Edifício Zimbo Tower com cerâmica Recer ANGOLA

Transcrição

Edifício Zimbo Tower com cerâmica Recer ANGOLA
Nº 32 • Março – Junho • 2011
BARREIRO RETAIL PLANET CONCEITO INOVADOR DE ESPAÇO COMERCIAL
AÇORES HOSPITAL DE SANTO ESPÍRITO PROJECTO ESPECIAL DA RECER
BARCELONA HI.GLOBAL NA FEIRA HOSTELCO
BARREIRO RETAIL PLANET NOVEL CONCEPT FOR A COMMERCIAL SPACE
AÇORES SANTO ESPÍRITO HOSPITAL RECER’S SPECIAL PROJECTS
BARCELONA HI.GLOBAL AT THE HOSTELCO TRADE FAIR
ANGOLA
Edifício Zimbo Tower
com cerâmica Recer
Zimbo Tower Building
with Recer ceramic tiles
diary
4
agenda
Tektónica 2011
Batimatec 2011
Experimentadesign
5
editorial
Mudança
mosaico
Recer em prol da comunidade local
Designer da Recer professor por dois dias
Carla Martinho dá vitória à Adercus
Convívio reforça motivação
Colecção Ana Salazar “inspira” candeeiro
Tektónica 2011
Batimatec 2011
Experimentadesign
editorial
Change
mosaic
6
Recer working for the local community
Recer designer becomes a teacher for two days
Carla Martinho ensures adercus win
Social get-together boosts motivation
Ana Salazar collection “inspires” Lamp
7
bets on
8
SWEET Sustainable and essential
apostas
SWEET Sustentável e essencial
zoom in 10 destaque
Acticivil constrói na Quinta Grande em Alfragide
12 BARREIRO RETAIL PLANET Conceito inovador de
espaço comercial
Interview with the architect Ilídio Pelicano 14 Entrevista ao arquitecto Ilídio Pelicano
Recer in Spain since 1997 19 Presença da Recer em Espanha desde 1997
14 dwellings in a prime location 22 14 Fogos em localização privilegiada
Recer, for the best energy performance 23 Recer para o melhor desempenho energético
Rita Pereira wants only Recer ceramics 24 Rita Pereira só quer cerâmica Recer
Acticivil builds at Quinta Grande in Alfragide
BARREIRO RETAIL PLANET Novel concept for a commercial space
índice
exhibitions 25 feiras
Exponaav Em prol do trabalho dos arquitectos
26 Hi.global na feira hostelco de Barcelona
Exponaav Promoting the work of architects
Hi.global at the Hostelco trade fair in Barcelona
projects 28 projectos
ZIMBO TOWER qualidade e design Recer fizeram a diferença
30 Su Agen procura o melhor em tudo
32 Uma casa portuguesa com nova identidade
33 Les Canaillous para maior segurança e higiene
ZIMBO TOWER quality and design made the difference
Su Agen searches for the best in everything
A Portuguese Home with a new identity
Les Canaillous for greater health and safety
recer world 34 mundo recer
Vepelibérica visita Recer na companhia de dois clientes
35 MN carvalho & Cª, L.da escolhe Recer para obra da CMVN Poiares
Vepelibérica visits Recer along with two clients
MN Carvalho & Cª, Lda chose Recer for a project in V. Nova de
Poiares City Council
António Maria Veloso & Companhia, S.A.
36 António Maria Veloso & Companhia, S.A.
ceramic route 37 rota da cerâmica
A região em 28 painéis de azulejos policromos
The region in 28 polychrome tile panels
Ficha técnica Technical Sheet: Director: Antero Calvo • Editor: Daniel Santos • Redacção Editing by: TEAM Comunicação • Tradução Translation: Língua Franca • Paginação Pagination by: TEAM Comunicação • Pré-impressão / Impressão Pre-press / Printing: PROCER • Propriedade
Published by: Recer – Indústria de Revestimentos Cerâmicos, SA • Oliveira do Bairro, Portugal • Tel.: (351) 234 730 500 / FAX: (351) 234 730 501-2
• E-mail: [email protected] • Tiragem Print Run: 10 000 exemplares • Depósito Legal Nº 308253/10 • ISSN 1647-6603 • ERC Registo nº 125911
index
4
REVISTA RECER
AGENDA
DIARY
Março – Junho • 2011
TEKTÓNICA
2011
Na prossecução do objectivo de atingir a
liderança do mercado português de pavimentos e revestimentos cerâmicos e a inclusão no
círculo das grandes empresas internacionais
do sector, a Recer não podia deixar de marcar
presença nas principais feiras da sua área
de actividade. Assim, estará na 13ª edição da
Tektónica, feira líder no sector da construção e
obras públicas em Portugal, que se realiza de
3 a 7 de Maio, ocupando a área de exposição
da Feira Internacional de Lisboa (FIL) a cem
por cento. Destina-se às empresas que apostam no aumento da competitividade, vendo
no mercado externo um caminho para o
sucesso, motivos mais do que suficientes para
a presença da Recer.
In the pursuit of its goal to become the
leader in the Portuguese ceramic floor and
wall tiles market and a member of the circle
of the major international companies in
the sector, Recer’s presence at the leading
trade fairs in its field is a must. Therefore,
Recer will be taking part in the13th edition
of Tektónica, a leading exhibition in the
building and public works sector in Portugal,
which will take place between the 3rd and
7th of May, filling the entire exhibition area
at Lisbon International Fair (FIL). It is aimed
at companies committed to boosting their
competitiveness, which view the foreign
market as a path to success – ample reasons
for Recer to be there.
EXPERIMENTADESIGN
EXPOSIÇÃO “ORDEM DE COMPRA” NO PALÁCIO DA QUINTELA, EM LISBOA
A experimentadesign tem patente ao público,
de 24 de Março a 29 de Maio, uma exposição,
que põe em destaque o design industrial
nacional e a sua relação com a produção mais
recente, dando relevo ao papel de ambos na
dinâmica económica do país. O Palácio Quintela, na Rua do Alecrim, em Lisboa, é o palco da
mostra, aberta ao público de terça-feira a domingo, das 10h00 às 20h00, com entrada gratuita.
Há uma grande abrangência territorial, aliada
à transversalidade própria do design industrial,
com cerca de 180 produtos de cerca de 70 empresas nacionais de áreas tão distintas quanto
têxteis, mobiliário, cutelaria, porcelana, vidro,
cortiça e calçado, bem como novos produtos de
forte pendor tecnológico. Para além do carimbo
“Made in Portugal”, os critérios orientadores
foram a disponibilidade efectiva no mercado
nacional ou internacional e a sua recente concepção e comercialização.
A exposição confirma o crescente reconhecimento por parte do tecido industrial da
importância do design, enquanto mais-valia
diferenciadora e ferramenta de actualização e
mostra em que medida uma aposta continuada
no design pode constituir o factor determinante
para o sucesso. Como não podia deixar de ser,
a Recer marca presença, com os seus produtos
de vanguarda tecnológica e de design e a sua
característica chancela de superior qualidade;
afinal, aquilo que a experimentadesign quer
mostrar. Expõe os produtos porcelânicos Purple
Stone e o sistema de corte Multi.
“PURCHASE ORDER” EXHIBITION AT THE QUINTELA PALACE IN LISBON
Between the 24th of March and the 29th of May,
experimentadesign hosts an exhibition open
to the public which shines the spotlight on
Portuguese industrial design and its relation
with recent production, emphasising the role
of both in the country’s economic performance.
Quintela Palace, on Rua do Alecrim in Lisbon,
is the stage for the showcase, which is open to
the public from Tuesday to Sunday, from 10am
to 8 pm, with free entrance.
The exhibition has a broad territorial scope,
tied to the encompassing nature of industrial
design, with around 180 products from roughly
70 Portuguese companies in areas as diverse as
textiles, furniture, cutlery, porcelain, glass, cork
and footwear, as well as new products with a
strong technological element. Apart from the
“Made in Portugal” seal, the guiding criteria
were effective availability in the national or
international market and that the products had
been designed and marketed recently.
The exhibition confirms the growing recognition in industry of the importance of design as
a valuable means of differentiation and as a
tool for updating products, and shows how a
continued commitment to design can be a decisive factor for success. Recer will, naturally, be
present with its cutting edge products, in terms
of their technology and design, and its characteristic seal of superior quality; in essence,
what experimentadesign wants to show. The
company will display its Purple Stone porcelain
tiles and the Multi cutting system.
BATIMATEC
2011
No mesmo âmbito, a Batimatec, 14ª Feira
Internacional da Construção, dos Materiais
de Construção e das Obras Públicas (Salon
International du Bâtiment, des Matériaux de
Construction et des Travaux Publics), é de
grande importância para a Recer, que não podia deixar de marcar presença. A realizar de 9
a 13 Maio de 2011, no Palais des Expositions
de Pins Maritimes, em Argel, capital da Argélia,
a Batimatec terá mais de 800 expositores,
metade deles, empresas estrangeiras oriundas
de mais de 20 países, expondo numa área
superior a 25 mil metros quadrados.
Batimatec, the 14th International Exhibition
for Construction, Building Materials and
Public Works (Salon International du Bâtiment, des Matériaux de Construction et des
Travaux Publics), is equally extremely important for Recer, which could not miss this
event. Batimatec will take place between
the 9th and 13th of May 2011, at the Palais
des Expositions de Pins Maritimes in Algiers,
the capital of Algeria, and will involve over
800 exhibitors, half of them foreign companies from over 20 countries, displaying
their products in an area covering over 25
thousand square metres.
REVISTA RECER
2011 • Março – Junho
O
mundo apresenta hoje sinais contraditórios, mas isso não é
novo. Foi sempre assim ao longo da história da humanidade.
As dificuldades sentidas em algumas zonas do globo, por razões naturais ou económicas, são compensadas pelo desenvolvimento de outras.
O que importa registar é que nunca a redução da pobreza, a nível mundial,
foi tão rápida e intensa, proporcionando um elevado desenvolvimento económico.
É neste contexto de desenvolvimento global, que devemos enquadrar todas
as dificuldades sentidas na economia portuguesa.
Mantendo os pés no nosso país, a nossa cabeça tem de estar no mundo e
nas suas oportunidades.
E isso leva-nos a uma visão positiva, mas realista, sem derrotismos nem
queixas, trabalhando para ser melhor do que os outros, apostando na diferenciação e na inovação.
Só depende de nós diminuirmos as diferenças entre o que somos e o que
podemos ser.
Hoje, aqui, devemos focalizar o passado ou o futuro?
Para a indústria portuguesa não há bons velhos tempos, pois ninguém quer
regressar ao condicionamento industrial, aos subsídios à produção ou às
dificuldades de importação.
Era um universo artificial, que hoje não resistiria.
O futuro são os novos mercados consumidores, imensos.
Longe vai o tempo em que a internacionalização era a Raia. Hoje temos
de ultrapassar todo o tipo de preconceitos e fazermos o que muitas vezes
fizemos como povo: partir à descoberta de novos mercados, abertos a realidades bem mais complexas.
Essa é a verdadeira mudança.
The world today is showing contradictory signs, but this is not new. It
has always been so, throughout the history of mankind.
The difficulties felt in some parts of the planet, for natural or economic
reasons, are counterbalanced by the development of others.
What is important to note is that never has the reduction in poverty, at
a worldwide level, been as fast and intense, providing a high level of
economic development.
It is against this backdrop of global development that we should
contextualise all of the difficulties felt by the Portuguese economy.
Keeping our feet in our country, our head must be out in the world and
in its opportunities.
And this leads us to a positive, more realistic vision, free from defeatism or complaining, working to be better than everyone else, investing
in differentiation and innovation.
Reducing the gap between what we are and what we can be depends
solely on us.
Today, here, should we focus on the past or on the future?
There are no good old days for Portuguese industry; no one wants to go
back to industrial licensing, production subsidies or import restrictions.
It was an artificial world, which would not survive today.
The future lies in the huge new consumer markets.
Gone are the days when internationalisation
meant the border region. Today we must overcome all sorts of prejudices and do what we
have often done as a people: set off to discover new markets, open to
far more complex realities.
This is the true change.
ANTERO CALVO
Presidente do Conselho de Administração • Chairman
MUDANÇA
CHANGE
editorial
5
6
REVISTA RECER
Março – Junho • 2011
DESIGNER DA RECER
PROFESSOR POR
DOIS DIAS
RECER DESIGNER
BECOMES A TEACHER
FOR TWO DAYS
RECER EM PROL DA
COMUNIDADE LOCAL
RECER WORKING FOR THE
LOCAL COMMUNITY
Os alunos das disciplinas de Tecnologia Química e Análise Química do Curso Profissional de
Té c n i c o
de Análise Laboratorial do Agrupamento de Escolas de Oliveira
do Bairro estiveram nas instalações da Recer, em
Dezembro último, para uma visita de estudo. Ficaram com uma perspectiva real de uma empresa da região e do enquadramento profissional
do seu curso no tecido empresarial. Uma acção
dentro do espírito de intervenção social da Recer, já que a empresa é uma fonte de desenvolvimento local e se pauta por um equilíbrio de
interesses entre accionistas, trabalhadores e comunidade regional. Para além da visita ao processo de fabrico, alunos e formadoras tiveram a
oportunidade de assistir a ensaios e testes realizados nos laboratórios da empresa.
mosaico
mosaic
Students studying Chemical Technology and
Chemical Analysis in the Laboratory Analysis
Technician Vocational Course from the Oliveira
do Bairro Group of Schools visited Recer’s facilities last December on a school trip. They
gained a real understanding of a company from
the region and of how their course fits in with
the business world. This was an activity that reflects Recer’s spirit of social intervention, given
that the company is a source of local development and is guided by a balance of interests
between shareholders, employees and the
regional community. Apart from visiting the
manufacturing process, students and teachers
had the opportunity to watch experiments and
tests carried out in the company’s laboratories.
A convite do professor João Neves, subdirector da
Escola Superior de Artes Aplicadas (ESART) do Instituto Politécnico de Castelo Branco, em Fevereiro
passado, Fernando Simões, designer do departamento de I&D da Recer deu dois dias de aulas
sobre Design Cerâmico, com a coordenação do
professor José Simão (escultor), também professor
na ESART.
Na manhã do primeiro dia, apresentou a Recer,
abordando mais detalhadamente o desenvolvimento dos produtos Moments by Recer-Essencials
e Colecções de Assinatura e sua caracterização. De
tarde e após uma prelecção sobre Reabilitação Urbana, apresentou o catálogo e sugeriu um trabalho
de grupo para prescrição de produto para um caso
à escolha, que levou a momentos de intenso debate. Após as 17h30 e a pedido da Escola, a acção foi
repetida, de modo condensado, para alguns alunos
de mestrado.
No segundo dia, como estava na presença de alunos de Design de Interiores e Design de Equipamento, formulou o desafio de criarem o próprio
Cliente Alvo e desenvolverem um produto cerâmico que possa viver isoladamente ou um que potencie um produto do catálogo Recer. Cada grupo
apresentou “draft” de conceito, que representa um
compromisso de apresentação de um trabalho final a ser entregue na Recer aquando de uma visita
à fábrica.
Ficou em aberto o estudo de futuras acções no âmbito do desenvolvimento do design e da cerâmica.
Fernando Simões, a designer in Recer’s R&D
department, was invited by the lecturer João
Neves, deputy director of the School of Applied Arts (ESART) at the Polytechnic Institute
of Castelo Branco, to give a two day course on
Ceramic Design last February, coordinated by
José Simão (sculptor), who is also a lecturer at
ESART.
On the morning of the first day, he introduced
Recer, focusing on the development of the
products Moments by Recer-Essentials and the
Signature Collections and their main features.
In the afternoon, following a lecture on Urban
Rehabilitation, he presented the catalogue
and proposed a group project on product recommendation for a case study, which excited
some debate. After 5.30 pm, and at the request
of the School, these activities were repeated in
a more condensed manner for some Masters
students.
On the second day, since there were Interior
Design and Equipment Design students in the
audience, he set them the challenge of creating the Target Client and developing a ceramic
product, either a stand-alone product or one
that could be combined with a product in Recer’s catalogue. Each group presented a draft of
their concept, which represents a commitment
to present a final project to be delivered to
Recer when they visit the factory.
The possibility of future events on the development of design and ceramics was left open.
REVISTA RECER
2011 • Março – Junho
CARLA MARTINHO DÁ
VITÓRIA À ADERCUS
CARLA MARTINHO
ENSURES ADERCUS WIN
A sétima edição do “Corta-mato Cidade de
Oliveira do Bairro” e a 42ª do Campeonato
Distrital de Corta-mato da Associação de
Atletismo de Aveiro correu-se na manhã
soalheira e quase primaveril do passado
domingo, dia 6 de Fevereiro, sob organização da ADERCUS em colaboração com a
Associação de Atletismo de Aveiro e com os
apoios da Câmara Municipal de Oliveira do Bairro, dos Bombeiros Voluntários de
Oliveira do Bairro e de empresas locais: Recer, Grupo Tavares, Spidora, Tipolito e
Vale Morgado.
Em disputa estiveram os títulos para os escalões juvenis, juniores, sub-23 e seniores de corta-mato longo. Foram no entanto englobadas no calendário corridas
de benjamins, infantis e iniciados, que receberam os troféus Cidade de Oliveira do
Bairro, para um total de cerca de 500 atletas.
Quanto às provas principais, masculina e feminina, os campeões continuam a ser
os mesmos: Jorge Pinto (JU Fornos) e Carla Martinho (ADERCUS), respectivamente.
Colectivamente, a juventude Unida de Fornos voltou a vencer, mas, no feminino,
quem levou a melhor foi o GRECAS, tendo a ADERCUS que se contentar, desta vez,
com a segunda posição.
The seventh edition of the Oliveira do Bairro City Cross-Country Race and the
42nd edition of the Cross-Country District Championship of the Aveiro Athletics
Association took place on the sunny spring-like Sunday morning on the 6th of
February. It was organised by ADERCUS in collaboration with the Aveiro Athletics Association and backed by Oliveira do Bairro City Council, the Oliveira do
Bairro Volunteer Fire Brigade and local companies: Recer, Grupo Tavares, Spidora, Tipolito and Vale Morgado.
Runners were vying for the titles in the juvenile, junior, under-23 and senior
categories in long-distance cross-country running. However, the schedule also
included races for kiddies, beginners and initiated, who received the Oliveira
do Bairro City trophies, for a total of around 500 athletes.
In the main competitions, in the men’s and women’s categories, the champions
have not changed: Jorge Pinto (JU Fornos) and Carla Martinho (ADERCUS). Collectively, the Juventude Unida de Fornos was the winner once again, but for
the women the victory went to GRECAS and this time ADERCUS had to settle
for second place.
CONVÍVIO REFORÇA MOTIVAÇÃO
Social get-together boosts motivation
No âmbito da política de tratamento de personalizado e de proximidade
que a Recer procura promover com todos os seus clientes, disputou-se
um emocionante jogo de futebol entre funcionários da Recer e da empresa JP Teixeira - Artigos Decoração, L.da, de S. João da Madeira. O “prélio”, que promete já transformar-se num verdadeiro clássico do futebol
de 7, foi jogado em Carregosa, Oliveira de Azeméis, sendo o resultado a
coisa menos importante para todos, porque o fundamental era mesmo
o convívio. “Foi uma iniciativa muito boa, porque este tipo de convívio é
salutar”, reconheceu Paulo Teixeira, proprietário da empresa JP Teixeira,
Lda. “Mas eles sabiam que eu era a arma secreta da minha equipa e
arrumaram-me”, brincou, aludindo ao facto de ter saído lesionado logo
no início do jogo. “Foi pena, porque a equipa se solidarizou comigo e no
final não houve o previsto jantar convívio, mas a iniciativa é para repetir
a breve trecho”, concluiu Paulo Teixeira.
Por seu turno, Daniel Santos, Director de Marketing da Recer, é peremptório em afirmar: «Estas acções são para continuar, pois são muito importantes para o reforço das relações comerciais com os nossos distribuidores».
As part of the policy of personalised care and proximity that Recer
aims to promote with all its clients, an exciting football match was
played between Recer employees and employees from JP Teixeira - Artigos Decoração, Lda, a company from S. João da Madeira. The match,
which looks set to become a true classic in 7-a-side football, was
played in Carregosa, Oliveira de Azeméis, and the score was the last
thing on everyone’s mind, because what really mattered was getting
together and having fun. “It was a very good initiative, this sort of social activity is very beneficial”, Paulo Teixeira, owner of the company JP
Teixeira, Lda, remarked. “But they knew I was my team’s secret weapon
and took me out”, he joked, alluding to the fact that he had to leave
the game right at the beginning because of an injury. “It was a shame,
because the team showed their solidarity towards me and in the end
we didn’t hold the dinner that was planned, but we will be doing this
again soon”, he concluded.
Daniel Santos, Recer’s Marketing Director, in turn, is categorical in stating: “We will keep up with these events because they are very important for boosting business relations with our distributors”.
COLECÇÃO ANA SALAZAR “INSPIRA” CANDEEIRO
ANA SALAZAR COLLECTION “INSPIRES” LAMP
Carlos Lopes criou um exclusivo candeeiro com abat-jour
revestido a material cerâmico da Recer da colecção Abstrato de Ana Salazar. A qualidade do material Recer inspirou
este artista autodidacta, que cria «por hobby, numa produção puramente artesanal», como explica.
«O candeeiro é revestido a cerâmica da Recer, que é de
grande qualidade e beleza», prossegue Carlos Lopes, da
empresa A. Pinto Lopes & Filhos, L.da. De facto, a peça com
base cilíndrica, revestida a pequenos ladrilhos azuis e com
contornos femininos impõe-se pela dimensão e pela harmonia das formas.
«Trata-se de uma herança familiar», diz ainda Carlos Lopes,
porque foi o pai, António Pinto Lopes, quem lhe incutiu o
gosto pela manufactura de candeeiros. E herança familiar
está também presente na colaboração que a irmã, Teresa
Lopes, tem na criação das peças.
Apesar de muito solicitado para o efeito, Carlos Lopes não
vende as suas criações, embora tenha já oferecido algumas
a amigos, familiares e clientes. Apenas as expõem, para dar
expressão à sua «alma de artista».
Carlos Lopes created an exclusive lamp with a shade
covered in Recer ceramic tiles from the Abstrato collection by Ana Salazar. The quality of the Recer product
inspired this self-taught artist, who creates “as a hobby,
producing purely on a small scale”, as he explains.
“The lamp is covered with Recer ceramic tiles, which are
very good quality and beautiful” Carlos Lopes, from the
company A. Pinto Lopes & Filhos, Lda, continues. In fact,
this piece with a cylindrical base, covered in small blue
tiles and with a feminine silhouette stands out for its
size and the harmony of its shapes.
“It’s a family heritage” Carlos Lopes adds. It was his father, António Pinto Lopes, who instilled in him a taste
for manufacturing lamps. And family heritage is also
clear in the role that his sister, Teresa Lopes, has in creating the pieces.
Carlos Lopes does not sell his creations, although many
have asked him to do so. He has, however, offered some
to friends, family and clients. He merely displays them,
to express his “artist’s soul”.
7
REVISTA RECER
Março – Junho • 2011
apostas
bets on
20X60
colecção
8
Sustentável e essencial
Sustainable and essential
I
nspirada na tendência do regresso ao essencial... à originalidade e ao
equilíbrio. A recriação da Natureza é omnipresente, com abordagens
que remetem para pedra e madeira, recriando ambientes de refúgio e
de harmonia, sem pôr em causa a preservação dos recursos naturais.
Essentials é também a primeira colecção da Recer com o selo ECOCERAMIC, que autentica a produção sustentável desenvolvida pela marca e
assinala a sua pesquisa permanente em novas gerações de produtos reutilizáveis.
Na colecção Essentials, emerge a força do “bom design”, recuperando-se a
sua autêntica vocação: melhorar a qualidade de vida das pessoas. É uma
demonstração clara de que a Recer cria uma nova mentalidade, mais responsável, rumo à sustentabilidade. Os produtos devem ser essencialmente
úteis, mas sem perder nem função nem emoção.
Os tons pastel dominam a paleta de cores Essentials, e num conjunto de
sete séries, destacamos a Sweet*: a doçura através da cor, projectando um
novo conforto adaptável a vários contextos e com um elevado grau de personalização. A cerâmica monoporosa de pasta branca apresenta uma suavidade dinâmica. A doçura do que é simples cria o movimento em direcção a
um novo estilo de vida.
Inspired by the trend of going back to essentials... to originality and
balance. The recreation of Nature is ubiquitous, with products which
resemble stone and wood, recreating a welcoming and well-balanced
atmosphere, without compromising the preservation of natural resources. But Essentials is also the first Recer collection that bears the
ECOCERAMIC seal, which authenticates the sustainable production developed by the brand and signals its ongoing research into new generations of reusable products.
In the Essentials collection, the power of ‘good design’ emerges, with
the restoration of its true vocation: to improve people’s quality of life. It
is a clear demonstration that Recer is creating a new, more responsible
mentality, on course to ensuring sustainability. Products should essentially be useful, but without losing either their function or feeling.
Pastel shades dominate the Essentials colour palette, and in a collection of seven series we highlight Sweet*: sweetness through colour,
projecting a new comfort which can be adapted to various contexts
and with a high degree of personalisation. White body wall tiles have
a dynamic smoothness. The sweetness of what is simple creates the
movement towards a new lifestyle.
(*) Disponível no formato 20x60 e nas cores Pearl, Cream, Almond, Brown,
Rose, Blue, Grey e Black. Complementos decorativos em 20x60 e pastilha
30x30.
(*) Available in the 20x60 format and in the colours Pearl, Cream, Almond, Brown, Rose, Blue, Grey and Black. Decorations in 20x60, and
30x30 mosaics.
REVISTA RECER
2011 • Março – Junho
collection
SWEET
DECOR
BLACK
SWEET
DECOR
BLUE
SWEET
DECOR
GREY
SWEET
FLOWER
SWEET
PRINT
BLACK
GOLD
SWEET
PRINT
WHITE
IVORY
SWEET
BROWN
9
10
REVISTA RECER
Março – Junho • 2011
destaque
zoom in
HABITAÇÃO DE EXCELÊNCIA
Acticivil constrói na Quinta Grande em Alfragide
Acticivil builds at Quinta Grande in Alfragide
O
s novos edifícios construídos pela Acticivil, na Quinta Grande, em Alfragide, são umas das mais recentes propostas de
excelência no mercado residencial de Lisboa. Trata-se de um
projecto exclusivo e único, pelas diferentes tipologias, que
se destacam dos apartamentos actualmente disponíveis no
mercado, pela dimensão das suas áreas interiores e pela inovação na qualidade dos acabamentos, dos quais se destacam os materiais cerâmicos
da Recer da série Time 45x45R em porcelânico nas casas de banho, o
pavimento porcelânico Moon Grey 60x60R nas cozinhas, as varandas e os
terraços com o porcelânico Punto Grafite 30x30 e 40x40 e as arrecadações com os pavimentos Atlas Cinza 33x33 e Neve 20x20.
Além da criteriosa selecção dos acabamentos, os edifícios caracterizam-se
pela excelente localização, pelo óptimo espaço verde envolvente e pelas
excelentes acessibilidades.
Composta, fundamentalmente, por 22 espaçosos apartamentos, a construção é uma forte aposta na diferença ao nível dos interiores nas diversas
tipologias T1, T2, T3 e T4, que por sua vez integram boxes e parqueamentos para dois, três e cinco automóveis.
Criados para quem procura qualidade de vida nos arredores de Lisboa,
os edifícios da Acticivil estão a um passo de um conjunto de equipamentos fundamentais, tais como transportes, escolas, centros polidesportivos,
super e hipermercados e centros comerciais, entre outros, na Avenida da
Força Aérea (nas imediações da Força Aérea Portuguesa), lote 1, Alfragide.
The new buildings built by Acticivil, at Quinta Grande in Alfragide, are
one of the latest high-end suggestions in the Lisbon residential market. This is an exclusive and unique project, because of the different
typologies - which stand out from the apartments currently available in
the market -, the size of the indoor spaces and the innovative quality of
the finishings. These include Recer’s ceramic products in the Time series - 45x45R porcelain tiles in the bathrooms -, the Moon Grey 60x60R
porcelain floor tiles in the kitchens, the Punto Grafite 30x30 and 40x40
porcelain tiles on the balconies and terraces, and the Atlas Cinza 33x33
and Neve 20x20 floor tiles in the storerooms.
Aside from the careful choice of the finishings, these buildings have
an excellent location, wonderful green surroundings and excellent accesses.
Essentially comprising 22 spacious apartments, this construction represents a strong commitment to difference in terms of the interiors of
the various apartment types – one, two, three and four bedroom - which
in turn include assigned spaces and parking for two, three and five cars.
Created for people who are looking for quality of life on the outskirts of Lisbon, the Acticivil buildings are just a short distance from
a range of important facilities, including transport, schools, sports
centres, supermarkets and hypermarkets and shopping centres, on
Avenida da Força Aérea (close to the Portuguese Air Force), lote 1,
Alfragide.
REVISTA RECER
HIGH-END LIVING
2011 • Março – Junho
activicivil
11
12
REVISTA RECER
BARREIRO
RETAIL
PLANET
Março – Junho • 2011
destaque
zoom in
Conceito inovador
de espaço comercial
Novel concept
for a commercial space
O
Barreiro Retail Planet, empreendimento que alia os conceitos de centro
comercial e retail park, em Coina, concelho do Barreiro, foi inaugurado em
Novembro último e continua a crescer, com três novas lojas inauguradas
já este ano e outras tantas a inaugurar até ao fim de Março. Conta com as
marcas Jumbo, AKI, Rádio Popular, Decathlon, McDonald’s, Norauto, Brinka,
Casa, The Phone House e Lanidor, entre muitas outras, num total de cerca de 80 lojas espalhadas por 35 mil metros quadrados. Disponibiliza 1 750 lugares de estacionamento.
O Barreiro Retail Planet foi projectado pela Broadway Malyan, conceituado e premiado
gabinete internacional de arquitectura, urbanismo e design, que com ele se candidata aos
Óscares do Imobiliário 2011. O empreendimento resulta de uma parceria entre a empresa
francesa Eiffage, oitava maior construtora europeia, e a britânica Milligan, responsável
pelo conceito “Retail Planet”, tendo ficado a comercialização a cargo da Jones Lang LaSalle.
A Ministra do Trabalho e da Solidariedade Social, Dra. Maria Helena André, elogiou, por
altura da inauguração, a capacidade de investimento (superior a 60 Milhões de Euros)
e criação de emprego (cerca de três mil postos de trabalho) dos promotores do maior
espaço comercial aberto, em 2010, em Portugal, um empreendimento para um público
potencial de cerca de 700 mil pessoas.
O projecto de arquitectura do Barreiro Retail Planet tem como características marcantes o design, a ligação à natureza – com recurso a materiais naturais e ecológicos – e a
inovação. «A presença do rio, a actividade piscatória artesanal e a indústria naval características da zona serviram de inspiração a toda intervenção, daí as espessas chapas metálicas, a ferrugem e as referências às paletes de madeira, redes e bóias, ou as madeiras
ressequidas, queimadas pelo sol e polidas pelas águas, dos cais e pontões», descreve o
arquitecto João Fonseca, Director Associado da Broadway Malyan.
«Outra fonte de inspiração foram as marés, que em zonas de baixa profundidade junto às
margens produzem fenómenos de plasticidade interessante nos jogos que as linhas de água
provocam na areia, no lodo ou na lama. Estes elementos influenciaram o desenho de pavimentos e mobiliário e a iluminação, cor e textura de materiais de revestimento e pinturas,
para uma perfeita integração do edifício no ambiente envolvente», diz ainda João Fonseca.
E é lógico que os produtos porcelânicos da Recer em 60x120R (série Time), que foram
aplicados na fachada ventilada do edifício e que abrem novos caminhos na aplicação de
placas cerâmicas de grande dimensão, contribuíram decisivamente para essa perfeita integração. Trata-se de uma dupla pele com vantagens significativas em relação aos sistemas
tradicionais de revestimento de fachadas: para além de permitir revestir todo o tipo de
construções de forma rápida e eficaz, melhora a estética e o isolamento térmico e acústico.
Barreiro Retail Planet, a venture which combines the concepts of a shopping centre
and a retail park in Coina, in the municipality of Barreiro, was inaugurated last November and continues to grow, with three new stores opened this year and many
others due to open by the end of March. It includes the brands Jumbo, AKI, Rádio
Popular, Decathlon, McDonald’s, Norauto, Brinka, Casa, The Phone House and Lanidor,
among many others, in a total of 80 stores spread across 35 thousand square metres.
It provides 1 750 parking spaces.
Barreiro Retail Planet was designed by Broadway Malyan, a prestigious award-wining
international architecture, urbanism and design office, which is running for the 2011
Real Estate Oscars with this project. The enterprise is the result of a partnership
between the French firm Eiffage, the eighth largest construction company in Europe,
and the British firm Milligan, which is responsible for the ‘Retail Planet’ concept, and
the marketing is being carried out by Jones Lang LaSalle.
At the time of the inauguration, the Minister for Work and Social Protection, Maria
Helena André, praised the investment capacity (in excess of 60 million euros) and
the job creation (around three thousand new jobs) of the promoters of the largest
commercial outlet to open in Portugal in 2010, an enterprise for a potential public of
around 700 thousand people.
The defining characteristics of the architecture project for the Barreiro Retail Park
are the design, the connection with nature – using natural and ecological materials – and innovation. “The presence of the river, the traditional fishing activity and
the shipbuilding industry typical of the area provided the inspiration for the whole
intervention, hence the thick metal plates, the rust and the allusions to wooden pallets, nets and buoys, or the dried out wooden blocks, burnt by the sun and polished
by the waters, of the quays and piers”, the architect João Fonseca, Associate Director
for Broadway Malyan, explains.
“Another source of inspiration was the tides, which in the shallows by the shore produce interesting plasticity phenomena in the patterns that the lines of water create in
the sand, sludge or mud. These elements influenced the design of pavings and furniture and the lighting, colour and texture of the cladding materials and painting, to perfectly incorporate the building into its surrounding environment”, João Fonseca adds.
And it makes sense that Recer’s 60x120R porcelain tiles (Time series), which were used
on the building’s ventilated facade and that open up new paths for the use of large-size
ceramic tiles, played a decisive role in achieving this perfect integration. It is a double
skin with significant advantages when compared to traditional systems for cladding
facades: apart from making it possible to cover all sorts of buildings in a quick and
effective manner, it improves the aesthetics and the thermal and acoustic insulation.
REVISTA RECER
2011 • Março – Junho
FACHADA
VENTILADA
VENTILATED
FACADE
13
14
REVISTA RECER
Março – Junho • 2011
Entrevista ao Arquitecto Ilídio Pelicano
Interview with the architect Ilídio Pelicano
destaque
zoom in
Ilídio
Pelicano
Aos 65 anos, Ilídio Pelicano é um dos principais nomes da arquitectura hospitalar do país. Vencedor de vários prémios, assinou edifícios como o Hospital
Distrital de Cascais ou o Hospital de Santo Espírito da Ilha Terceira, nos Açores, que deve inaugurar ainda este ano. No edifício que agora cresce em Angra
do Heroísmo, é bem notório o uso da cerâmica na fachada. No seu atelier, em Lisboa, o arquitecto fala-nos das vantagens deste material, ao mesmo tempo
que reflecte sobre a construção de edifícios de saúde em Portugal.
At the age of 65, Ilídio Pelicano is one of the leading names in hospital architecture in the country. He has received various awards and is the author
of buildings such as the Cascais District Hospital or the Santo Espírito Hospital on Terceira Island in the Azores, which is due to open this year. On the
building that is now emerging in Angra do Heroísmo, the use of ceramic tiles on the façade is noteworthy. In his atelier in Lisbon, the architect talks
to us about the advantages of this material, while reflecting on the construction of healthcare buildings in Portugal.
Quem observa o seu currículo e do seu atelier,
ARIPA, repara que é evidente a aposta no sector
da saúde. Porquê este interesse?
Porque é uma área difícil que exige de cada um
de nós muito empenho e muita investigação. É
uma área que tem inputs sociais profundos e
depois é extraordinariamente complexa. É desafiante quando se pega em estruturas com várias
solicitações, actividades e acções e depois, como
uma espécie de jogo de Lego, se tenta encaixar
umas peças nas outras para que a obra de arte
resulte coerente, humana e funcional. Também é
um desafio fazer com que os utilizadores saiam
dos hospitais com uma boa memória dos edifícios, retirando-lhes a carga de objectos feios
e pesados e tornando-os mais airosos e respiráveis.
Anyone looking at your curriculum and the curriculum of your atelier, ARIPA, will notice there
is a clear commitment to the healthcare sector.
What is the reason behind this interest?
Because it is a challenging area that requires a
lot of dedication and a lot of research from all
of us. It’s an area with deep social inputs and
which is extraordinarily complex. It’s challenging to take structures with various requests,
activities and actions and then, like a sort of
game of Lego, you try to fit pieces together to
ensure the resulting work of art is coherent,
human and functional. It is also a challenge
to ensure users leave hospitals with a positive memory of the buildings, removing their
burden as ugly and heavy objects and making
them airy and breathable.
Quais são, na prática, as principais dificuldades?
Há acessibilidades que têm de ser diferenciadas,
What are the main difficulties in practice?
There are accesses which have to be differ-
há o relevo com que temos de contar, há parqueamentos que têm de estar localizados em
determinados sítios, há fluxos de trânsito interno - pedonal e automóvel - que não podem
cruzar-se. Internamente, o edifício tem de ter
determinadas características. Dou-lhe pequeno
exemplo: entre um pequeno centro de saúde de
1500 metros quadrados e um grande hospital de
300 mil metros quadrados, há necessidades diferentes. Se não soubermos ligar todos os sectores,
é evidente que passamos de um objecto simples
a um objecto muito complexo que ninguém consegue entender. Não posso projectar um bloco
operatório e depois pegar numa unidade de cuidados intensivos e localizá-la a 300 metros de
distância.
Estamos a falar de funcionalidade para o pessoal e para os doentes...
O hospital ou um centro de saúde são objectos
REVISTA RECER
2011 • Março – Junho
entiated, there is the geography we need to
consider, there is parking that must be located
in specific places and there are flows of internal traffic – on foot and by car – which cannot
cross. Internally, the building must have certain characteristics. I will give you a little example: a small health centre with 1500 square
metres and a large hospital with 300 thousand
square metres have different needs. If we are
unable to connect all the sectors, it’s clear that
we move from a simple object to a very complex object which no one can understand. I
cannot project an operating theatre and then
take an intensive care unit and place it 300
metres away.
We’re talking about functionality for the staff
and for the patients...
Hospitals or health centres are objects which
involve a notion of user comfort, whether the
user is a staff member, a patient, a visitor or
even a supplier.
With your experience, how do you view the type
of construction currently practiced in Portugal
in the field of healthcare?
In 2011 the concepts are completely different
from those in force, for example, at the end of
the 80s. In terms of the materials used, there
has been a huge qualitative leap. On the other hand, there were changes at a conceptual
que contêm uma noção de conforto do utilizador, seja ele um elemento do pessoal, um utente,
um visitante ou até mesmo um fornecedor do
estabelecimento.
Com a experiência que tem, como avalia o tipo
de construção que se faz actualmente ao nível
da saúde em Portugal?
Em 2011, os conceitos são completamente diferentes dos que vigoravam, por exemplo, no fim
dos anos 80. Em termos de materiais aplicados,
houve um salto qualitativo enorme. Por outro
lado, houve mudanças de aspecto conceptual,
como o alargamento das áreas disponibilizadas
para maior conforto dos utentes. Passámos de
gabinetes de consulta de 12 metros quadrados
para quase o dobro. Também passámos a trabalhar com modelos mais desenvolvidos em
termos de horizontalidade, com áreas de arejamento como pátios ou jardins. Transformámos
o hospital numa máquina de habitar que, tanto
quanto possível, é uma extensão da nossa casa.
Não digo que ponhamos os cortinados do nosso
quarto na enfermaria mas deve criar-se um ambiente mais humano.
Foi isso que quis fazer no novo hospital de Angra
do Heroísmo?
Não só nesse. Estamos também a fazê-lo no
Hospital Central da Madeira que tem 220 mil
metros quadrados e tem o mesmo conceito de
horizontalidade.
O presidente do Governo Regional dos Açores,
Carlos César, disse que queria uma unidade que
respondesse às necessidades do presente e às
exigências do futuro. É esse o hospital que está
a ser construído na Terceira?
Acho que sim. Foi assim que o pensámos.
Que características destaca no hospital?
level, for example the increase in the size of
the areas provided to increase the comfort
of patients. We have gone from consultation
rooms measuring 12 square metres to almost
double that. We have also started to work with
models that are more developed in terms of
horizontality, with open air spaces such as
patios or gardens. We have turned hospitals
into a machine for living which, as far as possible, is an extension to our home. I’m not saying we should put the curtains we have in our
bedroom in the wards, but we should create a
more human environment.
Was this what you wanted to achieve with the
new hospital in Angra do Heroísmo?
Not only with that one. We’re also doing it at
the Central Hospital in Madeira, which has almost 220 thousand square metres and follows
the same concept of horizontality.
The president of the Regional Government of
the Azores, Carlos César, said he wanted a unit
that met the needs of the present and the demands of the future. Is that the hospital that is
being built on Terceira Island?
I think so. That’s how we conceived
it.
What features would you highlight in the hospital?
15
16
REVISTA RECER
Março – Junho • 2011
É um edifício com cerca de 50 mil metros quadrados que não ultrapassa
os quatro pisos. Tem uma arquitectura muito simples e linear, com zonas paisagísticas que podem ser atravessadas. Usámos uma linguagem
contemporânea e materiais com grande perenidade. Nesse aspecto, optei
pela produção nacional, nomeadamente no que toca a revestimento, pavimento e fachadas. Os
portugueses produzem bem e é preciso que usemos materiais nacionais
para manter este país em funcionamento. E se, por vezes, os arquitectos
têm imaginação - e já que podem ser produzidos novos materiais - temos
obrigação de desafiar os fornecedores para que possam ir por um determinado caminho no sentido de eles próprios evoluírem.
destaque
zoom in
Foi isso que aconteceu com a Recer e com o material CARE que a empresa
criou para que o usasse neste projecto?
Sim. E inclusivamente fomos responsáveis pela própria empresa ter investido em plataformas de produção que alteraram as métricas que a
própria Recer não fazia.
Que material é esse?
É um material porcelânico no formato 50x125 com 8 milímetros de espessura que faz uma fachada ventilada que aplicámos em todo o exterior. A própria métrica e ritmo dos painéis fizeram a marcação de todo o
edifício.
Ficou satisfeito com o produto da RECER?
Estou satisfeito. Não vejo, à partida, outro material que tenha mais vantagens do que aquele que está a ser aplicado e faço votos para que possa
aplicá-lo outra vez noutras obras.
Vê vantagens no uso da cerâmica?
Uso-o muito. A cerâmica é um material altamente resistente e que dá
garantias de durabilidade. Depois tem características de higienização e
manutenção que podem custar mais à partida mas que depois compensa.
É o caso do pavimento que não muda de cor ao longo do tempo.
Com vários prémios conquistados, o seu atelier já deu provas de competência não só para projectos na área da saúde mas também habitação ou
educação. São resultados que se devem a um bom trabalho de equipa?
Neste momento temos uma equipa de cerca de 30 arquitectos com sensibilidades diferentes e com muita juventude. Juntamos arquitectos “velhos” com pensamentos jovens a arquitectos verdadeiramente novos e
com ideias delirantes. Nós, os mais velhos e experientes, temos a obrigação de os ajudar a pôr as ideias de pé. Se tivermos a flexibilidade de
entender que o que vem dos jovens tem componentes de valor, só há que
ter a inteligência de buscar esses valores e tentar ajudá-los. Não é um
único arquitecto que ergue um edifício. Não acredito em projectos feitos
por uma só pessoa. O arquitecto não tem o domínio de saber tudo o que
um edifício comporta e não pode ser um ditador. Tem de saber ouvir, conjugar e usar a capacidade de gerir espaços. Essa é a maior capacidade que
um profissional desta área deve ter em projectos de grande dimensão.
It’s a building with around 50 thousand square metres and with no
more than four floors. The architecture is very simple and linear, with
landscaped areas which can be crossed. We used a contemporary language and long-lasting materials. In this respect, I went for Portuguese products, in particular regarding cladding, paving and façades.
Portuguese products are good and we need to use national materials
to keep this country going. And if, sometimes, architects get creative
– and given that we can produce new materials – we have the duty to
challenge suppliers so that they may follow a given path in order to
evolve.
Was this the case with Recer and the CARE material which the company
created for you to use on this project?
Yes. And we were also responsible for getting the company to invest
in production platforms that changed the measurements, which Recer
itself hadn’t previously done.
What material is that?
It’s a porcelain tile product in the 50x125 format and with an 8-milimetre thickness which creates the ventilated facade that we used on the
entire outside of the building. The measurements and rhythm of the
panels define the entire building.
Were you satisfied with this RECER product?
I am satisfied. I cannot really think of another material which has more
advantages than the one that is being used and I hope that I will be
able to use it again in other projects.
Do you think there are advantages in using ceramics?
I use them a lot. Ceramics is a highly resistant material and one which
guarantees durability. It also has hygienisation and maintenance characteristics which can cost more at the beginning, but that make up for
it in the long term. This is the case with paving that doesn’t change
colour over time.
Having received several awards, your atelier has already proved its
worth, not only in projects in the field of healthcare but also in housing
or education. Are these results down to good teamwork?
At the moment we have a team of around 30 architects with different sensitivities and full of youthful energy. We combine ‘old’ architects
with young minds and young architects, who have exciting ideas. We,
the older and more experienced, have the duty of helping them get
their ideas up and running. If we are flexible enough to understand
that young people’s ideas have valuable aspects, then we just need
the intelligence to find those aspects and try to help them. It is not a
single architect who erects a building. I don’t believe in projects done
by a single person. Architects do not have the ability to know everything that a building involves and cannot be dictators. They must know
how to listen, combine and use the ability to manage spaces. That is
the greatest skill that a professional in this field should have in large
scale projects.
REVISTA RECER
2011 • Março – Junho
17
18
REVISTA RECER
Março – Junho • 2011
destaque
zoom in
Projectos Especiais da Recer
Recer’s Special Projects
Para a execução do projecto do Hospital de Santo Espírito da Ilha Terceira,
o arquitecto Ilídio Pelicano e a ARIPA usufruíram do serviço de Projectos
Especiais da Recer. A empresa tem ao dispor dos profissionais um centro
de estudos que trabalha para a criação de novos produtos em cerâmica
que satisfaçam as necessidades criativas dos seus clientes.
Neste caso, a RECER criou uma gama inédita de material – CARE. Trata-se
de um produto porcelânico no formato 50x125, que permitiu a construção
da fachada ventilada foi aplicada em todo o exterior do edifício.
In order to carry out the project for the Santo Espírito Hospital on Terceira Island, the architect Ilídio Pelicano and ARIPA benefited from
Recer’s Special Projects service. The company offers professionals a research centre which works to create new ceramic products that meet
the creative needs of its clients.
In this case, RECER created a novel range of materials – CARE. This is a
porcelain product, in the 50x125 format, which was used to build the
ventilated facade that was applied to the outside of the building.
FACHADA VENTILADA
VENTILATED FACADE
Assumindo-se cada vez mais como uma alternativa viável nas novas construções, pela qualidade que garantem, as fachadas ventiladas reúnem várias vantagens apontadas por arquitectos e construtores. Desde logo, as
condições térmicas e acústicas.
Na prática, estas fachadas são uma espécie de dupla pele do edifício,
com uma capa de isolamento e outra de revestimento. Entre as duas, está
uma câmara de ar que, por efeito de chaminé, activa uma ventilação natural eficaz e com benefícios evidentes, em comparação com os meios
tradicionais de revestimento. Se por um lado, no Inverno, os gastos com
aquecimento são notoriamente reduzidos, por outro, no Verão, as despesas com arrefecimento também descem, por acção dos efeitos de ventilação e pára-sol.
O uso deste revestimento traz ainda frescura e actualidade às obras arquitectónicas. Ao permitir a aplicação de placas cerâmicas de grande dimensão e em todo o tipo de construções, as fachadas ventiladas adaptam-se às exigências de soluções não convencionais para a estrutura dos
edifícios e abrem portas a uma maior liberdade criativa.
São, por isso, um produto em franco crescimento e uma aposta forte nas
novas construções e ainda no mercado crescente da reabilitação e reorganização dos ambientes urbanos.
Ventilated facades are increasingly becoming a feasible alternative in
new buildings in light of the quality they guarantee, offering a number
of advantages which have been highlighted by architects and builders;
in particular, their thermal and acoustic characteristics.
In practice these façades are a sort of double skin for buildings, with an
insulation layer and a cladding layer. Between the two there is an air
chamber which, by means of a chimney effect, creates effective natural
ventilation, with clear benefits when compared to traditional cladding
materials. On the one hand, in the winter heating expenses will be significantly lower and, on the other, in the summer spending on cooling
will also fall, thanks to the ventilation and sun-block effects.
The use of this type of cladding also brings freshness and a modern
touch to architecture projects. By enabling the use of large-size ceramic panels, which can be applied to all sorts of buildings, ventilated facades can adapt to the demands of non-conventional solutions for the
structure of buildings and pave the way for greater creative freedom.
It is, therefore, a product that is becoming increasingly popular and playing an important role both in new buildings and in the
growing market for rehabilitation and refurbishment of urban
environments.
ESPANHA | SPAIN
REVISTA RECER
2011 • Março – Junho
Presença da Recer em Espanha desde 1997
Recer in Spain since 1997
EXIGÊNCIA DE PROXIMIDADE
A need for proximity
A
Recer está presente com um armazém de distribuição e Showroom em Espanha desde 1997; fruto de uma estratégia implementada para melhor operar no mercado espanhol, que foi
e continua a ser, uma prioridade para a empresa. Surgiu como
forma de marcar presença no “coração” da capital cerâmica espanhola, permitindo assim a criação de um serviço de proximidade para o
mercado do país vizinho, sempre dentro do espírito da busca de excelência, apanágio da Recer desde a sua criação.
A inauguração das actuais instalações, na província de Castellón, ocorreu
em Fevereiro de 1999, ocupando uma superfície total com cerca de 2 000
metros quadrados (250 dos quais de área de exposição), e foi mais um
passo na afirmação europeia da Recer. Funciona como entreposto logístico e permite a manutenção em stock das referências com maior rotação
em Espanha; o que se traduz na prestação de um serviço de qualidade aos
clientes, possibilitando maior rapidez no fornecimento das encomendas.
Permite ainda potenciar logística para outros destinos europeus, como a
França, a Alemanha e a Noruega.
As instalações são também um ponto de apoio para agentes e clientes,
possibilitando a apresentação das últimas colecções nos ambientes e painéis expostos no showroom.
Recer has had a distribution warehouse and showroom in Spain since
1997, the result of a strategy implemented in order to better operate in
the Spanish market, which was and still is a priority for the company. It
emerged as a means for the company to make its presence felt in the
‘heart’ of the Spanish ceramics capital, thus helping to provide a local
service for the market in this neighbouring country, always within the
spirit of the search for excellence, a core element in Recer’s philosophy
since its creation.
The current facilities, in the province of Castellón, were inaugurated
in February 1999, covering a total area of around 2 000 square metres
(which includes a 250 square metre exhibition space), and represented yet another step in Recer’s establishment in Europe. They act as a
logistics warehouse and help guarantee stocks of the products most
widely sold in Spain; the result is the provision of a quality service
for the company’s clients, helping to meet orders more quickly. They
also provide logistics support for other European destinations, such as
France, Germany and Norway.
The facilities are a support hub for agents and clients, offering an opportunity to present the latest collections in the environments and
panels displayed in the showroom.
19
SPAIN
20
REVISTA RECER
Março – Junho • 2011
destaque
zoom in
Em 2010 a Recer manteve o projecto de expansão neste mercado, reforçando a sua presença
com novos distribuidores no território espanhol.
Esse reforço teve mais relevo na zona de Madrid e províncias circundantes, bem como nas
províncias de Levante. Aliando estas zonas às já
anteriormente trabalhadas, foi possível terminar
o exercício anual neste mercado com um crescimento de aproximadamente 30 por cento das
vendas relativamente ao ano anterior.
«No passado, o volume facturado em Espanha
era predominantemente conseguido com vendas de produtos mais técnicos, vocacionados sobretudo para aplicação em vários tipos de obra”,
começa por explicar Ruben Calado, Country Manager da Recer para Espanha. “Recentemente, e
como resultado da crise económica e financeira,
que afectou sobremaneira a área da construção
naquele país, tivemos de operar uma mudança
de estratégia no mercado espanhol. Passámos a
apostar numa gama de produto média e média/
alta, reforçando a nossa presença num número
In 2010 Recer maintained its project for expansion in this market, boosting its presence
with new distributors in Spain. This boost was
more evident in Madrid and surrounding areas,
as well as in the Levante provinces. Combining
these areas with those in which the company
already operated, it was possible to end the
year in this market with a roughly 30 per cent
increase in sales compared with the previous
year.
“In the past, the sales turnover in Spain was
mainly achieved by selling more technical
products, aimed in particular at various sorts
of construction sites”, Ruben Calado, Recer’s
country manager for Spain, begins to explain.
“Recently, and as a result of the economic and
financial crisis which had a significant impact
on construction in that country, we had to
change our strategy for the Spanish market. We
shifted our focus to a medium and medium/
high product range, boosting our presence at
a significant number of distributors. Therefore,
significativo de distribuidores. Desta forma privilegiamos a venda dessa tipologia de produto
em showroom, colmatando assim a redução do
volume de vendas de produtos direccionados
a obra, e conseguimos inverter a tendência de
baixa verificada em anos anteriores.
“A nova estratégia está a dar resultado e estamos já a negociar com novos agentes para
conquistarmos mais quota de mercado. Recentemente, na Cevisama (feira internacional da
cerâmica, da pedra natural e do equipamento,
que decorreu em Valência, de 7 a 10 de Fevereiro último), estabelecemos contactos que
permitirão reforçar a nossa presença em novas
regiões e conquistar mercado. Há acordos a serem assinados para as províncias de Valência,
Castellón, Ciudad Real, Cuenca e Ilhas Baleares.
Estamos, paralelamente, a estabelecer contactos que nos permitam também alargar a nossa
presença para toda a região da Catalunha, que
consideramos ter um elevado potencial de negócio», conclui Ruben Calado.
REVISTA RECER
we’re focusing on the sale of this type of product in showrooms, thus making up for the loss
in sales of products aimed at construction, and
have managed to reverse the downward trend
seen in previous years.
“The new strategy is working and we’re already
negotiating with new agents in order to increase our market share. Recently, at Cevisama
(an international ceramics, natural stone and
equipment fair, which was held in Valencia between the 7th and 10th of February this year) we
established contacts which will help strengthen our presence in new regions and increase
our market share. Agreements are being signed
for the provinces of Valencia, Castellón, Ciudad
Real, Cuenca and the Balearic Islands.
At the same time, we are establishing contacts
that will allow us to expand our presence to
the whole of the Catalonia region, which we
believe has a great potential for business”, Ruben Calado concludes.
ESPANHA
2011 • Março – Junho
21
22
REVISTA RECER
Março – Junho • 2011
14 fogos em localização privilegiada
14 dwellings in a prime location
CABECEIRAS DE BASTO
destaque
A
zoom in
firma António Vitorino Pereira de Campos & Irmão, L.da, com
sede em Ribeira do Arco, Arco de Baúlhe, forneceu, em Cabeceiras
de Basto, um edifício com fachada revestida com o porcelânico
Magma Vermelho 30x120 - produto feito à medida, num serviço personalizado da Recer (Projectos Especiais), aplicando nos
interiores os revestimentos das séries Coral e Palace e nas varandas o pavimento Peneda 33x33. Tudo material com a chancela de qualidade Recer.
Trata-se de uma construção de gama média com três pisos para habitação e um para área comercial, com localização privilegiada em frente ao
tribunal de Cabeceiras de Basto. «Tem 14 fogos, 80 por cento dos quais
estão já vendidos, o que revela um bom desempenho», diz Manuel Costa,
proprietário e sócio-gerente Imobiliária Central de Refojos de Basto, que
comercializa o edifício.
António Vitorino Pereira de Campos & Irmão, Lda, a company based in
Ribeira do Arco, Arco de Baúlhe, supplied the Magma Vermelho 30x120
porcelain tiles for a building with a tiled façade in Cabeceiras de Basto.
This is a made-to-measure product, part of Recer’s personalised service
(Special Projects). Indoors, the Coral and Palace tile series were used on
the walls and the Peneda 33x33 floor tiles were used on the balcony. All
these materials bear the Recer seal of quality.
This is a mid-range building with three floors for housing and one for
shops, in a prime location in front of the Cabeceiras de Basto courthouse. “It includes 14 dwellings, 80% of which have already been sold,
which is a good performance”, says Manuel Costa, owner and managingpartner of Imobiliária Central de Refojos de Basto, which is marketing
the building.
REVISTA RECER
2011 • Março – Junho
Recer para o melhor desempenho energético
Recer, for the best energy performance
C
om a chancela de qualidade do GPU - Gabinete de Planeamento e Urbanização, L.da, sediado no Seixal, na margem Sul de
Lisboa, foi construído um edifício de oito fogos com classificação energética A+ - a de melhor desempenho energético. Para
essa classificação contribuiu, logicamente, a utilização dos materiais da Recer: Porcelânico Time Antracite 45x45 nas cozinhas; Porcelânico Time Cinza Graffic 30x60 na fachada; pavimento Antiqua 16x49 nas
varandas; e Shell (revestimento e pavimento) em várias cores e formatos
nas casas de banho.
«São fogos de extraordinária qualidade», assegura Filipe Bernardo, administrador do GPU. «A começar pela cerâmica, que é toda de primeira
qualidade da Recer. Depois, a localização é óptima, numa zona sossegada,
bem servida por escolas, supermercado e comércio. Tem apenas três pisos
de muito pouca manutenção e todos os materiais utilizados são de qualidade superior, desde as torneiras aos pavimentos, passando pela manta
acústica, pelo ar condicionado, pelos estores térmicos ou pela caixilharia
em PVC com vidro duplo laminado», conclui.
With the seal of quality of the GPU - Gabinete de Planeamento e Urbanização, Lda, based in Seixal, on Lisbon’s south bank, a building with
eight dwellings was built with an A+ energy rating – the best energy
performance. The use of Recer materials naturally contributed towards
this rating: Time Antracite 45x45 porcelain tiles in the kitchens; Time
Cinza Graffic 30x60 porcelain tiles on the main front; Antiqua 16x49
floor tiles on the balconies; and Shell (wall and floor tiles), in several
colours and formats, in the bathrooms.
“These are homes of the highest quality”, Filipe Bernardo, GPU’s administrator, stresses. “Starting with the ceramics, which are all top quality,
from Recer. The location is also excellent, in a quiet area, with good
schools, a supermarket and shops. It only has three floors with very
low maintenance requirements and all of the materials used are of the
highest quality, from the taps to the floor tiles, and including the sound
blanket, the air conditioning, the thermal blinds and the PVC frames
with laminated double glazing”, he concludes.
SEIXAL
23
24
REVISTA RECER
RITA
PEREIRA
SÓ QUER CERÂMICA RECER
Março – Junho • 2011
wants only Recer ceramics
destaque
zoom in
Renovação do Vila Louize, no LX Factory
A
Renovating Vila Louize, at Lx factory
modelo e actriz Rita Pereira experimentou a qualidade Recer e
ficou rendida: depois de ter escolhido produtos da marca para
decorar a casa, Rita voltou a eleger propostas Recer para renovar o seu Vila Louize, uma espécie de mini centro comercial de
moda, onde é possível encontrar uma loja de roupa, um restaurante de Dim Sum, um estúdio de tatuagens, um bar e uma cafetaria, no
LX Factory, na zona lisboeta de Alcântara.
«O bom gosto, a criatividade e a exclusividade dos produtos motivaram-me a privilegiar a marca portuguesa Recer», explica Rita Pereira, que
escolheu os revestimentos Crossed Red 25x40, da colecção de assinatura
Luxury, de Ana Salazar, e Shell Green 25x40, bem como o pavimento porcelânico Butterfly 60x60R, em função, diz, «da textura, da cor e do formato
distintos e originais».
As três séries Recer permitem conferir ao seu Vila Louize «um ambiente
sofisticado, elegante e único, marcando os clientes pela positiva e ajudando a tornar o espaço inesquecível», afirma a actriz, que assegura ter sido
um grande desafio seleccionar estas três colecções de entre um tão vasto
e diversificado universo de propostas cerâmicas.
«A escolha não foi nada fácil, pois de cada vez que achava ter encontrado
a peça certa, surgia outra proposta mais bonita», revela, apesar de o pai,
professor de artes e ceramista, lhe ter despertado a sensibilidade para a
cerâmica desde tenra idade.
«O bom gosto vem de família», graceja Rita Pereira, que já pensa no espaço que elegerá, no futuro, para voltar a ter o prazer de analisar e seleccionar soluções cerâmicas Recer pela terceira vez.
Para restauro, reabilitação e requalificação de edifícios, a Recer dispõe
de soluções inovadoras e sofisticadas, com propriedades que permitem
conservar as características dimensionais, técnico-funcionais e estéticas
de interiores e exteriores, e que lhes devolvem uma decoração contemporânea sem descurar o necessário equilíbrio ecológico.
The model and actress Rita Pereira tried Recer for quality and was won
over: after choosing this brand’s products to decorate her home, Rita
once again selected Recer products to renovate her Vila Louize, a sort
of mini fashion shopping centre, with a clothes shop, a Dim Sum restaurant, a tattoo studio, a bar and a cafeteria, at LX Factory, in the Lisbon
area of Alcântara.
“The good taste, creativity and exclusiveness of these products led
me to choose the Portuguese brand Recer” Rita Pereira explains. She
chose the Crossed Red 25x40 - from the Luxury signature collection by
Ana Salazar - and Shell Green 25x40 wall tiles, as well as the Butterfly
60x60R porcelain floor tiles because, she says, “of the texture, the colour
and the format, which are unique and original”.
The three Recer series help give her Vila Louize “a sophisticated, elegant
and unique atmosphere, leaving the clients impressed and helping to
make the space unforgettable”, the actress says, stressing that it was
very difficult to choose these three collections from among such a vast
and diverse range of ceramic products.
“The choice was not easy; every time I thought I’d found the right piece,
I’d find another which was even nicer”, she reveals, even though her
father, an arts teacher and ceramicist, instilled in her a feel for ceramics
from an early age.
“Good taste runs in the family”, Rita Pereira jokes, already thinking
about the space that she will choose, in the future, in order to have
the pleasure of analysing and selecting Recer products for a third time.
Recer has innovative and sophisticated solutions for restoring, rehabilitating and upgrading buildings, with properties which help preserve
indoor and outdoor dimensional, technical/functional and aesthetic
characteristics and which offer a contemporary look without neglecting
the necessary environmental balance.
REVISTA RECER
2011 • Março – Junho
25
EXPONAAV
NAAV promove exposição itinerante
NAAV organises touring exhibition
feiras
exhibitions
EM PROL DO TRABALHO DOS ARQUITECTOS
PROMOTING THE WORK OF ARCHITECTS
O
Núcleo de Arquitectos da Região de Aveiro (NAAV) promove,
desde 6 de Novembro, a sua VI Exposição. Esteve patente no
Espaço A da Casa Municipal da Cultura Fernando Távora, em
Aveiro, mas já se mudou para Arouca (Museu Municipal) e está
prevista ainda a sua itinerância até Espinho, Santa Maria da
Feira, Ovar e Águeda e «ao maior número possível de concelhos do distrito
de Aveiro», como nos conta João Nuno Greno, o actual director do NAAV.
Expostas estão diferentes concepções do aproveitamento do espaço urbano através de cerca de quatro dezenas de trabalhos de arquitectos do
distrito de Aveiro, porque a missão do NAAV é promover o debate cultural
em torno da arquitectura, divulgando, em particular, o trabalho dos seus
membros.
João Nuno Greno lamenta ainda haver «algum trabalho a fazer em prol da
arquitectura» em Portugal, reconhecendo todavia que, «nos últimos anos,
tem havido melhorias. Há mais arquitectos e uma maior divulgação por
parte da comunicação social» dos méritos da disciplina. «Queremos agora
internacionalizar a exposição e há já contactos nesse sentido, em Inglaterra», conclui.
Since the 6th of November, the Association of Architects of the Aveiro
Region (NAAV) has been promoting its 6th Exhibition. It was on show in
Espaço A at the Fernando Távora Municipal Cultural Centre in Aveiro,
but has now moved to Arouca (Municipal Museum) and there are plans
to take it to Espinho, Santa Maria da Feira, Ovar and Águeda and “to the
greatest possible number of municipalities in the Aveiro district”, as
João Nuno Greno, NAAV’s current director, tells us.
On display are various concepts of how to make use of urban spaces
through roughly forty works from architects from the district of Aveiro,
given that NAAV’s mission is to foster a cultural debate around architecture, focusing on publicising the work of its members.
João Nuno Greno regrets that there is still “some work to be done to
promote architecture” in Portugal, although he recognises that “there
have been improvements in the last few years. There are more architects and a greater media exposure” of the merits of the discipline.
“Now we want to take the exhibition to an international level and have
already made some contacts in England to this effect”, he concludes.
26
REVISTA RECER
Março – Junho • 2011
feiras
HI.GLOBAL
exhibitions
na Feira Hostelco
de Barcelona
at the Hostelco trade fair
in Barcelona
A
Hi.global, Hospitality Industry Cluster é uma associação, concretizada no ano passado, de oito empresas produtoras portuguesas, que reúne as experiências e know how de todas no
mercado internacional, para criar as soluções mais inovadoras
e exclusivas para o mercado hoteleiro. É constituída pelas empresas Recer, Amorim Revestimentos, Cifial, Lasa, Lusotufo, Molaflex, Costa
Verde e Viriato. O funcionamento é simples: com um único contacto, é
possível falar directamente com as oito empresas e produzir soluções
para hotéis.
No âmbito da sua estratégia de internacionalização, centrada na Europa,
Médio Oriente, Estados Unidos da América e América do Sul, a hi.global
participou, em Novembro último, na Hostelco, em Barcelona, uma das
maiores feiras de hotelaria da Europa.
E como o seu principal objectivo é posicionar-se como Premium Partner
no fornecimento de produtos e soluções de decoração ao nível internacional para o segmento “Hospitality”, promoveu e intermediou a venda
dos produtos das oito empresas na feira, convidando o prestigiado Atelier
Nini Andrade Silva para conceber e desenvolver um projecto de arquitectura e design de interiores para o mercado hoteleiro, enquadrado no seu
stand de 180 metros quadrados na Hostelco.
A proposta apresentada procurou utilizar e combinar diferentes recursos,
materiais e elementos constituintes das oito empresas da hi.global e partiu de um design funcional e polivalente, em que cada área é independente. Privilegiou-se o desenvolvimento de uma arquitectura sustentável,
baseada na utilização de tecnologia amiga do ambiente e de eficiência
energética.
No segmento “Hospitality”, a hi.global pretende levar os seus produtos
aos ateliers de arquitectura e decoração, e a sua oferta de soluções completas às principais cadeias de “procurement”, a proprietários e a operadores hoteleiros.
Hi.global, the Hospitality Industry Cluster, is an association of eight
Portuguese manufacturing companies, set up last year, which brings
together all of their experience and know-how in the international market in order to develop the most original and exclusive solutions for the hospitality market. It is formed by the companies Recer,
Amorim Revestimentos, Cifial, Lasa, Lusotufo, Molaflex, Costa Verde
and Viriato. The way it works is simple: with a single contact, you can
speak directly with the eight companies and produce solutions for
hotels.
As part of its internationalisation strategy, which focuses on Europe,
the Middle East, the United States and South America, last November
hi.global took part in Hostelco, in Barcelona, one of the largest trade
fairs for the hospitality industry in Europe.
And since its main goal is to position itself as a premium partner in the
supply of decoration products and solutions for the hospitality segment at an international level, it promoted and acted as an intermediary in the sale of the products of the eight companies at the fair.
The celebrated Nini Andrade Silva Atelier was invited to conceive and
develop an architecture and interior design project for the hospitality
market, set within hi.global’s 180 square metre stand at Hostelco.
The project aimed to use and combine different resources, materials
and constituent elements from the eight companies which make up
hi.global and was based on a functional and versatile design, where
each area is independent. The focus was on developing a sustainable
architecture, based on the use of environmentally friendly technology
and energy efficiency.
In the hospitality segment, hi.global plans to take its products to
architecture and decoration studios, and its range of complete solutions to the leading procurement chains, hotel owners and
operators.
REVISTA RECER
2011 • Março – Junho
APOSTA
NA INTERNACIONALIZAÇÃO
COMMITTED TO INTERNATIONALISATION
27
28
REVISTA RECER
Março – Junho • 2011
projectos
projects
QUALIDADE E DESIGN RECER
FIZERAM A DIFERENÇA
RECER QUALITY AND DESIGN MADE
THE DIFFERENCE
A
Zimbo Tower é um edifício de estilo
moderno, em Luanda, projectado pelo
arquitecto Alexandre Caldas Menezes
e pela arquitecta Daia Dutra do Gabinete de Arquitectura International Architects Overseas, e construído pela Mota-Engil,
entre 2006 e 2010, para a Estrutural - Empreendimentos Imobiliários, L.da.
Trata-se de uma impressionante torre de uso
misto de 25 pisos, situada na Avenida de Portugal, na zona central da capital angolana, com
quatro entradas exclusivas, seis elevadores, doze
pisos residenciais e seis comerciais, um banco,
uma piscina, uma sala de teatro e mais de 130
lugares de estacionamento. Oferece ainda uma
vista espectacular sobre a cidade.
A Recer conquistou este cliente não só pelas excelentes relações comerciais com a Mota-Engil,
mas acima de tudo, pela qualidade e beleza dos
seus produtos. Estava previsto que o fornecedor
da obra fosse uma empresa brasileira, mas uma
reunião entre o representante da Recer e os ar-
REVISTA RECER
ZIMBO
TOWER
Edifício Zimbo Tower com 25
2011 • Março – Junho
pisos em Luanda, Angola
Zimbo Tower building with 25 storeys in
Luanda, Angola
quitectos responsáveis pelo projecto fez toda
a diferença. «Mal a Arquitecta Daia Dutra viu o
nosso catálogo, adorou-o e decidiu optar pelos
nossos produtos. Em 15 dias, alterou toda a decoração e ficou fã incondicional dos produtos
cerâmicos Recer», conta Aniano Almeida, Director da Recer para os Mercados Lusófonos.
O resultado foi a prescrição de produtos Recer
de três diferentes tipologias: Porcelânicos (Série
Athabaska, em 60x60R e 45x45, e Série Punto);
Monoporosa de Pasta Branca (Série Urban, em
10x10); e Grés (Série Peneda e Montana, em
33x33).
Mais um importante marco na história da expansão da Recer nos mercados dos países africanos
de língua oficial portuguesa, onde a empresa
tem vindo a conquistar quota nos últimos anos.
Em 2010, houve um aumento significativo das
vendas, não só em Angola, mas também em Moçambique, Cabo Verde e São Tomé e Príncipe.
A qualidade e o design dos produtos Recer estão
a fazer a diferença ali e em todo o mundo.
Zimbo Tower is a building in a modern style in Luanda, designed by the architects Alexandre Caldas Menezes and Daia Dutra from the architecture office International Architects Overseas, and
built by Mota-Engil, between 2006 and 2010, for
Estrutural - Empreendimentos Imobiliários, Lda.
It is an impressive multipurpose 25-storey tower located on Avenida de Portugal, in the heart
of the Angolan capital, with four exclusive entrances, six lifts, twelve residential storeys and
six commercial storeys, one bank, one swimming pool, a theatre and over 130 parking spaces. It also offers an amazing view of the city.
Recer won this client over not only because of
the company’s excellent business relations with
Mota-Engil, but above all thanks to the quality
and beauty of its products. Initially, the supplier for the project was going to be a Brazilian
company, but a meeting between Recer’s representative and the architects behind the project
made all the difference. “As soon as the architect Daia Dutra saw our catalogue, she fell in
love with it and decided to go for our products.
In 15 days she changed the entire decoration
and became an absolute fan of Recer’s ceramic
products”, Aniano Almeida, Recer’s director for
Portuguese-speaking markets, explains.
The result was the recommendation of three
different types of Recer products: porcelain
tiles (the Athabaska, 60x60R and 45x45, and
Punto series); white body wall tiles (Urban series, 10x10); and glazed floor tiles (Peneda and
Montana series, 33x33).
Yet another important milestone in the story
of Recer’s expansion into the markets of Portuguese-speaking African countries, where the
company has been increasing its market share
over the last few years. In 2010 there was a significant increase in sales, not only in Angola,
but also in Mozambique, Cape Verde and São
Tomé and Príncipe.
The quality and design of Recer’s products are
making the difference, there and throughout
the world.
29
30
REVISTA RECER
Março – Junho • 2011
SU AGEN
PROCURA O MELHOR EM TUDO
SEARCHES FOR THE BEST IN EVERYTHING
O
clube de rugby Sporting Union Agen, do departamento de
Lot-et-Garonne, no Sudoeste de França, próximo de Bordéus,
integra o principal campeonato gaulês (Top 14), ao qual regressou este ano, após ter sido despromovido. Todavia, já foi
um dos grandes franceses, com oito títulos absolutos, embora
o último tenha sido conquistado
já em 1988.
Regressa agora ao convívio entre
os maiores com ambições reforçadas e a aposta na qualidade
passa também pelos materiais que escolheu para o revestimento dos balneários do Stade Armandie, onde joga num anfiteatro com capacidade para
12 mil espectadores: a excelência da Série Projectos da Recer, fornecida
pela Wendel Distribution SAS, situada em Samazan, também no departamento de Lot-et-Garonne.
Apesar do orçamento de 9,81 milhões de euros para a época 2010/2011,
relativamente modesto para o Top 14 francês, os especialistas consideram
que se reforçou bem e preparou o balneário, com a ajuda da Recer, para dar
as melhores condições de sucesso aos novos reforços e restante plantel.
projectos
projects
Clube francês
de rugby equipa
balneários com
materiais Recer
French rugby club uses Recer
products in its changing
rooms
REVISTA RECER
2011 • Março – Junho
SÉRIE
PROJECTOS
The Sporting Union Agen rugby club, from the Lot-et-Garonne department in south west France, close to Bordeaux, is playing in the main
Gallic championship (Top 14), which it returned to this year after being
relegated. However, it was once one of the great French teams, with
eight championship titles, although the last was won in 1988.
It now rejoins the circle of the leading teams with renewed ambitions.
And its commitment to quality also covers the materials selected for
the changing rooms in the Stade Armandie, where the team plays in
an amphitheatre with a capacity for 12 thousand spectators: the excellence of Recer’s Projectos Series, supplied by Wendel Distribution SAS, in
Samazan, also in the Lot-et-Garonne department.
In spite of the 9.81 million euro budget for the 2010/2011 season, which
is relatively modest for the French Top 14, specialists believe that the
team has been strengthened and has prepared the changing rooms,
with Recer’s help, to provide the best conditions for success for the new
recruits and the remaining squad.
31
32
REVISTA RECER
Março – Junho • 2011
Uma Casa Portuguesa com nova identidade
A Portuguese Home with a new identity
projectos
projects
Qualidade do produto luso através do consumo
Discovering the quality of Portuguese products
through consumption
O
projecto Uma Casa Portuguesa é uma montra dos melhores produtos portugueses em contexto de alojamento local. Os consumidores são
convidados a experimentar os produtos nacionais, tomando conhecimento da sua qualidade através do consumo directo. Conta já, para além,
naturalmente da Recer, com os seguintes parceiros: Arquitecto Pedro Homem, Dedal, Italbox, Fapil, AGC, Sanitana, António Lobo design, Isgreen, Moldelux, Jamor Móveis e Ecodepur.
Entrou em 2011 com uma nova identidade corporativa criada pelo conceituado designer António Lobo, responsável por marcas como
YDreams, Lena Aires e Pedro e o Lobo. António abraçou este projecto, porque Uma Casa Portuguesa “valoriza os produtos nacionais, apresentando a sua
excelência, qualidade e inovação directamente ao consumidor”, afirma o designer.
Já segundo Patrícia Valinho, directora executiva do projecto, “esta evolução corporiza a paixão pela promoção dos produtos nacionais. A maioria das empresas nacionais tem uma fantástica capacidade de inovação, elevada qualidade e grande potencial no mercado global”. Assim, Uma Casa Portuguesa é,
“mais do que uma marca, um conceito de modernidade, potenciador de criatividade e diferenciação”, conclui.
A primeira casa vai abrir ao público, a partir de Agosto, na Ferraria de S. João, uma Aldeia do Xisto, no concelho de Penela, a 45 quilómetros de Coimbra.
The Portuguese Home project is a showcase for the best Portuguese products in the context of local housing. Consumers are invited to try out
Portuguese products, discovering their quality through direct consumption. Apart from Recer, of course, this project already includes the following
partners: the architect Pedro Homem, Dedal, Italbox, Fapil, AGC, Sanitana, António Lobo design, Isgreen, Moldelux, Jamor Móveis and Ecodepur.
It started 2011 with a new corporate identity, created by the renowned designer António Lobo, who is responsible for brands such as YDreams, Lena
Aires and Pedro e o Lobo. António embraced this project, because A Portuguese Home “gives value to national products, showcasing their excellence,
quality and originality directly for consumers”, the designer comments.
For Patrícia Valinho, executive director of the project, “this evolution embodies the passion for promoting Portuguese products. Most Portuguese
companies have an incredible innovation capacity, high quality and a huge potential in the global market.” Thus, A Portuguese Home is, “more than
a brand, a concept of modernity, able to boost creativity and differentiation”, she concludes.
The first home will be open to the public from August, in Ferraria de S. João, a Schist Village in the Penela area, 45 kilometres from Coimbra.
LES CANAILLOUS
REVISTA RECER
2011 • Março – Junho
Creche francesa Les Canaillous rende-se à
qualidade Recer
French nursery Les Canaillous is won over by Recer’s quality
PARA MAIOR SEGURANÇA E HIGIENE
FOR GREATER HEALTH AND SAFETY
A
Creche Colectiva Les Canaillous, de gestão municipal, localizada na cidade de Villeneuve d’Ascq, perto de Lille, no Nordeste
de França, tem capacidade para 60 crianças dos 0 aos 4 anos.
Este tipo de equipamento te necessidades muito específicas,
por albergar bebés e crianças de muito tenra idade, pelo que há
particular preocupação com a segurança. Assim, quem melhor do que a
Recer para fornecer os materiais de revestimento cerâmico?
Em França, como em Portugal - e em todos os países em que está implantada -, o nome Recer é sinónimo de qualidade ao mais alto, juntando aos
elevados padrões de segurança dos produtos cerâmicos anti-derrapantes,
a facilidade de limpeza, que contribui sobremaneira para a higiene exigida neste tipo de edifícios.
O fornecedor dos materiais foi o distribuidor Recer Delannoy SA, também
sedeado em Villeneuve D´Ascq. O material usado foi o 25x40 da Série
Confort.
The council-managed Les Canaillous Collective Nursery, located in the
city of Villeneuve d’Ascq, close to Lille in north east France, has a capacity for 60 children aged 4 and under. This sort of facility has very specific
needs, since it caters for babies and very young children, and there is
therefore a special concern with safety. So who better than Recer to
supply the ceramic tiles for the surfaces?
In France, as in Portugal and all the countries where the company is
established, the name Recer is synonymous with quality at the highest
level, combining the high safety standards of its anti-slip ceramic products with the ease of cleaning. These contribute greatly to the health
and safety requirements of this sort of building.
The materials were supplied by Recer’s client, Delannoy SA, which is
also based in Villeneuve D´Ascq. The product used was the Confort series, in the 25x40 format.
33
34
REVISTA RECER
Março – Junho • 2011
Vepelibérica visita Recer na companhia de dois clientes
Vepelibérica visits Recer along with two clients
mundo recer
Perspectivar negócio
With an eye to future business
BOMBARRAL Uma pequena delegação da empresa Vepelibérica, do Bombarral, visitou a fábrica e o salão de exposições da Recer, no passado dia
17 de Fevereiro. O gerente Paulo Pedro e o seu delegado comercial José
Carlos, foram acompanhados por António Henriques e Pedro Barata, da
Consferrel – Construções, Sociedade Unipessoal, L.da, e do Eng. Nuno Rainha, da Arkirainha - Engenharia, Arquitectura e Urbanismo, L.da.
Para além da visita às instalações, que impressionou «pela avançada tecnologia com que a Recer está equipada», como enfatiza José Carlos, a
ocasião foi ainda aproveitada para a análise e negociação de produtos
para utilização num projecto de construção de 5 moradias em banda, em
Ferrel, freguesia do concelho de Peniche.
A Vepelibérica, distribuidor Recer na região Oeste do País, e os clientes gostaram daquilo que viram e, mesmo estando «a obra numa fase muito inicial,
ainda no planeamento dos materiais», como esclarece José Carlos, ficaram
absolutamente convencidos com a qualidade e beleza dos produtos Recer.
BOMBARRAL A small delegation from the company Vepelibérica, from
Bombarral, visited Recer’s factory and showroom on the 17th of February. The manager, Paulo Pedro, and his sales representative, José Carlos, were joined by António Henriques and Pedro Barata, from Consferrel – Construções, Sociedade Unipessoal, Lda, and the engineer Nuno
Rainha, from Arkirainha - Engenharia, Arquitectura e Urbanismo, Lda.
Apart from the tour of the facilities, which impressed “in light of the
advanced technology that Recer is equipped with”, as José Carlos emphasised, the occasion also provided an opportunity to analyse and
negotiate products to be used in a project to build 5 terraced houses,
in Ferrel, a parish in the municipality of Peniche.
Vepelibérica, a Recer distributor in the west of the country, and its clients liked what they saw, and even though “the work is still at a very
early stage, still at the stage of planning the materials”, as José Carlos
explained, they were absolutely convinced by the quality and beauty of
Recer’s products.
REVISTA RECER
2011 • Março – Junho
35
MN Carvalho & Cª, L.da escolhe Recer para obra da CMVN Poiares
MN Carvalho & Cª, L.da chose Recer for a project in V. N. de Poiares City Council
VILA NOVA DE POIARES A empresa M N Carvalho & Cª, L.da forneceu os
materiais cerâmicos Recer para recuperação da Escola do 1º Ciclo de Santa Maria da Arrifana, uma freguesia do concelho de Vila Nova de Poiares,
numa empreitada adjudicada pela Câmara Municipal de Vila Nova (CMVN)
de Poiares. Escolheu os materiais Recer, «pela sua qualidade» e porque
privilegia «o que é português e, de preferência, produtos da nossa região»,
diz António Oliveira, gerente da empresa.
A obra ficou concluída em Setembro último, depois de ano e meio de
trabalhos. «Não era suposto ter demorado tanto tempo», esclarece ainda
António Oliveira, sem deixar de lamentar «a actual crise económica do
país, em particular na área da construção».
Os materiais Recer usados na recuperação da escola foram foram os revestimentos das séries Ártico, Shell e os pavimentos da Série Projectos.
VILA NOVA DE POIARES The company M N Carvalho & Cª, Lda used Recer
ceramic materials for renovating the primary school in Santa Maria da
Arrifana, a parish in the municipality of Vila Nova de Poiares, in a contract awarded by the Vila Nova de Poiares City Council. The company
chose Recer materials “for their quality” and because they prefer “Portuguese products and, preferably, products from our region”, António
Oliveira, the manager of this company, explains.
The project was completed last September, after a year and a half of
work. “It wasn’t meant to take so long”, António Oliveira points out,
while regretting the “current economic crisis in the country, especially
in the field of construction”.
The Recer materials used in the renovation of the school included wall
tiles in the Ártico and Shell series and floor tiles in the Projectos series.
Recuperação de Escola do 1º Ciclo
Renovating a primary school
recer world
36
REVISTA RECER
Março – Junho • 2011
António Maria Veloso & Companhia, S.A.
mundo recer
«Produtos Recer são os de melhor qualidade»
“Recer products have the best quality”
OLIVEIRA DO HOSPITAL Manuel Mendes é o gerente da firma de materiais de construção António Maria Veloso & Companhia, S.A., sedeada em
Catraia de São Paio, Oliveira do Hospital, e não hesita quando questionado sobre o porquê da escolha de materiais Recer: «Porque os materiais
Recer são os melhores!».
Quanto à crise que atravessamos, reconhece-a, mas tem uma atitude positiva e proactiva: «Há poucas obras grandes, mas estamos a trabalhar
razoavelmente. O que não podemos fazer é ficar de braços cruzados, há
que lutar e reagir à situação que o país está a atravessar».
E de facto, a António Maria Veloso tem sabido reagir à crise, porque está,
para já, a manter os níveis do ano passado, sem recessão, depois de em
2010 ter vivido mesmo um ano de ligeiro crescimento face ao anterior.
«É certo que havia obras a terminar», reconhece Manuel Mendes, «mas
também temos boas expectativas em relação a algumas obras que temos
previsto fornecer», conclui com uma nota de optimismo.
OLIVEIRA DO HOSPITAL Manuel Mendes is the manager of the building
materials company António Maria Veloso & Companhia, S.A., based in
Catraia de São Paio, in Oliveira do Hospital. He does not hesitate when
asked why he chooses Recer materials: “Because Recer materials are
the best!”.
Regarding the current crisis, he acknowledges it, but has a positive and
proactive attitude: “There are few big projects, but we are working reasonably well. What we can’t do is just sit back; we must fight and react
to the situation the country is going through”.
And, in fact, António Maria Veloso has known how to respond to the crisis, given that, for the time being, he has managed to match last year’s
levels, without a slump, after actually experiencing some growth in
2010 compared with the previous year. “Of course some projects were
ending”, Manuel Mendes acknowledges, “but we’re also optimistic about
some projects we expect to supply”, he concludes, on a positive note.
REVISTA RECER
2011 • Março – Junho
37
rota da cerâmica
ESTAÇÃO FERROVIÁRIA DE AVEIRO
A região em 28 painéis de azulejos policromos
The region in 28 polychrome tile panels
A
Estação de Aveiro, situada na freguesia de Vera Cruz, é uma das
mais notáveis da rede ferroviária portuguesa, tanto pelo enquadramento urbano como pela decoração. Foi inaugurada a
10 de Abril de 1864, mas foram as intervenções que recebeu ao
longo do século XX que lhe conferiram o carácter tão especial
que agora ostenta, particularmente marcado, desde logo, pela fachada totalmente decorada a azulejos policromos, em tons azuis e amarelos, que
representam várias cenas ferroviárias, naturais e de cultura e actividades
tradicionais.
Aveiro Railway Station, located in the parish of Vera Cruz, is one of the
most remarkable in the Portuguese railway network, both due to its
urban setting and its decoration. It was inaugurated on the 10th of April
1864, but it was the interventions it received throughout the 20th century that gave it its unique character, defined in particular by the façade
which is completely decorated in polychrome tiles, in shades of blue
and yellow, depicting various scenes related to the railways, nature and
traditional culture and activities.
The building is made up of three sections: the central section, with
38
REVISTA RECER
Março – Junho • 2011
rota da cerâmica
O edifício é composto por três secções: a central, com três pisos e três portas amplas no nível
térreo; e as laterais, simétricas, com dois pisos,
uma porta e dois postigos de secção rectangular.
É um bom exemplo, a nível regional, do estilo
Casa Portuguesa, mas, mais do que a arquitectura, é a riquíssima colecção de painéis de azulejos
que revestem as paredes das fachadas que torna
o edifício notável. Para além de as decorarem,
também representam os principais monumentos
culturais da região e do país aos viajantes que
por ali passam.
E a importância da Estação de Aveiro em muito
se deve à insistência do deputado José Estêvão,
que conseguiu a alteração do percurso da via-férrea previsto para ligar Lisboa ao Porto - o
projecto inicial de Waitier (1856) não contemplava Aveiro. As obras da linha férrea iniciaram-se, assim, em Agosto de 1861 e, em princípios
de 1862, as do edifício da estação. Mas José
Estêvão morreria antes da inauguração, feita a
10 de Abril de 1864, já durante a presidência de
Manuel Firmino.
REVISTA RECER
2011 • Março – Junho
ceramic route
three floors and three wide doors on the ground
floor; and the symmetrical side sections, with
two floors, one door and two rectangular ticket
windows. It is a fine example of the Casa Portuguesa style in the region, but more than the
architecture, it is the extremely rich collection
of tile panels which cover the walls of the façades that make the building stand out. Apart
from decoration, they also depict the main cultural monuments in the region and the country
for passing visitors to see.
And the importance of Aveiro Railway Station
is largely due to the insistence by the Member of Parliament José Estêvão, who managed
to change the planned route of the railway
line connecting Lisbon and Porto – the initial project, due to Waitier (1856), did not include Aveiro. Work on the railway line began
in August 1861 and, in early 1862, on the station building. But José Estêvão died before the
opening on the 10th of April 1864, during the
presidency of Manuel Firmino.
39
40
REVISTA RECER
Março – Junho • 2011
rota da cerâmica
Na altura, havia apenas a pequena gare, que rapidamente se mostrou insuficiente. Foi necessária a transformação e alargamento do edifício, que
durante 1915 se ficou tal como hoje conhecemos. No ano seguinte e à semelhança do acontecia também em outras estações ferroviárias, as suas
paredes do edifício foram revestidas a painéis de azulejo. Licínio Pinto e
Francisco Pereira, pintores da Fábrica da Fonte Nova, foram os autores dos
28 painéis, que se integram de forma curiosa na fachada, acompanhando
ou enquadrando os seus pormenores. E o registo quase hiper-realista dos
painéis contrasta com as suas molduras quase barrocas.
Em 1932, foi construído um dormitório para o pessoal de serviço, com
capacidade para 12 camas, e foram ampliadas as linhas, de forma a fa-
At the time there was only a small station, which soon proved to be
inadequate. Work to transform and expand the building was necessary
and in 1915 it acquired the final form we see today. In the following
year, as with many other railway stations, the walls of the building were
covered in tile panels. Licínio Pinto and Francisco Pereira, painters at
the Fonte Nova factory, were the authors of the 28 tiles panels, which
blend curiously into the façade, flowing with or framing its details. And
the almost hyperrealist feel of the panels contrasts with their frames
which resemble a Baroque style.
In 1932, a dormitory for staff was built with a capacity for 12 beds and
the lines were expanded in order to improve the service on the Ca-
REVISTA RECER
2011 • Março – Junho
ceramic route
cilitar o serviço no Ramal do Canal de São Roque. Bem mais tarde, já
em 1986, o artista Breda assinou um novo painel de azulejos, da Fábrica
Viçorzette, em Águeda, do lado do cais, para assinalar o 75º aniversário da
abertura da via-férrea que abrange as cidades de Albergaria-a-Velha, Sernada, Águeda e Aveiro. Ainda mais recentemente, no ano 2000, aquando
da remodelação das instalações sanitárias da estação, foram colocados
dois outros painéis da Fábrica Artecer, de Vila Nova de Gaia, cujo autor é
F. Lista.
A ligação ferroviária de Alta Velocidade a Aveiro foi discutida em Outubro
de 2006 e ficou demonstrado que era possível utilizar a estação já existente como interface.
nal de São Roque branch. Many years later, in 1986, the artist Breda
signed a new tile panel, from the Viçorzette factory in Águeda, on the
quay side, to mark the 75th anniversary of the opening of the railway
line which covers the cities of Albergaria-a-Velha, Sernada, Águeda and
Aveiro. More recently, in 2000, during the refurbishment of the restrooms at the station, two further panels, by F. Lista, from the Artecer
factory in Vila Nova de Gaia, were added.
The high-speed railway connection to Aveiro was discussed in October
2006 and it was shown that it was possible to use the existing station
as an interface.
41
42
REVISTA RECER
Março – Junho • 2011
rota da cerâmica
Painéis de azulejos Tile panels
FACHADA OESTE (RUA): medalhão de D. José de Salamanca y Mayol; medalhão com embarcação; medalhão com o Farol da Barra (ou de Aveiro,
na Gafanha da Nazaré, o maior farol de Portugal); vindimas em Anadia;
Chegada de um Barco de Pesca a S. Jacinto; marinhas de Sal de Aveiro; margens do rio Vouga; trecho da ria de Aveiro; entrada do Jardim
de Aveiro; tricana de Aveiro em 1916; a peixeira de Aveiro; o pescador
de Aveiro; tricana de Aveiro em 1870; Farol da Barra; ponte do Poço
de S. Thiago (Vale do Vouga); Palace Hotel do Buçaco; Museu Regional
de Aveiro; Aveiro nos princípios do século XVIII; e trecho da cidade de
Aveiro.
FACHADA ESTE (GARE): trecho do rio Vouga; pórtico da capela do Senhor das Barrocas; Mosteiro de Alcobaça; saída de um barco de pesca para o mar (Furadouro); trecho da ria de Aveiro; Buçaco (monumento da Batalha); castelo de Almourol; igreja da Misericórdia;
medalhão do Manuel Firmino; armas da Cidade; ponte da Rata (Eirol);
Costa Nova do Prado; e painel comemorativo dos 75 anos da Linha do
Vouga.
FACHADA DOS SANITÁRIOS: canal Central da ria de Aveiro; e palheiros da
Costa Nova do Prado.
WESTERN FAÇADE (STREET): medallion of D. José de Salamanca y Mayol;
medallion with a vessel; medallion with the Barra Lighthouse (or the
Aveiro lighthouse, in Gafanha da Nazaré, the largest lighthouse in Portugal); wine harvest in Anadia; Arrival of a Fishing Boat in S. Jacinto;
Aveiro salt pans; bank of the river Vouga; stretch of the Aveiro ria; entrance to the Aveiro Garden; tricana (traditional woman) from Aveiro in
1916; an Aveiro fishwife; an Aveiro fisherman; tricana (traditional woman) from Aveiro in 1870; Barra Lighthouse; Poço de S. Thiago bridge (Vale
do Vouga); Buçaco Palace Hotel; Regional Museum of Aveiro; Aveiro in
the early 18th century; and a stretch of the city of Aveiro.
EASTERN FAÇADE (STATION): stretch of the river Vouga; portico of the
chapel of Senhor das Barrocas; Monastery of Alcobaça; a fishing boat
setting off to sea (Furadouro); stretch of the Aveiro ria; Buçaco (Batalha
monument); Almourol castle; Misericórdia church; medallion of Manuel
Firmino; coat of arms of the City; Rata bridge (Eirol); Costa Nova do Prado;
and commemorative panel for the 75th anniversary of the Vouga Line.
FAÇADE OF THE RESTROOMS: central canal of the Aveiro ria; and palheiros, traditional Portuguese houses originally constructed by fishermen,
in Costa Nova do Prado.
Fachadas
Ventiladas
Flexibilidade, Atracção, Liberdade
Quando a cerâmica aplicada por colagem não se adequa às
necessidades do projecto a fachada ventilada afigura-se hoje
uma alternativa credível, quer do ponto de vista arquitectónico e
estético, quer ao nível das condições térmicas e acústicas do edifício. Facilitando a alternância decorativa, a aplicação em fachada
ventilada permite a adaptação a soluções não convencionais
conferindo assim maior liberdade na criação.
A referência em Fachadas Ventiladas
Tel.: (+ 351) 234 730 500 | E-mail: [email protected]
www.procer.pt // OF8938
Publicação produzida a partir de papel de pastas FSC
Publication produced using FSC- certified paper

Documentos relacionados

triplex homenageia azulejo tradicional português triplex

triplex homenageia azulejo tradicional português triplex 36 INOV Uma nova estratégia de diálogo com o mercado A new strategy of dialogue with the market 38 SPOT Inovar ou… Inovar Innovate or... Innovate

Leia mais

“The Little Miller” in ceramics

“The Little Miller” in ceramics that aim to supplement the theoretical or practical courses in Portuguese schools with technical or higher training in construction or related activities. In much the same way as many previous visi...

Leia mais

Libya Build 2010

Libya Build 2010 Living in Cevisama 2010 32 “Sleeping in Lisbon” com Recer 34 mundo recer R. G.  Rosseau G. Tegelfabriek Bvba António Fernandes & Fernandes 36 Matinfra 37 Recer em case-study da London School of Eco...

Leia mais

Ceramic for the senses na Tektónica À conversa com…

Ceramic for the senses na Tektónica À conversa com… As dificuldades objectivas que a economia portuguesa atravessa poderão ser compensadas se tivermos dimensão, dinâmica e arrojo para agarrar as

Leia mais

fundação champalimaud foundation

fundação champalimaud foundation And society’s response to the company’s openness is also constant, as was confirmed by yet another visit to Recer’s facilities from 17 students and two teachers on the Education and Training course...

Leia mais

Nº 36 • Setembro – Dezembro • 2012

Nº 36 • Setembro – Dezembro • 2012 Mais de 30 anos a servir Viana do Castelo

Leia mais

A unique underwater experience!

A unique underwater experience! FICHA TÉCNICA Technical Sheet Director: Antero Calvo • Editor: Daniel Santos • Redacção Editing by: ADS, Comunicação • Tradução Translation: Língua Franca • Paginação Pagination by: ADS, Comunicaçã...

Leia mais

RECER “PERFUMA” O JARDIM MADEIRENSE

RECER “PERFUMA” O JARDIM MADEIRENSE A realizar na capital e maior cidade da região da Emília-Romanha, Bolonha, a Cersaie 2013 será de novo o certame de referência do universo da cerâmica de acabamento para a arquitectura e construção...

Leia mais

Nº 35 • Março – Junho • 2012

Nº 35 • Março – Junho • 2012 Silreira Construções, Lda na Atouguia da Baleia Empreendimento Quinta da Lage I Empreendimento Casas do Campus em Sintra Edifício Horizonde VI na Quinta da Atalaia Recer propõe soluções para reabil...

Leia mais