada artista impõe sua personalidade na pintura. Foto: iniciando a pintura após os traços dos desenhos. 05 de maio = Dia das crianças e dia dos meninos no Japão. Observem que na entrada da escola teremos KOINOBORI (3 carpas estendidas) -2- Workshop realizado em março: N o dia 19 de março tivemos o tão esperado evento Workshop. Neste dia ensinamos as tão famosas miçangas, ou seja, pulseiras feitas com fitas ou fios, com ou sem pedrinhas. Entretanto, não fizemos somente um tipo de miçanga não!!! Foram ensinados três tipos miçangas, dentre elas, a pulseira da Shakira que foi tão famosa na Copa de 2010, como vocês podem ver na foto abaixo. Passamos uma manhã muito divertida com nossos alunos e seus amigos!!! Foto: pulseira com fitas de cetim. Foto: pulseira de macramê, com três cores. ********************** Foto: pulseira da Shakira, com o terço na finalização. ***************************** Hoje vou apresentar o yogurte kasupikai que ganhamos de uma amiga vinda do Japão há 7 anos. Este yogurte foi introduzido no Japão por um professor da Universidade de Kyoto que conseguiu a semente num vilarejo próximo ao Mar Cáspio, fato que deu origem ao nome Kasupikai. Atualmente é muito consumido em todo o Japão. O kasupikai tem como características o sabor menos ácido e a sua fermentação que ocorre em temperaturas menores que os tradicionais, isto é,20 a 30 graus centígrados, não necessitando de yogurteiras. Para fazer 1 copo de yogurte é muito simples. Basta colocar 1 colherzinha de yogurte pronto num copo e completar com o leite integral. Cubra o copo com um pano e deixe descansar por aproximadamente 24hs e estará pronto o seu delicioso yogurte. O ideal é consumir logo que adquirir a consistência de yogurte, pois ele tende a ficar com a coloração mais escura, cheiro forte e azedo. Nos dias quentes a fermentação é mais rápida, portanto ficará pronta em menos tempo ao contrário dos dias frios que pode levar um pouco mais que o normal. O yogurte deve ser renovado todos os dias, porém se não quiser consumir diariamente poderá conservá-lo na geladeira por aproximadamente 1 mês. Receita da profª Celia Takeda. Envie seus comentários e sugestões para essa seção. – 3- Está preparado para o mundo Globalizado? As drásticas mudanças em todo o mundo têm trazido um grande impacto sobre as pessoas e seus locais de trabalho nos últimos tempos. E o futuro nos acena com uma aceleração ainda maior em termos de inovação, tecnologia e globalização. É a mudança da economia do mundo baseada em indústrias para economia baseada em informações. Teoricamente engloba muitos fatores para entender o que significa “estar preparado para o mundo globalizado”, mas de inicio o básico para o mundo globalizado é o estudo. Sem o estudo adequado dificilmente se encaixará em um bom emprego, como acontece nas grandes cidades onde estão às empresas de alta tecnologia onde há muitas vagas e sem nenhum candidato para preenchê-las. O cotidiano de muitas pessoas é perambular entre as agencias de empregos atrás de uma oportunidade que nunca aparecem, mas na realidade há muitas vagas de emprego, mas essas dificilmente serão preenchidas porque a grande maioria não atende as mínimas requisições. No Brasil segundo os sindicatos da classe trabalhadora, cerca de 85% dos empregos oferecidos nas grandes empresas e funcionalismo público necessitam de ensino médio completo, onde na realidade cerca de 70% da população com idade superior a 21 anos não tem ensino médio completo, Sendo que a parcela que tem ensino superior não atinge os 15% da população brasileira. Para reverter essa estatística e diferenciar dos demais e se encaixar no contexto do atual mercado de trabalho é buscar conhecimento no estudo e ter muita criatividade, para tal, apesar da precariedade do ensino publico, temos boas escolas e professores. Se estiver atrás de uma especialização, tem a SENAI com ótimas reputações no mercado de trabalho, se está à procura de graduação há varias faculdades e universidades públicas e privadas, sendo que os estudantes universitários poderem financiar seus estudos através de créditos estudantis como FIES. Geralmente quem está atrás de um bom emprego, distribuindo currículos nas empresas e agencias de emprego, são as pessoas pobres no conteúdo curricular, ou seja, os burros de cargas que são aqueles que só conseguem empregos que tem de trabalhar muito para ganhar pouco. Para seu diferencial, estude muito hoje, para amanha se tornar um grande profissional. O conhecimento é um bem que ninguém pode roubar de você, apenas poderão ser adquiridas. Tendo todo um novo mundo de informações disponíveis e conhecendo bem essas regras do jogo, você poderá se destacar e inovar. Concentre-se em observar essas pequenas diferenças entre os profissionais, lembrando-se sempre que o jogo pode mudar a qualquer hora. E apenas um bom profissional, que entenda e conheça tudo que acontece ao seu redor, será capaz de se adaptar e destacar a essas mudanças. Sempre procure se lembrar que os diretores das empresas não gostam de dois tipos de colaboradores: os que só fazem o que eles pedem e os que não fazem o que eles pedem. Busque fazer sempre mais e melhor. A melhoria contínua deve ser o maior desafio para ser sempre o seu diferencial. Pedro Norio Inoue Bacharel em Ciência da Computação Secretário Nitigogakko (membro do Conselho Administrativo) -4- Chá Beneficente realizado em março: o final de março, o Conselho Administrativo e o FUKEIKAI organizaram um Chá Beneficente em prol da escola, nas dependências da sede social da ACENBI. Foi uma tarde agradável, quente, com a participação de muitas pessoas animadas. Na mesa, membros organizadores chefiaram os sorteios e distribuições de brindes. Aliás, foram ofertados muitos brindes, estimulando a torcida para conseguir acertar os números. O prêmio chave era um aparelho de DVD e uma bicicleta. Para completar o evento, foram distribuídos deliciosos bolos, salgados e chá para todos os presentes. A diretoria da escola agradece a colaboração de todos e a calorosa participação e auxílio. N O Fureai desse ano foi uma experiência muito boa, pois, pude conhecer pessoas de vários lugares do Brasil e da Bolívia. Tive oportunidade enorme para conhecer a Fabrica da Nissin e o Campo de Beisebol.Eu aconselho a todos que fazem Gakko a irem,pois e uma experiência muito boa.E quero com certeza ir de novo para que eu faça novas amizades.Também quero ir como monitor, pois é muito divertido.Pude aumentar o meu nível de japonês, pois usei muito ele.Aprendi muitas palavras novas em japonês e aprendi também algumas mágicas com um amigo que eu conheci. Kazuichi Yamate 5 O fureai 2011, em minha opinião e de muitos que já foram, foi um evento muito interessante e divertido. Nos 4 dias em que fiquei lá, me diverti muito e ri demais. Teoricamente é um evento para falarmos mais o japonês, mas na prática eu não falei quase nada de japonês, falei só português e um pouco de inglês para tentar me comunicar com os bolivianos. No evento visitamos a indústria da Nissin( para quem não sabe, é uma produtora de lamen ou macarrão instantâneo)e depois fomos para o clube da Yakult, onde acho que ninguém conseguiu comer todo o obento. Também fomos ao bairro da Liberdade. Como já comentei, foi um evento muito legal, onde fizemos muitas amizades e que mantemos pelo menos o mínimo de contato. Aconselho todos que podem a ir. Katsumi Saito -5- 東北地方太平洋沖地震(東日本大地震)について この度、東北地方太平洋沖地震で被災された皆様、ご家族の 皆様には謹んでお見舞い申し上げます。 地震が起きてから早、一か月が経ちました。一か月前の 3 月 11 日に日本列島を震動させた大地震と大津波では、突然すぎ てブラジルにいた私たちに衝撃と不安を与えました。家族や親 戚などと連絡が取れない不安とテレビで放送していた町を飲み 込む津波の映像を今でも覚えています。今では地震の他、原発 爆発事故でも放射線漏れでまた不安になりました。ですが、震 災にも負けず皆、協力し合うその心を誇りに思います。 遠いブラジルか ら何かできないか と始めた、「千羽鶴」「ガンバレ、日本」と一 緒にこれからも励ましたいと心から全校生徒、 教師、日本人会一同、思っております。 日本人会では、大震災に伴い募金活動を 4 月 いっぱいかけて行っております。皆様のご協力 をお願い申し上げます。 この震災の早急な復興とともに日本の強さを 願っております。これからも、「心遣い」と 「思いやり」を忘れずに日本を勇気ずけましょう。 「がんばれ、日本!」 **************************************************** O terremoto no nordeste do Japão À todos que sofreram perdas com o terremoto no nordeste do Japão, envio-lhes os meus sinceros sentimentos. Há 1 mês, no dia 11 de março, um grande terremoto seguido de tsunami sacudiu o Japão. Tudo foi tão rápido que para aqui no Brasil nos causou um grande choque e preocupação. Ainda me recordo dos momentos de preocupação por não conseguir comunicar com os familiares e parentes que lá estão, e as imagens em que o tsunami engolia a cidade transmitida a todo o momento pela TV estão nítidas na minha memória. Atualmente, o que nos preocupa são as radiações emitidas pelo vazamento nos reatores nucleares. Porém me orgulho o espírito de luta e colaboração dos cidadãos japoneses nesta hora difícil. Mesmo estando tão longe, todos os alunos do Nitigogakko, professores e membros da ACENBI confeccionamos o [ senbazuru ] e uma faixa onde se lê [ ganbare, nihon ]. A ACENBI estará recebendo durante todo o mês de abril, doações em dinheiro para as vítimas do terremoto. Contamos com a colaboração de todos. Desejo muita força e uma rápida recuperação para o Japão. Vamos incentivá-los sem esquecer as considerações ao próximo e o espírito de solidariedade. -6- サンパウロ新聞の記事です。 ☆「母の日」の写真展 ☆ もうすぐで、母の日ですね。みんなは、お母さんに何をあげますか? サンパウロ新聞が「母の日」の写真展をします!この写真展は、ブラジルの日本語学校の生徒だ けでします。 日語学校では、子どもたちがとったお母さんの写真をおくることになりました。そして、何人か の生徒がサンパウロにおくりました。「ごはんをたべている、お母さん」や「はくぶつかんでのお 母さん」などおもしろくて、きれいな写真がたくさんあります。 この写真は、サンパウロのブラジル日本文化福祉協会で 5 月 7 日(土)と 8 日(日)に見れます。 また、写真をおくった生徒の中からデジタルカメラがもらえるかもしれません!!だれが、もらえ るのかな?? 母の日に、サンパウロへ行ってみてはいかがですか? ************************* Data da Exposição: 07(sábado) a 08 (domingo) de Maio de 2011 Data da premiação: 07 de maio de 2011 Local: Salão Nobre da Sociedade Brasileira de Cultura Japonesa e de Assistência Social Rua São Joaquim, 381 – 2º. Andar – Liberdade, Capital .............................................................................................................................................. EXPOSIÇÃO DE FOTOGRAFIAS “MINHA MÃE ‘’ O dia das mães está chegando!!!! Todos já compraram os seus presentes????? O Jornal São Paulo Shimbum estará promovendo a exposição de fotos com o tema: “Dia das mães”. Esta exposição será entre as escolas de Língua Japonesa de todo o Brasil. Aqui no Nitigogakko alguns alunos participarão enviando fotos de suas mães com o tema “Mamãe comendo”, “Mamãe no museu”. São fotos muito bonitas e engraçadas. Todos poderão apreciar estas fotos na exposição que se dará nos dias 7 e 8 de maio em São Paulo. O aluno premiado ganhará uma câmera digital. Quem será que vai ganhar!!!! Que tal ir à São Paulo no dia das mães. Data da Exposição: 07(sábado) a 08 (domingo) de Maio de 2011 Data da premiação: 07 de maio de 2011 Local: Salão Nobre da Sociedade Brasileira de Cultura Japonesa e de Assistência Social Rua São Joaquim, 381 – 2º. Andar – Liberdade, Capital 私が ふれあいに 行った時は、だれも 知らなかったですが、いっぱい 友だちが できました。 ふれあいで いっぱい した、たとえば、うちわ ぎりとか ものを しま げきとか、おに しました、とっても 楽しかっ たです。リベルダ―ヂにも いきました、 ぼくは 買いました。 いっぱい 来年も ふれあいに ものを O fureai de 2011 foi uma experiência muito boa, pois pude conhecer pessoas de todo o Brasil e parte da Bolívia. Praticar o japonês, interagir com outras pessoas e ficar mais próximo da cultura japonês. Fomos para a liberdade, a empresa Nissin e fizemos varias atividades na escola. Sou muito grato por poder participar desse grande evento. Kenji Sagutti 行きたいです。 武田こうじ -7-