Living the - Rissho Kosei-kai

Transcrição

Living the - Rissho Kosei-kai
12
Living the
LOTUS
2013
Buddhism
veryday Life
is in Eve
Temos o prazer de informar a mudança do
nome deste informavo eletrônico Shanzai,
tão apreciado pelos leitores desde o início de
sua publicação. O novo tulo será Living the
Lotus – Buddhism in Everyday Life (Vivendo o
Sutra de Lótus – O Budismo dentro da vida
diária). Esta ideia de mudança surgiu do
desejo de colocarmos um tulo ainda mais
significavo, que reflesse o conteúdo do
informavo. Ao mesmo tempo, esperamos
que todas as pessoas possam dedicar-se à
práca dos ensinamentos do Sutra de Lótus
em suas vidas diárias, para enriquecer e fazer
ser mais valiosa a nossa vida, assim como a
bela flor de lótus que floresce de dentro da
lama.
O informavo Living the Lotus é publicado
em quatorze línguas, com a cooperação das
filiais do exterior. Entretanto, em algumas
línguas a publicação é irregular e contém
apenas a orientação do Mestre Presidente
Niwano.
Connuaremos
tentando
aperfeiçoar o informavo e, para tanto,
contamos com o precioso apoio e
comentários dos leitores. Pedimos que
aguardem
ansiosos
pelas
próximas
publicações.
Living the Lotus
Vol. 99 (dezembro 2013)
VOL. 99
Maleabilidade em Responder
às Mudanças
Founder’s
Essay
Se pensarmos bem onde está a diferença entre uma pessoa que
tem fé e aquela que não tem, iremos observar que a diferença está
no sentimento de cada uma.
Este mundo está se transformando todo o momento. Entretanto
as pessoas, de maneira geral, não querem aceitar a transformação.
A mudança que é conveniente para a pessoa dá a ela uma boa
sensação, torna-se um triunfo, mas ela não acompanha a
transformação do mundo. Entretanto, quando a mudança nos é
inconveniente, não queremos de maneira alguma aceita-la. Se
rejeitarmos as mudanças neste mundo de transformações, é óbvio
que as coisas não irão corresponder aos nossos desejos. Esta é a
causa do sofrimento.
Tanto engajado nos negócios como trabalhando para empresas,
algumas vezes corre tudo muito bem e outras vezes acontece uma
crise. A diferença entre essas duas situações surge da escolha de
cada um; ou a pessoa fica continuamente agarrada à boa situação
ou ela responde com maleabilidade às mudanças.
O segredo para correspondermos às mudanças é não sermos
rigorosos no que pensamos. Quando houver prosperidade,
devemos estar prontos para a crise. Na dificuldade, não devemos
ser negligentes no empenho, para que possamos dar o próximo
salto para a prosperidade.
O entusiasmo deve partir de nós, tomando a postura de
transformar qualquer encontro em uma boa condição. Dessa
forma, tudo se torna gratificante e iremos crescer espiritualmente.
Kaiso Zuikan vol.7, p.242-243
Published by Rissho Kosei-kai International, Fumonkan, 2-6-1 Wada,
Suginami-ku, Tokyo, 166-8537 Japan
TEL: +81-3-5341-1124
FAX: +81-3-5341-1224
Email: [email protected]
Senior Editor: Shoko Mizutani
Editor: Etsuko Nakamura
Translator: Nicia Lemi KishiCopy
Copy Editor: Angela Sivalli Ignatti
Editorial Staff: Shiho Matsuoka,
Mayumi Eto, Sayuri Suzuki,
Eriko Kanao, Sizuyo Miura,
Sachi Mikawa, Yurie Nogawa,
and Yoshihiro Nakayama
1
ORIENTAÇÃO DO
MESTRE PRESIDENTE
Recepcionar o Próximo—A Indulgência
Nichiko Niwano
Mestre Presidente da Risho Kossei-kai
O Mundo é Único
Quando penso no conceito de indulgência,
lembro-me das palavras do ideólogo budista
Shuiti Maida: “A indulgência nada mais é do que
a consciência de que ‘o mundo é único’; e por
estarmos aqui, neste lugar, existe a paz da
verdadeira humanidade”.
São palavras que dizem respeito ao conceito
de indulgência na religião, originalmente ditas
por Mahatma Gandhi Homem Velho: “Assim
como o tronco da árvore é único, os galhos e
folhas são inúmeros, a religião correta e completa
é apenas uma”.
Existem inúmeras religiões neste mundo, e o
objetivo de todas está num único ponto que é
livrar-se dos egos e prestar homenagem aos
deuses. Os deuses irão salvar igualmente a todos
aqueles que prestam sua homenagem. Além
disso, seja qual for o ensinamento em que
tenhamos fé, ao nos livrarmos de nossos egos,
não será necessário o confronto com o próximo,
e as diferenças superficiais não terão mais
sentido, alcançando-se assim a consciência da
verdade de que “o mundo é único”; é aí que se
encontra o verdadeiro significado da indulgência.
Quando dizemos indulgência, tendemos a
pensar que ser indulgente é saber perdoar ou
aceitar o próximo. Entretanto, se falarmos mais
diretamente, trata-se de perceber que “todos são
um só”; este é o verdadeiro espírito da
indulgência. Não compreendemos o “ser único”
porque estamos em estado de egocentrismo. Ao
tomarmos consciência de que “o mundo é único”,
2
chegaremos ao consenso de que estamos nos
afastando da verdade quando somos egocêntricos
e brigamos com alguém, e que, dessa forma,
estaremos fazendo o nosso modo de ver e o nosso
mundo limitados e pequenos.
Living the Lotus dezembro 2013
ORIENTAÇÃO DO
MESTRE PRESIDENTE
A prática da indulgência a partir da compaixão e sabedoria
Bem próximo de nós está o Mestre Fundador,
que viveu sua vida com o espírito de indulgência.
O Conselho de Religiosos do Mundo pela Paz
(WCRP) foi aceito pelos governos de vários
países, assim como foi qualificado pela ONU,
mas sabe-se que, no início, o Mestre Fundador e
seus
companheiros,
mesmo
parecendo
impossível, iniciaram o trabalho de concretizar o
espírito de indulgência a partir da renúncia do
ego, transpondo os limites da religião, para
realizar o desejo original comum a todas as
religiões. Este ano foi realizado o nono encontro
mundial da WCRP, centralizado no tema
principal: “A alegria de viver junto com o
próximo”.
Na situação mundial atual, percebemos que o
Japão com os países vizinhos, ou os países árabes
com os países europeus e americanos, por
exemplo,
apresentam
dificuldade
de
estabelecerem a paz pelo fato de não cederem em
seus próprios argumentos. Dentro dessa
realidade, nós que recebemos esse tema para ser
discutido sentimos um grande peso ao tratarmos
do significado e da responsabilidade do assunto.
Dessa forma, o espírito de indulgência é muito
importante na nossa vida diária, assim como no
relacionamento com os outros países. Ao
Living the Lotus dezembro 2013
refletirmos, muitas vezes o ego ganha forças e a
prática da indulgência se torna realmente difícil.
Por exemplo, vamos supor que fiquemos
irados com alguma coisa que ouvimos. Nesse
momento não queremos perdoar; mais do que
isso, queremos contra-atacar. Entretanto, se
pensarmos bem, se aquilo não tem nada a ver
conosco, com certeza esse ataque não irá nos
preocupar. Do contrário, se houver algo que tem
a ver conosco, iremos reagir.
Se pudermos refletir que a natureza do outro é
igual à nossa e que o outro percebeu isso e quis
nos ensinar, poderemos descobrir o nosso ponto
em comum com o próximo e poderemos nos
tornar um só. Nessa hora, o espírito de
indulgência irá criar a harmonia a partir do
trabalho de compaixão.
A consciência de que “o mundo é único” irá
nos oferecer sabedoria para vivermos sem medos,
dotados de plena autoconfiança. A razão está em
que estaremos num patamar grandioso de visão,
que ultrapassa os pré-conceitos que se encontram
à nossa frente de vantagem e desvantagem, de
vencer e perder. Podemos dizer que a renúncia do
ego e a reflexão de cada um, isto é, a verdadeira
indulgência é a base para abrir as portas de um
futuro promissor.
Revista Koosei, dezembro de 2013.
3
Palavras de Congratulações na Cerimônia de Inauguração da RKK de Roma
MOVERMO-NOS JUNTOS PARA FRENTE
Reverenda Kosho Niwano
Próxima Presidente designada da Risho Kossei-kai
O trecho a seguir é uma parte condensada do discurso da Reverenda Kosho na cerimônia de inauguração da
RKK de Roma, no dia 12 de outubro de 2013.
Estou profundamente emocionada, perante todos
aqueles que nos ajudaram de diversas maneiras
durante todos esses anos. O fato de podermos
compartilhar este momento juntos é graças ao
trabalho de Deus e de Buda. Ao mesmo tempo, é
prova da amizade, imutável por tantos anos, entre
todos os senhores e o meu avô, Nikkyo Niwano,
fundador da Risho Kossei-kai, e meu pai, Nichiko
Niwano, atual presidente da Risho Kossei-kai. É
também o testemunho dos fortes laços criados através
dos muitos encontros entre todos os senhores e vários
membros da Risho Kossei-kai.
Creio que os membros da Risho Kossei-kai na
Europa esperaram com muita ansiedade a
inauguração da Risho Kossei-kai de Roma. Quero,
junto com os senhores, oferecer meu sentimento de
gratidão a Buda e expressar minha profunda alegria.
Em 1965, o Fundador Nikkyo Niwano teve a
honra de assistir à cerimônia de abertura da quarta
seção do Conselho do Segundo Vaticano. Na época, o
Papa Paulo VI disse aos bispos do mundo todo
reunidos no local: “Não devemos subjugar as pessoas
de outras fés, criticá-las e não confir nelas. Devemos
oferecer-lhes respeito, amor e esperança”. (trecho
extraído das palavras de saudação do Mestre
Fundador na coletânea Niwano Nikkyo Kaiso
Jisekishu (A Obra do Mestre Fundador Nikkyo
Niwano), p.64). Disse também: “Agora não é hora
das religiões, inclusive o cristianismo, de tornarem-se
fragmentadas; pelo contrário, as religiões devem se
dar as mãos e trabalhar para o objetivo comum que é
a paz do mundo”. (do livro Kono Miti (Este
Caminho), p.123).
O Mestre Fundador ficou profundamente
comovido com as palavras do Papa Paulo VI e, no dia
seguinte, ficou mais comovido quando, em uma
audiência privada, o Papa lhe disse: “Conheço seu
árduo trabalho em avançar a causa do diálogo
inter-religioso. Por favor, continue a dar impulso a
este trabalho. No Vaticano, nosso modo de pensar em
4
relação a outras religiões tem mudado. Precisamos
respeitar um ao outro e orar juntos. A maior
contribuição que os líderes religiosos podem dar à
humanidade é juntar as mãos e seguir adiante o
caminho pela paz”. (Kono Miti, p.126).
Nesse momento, o Mestre Fundador sentiu uma
emoção estremecedora e disse mais tarde: “Meu
coração não parava de bater forte, de tanta alegria.
Enquanto voltava para o hotel, meu corpo todo estava
tomado pela convicção de que a cooperação
inter-religiosa
poderia
definitivamente
ser
alcançada”.
A partir deste encontro com o Papa Paulo VI, o
Mestre Fundador foi capaz de ter a firme convicção
de que “o Budismo e o Cristianismo estão se
empenhando pelo mesmo objetivo. Acredito que ao
buscar nosso objetivo comum em trazer paz para a
humanidade, a cooperação inter-religiosa será
possível definitivamente”. Ele pôde então buscar o
caminho através desse objetivo que ele acreditou tão
fortemente. Para o Mestre Fundador e para todos nós
membros da Risho Kossei-kai, Roma e o Vaticano
são locais especiais por serem locais de nascimento
das nossas atividades inter-religiosas.
Para mim também, Roma é um local especial,
cheio de lembranças importantes.
A primeira vez que visitei Roma foi quando eu era
estudante do ensino médio e meu pai, na ocasião,
havia recebido o título de doutor honorário da
Universidade Pontifícia Salesiana. Tive então a
oportunidade de assistir, junto com meus pais, a
missa da Páscoa na Praça São Pedro no Vaticano.
Enquanto centenas de milhares de fiéis enchiam a
praça, nos foram oferecidos assentos na primeira fila,
num tablado levantado, próximo ao Papa. À minha
frente vi o Secretário de Estado dos Estados Unidos.
Como eu era apenas uma estudante do Japão, fiquei
confusa achando que eu não tinha que me sentar na
área VIP. Compreendi que eu não estava sentada lá
por causa do que eu era. Eu estava lá por causa de
Living the Lotus dezembro 2013
Palavras de Congratulações na Cerimônia de Inauguração da RKK de Roma
tudo que meu avô, Fundador Nikkyo Niwano, havia
feito pela cooperação inter-religiosa e pela paz do
mundo, junto com os membros da Risho Kossei-kai,
que deram continuidade ao seu trabalho. Meu
sentimento era de humildade e gratidão por ter
recebido tanta honra.
Após a missa, fomos conduzidos a um salão
separado para uma audiência com o Papa João Paulo
II. Por ele ser polonês, eu queria agradá-lo e havia
praticado quatro frases em polonês: “boa tarde”,
“muito prazer”, “como vai o senhor” e “obrigada”.
Após eu ter cumprimentado o Papa em polonês,
ele alisou a minha cabeça e disse: “Conheço muito
bem o seu avô. As atividades da Risho Kossei-kai
estão contribuindo para o desenvolvimento dos
católicos. Continuem esse bom trabalho”.
Na época eu estava com dezoito anos e a minha
visita a Roma, especialmente essas palavras do Papa,
foi um evento poderoso que deu um impacto
tremendo na minha visão em relação à vida.
Fiquei tão profundamente inspirada que a primeira
coisa que fiz quando voltei para casa foi contar ao
meu avô: “Sempre respeitei o senhor, é lógico, mas
até agora não conhecia verdadeiramente a sua
grandiosidade!”. Contei tudo o que havia visto e
ouvido e o quanto fiquei entusiasmada.
O Fundador Niwano, ouvindo a minha história,
olhou feliz para mim e disse: “Então o Papa deu à
minha neta uma boa orientação”. De fato, este evento
muito significativo tornou-se o catalisador que abriu
meus olhos ao mundo, ao mesmo tempo em que
aprofundou meu orgulho e crença na minha própria
fé.
(...)
Na Risho Kosssei-kai de Roma foi entronizada
uma estátua do Eterno Buda Shakyamuni, foco de
devoção da Risho Kossei-kai. Prestamos homenagem
à imagem do Eterno Buda porque acreditamos que ela
representa o ideal do estilo de vida da humanidade.
Ela simboliza os ensinamentos do budismo e os
desejos do Fundador Niwano, que reafirmamos e
temos em nossos corações e mentes cada vez que lhe
prestamos homenagem. Reverenciamos o Eterno
Buda para que possamos continuar a fazer desse ideal
de vida o nosso próprio ideal.
(...)
O Buda está em pé sobre a base de uma flor de
Living the Lotus dezembro 2013
lótus. A flor de lótus é nutrida pela lama, mas faz
florescer uma flor esplêndida sobre a água. Em outras
palavras, a maneira de viver ideal para nós, leigos
budistas, é como a da flor de lótus; apesar de ela
crescer numa água lamacenta, a beleza da flor é
imaculada. Isto é, ao invés de procurar por um lugar
que seja ideal, que seja distanciado da realidade, nós,
dentro da vida diária, cheios de preocupações e
contradições, estamos fazendo deste próprio mundo
nosso lugar de prática para o caminho de Buda.
Portanto, no lugar onde estamos, aqui e agora, em
nossas circunstâncias presentes, podemos encontrar o
verdadeiro significado da vida, uma maneira de vida
completa, que poderemos abraçar com carinho.
Procuramos o significado verdadeiro da vida. Este
modo de vida que almejamos como leigos budistas
reafirmamos todas as vezes que prestamos
homenagem ao Eterno Buda.
A relação entre a imagem visível de Buda e o seu
desejo invisível é extamente como a relação entre a
árvore e suas raízes. Se quisermos que a árvore que
enxergamos cresça grande e forte, devemos ter
consciência de nutrir a existência de algo que nossos
olhos não conseguem ver: suas raízes dentro do solo.
A nutrição de gratidão que damos às raízes, que
nossos olhos não conseguem ver, ajuda no
crescimento da árvore que nossos olhos conseguem
ver. Similarmente, o ensinamento budista de se ter
consciência e ser grato ao “trabalho de Buda”, que
está por trás dos fenômenos que surgem à nossa
frente, está também de acordo com as leis da
natureza.
Esta é apenas uma pequena experiência que tive.
Logo que meu filho nasceu, ele desenvolveu uma
erupção cutânea em seu rosto. Quando ele ficava com
sono, começava a chorar e ficar com febre e a coceira
o incomodava tanto que não conseguia dormir à
noite. Para que ele não coçasse o rosto e para que ele
pudesse dormir melhor, eu pasava todas as noites
sentada no sofá, segurando-o no colo até o
amanhecer. Tentamos vários tratamentos, mas ele só
piorava. Após quatro meses, o único lugar de seu
rosto que não tinha nada era a ponta do seu nariz.
Quando eu estava sozinha com ele, olhava para o seu
rosto e, com lágrimas nos olhos, eu sentia muita dor
por ele e queria saber quanto tempo mais iria
continuar aquela situação.
5
de Congratulações
Congra
Co
C ng
ngr
Palavras
na Cerimônia de Inauguração da RKK de Roma
Palavras de
g
Certo dia, pensei comigo mesma: Como seriam as
coisas sem aquela erupção cutânea? Ele é o meu
quarto filho, portanto, provavelmente eu não teria
tanto tempo para estar com ele e cresceria sem os
meus cuidados. Quando pensei nisso, senti como se
todas as dificuldades de até então de repente
desaparecessem. Pude então compreender que as
horas que eu podia passar segurando o meu filho
eram um presente oferecido por Buda.
Quando me livrei das correntes do sofrimento, dei
outra olhada à minha volta. Observei o quanto as
minhas três filhas mais velhas me ajudavam. Elas
chegavam perto do irmãozinho, seguravam-no e o
confortavam dizendo o quanto ele era lindo, apesar da
vermelhidão do rosto. Observei que meu marido e
meus
pais
estavam
cooperando
comigo,
encorajando-me e apoiando-me assegurando que o
bebê iria melhorar logo.
Graças ao sofrimento que veio em forma de
erupção cutânea, tornei-me mais perspicaz em
perceber o carinho dos meus pais, do meu marido e de
cada membro da família. Senti-me
então
profundamente feliz com a vida que eu estava
levando naquele momento.
Nós, seres humanos, temos a facilidade de sermos
levados pelos fenômenos que surgem à nossa frente,
então nos fixamos no sofrimento e tentamos
encontrar uma solução para ele, por isso acabamos
sofrendo e ficando ainda mais preocupados.
Entretanto, quando compreendemos que na realidade
somos capazes de viver graças às muitas conexões
que estão por trás do nosso sofrimento, podemos nos
livrar dos nossos apegos. Portanto, mesmo que a
realidade externa não mude, podemos viver com
alegria internamente, com paz de espírito. O budismo
nos ensina que nós, seres humanos, que vivemos
dentro da relatividade, podemos nos aproximar do
mundo absoluto, observando as conexões invisíveis
que transcendem a relatividade e movem o mundo
visível. Este é o ensinamento dos Três Selos do
Dharma que denominamos: “Tudo está em constante
transformação”; “Tudo está inter-relacionado” e
“Nirvana é paz espiritual”.
A Risho Kossei-kai baseia-se na escritura do
6
Tríplice Sutra de Lótus que é conhecida como o Sutra
de Lótus. Ela é composta pelo Sutra dos Inumeráveis
Significados, o Sutra de Lótus da Lei Maravilhosa e o
Sutra da Meditação do Bodhisattva Virtude
Universal. O Sutra de Lótus também é conhecido
como o ensinamento do Único Veículo, que guia
todas as pessoas ao estado de iluminação de Buda.
No capítulo 2 do Sutra de Lótus da Lei
Maravilhosa, dos Hábeis Meios Salvíficos,
Shakyamuni explica que ele nasceu neste mundo por
um simples propósito, “guiar todos os seres vivos ao
estado de iluminação de Buda”.
Também no capítulo 3, “A Parábola”, é elucidada
a grande compaixão de Buda: “todos os seres vivos
são meus filhos./ Mas agora este lugar é abundante
em aflições e sofrimentos./ Somente Eu sozinho sou
capaz de salvá-los e protegê-los.”
Buda é a grande vida do universo, a fonte de vida
que encoraja todos os seres vivos. Buda nos ajuda a
enxergar a luz de esperança nas profundezas deste
mundo que surge cheio de sofrimento, para que cada
um de nós possa viver com coragem e um propósito.
Buda emprega uma variedade de hábeis meios
salvíficos de acordo com as faculdades de cada
pessoa e guia todos para a sabedoria de Buda, que é o
conhecimento da verdade de que “todas as coisas
existentes são dignas de respeito, pois elas possuem
igualmente o potencial para a budeidade ou a
natureza búdica”. Assim, quando enfrentamos
alguma dificuldade ou sofrimento, podemos discernir
o trabalho de Buda por trás, e, deste modo, dia a dia
continuar nossa prática religiosa de fazer nossa a
sabedoria de Buda, para que possamos enxergar todas
as pessoas como dignas de respeito.
Nosso modelo para tais práticas é o Bodhisattva
Constante Respeito, que aparece no capítulo 20 do
Sutra de Lótus da Lei Maravilhosa, com o título
“Bodhisattva Constante Respeito”. O Bodhisattva
Constante Respeito acreditava incondicionalmente
que tudo que existe essencialmente possui a mesma
natureza de Buda. Ele continuou diligentemente a
prática de reverenciar a natureza búdica das pessoas
juntando suas mãos diante de todos que encontrava.
Ele persistiu nessa prática mesmo quando as pessoas
Living the Lotus dezembro 2013
Reverenda Kosho Niwano
Nasceu em Tóquio, como primogênita do Mestre
Presidente Nichiko Niwano. Formada em Direito pela
Universidade Gakushuin, estudou o curso regular no
Seminário Gakurin, sistema de treinamento de líderes da
Risho Kossei-kai. Atualmente, enquanto trabalha na
investigação do Sutra do Lótus, empenha-se às palestras
em eventos principais da entidade e a atividades de
cooperação religiosa dentro e fora do Japão; continua sua
prática como próxima presidente designada. Casada com
o Rev. Munehiro, eles têm um filho e três filhas.
o ridicularizavam ou mesmo quando ameaçavam-no
de morte. Sua atitude foi inspirada na visão de mundo
do Único Veículo, ou nos ensinamentos do Sutra de
Lótus, que foi também a visão de mundo do Fundador
Niwano.
Essa visão de mundo representa uma visão de um
mundo de grande harmonia no qual, seja qual for o
país ou o povo, sobrepujamos diferenças em nossos
conceitos de fé para respeitarmos um ao outro e
trabalharmos juntos. Pelos olhos da humanidade,
parece não haver um fim nos conflitos deste mundo
cheio de desespero e sofrimento. Mas a verdadeira
forma deste mundo, na qual Buda acreditava, é
aquela em que todas as coisas estão em harmonia, em
constante fluxo e em interdependência; isto é, toda a
existência é digna do mesmo respeito que Buda.
Mesmo dentro do desespero, na pior das situações ou
no sofrimento, tudo é trabalho de Buda, procurando
capacitar-nos a manifestar nossa natureza búdica para
a realização da grande harmonia.
Nós, religiosos, temos a missão de continuar, neste
espírito, a fazer qualquer esforço para a concretização
do mundo de paz.
Passaram-se quase cinquenta anos desde que o
Fundador Niwano assistiu à cerimônia de abertura da
quarta seção do Segundo Conselho do Vaticano. Fica
a dúvida se o esforço desses últimos cinquenta anos
tenha resultado em um mundo melhor, e se existe paz
no mundo. Na realidade, agora mesmo, muitas
pessoas estão sofrendo tragicamente na Síria, no
norte da África e em muitas outras regiões.
O Fundador Niwano nos ensina o método de
realização das coisas, que é simplesmente continuar a
realizar até obter sucesso. Portanto, o Fundador
Living the Lotus dezembro 2013
Niwano sempre teve grandes expectativas sobre os
jovens da próxima geração. Mesmo que nossos
muitos esforços produzam pequenos resultados,
devemos ser gratos por eles porque a continuidade de
nossos esforços é que dá sentido à fé e força à
religião.
O Fundador Niwano foi uma pessoa que deu
importância no que ele dizia: “movermo-nos juntos
para frente”. Ele nos disse: “Não importa o quão
certos possam parecer nossos atos, não devemos agir
sozinhos. Vamos fazer boas coisas, junto com outras
pessoas”. Nesse sentido, estou certa de que nada iria
agradar o Fundador Niwano mais do que saber que na
inauguração da Risho Kossei-kai de Roma o diretor
jurídico foi Davide, que é também membro do
Movimento dos Focolare, e que todos os senhores
estão aqui presentes, assistindo esta cerimônia.
A inauguração da Risho Kossei-kai de Roma pode
parecer um modesto início. Entretanto, espero que
muitas pessoas possam fazer bom uso, como ponto de
partida para o caminho da paz, para o qual todos nós
estamos “movendo-nos juntos para frente”, pelo bem
da felicidade do mundo todo.
Mesmo que o nosso sacrifício seja grande e os
resultados sejam pequenos, não devemos jamais
parar de tentar ou então desistir, e, nós iremos, no
espírito do Sutra de Lótus, nos juntarmos num
contínuo esforço, junto com as gerações que estão
por vir.
Editado pela Risho Kossei-kai Internacional, para fins de
publicação.
7
Spiritual Journey
O Aprendizado da importância do sentimento de
gratidão, aceitação e perseverança
Betty Lininger
Centro do Dharma de Los Angeles
Este relato de experiência foi realizado no dia 22 de setembro de 2013, na igreja de Los Angeles, na ocasião da Cerimônia de Finados.
Ao Eterno Buda, Mestre Fundador, bom dia. Ao
Mestre Presidente, bom dia. Ao Reverendo Kodaka e a
todos os presentes, bom dia. Muito obrigada pela
oportunidade de relatar a minha experiência nesta
Cerimônia de Finados.
Como muitos dos senhores devem saber, graças ao
apoio e incentivo de todos, tive a oportunidade de
participar durante dois anos, do curso de líderes realizado
na matriz, em Tóquio. No último mês de julho, terminei o
curso e pude receber o certificado de conclusão, como
participante do quinto grupo de líderes. No relato de hoje,
gostaria de compartilhar alguns desafios, os momentos
marcantes do meu curso e como isso influenciou no meu
crescimento espiritual e na minha devoção ao caminho do
bodhisattva.
Meu primeiro desafio aconteceu antes mesmo de eu
chegar ao Japão. Como os senhores devem se lembrar, no
dia 6 de julho, que era a data de minha partida, aconteceu
uma catástrofe, que foi o acidente aéreo no aeroporto de
São Francisco, mais ou menos ao meio-dia. Como eu iria
fazer uma conexão de São Francisco até Narita, no Japão,
fui diretamente afetada por esse triste acontecimento.
Foi a primeira vez que tive de viajar sozinha até o
Japão, sem nenhum colega de viagem. Sentia-me insegura
de não conseguir chegar até a matriz quando chegasse ao
aeroporto de Narita. Além disso, neste ano, eu havia
machucado o meu pé e estava difícil andar uma longa
distância. Basicamente, andar no interior do aeroporto já
8
seria um desafio. Fiquei ainda mais preocupada porque eu
teria que fazer a conexão no aeroporto de São Francisco. O
Reverendo Kodaka tentou me deixar mais segura e,
sorrindo, disse: “Você vai se divertir com certeza! Correrá
tudo bem!”. Para que eu não ficasse tão preocupada, me
escreveu em ideogramas as instruções detalhadas para que
pudesse encontrar o transporte correto do aeroporto até a
matriz. A Sra. Nakayama me incentivou, dizendo: “Vai ser
bom para você, é o momento do seu crescimento. Vai
correr tudo bem!”. Até minha filha disse: “Mamãe, você
vai ter que ficar em pé sobre seus próprios pés!”, em
referência ao meu machucado e à necessidade de eu
crescer e criar mais confiança em mim mesma.
Saí de casa no sábado de manhã e cheguei cedo ao
aeroporto de Los Angeles. Por causa do meu machucado,
fui informada de que eu iria ser deslocada em uma cadeira
de rodas para as conexões e que, de São Francisco a
Narita, havia recebido um upgrade para a classe executiva.
Senti-me feliz e relaxada durante meu vôo de Los Angeles.
Entretanto, esse conforto não durou por muito tempo, pois
enquanto estávamos no ar, aconteceu o acidente aéreo em
São Francisco. Por causa do acidente, a aterrisagem foi
feita no aeroporto San Jose. Aguardamos cerca de três
horas dentro do avião e finalmente pudemos sair do avião
para pegar nossa bagagem e remarcar nossos voos. Pelo
fato de o meu voo ser uma conexão, foi difícil localizar
minha bagagem e tive que passar mais horas no aeroporto,
antes que eu pudesse remarcar meu voo até o Japão. Como
não havia nenhum voo que pudesse sair de São Francisco,
eu teria que voltar ao aeroporto de Los Angeles. Além
disso, eu não conseguia encontrar voo porque todos os
outros passageiros haviam sido direcionados para Los
Angeles, enquanto eu estava à procura da minha bagagem.
Não havia mais assentos disponíveis até o dia seguinte e
tive então que procurar um hotel para aquela noite. Por
causa da catástrofe, toda a área costeira estava em
pandemônio, e centenas de viajantes, que tiveram seus
voos cancelados, já haviam reservado a maioria dos hotéis
da cidade. Esses problemas continuaram o dia todo, e cada
momento tornou-se uma oportunidade de eu poder praticar
alguns ensinamentos básicos, lembrando que estou sempre
Living the Lotus dezembro 2013
Spiritual Journey
sendo apoiada e protegida por Buda, da necessidade de ser
flexível ao fluxo dos acontecimentos e de ter a confiança
de que tudo está perfeito da maneira como está no
momento.
Ao dizer isto agora, tudo soa muito tranquilo, mas, para
mim, aquele momento foi muito difícil. Eu me sentia
frustrada, pois não tinha liberdade de movimentos para
cuidar de tudo com rapidez, como encontrar minha
bagagem, recarregar meu celular, comprar alguma coisa
para comer ou reservar um hotel. Entretanto, todas as
vezes, por incrível que pareça, alguém aparecia para
resolver o meu dilema. O Reverendo e o sangha me
ligavam de longe e tentavam me ajudar ao máximo. Os
funcionários da companhia aérea também foram muito
gentis e até pessoas desconhecidas me estendiam a mão.
Tentei refletir e compreendi que tudo era expressão de
Buda, de que Ele estava sempre perto de mim. Quando
percebi isso, toda experiência foi se tornando ainda mais
maravilhosa. Um pouco mais calma, pude compreender o
significado do ensinamento “Nada tem um ego”, e meu
coração começou a ser preenchido com o sentimento de
gratidão. Eu tinha que crescer e ter convicção na minha fé
em saber que Buda está sempre comigo. O mais
importante era que eu estava salva e não havia sido
envolvida no acidente. Esta foi a minha primeira e
importante lição, e refleti a respeito das palavras do
Mestre Fundador, escritas no livro da Reverenda Kosho,
The Buddha in Everyone’s Heart: “Aqueles que se
esforçam em colocar em prática a sua fé no Eterno Buda,
tornam-se capazes de enxergar o Eterno Buda e ouvir seu
ensinamento em tudo que veem e experimentam”.
Devido a essas circunstâncias, cheguei um dia mais
tarde na matriz. Depois que cheguei, descobri que três
membros da nossa classe de dez alunos não iriam
participar do curso devido a doença ou imprevistos no
trabalho. Isso me deixou triste porque uma das
participantes em falta era Jan Rose, de Oklahoma, que
tinha sido minha colega de quarto no ano anterior, e eu
havia me dado muito bem com ela. Tive de exercitar a
prática de manter uma atitude flexível, lembrando a mim
mesma que todas as coisas que acontecem são para o meu
crescimento.
Quando o curso iniciou, comecei a perceber que, como
nosso grupo havia diminuído, nossa interação recíproca
havia se tornado mais próxima. Era também nosso
segundo ano juntos, nossa amizade havia crescido e nos
tornamos mais próximos. Todos nós experimentamos
muitas emoções neste curso, que foram sempre
compartilhadas porque estávamos vivendo lado a lado, 24
horas por dia. Todas as manhãs, ao nos sentarmos juntos
para a oração das seis horas no Grande Salão Sagrado,
sempre um de nós era dominado pelos sentimentos
pessoais e começava a chorar. Essas lágrimas tinham a
força de nos fazer compreender que elas vinham da
Living the Lotus dezembro 2013
emoção e da alegria de nos conscientizarmos de que
somos filhos de Buda. Estávamos sentindo a verdade de
que todos estão sendo motivados a viver graças à
compaixão de Buda. Estávamos sentindo a mágica de que
estamos sempre protegidos por Buda. Através desta
experiência compartilhada, estávamos
sentindo
a unidade
Dr. Betty
Lininger
do universo. Choramos por gratidão em ter tido a
Centro do Dharma de Los Angeles
oportunidade de ter encontrado Buda, o Dharma e o
Sangha nesta vida. Essa consciência espiritual estava
crescendo dentro de cada um de nós e foi dentro desse
espírito que assistimos a várias aulas, realizamos
atividades e fizemos a oração da manhã. Através disso,
compreendi o poder mais profundo do sangha, enquanto
crescíamos juntos. É algo inacreditável e precioso, que
acontece somente em raros momentos. Somos realmente
felizardos em poder trilhar o Caminho juntos, e me senti
muito grata por ter sido incluída naquele curso especial e
por ser parte desta maravilhosa organização.
Na segunda semana de curso, passamos nosso maior
tempo nos centros do Dharma para os quais havíamos
sido indicados no ano anterior. Eu voltei ao centro do
Dharma de Ota e fui recebida com tanto calor e
entusiasmo que me senti uma celebridade! Recebi a
agenda de atividades e vi que estava completa desde a
manhã até o final da tarde. O programa incluía participar
de missas de entronização, fazer tedori (visita a membros),
um seminário de treinamento com hooza especial e
participei também de vários círculos de hooza. Tive muitas
experiências significativas, mas gostaria de lhes
compartilhar uma em particular.
Meu tradutor, eu e uma líder fomos assistir uma
entronização. A coordenadora me contou que a senhora
que estava entronizando a imagem do Eterno Buda já
havia sido membro anteriormente, mas, devido ao seu
divórcio e vários problemas, havia se afastado da igreja
por quatorze anos. A líder, sem que essa senhora soubesse,
continuou pagando a anuidade de membro por todos esses
anos, com a esperança de que um dia ela iria retornar.
Certo dia, por coincidência, a líder encontrou essa senhora
dentro da estação do metrô, e ao conversarem, a líder a
convidou para assistirem juntas à cerimônia de Finados no
Grande Salão Sagrado. Surpreendentemente a senhora
concordou, e elas assistiram à cerimônia. Foi quando a
senhora disse que queria voltar à Risho Kossei-kai.
Estávamos então naquele momento, para assistir a missa
de entronização dessa senhora.
Devido à debilidade da saúde dela, a missa quase foi
cancelada mas de alguma forma foi possível realizá-la.
Para mim, foi uma graça ter tido essa experiência. Após a
oração, a senhora falou com emoção a respeito de sua
saúde debilitada e dificuldades de sua vida, tendo que
trabalhar em três empregos diferentes, mesmo estando na
casa dos sessenta anos. Anteriormente ela estava muito
bem, e agora, sua vida familiar, financeira e sua saúde
9
estavam todas em péssimas condições. Senti que ela
estava com muita vergonha de admitir, na frente de todos,
sua situação atual, mais ainda por eu, uma estranha, estar
presente naquele local. Entretanto a líder foi muito hábil
em direcionar a conversa, e cada um dos presentes deu
uma palavra de apoio e encorajamento. A líder então me
pediu para fazer algum comentário sobre a entronização.
A partir do que eu havia ouvido, pude relatar a essa
senhora que, de fato, eu também havia me afastado da
Risho Kossei-kai de Los Angeles por quatorze anos, e isso
havia ocorrido a partir do meu divórcio. Pude
compreender muitos dos sentimentos e emoções dessa
senhora. Quando comecei a descrever as semelhanças com
a minha vida, a falar da minha própria insegurança em
retornar à RKK e de como conseguia realmente
compreender seus sentimentos, a senhora começou a
chorar. Todos os participantes do hooza também
começaram a chorar, inclusive eu. Todos começaram a
dizer como era maravilhoso o hooza, pois nossas emoções
verdadeiras vinham à tona e nossa compaixão pelo
próximo também. A senhora não parava de chorar e todos
os membros foram unânimes em transmitir-lhe que dariam
todo o apoio necessário a ela. Foi tão encantador aquele
momento que eu sabia que, com certeza, sua saúde e sua
vida iriam melhorar.
Na volta à igreja, a líder me disse “obrigada” por eu ter
expressado a verdade do fundo do meu coração, e foi isso
que fez a senhora se abrir. Fiquei feliz em ter sido útil num
hooza entre japoneses, pois não esperava que pudesse
contribuir em alguma coisa. Senti-me grata por ter
contribuído apenas descrevendo algo da minha própria
vida. Fiquei grata em poder ajudá-la compartilhando meu
sofrimento. Entretano, o que aprendi de mais profundo
desta experiência foi o fato de que não devemos nunca
desistir de ajudar o próximo, seja qual for a ajuda. A líder
esteve orando incansavelmente, por quatorze anos, para
que aquela senhora voltasse à RKK. Ela tinha essa fé,
como foi demonstrado ao pagar a anuidade dessa senhora.
Assim, através da providência de Buda, que pode nos
parecer milagrosa, as duas puderam se reencontrar. Agora
compreendo que nunca devemos achar ser impossível
poder guiar alguém para a fé. Buda está sempre ao nosso
lado e podemos ter confiança de que todos os esforços são
valiosos e preciosos. É como colocar dinheiro no banco e
receber juros apenas pelo esforço dispensado. A líder me
deu uma grande lição.
Após o término do curso, aconteceu uma cerimônia de
graduação, e cada um de nós recebeu seu certificado de
conclusão. Era um certificado bem formal, no qual foi
transcrito a lista das muitas aulas e treinamentos que nós
havíamos assistido. Eu me senti muito emocionada, fiquei
jubilante de alegria e me senti em festa, o que me fez
dançar dentro do nosso quarto, após a cerimônia.
Fiz o voto de fazer uma prática mais rigorosa quando
voltasse à igreja de Los Angeles. Principalmente com
amigos e membros da regional dos norte-americanos,
estou determinada a continuar estimulando a entronização,
a participar das funções da igreja como fazer o otooban
(ser o plantonista do dia), enfim, tudo que leva ao
desenvolvimento espiritual das pessoas.
Este curso me tornou mais confiante ao saber que a
única real meta em nossa vida é alcançar o crescimento
espiritual. E, mais importante ainda, devemos cumprir
esse crescimento, sem o qual, com certeza, não poderemos
encontrar a paz do mundo e o estado saudável da natureza.
Nós aprendemos de Buda que todas as coisas estão
constantemente
se
transformando;
tudo
está
inter-relacionado, e que tudo originalmente é único. Pude
sentir cada fator muito claramente durante o meu curso
deste ano. Os fatos podem se transformar tão rapidamente,
em um segundo, assim como naquele acidente aéreo.
Retornei para Los Angeles no dia seguinte ao término
do curso. Recebi ajuda de tantas pessoas na minha viagem,
que, sem elas, eu não seria capaz de fazer muitas coisas;
mas, felizmente, tive também a oportunidade de ajudar
outras pessoas de diferentes maneiras, fazendo disto um
círculo de interligação.
Por último, gostaria de dizer que através do curso de
líderes tive a experiência de sentir que tudo é único. Senti
a unidade entre meus colegas de classe e entre os membros
tanto dos EUA como do Japão; definitivamente senti a
unidade com todo o universo, tomando conhecimento de
que na realidade não existe o “Eu”; mas somente o
“Todos”.
Voltei para casa com a consciência de que quero
acordar todas as manhãs e dar o melhor de mim mesma
para disseminar esta maravilhosa verdade a “Todos”.
Ao Eterno Buda, Mestre Fundador, muito obrigada. Ao
Mestre Presidente, muito obrigada. Ao Reverendo Kodaka
e a todos, muito obrigada.
Dr. Lininger delivers her testimonial during the Equinox Celebration at
the Los Angeles Dharma Center.
Living the Lotus welcomes your religious experience. Why don't you share your religious experience through Living the Lotus with members all over the
world? Please send your script or inquiry to our email address: [email protected]. Thank you.
10
Living the Lotus dezembro 2013
Comunicado em relação à reestruturação da Risho Kossei-kai
A partir do dia primeiro de dezembro, a Risho Kossei-kai
terá mudanças em sua organização.
Em primeiro lugar, o Diretor Watanabe, que durante seis
anos deu um grande apoio às atividades da matriz
internacional, estará se afastando do cargo atual e passará a
ser Conselheiro da Risho Kossei-kai.
O Diretor Watanabe fortaleceu a base da matriz
internacional voltando seus esforços para a disseminação
internacional. Fez com que se tornasse oficial a igreja de Sri
Lanka (antes uma Regional); engajou-se no apoio à
construção da Regional do Nepal, à instalação do Centro de
Disseminação Internacional dos Estados Unidos; à
construção do Centro de Disseminação Internacional do Sul
da Ásia, à iniciação do projeto de instalação do curso de
Enfermagem na Mongólia, à construção do centro do
Dharma de Sacalina, ao estabelecimento de um centro da
Risho Kossei-kai em Roma.
O diretor que irá substitui-lo é o Diretor Takeshi
Kawabata que, antes de ser diretor das missões do Dharma,
foi Reverendo durante cinco anos da igreja de São
Francisco. O Diretor Kawabata dará continuidade ao
trabalho do Diretor Watanabe.
O Reverendo Toshiyuki Kodaka, que durante cinco anos
dedicou-se ao progresso da igreja de Los Angeles, foi
nomeado para exercer o cargo de Vice-Diretor dos Jovens na
matriz do Japão. Seu esforço e trabalho perdurarão por
longo tempo na história da igreja de Los Angeles e da Matriz
Internacional. Seu sucessor será o Reverendo Takashi
Yoshizawa, atual diretor da RKK dos EUA. O Reverendo
Yoshizawa sempre veio apoiando o trabalho de
disseminação dos EUA com uma visão ampla e agora será
o reverendo da igreja de Los Angeles, e, ao mesmo tempo,
diretor da RKK dos EUA cujo escritório será transferido
para a igreja de Los Angeles.
Por último, o Reverendo Yukimasa Hagiwara, que
exerceu a função de Vice-Diretor da Matriz Internacional
de Disseminação durante dez anos, desde dezembro de
2003, foi nomeado para exercer o cargo de reverendo na
igreja de Koga, na província de Ibaraki, no Japão. O
Reverendo Hagiwara apoiou grandemente o progresso
marcante da Matriz Internacional em vários setores,
principalmente os setores administrativo, educacional, de
tradução, de edição de livros de cada centro do Dharma.
Também engajou-se diretamente como responsável de
disseminação dos centros sob controle da matriz, como
Sacalina, Ulan Bator, Hong Kong, Sidney, Xangai, dando
propulsão à disseminação internacional. Seu sucessor será
o Reverendo Naoki Taketani, do departamento de relações
exteriores. O Reverendo Taketani estudou na Inglaterra,
morou em Genebra e possui uma vasta experiência em
atividades de cooperação religiosa internacional.
A Matriz Internacional deseja, também no próximo ano,
trilhar o caminho junto com todos, para que cada centro
cresça ainda mais. Para tanto, contamos com a colaboração
de todos.
SHOKO MIZUTANI
Diretor da Matriz Internacional
Yasutaka Watanabe
Takeshi Kawabata
Rev. Kodaka
Conselheiro
Diretor
Vice-Diretor dos Jovens
Rev. Yoshizawa
Rev. Hagiwara
Rev. Taketani
igreja Los Angeles
igreja Koga
Vice-Diretor Matriz Internacional
Living the Lotus dezembro 2013
11
Column
o
Tornar-se a religião que seja a bênção da humanidade
Antes de me tornar funcionário da Risho Kossei-kai, eu havia me engajado no
trabalho de pesquisa para melhorar a espécie do arroz, em Hokkaido. O arroz surgiu na
zona tropical da Ásia e, com o tempo, conseguiu ser colhido em grande escala também
em terras de temperatura baixa. Não é que o arroz tenha sido transformado em trigo mas
da maneira como ele é, fez aparecer seu potencial latente e adaptou-se a um ambiente
difícil. O arroz sobreviveu e tornou-se uma bênção para a humanidade.
A religião encontra-se dentro de uma nova etapa de desafios. Muitas pessoas já têm
percebido que, ao invés de boicotar os outros com pensamentos diferentes, devem
aceitá-los para que possam realizar a construção de uma sociedade de paz. Creio que o
pensamento exclusivista colide com o pensamento do próximo e, um dia, o exclusivista
será abandonado pelas pessoas.
Foi realizada a 9ª Convenção Mundial da Organização pela Paz dos Religiosos do
Mundo, na qual o tema abordado foi: “A alegria de viver com o próximo”. Creio que,
quando pudermos expressar nossa capacidade original de aceitar e recepcionar o
próximo, respondendo às expectativas da humanidade, a religião se tornará a bênção da
humanidade e terá uma continuidade.
R E V. S H O K O M I Z U T A N I
Diretor da Matriz Internacional
A Risho Kossei-kai é uma organização de budistas leigos, fundada em 05 de março de 1938 pelo
Fundador Nikkyo Niwano e pela co-fundadora Myoko Naganuma. O Tríplice Sutra de Lótus é a base
deste ensinamento. Trata-se da reunião de pessoas que deseja a paz mundial através do
ensinamento de Buda, partindo da convivência diária em seus lares, locais de trabalho e dentro da
sociedade. Atualmente, junto com o Mestre Presidente Nichiko Niwano, os membros trabalham
ativamente para a difusão do ensinamento, de mãos dadas com outras religiões e organizações,
realizando várias atividades para a paz, dentro e fora do Japão.
Risho Kossei-kai
Vancouver, Canada
Seattle
London, The United Kingdom
Delhi, India
San Mateo
Hong kong
☆
San Francisco
Los Angeles
RKI of North America (Irvine)
Tokyo, Headquarters
Pusan
Masan
Shanghai
Taipei
Kolkata North
Kolkata
Hawaii
Taichung
Jilung
Chittagong, Bangladesh
Oklahoma
New York
Tampa Bay
Dallas
San Antonio
Kona
Maui
San Diego
Las Vegas
Arizona
Tainan
Colombo, Sri Lanka
Kandy-Wattegama
Polonnaruwa
Habarana
Galle
Chicago
Dayton
Sakhalin, Russia
Seoul, Korea
Lumbini
Denver
Klamath Falls
Ulaanbaatar, Mongolia
Sukhbaatar
Venezia, Italy
Kathmandu, Nepal
Roma, Italy
Paris, France
Sacramento
San Jose
Colorado
Pingtung
Singapore
Bangkok, Thailand
Dhaka
Mayani
Patiya
Domdama
s Bazar
Satbaria
Laksham
Raozan
RKI of South Asia
Sao Paulo, Brazil
Sydney, Australia
Mogi das Cruzes
Sao Miguel
Rissho
Kosei-kai International Branches
Living the Lotus Vol. 99 (December 2013)
12
Living the Lotus dezembro 2013
Rissho Kosei-kai
Overseas Dharma Centers
Rissho Kosei-kai International
5F Fumon Hall, 2-6-1 Wada, Suginami-ku, Tokyo, Japan
Tel: 81-3-5341-1124
Fax: 81-3-5341-1224
Rissho Kosei-kai International of North America (RKINA)
4255 Campus Drive, University Center A-245 Irvine,
CA 92612, U.S.A.
Tel: 1-949-336-4430 Fax: 1-949-336-4432
e-mail: [email protected] http://www.rkina.org
Branch under RKINA
Rissho Kosei-kai of Tampa Bay
2470 Nursery Rd.Clearwater, FL 33764, USA
Tel: (727) 560-2927
e-mail: [email protected]
http://www.buddhismtampabay.org/
Rissho Kosei-kai International of South Asia (RKISA)
201 Soi 15/1, Praram 9 Road, Bangkapi, Huaykhwang
Bangkok 10310, Thailand
Tel: 66-2-716-8141 Fax: 66-2-716-8218
e-mail: [email protected]
Rissho Kosei-kai Buddhist Church of Hawaii
2280 Auhuhu Street, Pearl City, HI 96782, U.S.A.
Tel: 1-808-455-3212 Fax: 1-808-455-4633
e-mail: [email protected] http://www.rkhawaii.org
Rissho Kosei-kai Maui Dharma Center
1817 Nani Street, Wailuku, HI 96793, U.S.A.
Tel: 1-808-242-6175 Fax: 1-808-244-4625
Rissho Kosei-kai Kona Dharma Center
73-4592 Mamalahoa Highway, Kailua-Kona, HI 96740, U.S.A.
Tel: 1-808-325-0015 Fax: 1-808-333-5537
Rissho Kosei-kai Buddhist Church of Los Angeles
2707 East First Street, Los Angeles, CA 90033, U.S.A.
Tel: 1-323-269-4741 Fax: 1-323-269-4567
e-mail: [email protected] http://www.rkina.org/losangeles.html
Rissho Kosei-kai Dharma Center of San Antonio
6083 Babcock Road, San Antonio, TX 78240, U.S.A.
Tel: 1-210-561-7991 Fax: 1-210-696-7745
e-mail: [email protected]
http://www.rkina.org/sanantonio.html
Rissho Kosei-kai Buddhist Center of Arizona
Rissho Kosei-kai Buddhist Center of Colorado
Rissho Kosei-kai Buddhist Center of San Diego
Rissho Kosei-kai Buddhist Center of Las Vegas
Rissho Kosei-kai of San Francisco
1031 Valencia Way, Pacifica, CA 94044, U.S.A.
Tel: 1-650-359-6951 Fax: 1-650-359-6437
e-mail: [email protected] http://www.rksf.org
Rissho Kosei-kai of Seattle’s Buddhist Learning Center
28621 Pacific Highway South, Federal Way, WA 98003, U.S.A.
Tel: 1-253-945-0024 Fax: 1-253-945-0261
e-mail: [email protected]
http:// www.buddhistLearningCenter.com
Rissho Kosei-kai of Sacramento
Rissho Kosei-kai of San Jose
Rissho Kosei-kai of Vancouver
2013
Rissho Kosei-kai of New York
320 East 39th Street, New York, NY 10016, U.S.A.
Tel: 1-212-867-5677 Fax: 1-212-697-6499
e-mail: [email protected] http://rk-ny.org/
Rissho Kosei-kai of Chicago
1 West Euclid Ave., Mt. Prospect, IL 60056, U.S.A.
Tel : 1-773-842-5654
e-mail: [email protected]
http://home.earthlink.net/~rkchi/
Rissho Kosei-kai Dharma Center of Oklahoma
2745 N.W. 40th Street, Oklahoma City, OK 73112, U.S.A.
Tel & Fax: 1-405-943-5030
e-mail: [email protected] http://www.rkok-dharmacenter.org
Rissho Kosei-kai Buddhist Center of Dallas
Rissho Kosei-kai Buddhist Center of Klamath Falls
724 Main St., Suite 214, Klamath Falls, OR 97601, U.S.A.
Tel: 1-541-810-8127
Rissho Kosei-kai, Dharma Center of Denver
1571 Race Street, Denver, Colorado 80206, U.S.A.
Tel: 1-303-810-3638
Rissho Kosei-kai Dharma Center of Dayton
446 “B” Patterson Road, Dayton, OH 45419, U.S.A
http://www.rkina-dayton.com/
Risho Kossei-kai do Brasil
Rua Dr. José Estefno 40, Vila Mariana, São Paulo-SP,
CEP 04116-060, Brasil
Tel: 55-11-5549-4446 / 55-11-5573-8377
Fax: 55-11-5549-4304
e-mail: [email protected] http://www.rkk.org.br
Risho Kossei-kai de Mogi das Cruzes
Av. Ipiranga 1575-Ap 1, Mogi das Cruzes-SP,
CEP 08730-000, Brasil
Rissho Kosei-kai of Taipei
4F, No. 10 Hengyang Road, Jhongjheng District, Taipei City 100, Taiwan
Tel: 886-2-2381-1632
Fax: 886-2-2331-3433
http://kosei-kai.blogspot.com/
Rissho Kosei-kai of Taichung
No. 19, Lane 260, Dongying 15th St., East Dist.,
Taichung City 401, Taiwan
Tel: 886-4-2215-4832/886-4-2215-4937
Fax: 886-4-2215-0647
Rissho Kosei-kai of Tainan
No. 45, Chongming 23rd Street, East District, Tainan City 701, Taiwan
Tel: 886-6-289-1478
Fax: 886-6-289-1488
Rissho Kosei-kai of Pingtung
Korean Rissho Kosei-kai
423, Han-nam-dong, Young-San-ku, Seoul, Republic of Korea
Tel: 82-2-796-5571
Fax: 82-2-796-1696
e-mail: [email protected]
Korean Rissho Kosei-kai of Pusan
1258-13, Dae-Hyun-2-dong, Nam-ku, Kwang-yok-shi, Pusan,
Republic of Korea
Tel: 82-51-643-5571
Fax: 82-51-643-5572
Branches under the Headquarters
Rissho Kosei-kai of Hong Kong
Flat D, 5/F, Kiu Hing Mansion, 14 King’s Road,
North Point, Hong Kong,
Special Administrative Region of the People’s Republic of China
Tel & Fax: 852-2-369-1836
Rissho Kosei-kai of Ulaanbaatar
39A Apartment, room number 13, Olympic street, Khanuul district,
Ulaanbaatar, Mongolia
Tel & Fax: 976-11-318667
e-mail: [email protected]
Rissho Kosei-kai of Sakhalin
4 Gruzinski Alley, Yuzhno-Sakhalinsk
693005, Russian Federation
Tel & Fax: 7-4242-77-05-14
Rissho Kosei-kai of Roma
Via Torino, 29-00184 Roma, Italia
Tel & Fax : 39-06-48913949
e-mail: [email protected]
Rissho Kosei-kai of Sri Lanka
382/17, N.A.S. Silva Mawatha, Pepiliyana, Boralesgamuwa, Sri Lanka
Tel & Fax: 94-11-2826367
Rissho Kosei-kai of Polonnaruwa
Rissho Kosei-kai of Habarana
151, Damulla Road, Habarana, Sri Lanka
Rissho Kosei-kai of Galle
Rissho Kosei-kai of Kandy
Branches under the South Asia Division
Delhi Dharma Center
Castello-2229 30122-Venezia Ve Italy
B-117 (Basement Floors), Kalkaji,
New Delhi-110019, India
Tel & Fax: 91-11-2623-5060
e-mail: [email protected]
Rissho Kosei-kai of Paris
Rissho Kosei-kai of West Delhi
Rissho Kosei-kai of the UK
Rissho Kosei-kai of Venezia
86 AV Jean Jaures 93500 Tentin Paris, France
Rissho Kosei-kai of Sydney
International Buddhist Congregation (IBC)
5F Fumon Hall, 2-6-1 Wada, Suginami-ku, Tokyo, Japan
Tel: 81-3-5341-1230
Fax: 81-3-5341-1224
e-mail: [email protected] http://www.ibc-rk.org/
Rissho Kosei-kai of South Asia Division
5F Fumon Hall, 2-6-1 Wada, Suginami, Tokyo, 166-8537, Japan
Tel: 81-3-5341-1124
Fax: 81-3-5341-1224
Thai Rissho Friendship Foundation
201 Soi 15/1, Praram 9 Road, Bangkapi, Huaykhwang
Bangkok 10310, Thailand
Tel: 66-2-716-8141
Fax: 66-2-716-8218
e-mail: [email protected]
Rissho Kosei-kai of Bangladesh
85/A Chanmari Road, Lalkhan Bazar, Chittagong, Bangladesh
Tel & Fax: 880-31-626575
Rissho Kosei-kai of Dhaka
House No.467, Road No-8 (East), D.O.H.S Baridhara,
Dhaka Cant.-1206, Bangladesh
Tel: 880-2-8413855
Rissho Kosei-kai of Mayani
Maitree Sangha, Mayani Bazar, Mayani Barua Para, Mirsarai,
Chittagong, Bangladesh
Rissho Kosei-kai of Patiya
Patiya, sadar, Patiya, Chittagong, Bangladesh
Rissho Kosei-kai of Domdama
Domdama, Mirsarai, Chittagong, Bangladesh
Rissho Kosei-kai of Cox’s Bazar
Ume Burmese Market, Main Road Teck Para, Cox’sbazar, Bangladesh
Rissho Kosei-kai of Satbaria
Satbaria, Hajirpara, Chandanish, Chittagong, Bangladesh
Rissho Kosei-kai of Laksham
Dupchar (West Para), Bhora Jatgat pur, Laksham, Comilla,
Bangladesh
Rissho Kosei-kai of Raozan
West Raozan, Ramjan Ali Hat, Raozan, Chittagong, Bangladesh
Rissho Kosei-kai of Chendirpuni
Chendirpuni, Adhunagor, Lohagara, Chittagong, Bangladesh
A-139 Ganesh Nagar, Tilak Nagar
New Delhi-110018, India
Rissho Kosei-kai of Kolkata
E-243 B. P. Township, P. O. Panchasayar,
Kolkata 700094, India
Rissho Kosei-kai of Kolkata North
AE/D/12 Arjunpur East, Teghoria, Kolkata 700059,
West Bengal, India
Rissho Kosei-kai of Kathmandu
Ward No. 3, Jhamsilhel, Sancepa-1, Lalitpur,
Kathmandu, Nepal
Tel: 977-1-552-9464
Fax: 977-1-553-9832
e-mail: [email protected]
Rissho Kosei-kai of Lumbini
Shantiban, Lumbini, Nepal
Rissho Kosei-kai of Singapore
Rissho Kosei-kai of Phnom Penh
#201E2, St 128, Sangkat Mittapheap, Khan 7 Makara,
Phnom Penh, Cambodia
Other Groups
Rissho Kosei-kai Friends in Shanghai
1F, ZHUQIZHAN Art Museum, No. 580 OuYang Road,
Shanghai 200081 China

Documentos relacionados

Living the - Rissho Kosei-kai

Living the - Rissho Kosei-kai Suas palestras foram ouvidas por muitas pessoas, mas fui o único que ouviu até o final as suas palavras. As demais pessoas desistiram no meio. Refletindo agora a razão disso, creio que a diferença ...

Leia mais

O Sutra de Lótus da Lei Maravilhosa do Capítulo 14 - Rissho Kosei-kai

O Sutra de Lótus da Lei Maravilhosa do Capítulo 14 - Rissho Kosei-kai seremos capazes de continuar a construir relacionamentos humanos que enriquecerão nossas vidas.

Leia mais

Living the - Rissho Kosei-kai

Living the - Rissho Kosei-kai das filiais do exterior. Entretanto, em algumas línguas a publicação é irregular e contém apenas a orientação do Mestre Presidente Niwano. Connuaremos tentando aperfeiçoar o informavo e, para tant...

Leia mais

The World of the Lotus Sutra - Rissho Kosei-kai

The World of the Lotus Sutra - Rissho Kosei-kai me tornar membro da Risho Kossei-kai. Eu seguia uma fé num templo budista tradicional e a impressão que tive da Risho Kossei-kai foi de não ser nem templo nem igreja católica ou cristã; tive a impr...

Leia mais