Askina® Foam

Transcrição

Askina® Foam
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
1. PRODUKTBESCHREIBUNG
Askina® Foam ist eine sterile, hydrophile
Wundauflage, die aus einer stark
absorbierenden Wundauflagefläche
aus
Polyurethanschaum
und
einer dampfdurchlässigen, jedoch
für
Wasser
und
Bakterien
undurchlässigen Aussenbeschichtung
aus Polyurethanfilm besteht.
Askina® Foam erhält ein feuchtes
Wundmilieu, das den natürlichen
Heilungsprozeß fördert.
2. ANWENDUNGSGEBIETE
Askina® Foam eignet sich für die
Behandlung von mäßig bis stark
exsudierenden, oberflächlichen bis
tiefen Wunden, wie:
• Dekubitalgeschwüre
• Ulcera cruris, venös oder arteriell
• diabetischem Fuß
• Verbrennungen ersten und zweiten
Grades.
Askina® Foam kann auch zur
Vorbeugung gegen Hautschäden
eingesetzt werden.
3. GEGENANZEIGEN / SICHERHEITS-
HINWEISE
Askina® Foam ist nicht anzuwenden
bei:
• Geschwüren, die durch chronische
Infektionen (Tuberkulose, Syphilis,
tiefe Pilzinfektionen) hervorgerufen
wurden.
• Bissverletzungen oder Verbrennungen
dritten Grades.
Wunden mit klinischen Zeichen einer
Infektion (Fieber, Ödem, Rötung,
Schmerzen) sollten unter ärztlicher
Kontrolle behandelt werden, bevor
Askina® Foam angewendet wird.
Nicht verwenden, wenn Verpackung
NL GEBRUIKSAANWIJZING
1. PRODUCTOMSCHRIJVING
Askina® Foam is een steriel,
hydrofiel
schuimverband
van
een
polyurethaan
schuimlaag
met hoge absorptiecapaciteit die
contact maakt met de wond en
een waterdamp doorlaatbare laag
met een polyurethane toplaag die
ondoorlaatbaar is voor water en
bacteriën.
In de aanwezigheid van wondexsudaat,
zorgt Askina® Foam voor de
handhaving van een optimaal vochtig
wondmilieu ter bevordering van het
natuurlijke genezingsproces.
2. TOEPASSINGEN
Askina® Foam kan toegepast worden
bij matig tot sterk exsuderende
oppervlakkige en minder diepe wonden
zoals:
• decubituswonden
• arteriële en veneuze ulcus cruris
• diabetische voet ulcera
•eerste- en tweedegraads brandwonden.
Askina® Foam kan ook worden gebruikt
als hulpmiddel om beschadiging van de
huid te voorkomen.
3. CONTRA-INDICATIES
Contra-indicaties voor het gebruik van
Askina® Foam zijn:
• ulcera ontstaan door infecties
zoals tuberculose, syfilis of diepe
schimmelinfecties;
• beten en derdegraads brandwonden.
Indien er sprake is van infectie met
ontstekingsverschijnselen
(koorts,
oedeem, roodheid, pijn) dient een arts
geconsulteerd te worden. Het gebruik
van Askina® Foam kan hervat worden
zodra er weer sprake is van normale
wondgenezing.
ruik het wondverband niet als de
verpakking open of beschadigd is.
beschädigt oder geöffnet ist.
4. ANWENDUNGSHINWEISE
Askina® Foam ist sehr einfach
aufzubringen. Es werden keine speziellen
Fähigkeiten oder Ausrüstungen benötigt.
Die Verbandwechselintervalle hängen
gänzlich vom Zustand der Wunde
ab. Bei stark exsudierenden Wunden
können bei Behandlungsbeginn tägliche
Verbandwechsel erforderlich sein. Bei
schwach exsudierenden Wunden sowie
fortschreitendem Heilungsprozeß
können die Wechselintervalle auf 2 bis
3 Tage verlängert werden.
4.1Vorbereitung der Wunde
a)Reinigen Sie die Wunde mit steriler
Kochsalz- oder Ringerlösung zur
Wundspülung und sterilen Tupfern.
b)Die umgebende Haut muss trocken
sein.
4.2 Anwendung
a)Wählen Sie eine Verbandgröße, die
alle Wundränder um mindestens 2-3
cm überlappt. Falls nötig, können bei
größeren Wunden mehrere Auflagen
überlappend aufgetragen werden.
b)Bringen Sie Askina® Foam mit
der Schaumstoffseite direkt auf
die Wundoberfläche auf (die
glänzende
PolyurethanfilmAussenbeschichtung nach außen)
und fixieren Sie die Auflage mit
einem geeigneten Sekundärverband,
z.B. einer Fixierbinde oder einem
Kompressionsverband.
c)Bei venösen Beingeschwüren kann
auf Anordnung eines Arztes eine
Kompressionstherapie mit der
Anwendung von Askina® Foam
kombiniert werden.
4.3 Verbandwechsel
Askina® Foam sollte in Abhängigkeit
von der Menge des Wundexsudats
(durchschnittlich alle 2 bis 3 Tage)
gewechselt werden. Bei sehr geringem
Wundexsudat kann der Verband bis
zu 7 Tage auf der Wunde verbleiben,
während der Verband bei sehr stark
exsudierenden alle 24 Stunden
gewechselt werden sollte. Undichte
4. GEBRUIKSAANWIJZING
Askina® Foam is eenvoudig aan te
brengen en vereist geen speciale
vaardigheden
of
instrumenten.
Het
tijdsinterval
tussen
de
verbandwisselingen hangt sterk af
van de conditie van de wond. Sterk
exsuderende wonden kunnen in
het beginstadium een dagelijkse
verbandwisseling noodzakelijk maken.
Dit kan echter verminderd worden
tot eens per 2 of 3 dagen bij weinig
exsuderende of epitheelvormende
wonden.
4.1Voorbereiden van de huid
a)Maak de wond schoon met een
steriele NaCl 0,9% of Ringer
oplossing en steriele gaasjes.
b)Maak de huid rondom de wond goed
droog.
4.2 Aanbrengen van het wondverband
a)Kies het juiste formaat Askina® Foam
zodat het totale wondoppervlak
bedekt zal worden met een veilige
marge van 2 tot 3 cm over de
wondranden. Indien noodzakelijk
kunnen verschillende verbanden
elkaar overlappen om erg grote
wonden te bedekken.
b)Breng Askina® Foam direct aan
op het wondoppervlak (glanzende
polyurethaan
folie
aan
de
buitenkant) en fixeer het verband
met een geschikt secundair
wondverband bijvoorbeeld een
fixatie- of kompressieverband.
c)Bij de behandeling van veneuze
ulcus cruris kan, op voorschrift van
de behandelend arts, de behandeling
met Askina® Foam gecombineerd
worden met kompressietherapie.
4.3 Verbandwisselingen
Askina® Foam dient verwisseld te
worden zodra het verband verzadigd
is met wondvocht (gemiddeld na 2
tot 3 dagen). Indien er sprake is van
weinig exsudaat mag het verband na
maximaal 7 dagen worden verwisseld
of elke 24 uur afhankelijk van de
hoeveelheid exsudaat. Verbanden
Verbände sollten umgehend gewechselt
werden.
STERILE R = Sterilisation durch a)Askina® Foam vorsichtig entfernen. Bestrahlung
b)Um den neuen Verband aufzubringen,
führen Sie die Schritte 4.1a) bis 4.2c)
= Nur zum Einmalgebrauch
durch.
LOT = Chargen-Nummer
5. BEMERKUNGEN
Zu Beginn der Behandlung mit Askina® REF = Bestellnummer
Foam kann zunächst der Eindruck
entstehen, dass sich die Wunde
= Gebrauchsanweisung beachten
vergrößert. Das ist normal und liegt
daran, dass nekrotisches Gewebe
= Verwendbar bis: Jahr und Monat
durch Autolyse von den Wundrändern
entfernt wurde, wodurch der
=Hersteller
Heilungsprozeß eingeleitet wird.
Bei der Behandlung von mäßig bis stark = Applizieren Sie die weiße, exsudierenden Wunden kann Askina® unbedruckte Seite des Foam nur den lokalen Heilungsprozeß Produktes auf die Wunde.
fördern. Es gibt Fälle, in denen die
Wundheilung durch vorliegende
Grunderkrankungen gestört wird. Die Sterilität ist gewährleistet, solange
In diesen Fällen kann durch die die Verpackung nicht geöffnet oder
alleinige Anwendung von Askina® beschädigt ist.
Foam nur ein geringer oder gar kein
Fortschritt erzielt werden. Sollte sich 7. PRODUKTANGEBOT
nach 4-6 Wochen Behandlungsdauer Askina® Foam ist in den folgenden
mit Askina® Foam noch keine Größen erhältlich:
Verbesserung eingestellt haben, sollte • 5 x 7 cm
• 10 x 10 cm
die ursprüngliche Diagnose und die • 10 x 20 cm
• 15 x 20 cm
gesamte Therapie entsprechend den
geltenden Wundversorgungspraktiken • 20 x 20 cm
einer Neueinschätzung unterzogen Warnhinweis: Die Wiederverwendung
von Medizinprodukten für den einwerden.
Askina® Foam sollte so lange wie maligen Gebrauch stellt ein potenmöglich auf der Wunde verbleiben, zielles Risiko für den Patienten
um einer Traumatisierung des oder den Anwender dar. Sie kann
Kontamination
und/oder
empfindlichen
neuen
Gewebes eine
vorzubeugen und um Kontamination Beeinträchtigung der Funktionalität
durch häufigen Verbandwechsel zu zur Folge haben. Kontamination und/
oder
eingeschränkte
Funktionalität
vermeiden.
Starke Nekrosen sollten vor der des Medizinproduktes können zu
Anwendung von Askina® Foam Verletzung, Erkrankung oder Tod des
Patienten führen.
entfernt werden.
6. LAGERUNG / STERILISATION / KENNZEICHNUNG
Die Verbände dürfen keiner direkten
Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden
( ). Bei Raumtemperatur kühl und
trocken lagern ( ).
die lekkage vertonen dienen direct verwisseld te worden.
= Uitsluitend voor eenmalig a)Verwijder Askina® Foam voorzichtig gebruik
b)Volg procedure 4.1 a) tot 4.2 c) voor
het aanbrengen van een nieuw LOT = Chargenummer
wondverband.
REF = Artikelnummer
5. OPMERKINGEN
De wond lijkt in eerste instantie
= Let op, voor gebruik bijsluiter
groter te worden in de beginfase lezen
van de behandeling met Askina®
Foam. Dit is een normaal proces en
= Te gebruiken tot: jaar en maand
ontstaat wanneer weefselresten zijn
verwijderd van het wondoppervlak en
= Fabrikant
de wondranden en maakt de weg vrij
voor het genezingsproces.
= Breng de witte niet-geprinte Bij de behandeling van middelmatig kant van het product aan op tot sterk exsuderende wonden kan de wond
Askina® Foam alleen de genezing van de afgedekte plek bevorderen. Er Steriel tenzij de verpakking is beschadigd
zijn voorbeelden waarbij de genezing of geopend.
nadelig werd beïnvloed door de algehele
conditie van de patiënt. In deze gevallen 7. VERPAKKING
zal het gebruik van alléén Askina® Foam Askina® Foam is in de volgende maten
weinig of geen vooruitgang bieden, beschikbaar:
maar is een passende behandeling van • 5 x 7 cm
• 10 x 10 cm
de algehele conditie ook noodzakelijk. • 10 x 20 cm
• 15 x 20 cm
Mocht er derhalve na 4 tot 6 weken • 20 x 20 cm
behandeling met Askina® Foam nog
geen verbetering zijn opgetreden,
dan dienen de diagnose en therapie Waarschuwing: Het opnieuw gebruiken
van producten voor eenmalig gebruik
opnieuw te worden vastgesteld.
Askina® Foam dient zolang mogelijk kan een mogelijk risico voor de
of de gebruiker betekenen.
op de wond te blijven (doch patiënt
kan leiden tot contaminatie en/
maximaal 7 dagen) ter voorkoming Het
vermindering van de werkzaamheid.
van beschadiging aan fragiel nieuw of
en/of een vermindering
gevormd weefsel én ter voorkoming Contaminatie
de werkzaamheid van het product
van een mogelijke besmetting door van
kan leiden tot letsel, ziekte of de dood
veelvuldige verbandwisselingen.
van
de
patiënt.
Necrotisch weefsel dient voor het
gebruik met Askina® Foam verwijderd
te worden.
6. O
PSLAG/STERILISATIE/SYMBOLEN
OP ETIKET
Bewaar het verband altijd buiten
invloed van direct zonlicht ( ), droog
( ) op kamertemperatuur.
STERILE R = Gesteriliseerd met
gammastraling
FR MODE D’EMPLOI
1. DESCRIPTION DU PRODUIT
Askina® Foam est un pansement
hydrocellulaire stérile composé de :
• une mousse en polyuréthane à
grande capacité d’absorption, en
contact avec la plaie
• un film externe en polyuréthane
imperméable aux liquides et aux
bactéries, mais perméable à la
vapeur d’eau.
En presence d’exsudats, Askina®
Foam permet le maintien d’un
environnement humide favorable aux
conditions naturelles de cicatrisation.
2. INDICATIONS
Askina® Foam est recommandé pour le
recouvrement des plaies modérément à
fortement exsudatives, superficielles à
profondes, telles que:
• Escarres stades I - IV
• Ulcères veineux
• Ulcères artériels
• Ulcères diabétiques (pied)
• Brûlures du 1er et 2ème degré
Askina® Foam peut également être
utilisé pour la protection de peau
localement fragilisée.
3. CONTRE-INDICATIONS ET PRECAUTIONS
Askina® Foam ne doit pas être utilisé sur des:
• Ulcères
d’origine
infectieuse
(tuberculose, infections mycosiques
profondes, syphilis...)
• Morsures et brûlures du 3ème degré.
Lorsque la plaie présente des signes
cliniques d’infection (chaleur, œdème,
rougeur, douleur) un traitement
médical doit être institué avant que
l’utilisation d’ Askina® Foam ne puisse
être poursuivie.
Ne pas utiliser si le protecteur individuel
IT ISTRUZIONI PER L’USO
1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Askina® Foam è una schiuma di
poliuretano sterile idrofila per la
medicazione delle lesioni, composta
da una superficie in schiuma di
poliuretano traspirante di elevato
potere assorbente a contatto con
la lesione, e da un film esterno in
poliuretano resistente ad acqua e
batteri.
In presenza di essudato, Askina®
Foam aiuta a mantenere idratato il
contorno della lesione contribuendo
a conservare le naturali condizioni per
la guarigione.
2. INDICAZIONI
Askina® Foam è indicata per la cura
di lesioni sia superficiali che profonde,
con essudato da lieve ad abbondante,
come:
• Ulcere da decubito
• Ulcere venose e arteriose delle
gambe
• Ulcere del piede di origine diabetica
• Ustioni di primo e secondo grado
Askina® Foam può anche essere
utilizzata come coadiuvante nella
prevenzione della ulcerazione della
cute.
3. CONTROINDICAZIONI /
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Askina® Foam è controindicata per:
• Ulcere risultanti da infezioni, come
la tubercolosi, la sifilide, o profonde
infezioni fungine
• Morsicature o ustioni di terzo grado.
In caso di infezioni con evidenti segni di
infiammazione (febbre, edema, rossore,
dolore) contattare l’autorità medica
competente. Ritornare ad utilizzare
Askina® Foam solo quando si sono
de stérilité est ouvert ou endommagé.
4. MODE D’EMPLOI
Askina® Foam est très simple à appliquer
et ne nécessite aucun matériel particulier.
L’intervalle entre deux changements
dépendra entièrement de l’état de
la plaie. Sur des plaies exsudatives
en début de traitement, il peut être
nécessaire de changer le pansement
tous les jours; on peut ensuite réduire
la fréquence à deux fois par semaine
au fur et à mesure de l’évolution de la
cicatrisation ou même à sept jours pour
des plaies peu exsudatives ou en phase
d’épidermisation.
4.1Preparation de la peau
a)Nettoyer la plaie avec une solution
saline à 0.9%, ou une solution
de Ringer, à l’aide de compresses
stériles.
b)Sécher la peau saine autour de la
plaie.
4.2 Application du pansement
a)Choisir une taille d’ Askina® Foam
adaptée pour couvrir entièrement
la surface de la plaie, en prévoyant
au moins 2 à 3 cm de marge autour
des berges de la plaie. Si nécessaire,
plusieurs pansements peuvent se
chevaucher pour recouvrir des plaies
de très grande taille.
b)Appliquer la face non brillante
d’ Askina® Foam directement sur
la plaie (la face brillante doit être
dirigée vers l’extérieur) et la fixer
avec un pansement secondaire
approprié, par exemple un bandage
de compression.
c)Dans le cas d’un ulcère de jambe
d’origine veineuse, une thérapie de
compression peut être utilisée en
association avec Askina® Foam si
elle a été prescrite par un médecin.
4.3 Changements de pansement
Askina® Foam doit être changé lorsque
le pansement devient saturé par les
exsudats (2 à 3 jours en moyenne) .
En fonction de la quantité d’exsudats
que la plaie produit, il peut rester
en place jusqu’à 7 jours, lorsqu’il y a
peu d’exsudats, ou doit être changé
quotidiennement en cas d’exsudats
très importants. En cas de fuite,
le pansement doit être changé
immédiatement.
a)Enlever Askina®
Foam avec
précaution
b)Suivre les étapes 4.1 a) à 4.2 c) pour
appliquer un nouveau pansement.
5. REMARQUES
La taille de la plaie peut sembler
s’agrandir peu après le début du
traitement avec Askina® Foam. Ceci
est normal et arrive dès lors que les
débris sont éliminés des berges de la
plaie, permettant ainsi à la cicatrisation
de débuter.
L’utilisation d’ Askina® Foam dans le
recouvrement des plaies modérément
exsudatives permet le maintien d’un
environnement humide favorable aux
conditions naturelles de cicatrisation. Il
peut arriver que la cicatrisation soit sans
évolution en raison d’autres facteurs liés
à des conditions sous-jacentes. Dans ce
cas, l’utilisation d’ Askina® Foam ne
suffira pas et nécessite un traitement
approprié des conditions sous-jacentes.
En l’absence d’amélioration après 4 à 6
semaines de traitement avec Askina®
Foam le diagnostic initial et le type
de traitement doivent être réévalués
comme cela se fait dans les pratiques
courantes de soins des plaies.
Il est préférable de laisser Askina®
Foam en place le plus longtemps
ripristinate le normali condizioni di cura.
Non utilizzare se la confezione è
danneggiata o aperta.
4. ISTRUZIONI PER L’USO
Askina® Foam è molto semplice da
applicare e non richiede specifiche
competenze
o
apparecchiature.
L’intervallo tra una medicazione e
l’altra dipende solo dalle condizioni
della ferita. All’inizio del trattamento
di lesioni con molto essudato, sarà
necessario cambiare quotidianamente
la medicazione, ma si potrà ridurre
l’applicazione ad ogni 2 o 3 giorni
per le lesioni con essudato lieve o con
epitelializzazione.
4.1Preparazione della cute
a)Pulire la ferita con soluzione salina
sterile o soluzione di Ringer e
tamponi sterili
b)Asciugare la cute perilesionale
4.2 Applicazione della medicazione
a)Scegliete la misura adeguata di
Askina® Foam in modo da coprire
completamente la lesione, lasciando
un margine di 2-3 cm oltre i
bordi della stessa. Se necessario
possono essere sovrapposte diverse
medicazioni per coprire lesioni di
superficie molto ampia.
b)Applicare Askina® Foam con il
lato schiumoso a diretto contatto
con la superficie della lesione (il
film lucido di poliuretano deve
rimanere all’esterno) e fissarla con
un’appropriata fasciatura esterna,
ad es. una benda di fissaggio o di
compressione.
c)In caso di ulcere venose alle gambe,
sotto il controllo di un medico,
potrebbe essere usata una terapia di
compressione associata alla cura con
Askina® Foam.
4.3 Cambio di medicazione
Askina® Foam dovrebbe essere sostituita
quando la medicazione è satura di
essudato (ogni due o tre giorni circa).
La medicazione può essere lasciata
fino a sette giorni quando l’essudato è
minimo o cambiata ogni 24 h quando
la quantità di essudato è notevole.
Quando vi è fuoriuscita di essudato
la medicazione deve essere sostituita
immediatamente
a)Rimuovere delicatamente Askina®
Foam
b)Seguire le procedure dal punto 4.1
a) al 4.2 c) per applicare una nuova
medicazione.
5. NOTE SPECIALI
Nelle prime applicazioni di Askina®
Foam la ferita potrebbe sembrare
allargarsi. Questo è normale e avviene
quando i frammenti vengono rimossi
dai bordi della lesione. Ciò facilita la
guarigione.
Nella cura di lesioni con essudato
da lieve ad abbondante, Askina®
Foam aiuta la superficie della ferita a
raggiungere la guarigione. Ci sono casi
in cui la guarigione è ostacolata dalle
condizioni di base della lesione; in questi
casi Askina® Foam da sola potrebbe non
dare luogo a miglioramenti, e potrebbe
essere necessaria una cura ulteriore.
Quindi, se dopo 4-6 settimane di
terapia con Askina® Foam non si
dovessero notare risultati apprezzabili,
sarà opportuno rivedere la diagnosi
originaria e la terapia globale.
Askina® Foam dovrebbe essere lasciata
a contatto con la lesione il più a lungo
possibile per prevenire i traumi al
tessuto fragile di nuova formazione
e per ridurre la contaminazione
incrociata che può verificarsi attraverso
continui cambi di medicazione.
Askina® Foam
Braun Medical Ltd.
GB B.
Sheffield S35 2PW, United Kingdom
Braun Melsungen AG/OPM
DE B.
34212 Melsungen, Germany
Braun Medical
FR B.
92660 Boulogne Cedex, France
Braun Medical SA
ES B.
08191 Rubí (Barcelona), Spain
Braun Medical B.V.
NL B.
5342 CW Oss, Holland
Braun Milano S.p.A.
IT B.
20161 Milano, Italy
B. Braun Medical, Lda.
PT 2730-053 Barcarena, Portugal
B. Braun Medical s.r.o.
CZ 148
00 Praha 4, Czech Republic
B. Braun Medical Kft.
HU 1023 Budapest, Hungary
Braun Medical s.r.o.
SK B.
851 01 Bratislava, Slovakia
B Braun Medical A.S.
NO N-3142 Vestskogen
B Braun Medical Oy
FI F100350 Helsinki, Finland
B. Braun Medical AB
SE Box 110, 182 12 Danderyd
B. Braun Medical S.R.L.
RO Remetea
Mare 307350, România
Vioser S.A. Parenteral Solution Industry
GR
PO
Box
35
42100 Taxiarches-Trikala, Greece
“Б.Браун Медикал”
RU ООО
191040, СПб, ул Пушкинская, 10
Медикал ЕООД
BG Б.Браун
Младост 2, 1799 София, България
Braun Medical A/S,
DK B.
Dirch Passers Allé 27, 3. sal, 2000 Frederiksberg
LT B.Braun medical UAB
Molėtų pl. 71, LT-14259 Vilnius, Lietuva
Chifa Sp. z o.o.
PL Aesculap
ul. Tysiąclecia14, 64-300 Nowy Tomyśl, Poland
Medis,
d.o.o.,
SI
Brnčičeva 1, Ljubljana, Slovenija
B. Braun Medikal Dış Tic. A.Ş.
TR Tekstilkent Koza Plaza 34235 Esenler Istanbul
Braun Medical N.V./S.A.
BE B.
1831 Diegem, Belgium
Transcare
Healthcare Malaysia Sdn, Bhd
MY 46350 Petaling
Jaya, Malaysia
Laboratorios
B. Braun S.A
BR São Gonçalo-RJ,
Brazil
DKSH Healthcare
TH Bangkok 10100, Thailand
Ingram Critical Care
ZA Adcock
Johannesburg 2000, South Africa
B. Braun Medical Chile S.A.
CL Santiago, Chile
S.R.L.
BO Imexcomed
La Paz, Bolivia
Dismed S.A.
SV San Salvador CA, Salvador
02/2012
B. Braun Medical AG
CH 6204 Sempach, Switzerland
0870-03
B.
Braun
Austria
GmbH
AT 2344 Maria Enzersdorf, Austria
possible, afin d’éviter tout traumatisme
aux tissus néoformés et de diminuer les
risques de contamination croisée par
des changements trop fréquents.
Toute nécrose épaisse doit être enlevée
avant l’application d’ Askina® Foam.
6. STOCKAGE / STERILISATION
Conserver Askina® Foam à l’abri de la
chaleur ( ) et de l’humidité ( ).
STERILE R = Stérilisés par irradiation
= Ne pas réutiliser
LOT = n° de lot
REF = Code produit
= Attention, voir notice d’emploi
=Utiliser avant: année et mois
=Fabricant
= Appliquer sur la plaie la face blanche non imprimée du produit
Vérifier l’intégrité du protecteur
individuel de stérilité avant usage.
7. PRESENTATION
Askina® Foam est disponible en:
• 5 x 7 cm
• 10 x 10 cm
• 10 x 20 cm
• 15 x 20 cm
• 20 x 20 cm
Avertissement: La réutilisation de
dispositifs à usage unique est dangereuse
pour le patient ou l’utilisateur. Le
dispositif peut être contaminé et/ou
ne plus fonctionner correctement, ce
qui peut entraîner chez le patient des
blessures et des maladies potentiellement
mortelles.
Le necrosi spesse dovrebbero essere
rimosse prima di applicare Askina®
Foam.
6. CONSERVAZIONE / STERILIZZAZIONE /
SIMBOLI SULLE ETICHETTE
Conservare le medicazioni a temperatura
ambiente, lontane dalla diretta luce del
sole ( ) e lontane dall’umidità ( ).
STERILE R = Sterilizzate a raggi gamma
= Da utilizzare una sola volta
LOT = Numero di lotto
REF = Codice del prodotto
= Attenzione: leggere le istruzioni per l’uso
=Data di scadenza
=Luogo di produzione
= Aplicar la parte en blanco no serigrafiada del producto sobre la herida
Sterile se la confezione è integra e
chiusa.
7. PRESENTAZIONE
Askina® Foam viene prodotta nelle
seguenti dimensioni:
• 5 x 7 cm
• 10 x 10 cm
• 10 x 20 cm
• 15 x 20 cm
• 20 x 20 cm
Avvertenza: Il riutilizzo di dispositivi
monouso crea un potenziale rischio
sia per il paziente che per l’operatore.
Può provocare contaminazione e/o
riduzione della funzionalità del
dispositivo, che possono dar luogo a
lesioni, malattie o anche al decesso del
paziente.
EN INSTRUCTIONS FOR USE
EN Sterile hydrophilic foam dressing
DE Sterile, hydrophile Schaumstoff-Wundauflage
FR Pansement hydrocellulaire stérile
ES Apósito de estéril de espuma hidrófila
NL Steriel hydrofiel schuimverband
IT Schiuma di poliuretano idrofila sterile
PT Penso estéril de espuma hidrofílica
CS Sterilní hydrofilní pûnový obvaz
HU Steril hidrofil szivacskötszer
SK Sterilný hydrofilný penový obväz
NO Steril, hydrofil skumbandasje
FI Steriili hydrofiilinen vaahtosido
SV Sterilt hydrofilt skumförband
RO Pansament din spumă steril, hidrofilic
EL U Αποστειρωμένο εκτός εάν η συσκευασία καταστραφεί ή ανοιχτεί
RU Аскина Фоам. Стерильная гидрофильная губчатая повязка
LV Sterils hidrofils putu pārsējs
TR Steril hidrofilik köpük örtü
B. Braun Hospicare Ltd.
Collooney, Co. Sligo
Ireland
1. PRODUCT DESCRIPTION
Askina® Foam is a sterile, hydrophilic foam wound
dressing that includes a polyurethane foam
wound contact surface with high absorption
capacity and a vapour permeable, water and
bacteria resistant polyurethane film outer layer.
In the presence of exudate, Askina® Foam helps
maintain a moist wound environment conducive
to natural healing conditions.
2. INDICATIONS
Askina® Foam is indicated for the management
of moderately to heavily exuding, partial to full
thickness wounds, such as
•
•
•
•
pressure ulcers
venous and arterial leg ulcers
diabetic foot ulcers
first and second degree burns.
Askina® Foam may also be used as an aid for the
prevention of skin breakdown.
3. CONTRAINDICATIONS /
SAFETY INFORMATION
Askina® Foam is contraindicated for
• ulcers resulting from infections, such as
tuberculosis, syphilis, deep fungal infections;
• bites or third degree burns.
In case of infection with inflammatory signs
(temperature, oedema, redness, pain) contact
proper medical authority. Resume use of Askina®
Foam when normal healing conditions are present
again.
ES INSTRUCCIONES DE USO
1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Askina® Foam es un apósito estéril de
espuma hidrófila, compuesto por una
capa de espuma de poliuretano en
contacto con la superficie de la lesión
con alta capacidad de absorción y
permeable al vapor, y un film externo
de poliuretano que es resistente al
agua y a las bacterias.
En presencia de exudado, Askina®
Foam ayuda a mantener un entorno
húmedo que favorece el proceso
natural de cicatrización
2. INDICACIONES
Askina® Foam está indicado para el
tratamiento de úlceras con exudación
de moderada a intensa, de profundidad
parcial y total, tales como:
• úlceras por decúbito
• úlceras arteriales y venosas de las
piernas
• úlceras en pies de diabéticos
• quemaduras de primer y segundo
grado.
Askina® Foam también puede usarse
para prevenir las soluciones de
continuidad en la piel.
3. CONTRAINDICACIONES /
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Askina® Foam está contraindicado en:
• Úlceras debidas a infecciones, como
tuberculosis, sífilis o infecciones
micóticas profundas;
• Picaduras o quemaduras de tercer
grado.
En caso de infección con signos
inflamatorios
(aumento
de
la
temperatura, edema, enrojecimiento,
dolor) consultar con el médico. Reanudar
la utilización de Askina® Foam cuando
estén presentes de nuevo las condiciones
PT INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
O Askina® Foam é um penso estéril
para o cuidado de feridas, constituído
por espuma hidrofílica. A sua
superfície de contacto com a ferida
em espuma de poliuretano (PUR)
confere-lhe uma elevada capacidade
de absorção, enquanto a camada
exterior em película de poliuretano
permite uma protecção anti-infecciosa
pela formação de uma barreira
impermeável à flora microbiana do
meio envolvente, mas permeável às
trocas de vapor de água resultantes da
respiração normal da pele.
Em feridas exsudativas, o Askina®
Foam ajuda a manter um ambiente
húmido, o que é favorável às naturais
condições de cicatrização.
2. INDICAÇÕES
Askina® Foam está indicado para o
tratamento de feridas moderada a
muito exsudativas, de extensão média
a elevada, tais como:
• úlceras de pressão
• úlceras venosas e arteriais da perna
• úlceras do pé diabético
• queimaduras de primeiro e segundo
grau.
O Askina® Foam poderá também ser
usado como auxiliar na prevenção de
lesão tecidular.
3. CONTRA-INDICAÇÕES/
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
O Askina® Foam está contra-indicado
para:
• Úlceras resultantes de infecções tais
como, tuberculose, sífilis, infecções
fúngicas graves;
• Mordeduras ou queimaduras de
terceiro grau.
Em casos de infecção com sinais
inflamatórios (febre, edema, rubor, dor),
Do not use if pack is damaged or opened.
4. INFORMATION FOR USE
Askina® Foam is very simple to apply, requiring no
special skills or equipment. The interval between
dressing changes will depend entirely upon the
state of the wound. On heavily exuding wounds,
daily changes may be required at the beginning of
treatment but this may be reduced to every 2 to 3
days for low exuding or epithelialising wounds.
4.1 Skin Preparation
a) Cleanse the wound with sterile saline or Ringer
solution and sterile swabs.
b) Dry the skin surrounding the wound.
4.2 Dressing Application
a) Select the appropriate Askina® Foam size that
will completely cover the wound surface,
ensuring a 2 to 3 cm margin beyond the edges
of the wound. If necessary, several dressings
can be overlapped to cover very large wound
areas.
b) Apply Askina® Foam with the foam side
directly to the wound surface (shining
polyurethane film outside) and fix it with an
appropriate secondary dressing, e.g. a fixation
or compression bandage.
c) In case of venous leg ulcers, compression
therapy may be used in conjunction with
Askina® Foam treatment, when so directed by
a physician.
4.3 Dressing Changes
Askina® Foam should be changed when the
dressing is saturated with exudate (2 to 3 days
on average). Dressing may be left in place up to 7
days when there is little exudate or changed every
24h when the amount of exudate is important.
normales de cicatrización.
No usar si el envase esta dañado o
abierto.
4. INSTRUCCIONES DE USO
Askina® Foam es muy fácil de
aplicar, no se precisan habilidades o
equipos especiales. El intervalo entre
cambios de apósitos dependerá por
completo del estado de la lesión. En
lesiones muy exudativas, pueden ser
necesarios cambios diarios al principio
del tratamiento, pero estas pueden
reducirse hasta cada 2 ó 3 días en caso
de poca exudación o por epitelización
de la lesión.
4.1Preparación de la piel
a)Limpiar la lesión con solución salina
o Ringer y torundas estériles.
b)Secar la piel alrededor de la lesión.
4.2 Aplicación del apósito
a)Seleccionar el tamaño adecuado
de Askina® Foam que cubra
completamente la superficie de la
lesión, asegurando un margen de 2
a 3 cm alrededor de los bordes de
la lesión. Si es necesario, pueden
superponerse varios apósitos para
cubrir lesiones de gran tamaño.
b)Aplicar la cara de la espuma de
Askina® Foam directamente sobre
la superficie de la lesión (dejando
la cara del film de poliuretano
hacia fuera) y fijarlo con un apósito
secundario adecuado, p ej. una
venda de fijación o compresión.
c)En caso de úlceras venosas de las
piernas, puede usarse compresión
gradual junto con el tratamiento
con Askina® Foam, cuando el médico
lo estime oportuno.
4.3 Cambio de apósito
Askina® Foam debe cambiarse cuando
el apósito esté saturado de exudado
(cada 2 o 3 días). El apósito puede
dejarse colocado durante 7 días cuando
hay poco exudado o cada 24 horas
cuando la cantidad de exudado es
importante.
Si se producen fugas, hay que cambiar
el apósito inmediatamente.
a) Retirar suavemente Askina® Foam
b) Seguir pasos 4.1 a) a 4.2 c) para
aplicar un nuevo apósito.
5. OBSERVACIONES
Puede parecer en las etapas iniciales
del tratamiento con Askina® Foam que
la lesión aumenta de tamaño. Esto es
normal y se debe al desbridamiento de
los bordes de la lesión. Esto prepara el
camino de la cicatrización.
En el tratamiento de lesiones con
exudado de moderado a intenso,
Askina® Foam solo puede hacer que el
medio suprayacente sea más favorable
para la cicatrización. Hay casos en los
que la cicatrización es deficiente a
consecuencia de procesos subyacentes;
en estos casos, Askina® Foam, por
sí solo, puede hacer poco o ningún
progreso, y será necesario también
el tratamiento adecuado de estos
procesos subyacentes. Por lo tanto, si
después de 4-6 semanas de tratamiento
con Askina® Foam, no hay mejoría de
acuerdo con la práctica aceptada
de tratamiento de las lesiones, debe
volverse a valorar el diagnóstico original
y el tratamiento en su conjunto.
Askina® Foam debe dejarse colocado
el mayor tiempo posible para prevenir
posibles traumatismos al frágil tejido
recién formado y para reducir la
contaminación cruzada por cambios
frecuentes de apósitos.
Antes de aplicar Askina® Foam, debe
retirarse todo el tejido necrótico.
6. CONSERVACIÓN / ESTERILIZACIÓN
Conservar los apósitos protegidos de la
luz directa del sol ( ) y a temperatura
y humedad ambientes ( ).
consultar um profissional de saúde.
Retomar o uso do Askina® Foam quando
se restabelecerem as condições para uma
cicatrização normal.
Não utilizar no caso da embalagem
estar danificada ou aberta.
quando o penso estiver saturado de
exsudado (normalmente 2 a 3 dias).
O penso pode ficar colocado durante
7 dias se houver pouco exsudado ou
mudado diariamente, se a quantidade
de exsudado for elevada.
Se o exsudado transbordar o penso,
este deve ser mudado imediatamente.
a)Remover com cuidado o Askina®
Foam
b)Seguir os procedimentos 4.1 e 4.2
para aplicar um novo penso.
6. ARMAZENAMENTO /
ESTERILIZAÇÃO /
SÍMBOLOS NA ROTULAGEM
Evitar a exposição à luz solar directa ( ).
Armazenar à temperatura e humidade
ambientes ( ).
4. MODO DE UTILIZAÇÃO
O Askina® Foam é de fácil aplicação,
não
requerendo
técnica
ou
equipamento especiais. O intervalo
entre as mudanças de penso depende
exclusivamente do estado da ferida.
No início, as feridas muito exsudativas
poderão requerer a mudança diária de
penso. Posteriormente, a mudança pode
ser feita a cada 2 ou 3 dias, quando a
quantidade de exsudado for menor ou
em feridas na fase de epitelização.
4.1Preparação da Pele
a)Lavar a ferida com soro fisiológico
estéril ou solução de Ringer,
utilizando compressas esterilizadas.
b)Secar a pele circundante.
4.2 Aplicação do Penso
a) Escolha o tamanho do penso Askina®
Foam que cubra completamente a
ferida, tendo em atenção que o penso
deve ultrapassar o bordo da ferida
por 2 ou 3 cm. Caso seja necessário,
podem ser utilizados vários pensos
sobrepostos por forma a cobrir as
feridas muito extensas.
b) Aplicar Askina® Foam com a espuma
directamente sobre a superfície
da ferida (o lado brilhante em
poliuretano voltado para fora) e
afixar com um penso secundário
apropriado, ex. uma compressa de
fixação ou ligadura de compressão.
c) No caso de úlceras da perna venosas,
poderá ser utilizada em conjunto
com Askina® Foam, terapia de
compressão quando recomendado
pelo médico.
4.3 Mudança de Penso
O Askina® Foam deve ser mudado
5. INFORMAÇÕES ESPECIAIS
No início da aplicação de Askina® Foam
a ferida pode parecer aumentar de
tamanho. É normal que tal aconteça
devido ao desbridamento dos bordos da
ferida, o que facilita a cicatrização.
No cuidado de feridas moderada a
muito exsudativas, o Askina® Foam
apenas pode proporcionar o ambiente
adequado à cicatrização. Existem
casos onde a cicatrização é impedida
por condições clínicas subjacentes.
Nestes casos, o uso exclusivo do
Askina® Foam não é suficiente para a
cicatrização, sendo necessário tratar
concomitantemente as patologias de
base. Assim, se após 4-6 semanas a
ferida não apresentar melhorias com a
utilização do Askina® Foam, de acordo
com as práticas recomendadas para
tratamento de feridas, o diagnóstico
original e toda a terapia deverão ser
reavaliados.
O penso Askina® Foam deve permanecer
em contacto com o leito da ferida pelo
o maior período de tempo possível, de
forma a evitar o trauma do epitélio
recém-formado e a contaminação
cruzada que pode surgir com a
mudança frequente de penso.
A remoção dos tecidos necrosados deve
ser feita antes da aplicação do Askina®
Foam.
Where leakage occurs the dressing should be
changed immediately.
a) Gently remove Askina® Foam.
b) Follow procedure 4.1 a) to 4.2 c) to apply a
new dressing.
5. SPECIAL NOTES
The wound may initially appear to increase in size
in the early stages of Askina® Foam treatment.
This is normal and occurs as any wound debris is
removed from the edges of the wound. This clears
the way for healing.
In the management of moderately to heavily
exuding wounds, Askina® Foam can only make
the overlying environment more conducive to
healing. There are cases where healing is impaired
as a result of underlying conditions; in these
instances, Askina® Foam alone may make little
or no progress, and suitable treatment of the
underlying conditions will be necessary as well.
Therefore, if after 4-6 weeks of Askina® Foam
treatment, there has been no improvement
then, in line with accepted wound management
practice, the original diagnosis and overall
therapy should be reassessed.
Askina® Foam should be left in place as long
as possible in order to prevent trauma to the
fragile newly formed tissue and to reduce
cross contamination through frequent dressing
changes.
Thick necroses should be removed before applying
Askina® Foam.
6. STORAGE / STERILISATION / SYMBOLS ON LABELLING
Store dressings away from direct sunlight ( ) at
ambient temperature and humidity ( ).
ESTERIL R = Estéril por irradiación (gamma)
= Para un solo uso
LOT = Número de lote
REF = Número de referencia
= Atención, ver las instrucciones de uso
=Fecha de caducidad: año y mes
=Fabricante
= Aplicar la parte en blanco no serigrafiada del producto sobre la herida
Estéril si el envase no está dañado o
abierto.
7. PRESENTACIÓN
Askina® Foam está disponible en los
siguientes tamaños:
• 5 x 7 cm
• 10 x 10 cm
• 10 x 20 cm
• 15 x 20 cm
• 20 x 20 cm
Advertencia:
La
reutilización
de dispositivos de un sólo uso
supone un riesgo potencial para el
paciente o el usuario. Puede producir
contaminación o mal funcionamiento
de la capacidad funcional. La
contaminación y/o la limitación en
el funcionamiento del dispositivo
pueden ocasionar lesión, enfermedad
o incluso la muerte del paciente.
ESTÉRIL R = Esterilizado por irradiação
= Uso único
LOT = Número de lote
REF = Referencia do Produto
= Atenção, ver as instruções de utilização
=Utilizar até
=Fabricante
= Applicare sulla lesione il lato bianco privo di testo stampato.
Estéril até a embalagem ser aberta ou
danificada.
7. APRESENTAÇÃO
O Askina® Foam está disponível nos
seguintes tamanhos:
• 5 x 7 cm
• 10 x 10 cm
• 10 x 20 cm
• 15 x 20 cm
• 20 x 20 cm
Aviso: A reutilização dos dispositivos de
utilização única cria um risco potencial
para o doente ou para o utilizador.
Poderá levar à contaminação e/ou
insuficiência na capacidade funcional.
A contaminação e/ou a limitação da
funcionalidade do dispositivo poderá
provocar lesões, doença ou morte do
doente.
STERILE R = Gamma Sterilised
= For single use only
LOT
REF = Batch number
= Product code
= Attention, see instructions for use
= Use by: year and month
= Manufacturer
= Russian Safety Standards (Gost-R)
= Apply the white non-printed side of the product to the wound
Sterile unless pack damaged or opened.
7. PRESENTATION
Askina® Foam is available in the following sizes:
• 5 x 7 cm
• 10 x 20 cm
• 20 x 20 cm
• 10 x 10 cm
• 15 x 20 cm
Warning: Re-use of single-use devices creates a
potential risk to the patient or user. It may lead to
contamination and/or impairment of functional
capability. Contamination and/or limited
functionality of the device may lead to injury,
illness or death of the patient.
CS NÁVOD K POUŽITÍ
1. POPIS V¯ROBKU
Askina® Foam je sterilní, hydrofilní
pûnov˘ obvaz, skládající se z vrstvy
polyuretanové pûny
s vysokou absorpãní schopností, kterou
pfiiléhá na ránu, a ze zevní prody‰né
polyuretanové fólie, chránící pfied
prÛnikem vody a baktérií.
Askina® Foam napomáhá v secernující
ránû udrÏovat prostfiedí vhodné pro
pfiirozen˘ proces vlhkého hojení ran.
2. INDIKACE
Obvaz Askina® Foam je urãen k
o‰etfiování stfiednû aÏ silnû secernujících
povrchov˘ch
i hlubok˘ch ran,napfi.:
• dekubitÛ
• bércov˘ch vfiedÛ venózního
i arteriálního pÛvodu
• diabetick˘ch defektÛ nohy
• popálenin prvního a druhého stupnû.
Askina® Foam je moÏné pouÏít jako
preventivní prostfiedek pfii ochranû kÛÏe
pfied po‰kozením.
3. KONTRAINDIKACE A INFORMACE O BEZPEâNOSTI V¯ROBKU
Obvazov˘ materiál Askina® Foam je
kontraindikován u:
• defektÛ vznikl˘ch na podkladû
infekce, jako je tuberkulóza, syfilis
nebo u hlubok˘ch mykóz;
• ran vznikl˘ch kousnutím a popálenin
tfietího stupnû.
Objeví-li se známky infekce (zv˘‰ená
teplota, otok, zarudnutí, bolest),
vyhledejte
odborné
zdravotnické
o‰etfiení. V léãbû pomocí Askina® Foam
pokraãujte tehdy, jakmile opût nastanou
normální podmínky vhodné pro hojení.
NO BRUKSANVISNING
1. PRODUKTBESKRIVELSE
Askina®Foam er en steril, hydrofil
skumbandasje med en kontaktoverflate
mot såret bestående av polyuretanskum
med høy absorbsjonskapasitet og
et tynt bakterieresistent ytterlag av
polyuretan som er gjennomtrengelig
for damp, men ikke for vann.
Når sårvæske er tilstedet hjelper
Askina®Foam til å opprettholde et
fuktig sårmiljø som gir naturlige
betingelser for tilheling.
2. INDIKASJONER
Askina®Foam brukes til behandling av
moderate til sterkt væskende sår med
varierende tykkelse slik som:
• trykksår
• venøse og arterielle leggsår
• diabetiske fotsår
•første- og andregradsforbrenninger.
Askina®Foam kan også brukes som et
hjelpemiddel for å hindre nedbrytning
av hud.
3. KONTRAINDIKASJONER / SIKKERHETSREGLER
Askina®Foam skal ikke brukes ved:
• sår forårsaket av infeksjoner, slik
som tuberkulose, syfilis, dype
soppinfeksjoner
• bitt eller tredjegradsforbrenninger.
Ved infeksjoner med tegn på betennelse
(temperatur, ødem, rødhet), må medisinsk
ansvarlig kontaktes. Gjenoppta bruk av
Askina® Foam når det igjen foreligger
normale betingelser for tilheling.
Skal ikke brukes dersom pakningen er
ødelagt eller åpnet
4. BRUKSANVISNING
Askina® Foam er meget enkel å bruke og
forutsetter ingen spesielle ferdigheter
eller utstyr. Intervallene mellom skifting
av bandasjer vil være helt avhengig av
sårets tilstand. Ved sterkt væskende sår
kan være nødvendig med daglig skifte
ved begynnelsen av behandlingen, men
dette kan reduseres til hver 2. eller 3.
dag for sår som væsker lite eller sår
med nydannelse av epitelvev.
4.1Forbehandling av huden
a)Rens såret med Prontosan, sterilt
RO
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
1. DESCRIEREA PRODUSULUI
Askina® Foam este un pansament din
spumă steril, hidrofilic care include
o suprafaţă de contact din spumă
poliuretanică având o capacitate
foarte mare de absorbţie şi un strat
extern din film poliuretanic rezistent
la bacterii, apă şi vapori permeabili.
În prezenţa exudatului, Askina® Foam
ajută la menţinerea unui mediu umed
propice condiţiilor de vindecare
naturală.
2. INDICAŢII
Askina® Foam este indicată pentru
tratarea leziunilor care exudează de la
moderat până la abundent, precum:
- escare
- ulcere venoase şi arteriale de
gambe
- ulcere diabetice de picioare
- arsuri de gradul unu şi doi.
Askina® Foam poate fi utilizată de
asemenea ca ajutor în prevenirea
deteriorării pielii.
3. CONTRAINDICAŢII/INFORMAŢII
DE SIGURANŢĂ
Askina® Foam este contraindicată în
urmatoarele cazuri:
- ulcere rezultate din infecţii, precum
tuberculoză, sifilis, infecţii adânci cu
ciuperci,
- muşcături sau arsuri de gradul trei.
În cazul infecţiei cu semne de
inflamare (temperatură, edeme,
roşeaţă, durere), contactaţi medicul.
Reluaţi utilizarea Askina® Foam în
momentul în care condiţiile normale
de vindecare sunt din nou prezente.
Nu utilizaţi dacă ambalajul a fost
deteriorat sau deschis.
Pfiípravek nepouÏívejte, pokud je obal
po‰kozen˘ nebo otevfien˘.
4. POUÎITÍ V¯ROBKU
PouÏití Askina® Foam je velmi
jednoduché, nevyÏaduje Ïádné zvlá‰tní
dovednosti nebo pomÛcky. Intervaly
mezi pfievazy závisí v˘hradnû na stavu
rány. Silnû secernující rány mohou v
poãátku léãby vyÏadovat pfievaz kaÏd˘
den, pozdûji lze ménû secernující nebo
epitelizující rány pfievazovat jednou za
2 aÏ 3 dny.
4.1Pfiíprava kÛÏe
a) Ránu oãistûte sterilním fyziologick˘m
nebo Ringerov˘m roztokem a
sterilními tampóny.
b)KÛÏi v okolí rány osu‰te.
4.2 PfiiloÏení obvazu
a)Vyberte vhodnou velikost obvazu
Askina® Foam, aby zcela pokr˘val
povrch rány a její okraje pfiesahoval
o 2 - 3 cm. Na rozsáhlej‰í rány lze
pfiiloÏit nûkolik obvazÛ, které se
mohou pfiekr˘vat.
b)Askina® Foam pfiiloÏte pûnovou
vrstvou pfiímo na ránu (lesklá
polyuretanová fólie zevnû) a jeho
uloÏení zajistûte vhodn˘m svrchním
krytím, napfi. obvazem nebo
elastick˘m obinadlem.
c)U bércov˘ch vfiedÛ venózního
pÛvodu je moÏné podle doporuãení
lékafie souãasnû s Askina® Foam
pouÏívat i kompresní léãbu.
4.3 Pfievazy
Askina® Foam je tfieba vymûnit
vÏdy, kdyÏ obvaz nasákne sekretem
( v prÛmûru za 2 - 3 dny). Obvaz lze
ponechat na svém místû aÏ 7 dní,
jestliÏe rána secernuje jen slabû, nebo
jej vymûÀovat kaÏd˘ch 24 hodin u
silnû secernujících ran. Pfii prosáknutí je
tfieba obvaz ihned vymûnit.
a)Askina® Foam opatrnû sejmûte
b)PfiiloÏte nové krytí podle bodÛ 4.1 a)
aÏ 4.2 c).
5. POZNÁMKA
V poãáteãní fázi léãby pomocí Askina®
Foam se rána mÛÏe zdánlivû zvût‰ovat.
Tento jev je normální a nastává proto,
Ïe se okraje rány ãistí od zbytkÛ
odumfielé tkánû a sekretÛ. Vzniká tak
oãi‰tûná plocha umoÏÀující hojení.
Askina® Foam napomáhá pfii léãbû
stfiednû aÏ silnû secernujících ran pouze
tím, Ïe vytváfií prostfiedí vhodné pro
jejich hojení. V nûkter˘ch pfiípadech
mÛÏe b˘t proces hojení naru‰en
zmûnami celkového zdravotního stavu.
Za tûchto okolností mohou b˘t v˘sledky
léãby pfii pouÏívání samotného Askina®
Foam velmi malé nebo Ïádné a je tfieba
vhodn˘m zpÛsobem léãit také základní
onemocnûní. JestliÏe tedy léãba pomocí
Askina® Foam nevede po 4-6 t˘dnech k
Ïádnému zlep‰ení, je tfieba v souhlase
s obecn˘mi zásadami léãby ran
pfiehodnotit pÛvodní diagnózu a cel˘
dosavadní zpÛsob léãby.
Askina® Foam se ponechává na ránû
co nejdéle na ochranu novû se tvofiící
tkánû a kvÛli sníÏení rizika pfienosu
infekce pfii ãasté v˘mûnû krytí.
Silnou vrstvu nekrotické tkánû je tfieba
pfied pfiiloÏením Askina® Foam z rány
odstranit.
6.UCHOVÁVÁNÍ P¤ÍPRAVKU / STERILIZACE / SYMBOLY NA
·TÍTKU
Obvazov˘ materiál chraÀte pfied
pfiím˘m sluncem ( ) pfii pokojové
teplotû a vlhkosti ( ).
STERILE R = Sterilizováno gama záfiením
saltvann eller Ringer-oppløsning og
steril vatt/bomull.
b)Tørk huden rundt såret.
4.2 Aanbrengen van het wondverband
a)Velg en Askina®Foam-størrelse som
vil dekke såroverflaten fullstendig
og går 2-3 cm utenfor sårekantene.
Dersom det er nødvendig kan flere
bandasjer overlappe hverandre for å
dekke svært store såroverflater.
b)Legg Askina®Foam med skumsiden
direkte på såroverflaten (den blanke
polyuretanfilmen utover) og fest den
med en egnet sekundærbandasje,
f.eks.
en
fikseringseller
kompressbandasje.
c)Ved
venøse
leggsår,
kan
kompresjonsbehandling
brukes
sammen
med
Askina®Foambehandling når dette er bestemt av
lege.
4.3 Skifte av bandasjen
Askina®Foam
bør
skiftes
når
bandasjen er mettet med sårvæske
(gjennomsnittlig 2-3 dager). Bandasjen
kan være på såret i opptil 7 dager når
det er lite sårvæske eller skiftes hver
24. time når mengden av sårvæske er
betydelig. Hvis det oppstår lekkasje bør
bandasjen skiftes umiddelbart.
a)Fjern forsiktig Askina®Foam.
b)Følg fremgangsmåten i 4.1 og 4.2 for
å sette på en ny bandasje.
5. SPESIELL INFORMASJON
I begynnelsen av behandlingen med
Askina®Foam kan såret se ut til å
vokse i omfang. Dette er normalt og
kommer av at sårrester blir fjernet fra
sårkantene. Dette letter helingen.
Ved behandlingen av sår med
moderat til stor mengde sårvæske kan
Askina®Foam bare forbedre tilhelingen
av omgivelsene rundt såret. Tilhelingen
kan være dårligere på grunn av
underliggende årsaker. I slike tilfeller vil
Askina®Foam alene gi liten eller ingen
forbedring, og en passende behandling
for den underliggende tilstanden vil
også være nødvendig. Hvis det etter
4-6 uker med Askina®Foam-behandling
ikke er blitt noen forbedring, må
det derfor gjøres en revurdering
av den opprinnelige diagnosen og
behandlingen i sin helhet, i samsvar
med retningslinjene for sårbehandling.
Askina®Foam bør sitte på så lenge
som mulig for ikke å skade det
nydannede vevet og for å redusere
krysskontaminering ved hyppige
bandasjeskift.
Tykk nekrose skal fjernes før bruk av
Askina®Foam.
6. O
PPBEVARING / STERILISERING /
SYMBOLER PÅ MERKING
Oppbevar bandasjene beskyttet mot
direkte sollys ( ), ved romtemperatur
og normal fuktighet ( ).
STERILE R = Sterilisert ved gamma-
stråling
= Kun til engangsbruk
LOT = Batchnummer
REF = Produktkode
= NB! Se bruksanvisningen
= Brukes innen: år og måned
= Produsent
4. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Askina® este foarte simplu de aplicat,
fără a fi necesară o pregătire sau un
echipament de specialitate în acest
sens. Intervalul dintre schimbările
pansamentelor va depinde doar
de starea leziunii. În cazul leziunilor
care exudează abundent, schimbul
zilnic poate fi necesar la începutul
tratamentului, dar pansamentul
poate fi schimbat la două sau trei zile
pentru leziunile care exudează foarte
puţin sau epitelizează.
4.1 Pregătirea pielii
a) Curăţaţi leziunea cu soluţie salină
sterilă sau Ringer şi tampoane sterile.
b) Uscaţi pielea care înconjoară
leziunea.
4.2 Aplicarea pansamentului
a)
Alegeţi
dimensiunea
corespunzătoare de Askina® Foam
care va acoperi complet suprafaţa
leziunii, asigurând astfel o margine de
2 până la 3 cm de la marginile leziunii.
Dacă este necesar, pot fi suprapuse
mai multe pansamente pentru a
acoperi o leziune foarte mare.
b) Aplicaţi Askina® Foam cu partea
de spumă direct pe suprafaţa leziunii
(filmul poliuretanic strălucitor în
exterior) şi fixaţi cu un al doilea
pansament corespunzător, de ex. o
compresă sau un bandaj de fixare.
c) În cazul ulcerelor venoase,
tratamentul compresiv poate fi
utilizat împreună cu tratamentul cu
Askina® Foam, dacă este indicat de
medic.
4.3. Schimbul pansamentelor
Askina® Foam trebuie schimbată
atunci când pansamentul este saturat
cu exudat (la 2 sau 3 zile în medie).
Pansamentul poate fi lăsat pe leziune
până la 7 zile atunci când exudatul
este redus sau schimbat la 24 de ore
atunci când exudatul este abundent.
Dacă se produc scurgeri, pansamentul
trebuie schimbat imediat.
a) Îndepărtaţi uşor Askina® Foam.
b) Urmaţi procedura de la 4.1 a) la 4.2
c) pentru a aplica un nou pansament.
5. OBSERVAŢII SPECIALE
Leziunea poate părea că se extinde
în fazele iniţiale ale tratamentului
cu Askina® Foam. Acest lucru este
normal şi are loc deoarece orice
resturi din leziune sunt îndepărtate
de pe marginile acesteia. Astfel se
pregăteşte calea spre vindecare.
În tratarea leziunilor care exudează
de la moderat la abundent, Askina®
Foam poate să transforme mediul
din jurul leziunii într-unul propice
vindecării. Există şi cazuri în care
vindecarea este împiedicată de
starea leziunii. În aceste cazuri, doar
utilizarea Askina® Foam nu poate
prezenta progrese importante, ba
chiar poate să nu prezinte niciun
progres, fiind necesară şi aplicarea
tratamentului corespunzător pentru
aceste condiţii. De aceea, dacă,
după 4 – 6 săptămâni de utilizare a
Askina® Foam, nu s-a observat nicio
ameliorare corespunzătoare tratării
corecte a leziunii, diagnosticul
iniţial şi tratamentul general trebuie
reevaluate.
Askina® Foam trebui lăsată în locul
leziunii cât mai mult timp posibil
pentru a preveni traumele asupra
ţesutului nou format şi fragil şi
pentru a reduce contaminarea
încrucişată prin schimbul frecvent al
= Bruk den hvite siden uten skrift på, mot såret
Steril dersom pakningen ikke er ødelagt
eller åpnet.
7. VERPAKKING
Askina®Foam leveres i følgende
størrelser:
• 5 x 7 cm
• 10 x 10 cm
• 10 x 20 cm
• 15 x 20 cm
• 20 x 20 cm
Adarsel: Gjenbruk av engangsutstyr
medfører en mulig risiko for pasient eller
bruker. Det kan medføre forurensning
og/eller svekkelse av funksjonskapasitet.
Forurensning og/eller begrenset
funksjonalitet av utstyret kan medføre
skade, sykdom eller død for pasienten.
= V˘robek urãen k jednorázovému pouÏití
LOT = âíslo ‰arÏe
REF = Kód v˘robku
= Upozornûní: ãtûte návod k pouÏití
=PouÏijte do: rok a mûsíc
=V˘robce
= Krytí priložte bílou nepotištenou stranou na ránu
V˘robek je sterilní, pokud je obal
nepo‰kozen˘ nebo neotevfien˘.
7. SORTIMENT
Askina® Foam se vyrábí v následujících
velikostech:
• 5 x 7 cm
• 10 x 10 cm
• 10 x 20 cm
• 15 x 20 cm
• 20 x 20 cm
Varování:
Opětovné
použití
zdravotnických pomůcek určených k
jednorázovému použití představuje
pro pacienta nebo uživatele potenciální
riziko. Mûže vést ke kontaminaci nebo
zhoršení funkčnosti pomůcky, a to mûže
zapříčinit poškození, nemoc, případně
smrt pacienta.
FI KÄYTTÖOHJEET
1. TUOTEKUVAUS
Askina® Foam -haavasidos on steriili,
hydrofiilinen vaahtosidos, jossa on
erittäin imukykyinen, haavaa vasten
tuleva
polyuretaanivaahtopinta.
Sidoksenulkopinnassaonkosteushöyryä
läpäisevä, vedenkestävä ja bakteereilta
suojaava polyuretaanikalvo. Erittävässä
haavassa Askina® Foam auttaa
säilyttämään kostean haavaympäristön
edistäen
luonnollisia
haavan
paranemisolosuhteita.
2. KÄYTTÖTARKOITUKSET
Askina® Foam on tarkoitettu
käytettäväksi
kohtalaisesti
tai
runsaasti erittävien, pinnallisten tai
syvien haavojen hoitoon. Sidoksella
hoidettavia haavoja ovat esimerkiksi:
• painehaavat
• laskimo- ja valtimoperäiset säärihaavat
• diabeettiset jalkahaavat
• ensimmäisen ja toisen asteen
palovammat.
Askina® Foam -haavasidosta voidaan
myös käyttää ihovaurioiden estoon.
3. KÄYTTÖRAJOITUKSET/
TURVALLISUUSTIEDOT
Askina® Foam -sidosta ei pidä käyttää:
• haavoissa, jotka johtuvat infektioista,
kuten tuberkuloosi, kuppa, syvä sieniinfektio
• puremissa tai kolmannen asteen
palovammoissa
Mikäli havaittavissa on infektion merkit
(lämmönnousu, turvotus, punoitus,
kipu), ota yhteys lääkäriin. Jatka
Askina® Foam -sidoksen käyttöä vasta,
kun normaalit paranemisolosuhteet
on jälleen saavutettu. Älä käytä, mikäli
pakkaus on vahingoittunut tai avattu.
4. TIETOA KÄYTÖSTÄ
Askina® Foam -sidos on helppo
asettaa eikä se edellytä erityisiä taitoja
tai välineitä. Sidoksen vaihtoväli
määräytyy haavan kunnon perusteella.
Runsaasti
erittävissä
haavoissa
sidoksen voi aluksi joutua vaihtamaan
päivittäin. Vähän erittävissä ja
epitelisoituvissa haavoissa vaihtoväli
voi olla 2-3 päivää.
4.1 Ihon valmistelu
a)
Puhdista
iho
steriilillä
pansamentelor.
Necroza severa trebuie îndepărtată
înainte de aplicarea Askina® Foam.
6. DEPOZITARE/STERILIZARE/
SIMBOLURI DE ETICHETARE
Depozitaţi pansamentele departe de
lumina soarelui ( ) la temperatura
şi umiditatea camerei ( ).
STERILE EO = Sterilizat cu radiaţii gamma
= Doar de unică folosinţă
Atenţie: Reutilizarea dispozitivelor
de unică folosinţă creează un risc
potenţial pentru pacient sau utilizator.
Poate duce la contaminare şi/sau
afectarea capacităţii funcţionale.
Contaminarea şi/sau funcţionalitatea
limitată a dispozitivului pot duce la
rănirea, îmbolnăvirea sau decesul
pacientului.
Produs steril! A nu se utiliza dacă
ambalajul este deteriorat sau deschis.
LOT = Număr lot
REF = Cod produs
tenţie, consultaţi
= A
instrucţiunile de utilizare.
= A se utiliza până la: an şi lună
= Producător
= Standardele de Securitate Ruse (Gost-R)
Aplicaţi partea albă neimprimată a
produsului pe leziune.
7. PREZENTARE
Askina®
este
disponibilă
în
următoarele dimensiuni:
• 5 x 7 cm
• 10 x 10 cm
• 10 x 20 cm
• 15 x 20 cm
• 20 x 20 cm
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
1. TERMÉKLEÍRÁS
Az Askina® Foam egy steril hidrofil
szivacskötszer, amely a sebbel
érintkezŒ nagy abszorpciós képességı
poliuretán
habszivacs
rétegbŒl
és egy páraáteresztŒ, de víz és
baktérium rezisztens külsŒ poliuretán
filmrétegbŒl áll.
Az Askina® Foam alkalmazásával
lehetŒség nyílik a nedvedzŒ,
gennyedzŒ sebkörnyezet kezelésére,
ezáltal a természetes sebgyógyulás
elŒsegítésére.
2. FELHASZNÁLÁSI INDIKÁCIÓK
Az Askina® Foam alkalmas az erŒsen
váladékozó, közepesen mély, mély
sebek kezelésére, úgymint:
• nyomási fekélyek
• vénás és artériás lábszárfekélyek
• a diabeteszes láb fekélyei
• elsŒ és másodfokú égési sérülések.
Az Askina® Foam használható a
sérülésveszélynek kitett bŒr védelmére
is.
3. KONTRAINDIKÁCIÓK / BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Az Askina® Foam felhasználása
kontraindikált:
• bizonyos fertŒzések okozta fekélyek,
úgy, mint: tuberkulózis, szifilisz, mély
gombás fertŒzések esetén.
• harapott vagy harmadfokú égési
sérülések esetén.
Amikor a fertŒzés, gyulladásos jelekkel
(meleg, vizenyŒ, bŒrpír, fájdalom) jár,
kapcsolatba kell lépni a megfelelŒ
egészségügyi szakemberrel. A normális
sebgyógyulási folyamat helyreállásával
keittosuolaliuoksella,
Ringerliuoksella
tai
asiaankuuluvalla
haavanpuhdistusliuoksella,
kuten
Prontosan®, ja steriileillä taitoksilla.
b) Kuivaa haavaa ympäröivä iho.
4.2 Sidoksen asettaminen
a) Valitse riittävän iso Askina® Foam
-sidos, joka peittää haavan kokonaan
ja ulottuu 2-3 cm haavan ulkopuolelle.
Tarvittaessa useita sidoksia voidaan
asettaa limittäin, jos peitettävä haavaalue on laaja.
b) Aseta Askina® Foam -sidoksen
vaahtopinta
suoraan
haavaa
vasten (kiiltävä polyuretaanikalvo
ulospäin) ja peitä sekundäärisellä
sidoksella, esimerkiksi kiinnitys- tai
kompressisiteellä.
c) Laskimoperäisissä säärihaavoissa
voidaan käyttää Askina® Foam
-hoidon lisäksi kompressiohoitoa
lääkärin ohjeiden mukaan.
4.3 Sidoksen vaihto
Askina® Foam -sidos on vaihdettava,
jos se on läpikastunut haavaeritteestä
(keskimäärin 2-3 päivän välein).
Jos haava erittää vähän, sidos
vaihdetaan viimeistään 7 vrk:n välein.
Jos haavaeritettä on runsaasti, sidos
vaihdetaan 24 tunnin välein. Jos
haava vuotaa sidoksen läpi, sidos on
vaihdettava välittömästi.
a) Irrota varovasti Askina® Foam -sidos.
b) Aseta uusi sidos vaiheissa 4.1 a) - 4.2
c) kuvatulla tavalla.
5. MUUTA HUOMIOITAVAA
Haavan koko saattaa ensin laajentua
Askina® Foam -hoidon alkuvaiheessa.
Tämä on normaalia, ja aiheutuu siitä,
että kuollut kudos poistuu haavan
reunojen ympäriltä. Tämä edistää
haavan paranemista. Hoidettaessa
kohtalaisesti tai runsaasti erittäviä
haavoja Askina® Foam -sidoksella
pystytään
ainoastaan
saamaan
aikaan suotuisat olosuhteet haavan
paranemiselle. Joissakin tapauksissa
taustalla oleva perussyy estää haavan
paranemisen. Tällaisissa tapauksissa
pelkästään Askina® Foam -hoito ei
riitä, vaan myös haavan perussyy
on hoidettava. Mikäli siis 4-6 viikon
Askina® Foam -hoidon jälkeen ei ole
havaittavissa merkkejä paranemisesta,
alkuperäinen diagnoosi ja hoito
visszatérhetünk az Askina® Foam
használatára.
Ne használjon bontott, vagy sérült
csomagolású kötszert!
4. FELHASZNÁLÁSI JAVASLATOK
Az Askina® Foam nagyon egyszerıen
felhelyezhetŒ, speciális jártasságot,
felszerelést nem igénylŒ kötszer. A
kötszercserék közötti idŒt a seb állapota
határozza meg. ErŒsen váladékozó sebek
esetén, fŒképp a kezelés elején, napi
kötéscsere ajánlott, de ez növelhetŒ
2-3 napra is, kevéssé váladékozó, jól
hámosodó sebek esetén.
4.1A bŒr elŒkészítése
a)Tisztítsuk meg a sebet steril só, vagy
ringer oldattal és steril kötszerrel.
b) Szárítsuk meg a seb környékét.
4.2 A kötés felhelyezése
a)Válasszuk ki a megfelelŒ méretı
Askina® Foam kötszert, amely
teljesen lefedi a sebet, úgy, hogy
a széleken 2-3 cm-rel túlér. Ha
szükséges használjunk több kötszert
egymás mellett, nagy méretı sebek
lefedéséhez.
b)Helyezzük fel a kötszert a szivacsos
oldalával a seb felé. A csillogó felület
kifelé nézzen. Rögzítsük a megfelelŒ
másodlagos kötéssel pl. bandázzsal
vagy ragtapasszal.
c)Vénás lábszárfekély esetén az Askina‚
Foam kezelést kombinálni lehet
kompressziós kötéssel is, az orvosi
utasításnak megfelelŒen.
4.3 A kötés cseréje
Az Askina® Foam cseréjére akkor
van szükség, amikor az telítŒdik
exudátummal (átlagban 2-3 naponta)
A kevés váladék esetén a kötés akár
7 napig is a seben maradhat, de
amennyiben szükséges 24 óránként
on arvioitava uudelleen yleisiä
haavanhoidon käytäntöjä noudattaen.
Tarpeetonta Askina® Foam -sidoksen
vaihtamista on vältettävä, jotta
herkkä uudiskudos ei vioitu. Usein
toistuvat sidoksen vaihdot myös
lisäävät ristikontaminaation vaaraa.
Paksut nekroottiset kudoskohdat
tulee poistaa ennen Askina® Foam
-sidoksen asettamista.
6. SÄILYTYS / STERILOINTI /
MYYNTIPÄÄLLYSMERKINTÖJEN
SYMBOLIT
Suojattava suoralta auringonvalolta ( ),
säilytetään huoneen lämpötilassa ja liialta
kosteudelta suojattuna ( ).
= Kierrätä
= Gamma Steriloitu
= Kertakäyttöinen
Varoitus
Kertakäyttötuotteiden käyttäminen
uudelleen voi vaarantaa potilaan
tai käyttäjän turvallisuuden. Tämä
saattaa johtaa kontaminaatioon ja/tai
toiminnallisuuden heikkenemiseen.
Laitteen kontaminoituminen ja/
tai rajoittunut toiminta saattavat
aiheuttaa potilaan vahingoittumisen,
sairastumisen tai kuoleman.
LOT = Eränumero
REF = Tuotenumero
STERILE R
= Huomio, katso käyttöohje
= Käytettävä ennen: vuosi ja kuukausi = Valmistaja
= Aseta tuotteen tekstitön puoli haavaa vasten
Steriili,
mikäli
pakkaus
on
vahingoittumaton ja avaamaton.
7. PAKKAUKSET
Askina® Foam sidosta on saatavana
seuraavia kokoja:
• 5 x 7 cm
• 10 x 10 cm
• 10 x 20 cm
• 15 x 20 cm
• 20 x 20 cm
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
1. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
Askina® Foam ir sterils, hidrofils putu
pārsējs. Tam ir ļoti labi absorbējoša
poliuretāna putu virsma, kas saskaras
ar brūci, un tvaikus caurlaidīgs, bet
ūdeni un baktērijas necaurlaidīgs
poliuretāna plēves ārējais slānis.
Eksudāta klātbūtnē Askina® Foam
palīdz brūces vidē saglabāt mitrumu,
kas nodrošina dabiskus apstākļus
dzīšanai.
2. INDIKĀCIJAS
Askina® Foam indicēts, ārstējot vidēji
vai izteikti eksudatīvas, vidēji dziļas
līdz dziļas brūces, piemēram:
• spiediena radītas čūlas;
• venozas un arteriālas kāju čūlas;
• diabētiskas pēdu čūlas;
• pirmās un otrās pakāpes
apdegumus.
Askina® Foam var izmantot arī kā ādas
bojājumu profilakses līdzekli.
3. KONTRINDIKĀCIJAS/
INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU
Askina® Foam lietošana kontrindicēta
uz:
• infekciju, piemēram, tuberkulozes,
sifilisa vai dziļu sēnīšu infekciju
izraisītām čūlām;
• kodumu vai trešās pakāpes
apdegumu brūcēm.
Infekcijas un vienlaicīgu iekaisuma
pazīmju (paaugstinātas temperatūras,
tūskas, apsarkuma vai sāpju) gadījumā
jāsazinās ar atbilstoši kvalificētu
medicīnas speciālistu. Askina® Foam
lietošana jāatsāk, kad atjaunojušies
normāli dzīšanas apstākļi.
Nelietot, ja iepakojums ir bojāts vai
is cserélhetŒ. Amennyiben a kötszer
láthatóan átázik, azonnali csere
szükséges.
STERILE R = Gamma Sterilizált
a)Óvatosan távolítsuk el a kötszert.
b) Kövessük a 4.1 a) és 4.2 c) pontokban
leírtakat és helyezzük fel az új
kötést.
LOT = Gyártási szám
5. KÜLÖNLEGES FIGYELMEZTETÉSEK
ElŒfordulhat, hogy a seb a kezelés elsŒ
szakaszában nagyobb méretıvé válik.
Ez a seb tisztulási folyamatának a része,
amikor a széli elhalt területek kilökŒdése
miatt a seb területe látszólag megnŒ,
de ez a gyógyulás elŒfeltétele.
Az erŒsen váladékozó sebeknél
az Askina® Foam képes egy olyan
felületet létrehozni, amely a gyógyulást
elŒsegíti. Bizonyos esetekben azonban
a seb gyógyulása nem megfelelŒ a
sebalap gyógy hajlamának hiánya
miatt. Ilyenkor az Askina® Foam kezelés
önmagában kevés vagy elégtelen. A
sebalap gyógy hajlamának rendezése,
az okok tisztázása szükséges. Tehát,
ha 4-6 hétig nincs jelentŒs változás,
a kezelés irányát, a diagnózist vagy az
egész terápiát újra kell gondolni.
Az Askina® Foam kötszert a lehetŒ
legkevesebbszer cseréljük, hogy a sebet
és az új sérülékeny bŒrt megkíméljük
a traumától, és a kötéscsere kapcsán
kialakuló fertŒzésektŒl.
A nagyobb, elhalt szövetrészeket
távolítsuk el, mielŒtt a kötést
felhelyezzük.
= Egyszerhasználatos termék
REF = Termék kód
= Figyelem, használat elŒtt olvassa el a termék tájékoztatóját.
=Felhasználható: év /hó
=Gyártó
6. TÁROLÁS / STERILIZÁCIÓ /
CÍMKE SZÍMBÓLUMOK
A kötszert napfénytŒl ( ), szélsŒséges
hŒmérsékleti körülményektŒl ( ),
távol tartva tárolja
epiteliserande sår.
4.1 Förberedelser av huden
a) Rengör såret med steril 0,9%
koksaltlösning och sterila kompresser.
b) Torka huden runt såret.
4.2 Applicering av förbandet
a) Välj lämplig Askina® Foam storlek som
helt täcker sårets yta, med en 2 till 3 cm
marginal utanför kanterna av såret. Flera
förband kan överlappas för att täcka
stora sårområden.
b) Applicera Askina® Foam med
skumsidan direkt mot såret (den glansiga
polyretanfilmen utåt) och fixera med ett
passande sekundärförband, ex fixeringseller kompressionsbandage.
c)
Vid
venösa
bensår
kan
kompressionsterapi
utföras
ihop
med Askina® Foam behandling, efter
rådfrågning med sårläkningsansvarig
4.3 Förbandsbyten
Askina® Foam ska bytas när förbandet är
fyllt med sårsekret (oftast 2 till 3 dagar).
Förbandet kan vara kvar upp till 7 dagar
på sår som är svagt vätskande. På kraftigt
vätskande sår krävs byte var 24’e timme
eller oftare. Om läckage uppstår skall
förbandet bytas omedelbart.
a) Ta försiktigt bort Askina® Foam
b) Följ proceduren 4.1 a) till 4.2 c) för att
applicera ett nytt förband
SÄRSKILDA NOTERINGAR
Såret kan initialt visa sig öka i storlek i
början av Askina® Foam behandlingen.
Detta är normalt och framkommer
av att debris (cellskräp) borttages
från sårkanterna. Detta banar väg för
sårläkning.
Vid behandling av måttligt till kraftigt
vätskande sår, kan Askina® Foam endast
främja läkningen på den överliggande
sårmiljön. Det finns fall där läkningen
är nedsatt på grund av underliggande
orsaker, i dessa fall hjälper Askina®
Foam sårläkningen mindre eller inte
alls. Behandling för de underliggande
sårorsakerna är då nödvändig. Ifall
ingen förbättring skett inom 4-6 veckor
av Askina® Foam behandlingen bör ny
bedömning på originaldiagnosen och
4. INFORMÁCIE O POUŽITÍ
Priloženie obväzu Askina® Foam je
veºmi jednoduché a nevyžaduje žiadne
zvláštne schopnosti alebo vybavenie.
Intervaly medzi výmenami obväzu
závisia výhradne od stavu rany. U rán
s mohutným výpotokom môžu byÈ
výmeny na poãiatku lieãby potrebné
každodenne, naproti tomu u rán s
nižšou intenzitou výpotoku alebo
epitelizujúcich rán sa interval môže
predºžiÈ na 2 až 3 dni.
4.1 Príprava pokožky
a)Ranu
vyãistite
sterilným
fyziologickým alebo Ringerovým
roztokom a sterilnými tampónmi.
b)Pokožku okolo rany osušte.
4.2 Aplikácia náplasti
a)Vyberte primeranú veºkosÈ obväzu
Askina® Foam tak aby zakryla celý
povrch rany a presvedãte sa, že
obväz o 2 – 3 centimetre okraj rany
presahuje. V prípade potreby, aby sa
pokryla celá plocha rany, sa viaceré
obväzy môžu prekrývaÈ,
b)Obväz Askina® Foam priložte
priamo na povrch rany (lesklým
polyuretanovým povrchom nahor)
a primeraným spôsobom upevnite
sekundárnym obväzom, napríklad
fixaãným
alebo
elastickým
ovínadlom.
c)Na odporúãania lekára, môže
byÈ u varikóznych vredov spolu s
obväzom Askina® Foam použitá aj
kompresívna lieãba.
4.3 Výmeny obväzu
Obväz Askina® Foam by mal byÈ
vymenený ako náhle presiakne (v
priemere každé 2 až 3 dni). V prípadoch
malého množstva výpotoku môže
obväz ostaÈ na rane až 7 dní, v prípade
mohutného výpotoku sa môže meniÈ aj
3. K
ONTRAINDIKÁCIE /
BEZPEâNOSTNÉ INFORMÁCIE
Obväz
Askina®
Foam
je
kontraindikovaný pri:
•vredoch spôsobených infekciou, ako
napríklad tuberkulóza, syfilis, hlboké
plesÀové infekcie;
•pohryzeniach alebo pri popáleninách
3. stupÀa.
V prípadoch infekcie s celkovými
príznakmi zápalu (horúãka, opuch,
sãervenanie,
bolesÈ)
vyhºadajte
príslušného lekára. V používaní obväzu
Askina® Foam pokraãujte po obnovení
prirodzeného procesu hojenia.
Nepoužívajte v prípade, že obal bol
Az egyszeri használatra szolgáló
eszközök újbóli felhasználása potenciális
veszélyt jelent a beteg vagy a felhasználó
számára. A fertőzésveszély mellett
az is előfordulhat, hogy az újbóli
felhasználáskor az eszköz nem működik
megfelelően. A fertőzés, illetve az eszköz
nem megfelelő működése a beteg
sérülését, egészségkárosodását vagy
halálát okozhatja.
SV BRUKSANVISNING
poškodený alebo otvorený.
2. INDIKÁCIE
Obväz Askina® Foam je indikovaný pri
lieãení povrchových alebo hlbokých rán
so strednou až mohutnou intenzitou
výpotoku ako sú napríklad
• dekubity
• varikózne vredy
• vredy diabetickej nohy
• popáleniny 1. a 2. stupÀa.
Obväz Askina® Foam sa môže používaÈ
tiež ako prevencia pred poškodením
kože.
= Alkalmazza a termék nem feliratozott, fehér oldalát a seben.
Csak sérülésmentes és zárt csomagolású
kötszert használjon.
7. MÉRETEK
Az Askina® Foam a következŒ
méretekben elérhetŒ:
• 5 x 7 cm
• 10 x 10 cm
• 10 x 20 cm
• 15 x 20 cm
• 20 x 20 cm
1. PRODUKTBESKRIVNING
Askina® Foam är ett sterilt hydrofilt
skumförband med ett lager av
polyuretanskum som ligger mot sårytan
med hög absorptionsförmåga. Ytterst,
vänd ifrån såret, är det en polyuretanfilm
som är permeabel för ånga men resistent
mot vatten och bakterier.
Om sårsekret förekommer, bidrar Askina®
Foam till att upprätthålla en fuktig
sårmiljö vilket stimulerar till naturlig
sårläkning.
2. INDIKATIONER
Askina® Foam är avsedd för behandling
av måttligt till kraftigt vätskande sår med
varierat sårdjup, såsom:
• Trycksår
• Venösa och arteriella bensår
• Diabetesfotsår
• Första
och
andra
gradens
brännskador
Askina® Foam kan också användas
som ett hjälpmedel för att förebygga
hudskador.
3. KONTRAINDIKATIONER/
SÄKERHETSINFORMATION
Askina® Foam är kontraindicerat för:
• Sår till följd av infektioner,
såsom tuberkulos, syfilis, djupa
svampinfektioner;
• Bett eller tredje gradens brännskador.
Vid infektion med inflammatoriska
tecken,(Temperatur, ödem, rodnad,
smärta) kontakta sjukvårdspersonal.
Återuppta användningen av Askina®
Foam när förutsättning för normala
läkningsvillkor föreligger.
Använd ej om förpackningen är skadad
eller öppnad.
4. INFORMATION OM ANVÄNDNING
Askina® Foam är mycket enkel att
använda och kräver ingen speciell
kompetens eller utrustning. Hur ofta
förbandet skall bytas beror helt på såret.
På kraftigt vätskande sår, kan dagliga
byten behövas i början av behandlingen
men detta kan reduceras till var annan till
var tredje dag för svagt vätskande eller
SK NÁVOD NA POUŽITIE
1. POPIS VÝROBKU
Askina® Foam je sterilný, hydrofilný
penový obväz, zložený z vrstvy
polyuretánovej peny s vysokou
absorpãnou
schopnosÈou,
ktorá
prilieha k rane a z vonkajšej priedušnej
polyuretánovej fólie, ktorá je odolná
voãi vode a baktériám.
V prítomnosti výpotoku udržuje obväz
Askina® Foam v rane vlhké prostredie,
ktoré pomáha prirodzenému procesu
hojenia.
den totala terapin göras.
Askina® Foam bör ligga kvar på plats
så länge som möjligt för att minska
risken för trauma på den nybildade
ömtåliga vävnaden samt för att reducera
korskontaminering på grund av hög
frekvens av förbandsbyten.
Tjocka nekroser bör borttagas före
applicering av Askina® Foam.
6. F ÖRVARING / STERILISERING /
SYMBOLER PÅ ETIKETT
Förvara förbanden skyddade från direkt
solljus ( ) vid rumstemperatur och
normal luftfuktighet ( ).
STERILE EO = Steriliserad med etylenoxid
=Endast för engångsbruk
Varning
Återanvändning av engångsprodukter
kan medföra risker för patienten
eller användaren. Det kan leda till
kontaminering och/eller försämrad
funktion. Kontaminering och/eller
begränsad funktion hos produkten
kan leda till att patienten drabbas av
skada, sjukdom eller dödsfall.
LOT = Batchnummer
REF = Produktkod
= Varning, se bruksanvisningen
Används senast: år och = månad
= Tillverkare
Steril om inte förpackningen är skadad
eller bruten
7. STORLEKAR
Askina® Foam finns i följande storlekar:
• 5 x 7 cm
• 10 x 10 cm
• 10 x 20 cm
• 15 x 20 cm
• 20 x 20 cm
RU
atvērts.
4. INFORMĀCIJA PAR LIETOŠANU
Lietot Askina® Foam ir ļoti vienkārši
– nav vajadzīgas īpašas iemaņas
vai aprīkojums. Pārsēja nomaiņas
starplaiki būs atkarīgi tikai no brūces
stāvokļa. Izteikti eksudatīvu brūču
ārstēšanas sākumā pārsējs var būt
jāmaina katru dienu, bet, ārstējot
mazeksudatīvas brūces vai brūces,
kas epitelizējas, šos starplaikus var
pagarināt līdz 2–3 dienām.
4.1 Ādas sagatavošana
a) Ar sterila fizioloģiskā šķīduma vai
Ringera šķīduma un sterilu tamponu
palīdzību brūce jāiztīra.
b) Jānosusina āda ap brūci.
4.2 Pārsēja uzlikšana
a) Jāizvēlas piemērota lieluma Askina®
Foam pārsējs, kas pilnībā nosedz
brūces virsmu un 2–3 cm ādas ap
brūci. Lai noklātu ļoti plašas brūces, ja
nepieciešams, var izmantot vairākus
pārsējus, kas savstarpēji pārklājas.
b) Askina® Foam putu slānis jāliek
tieši uz brūces virsmas (ar spīdīgo
poliuretāna plēvi uz ārpusi) un
jānostiprina ar piemērotu sekundāro
pārsēju, piemēram, fiksējošu vai
spiedošu pārsēju.
c) Venozu kāju čūlu ārstēšanai pēc
ārsta ieteikuma vienlaikus ar Askina®
Foam var izmantot kompresijas
terapiju.
4.3 Pārsēja maiņa
Askina® Foam jāmaina, kad tas
piesūcies ar eksudātu (vidēji pēc
2–3 dienām). Kad ir maz eksudāta,
pārsēju iespējams atstāt līdz septiņām
dienām, bet tad, kad eksudāta
daudzums ir ievērojams, pārsējs
jāmaina ik pēc 24 stundām. Noplūdes
gadījumā
pārsējs
nekavējoties
jānomaina.
a) Uzmanīgi jānoņem Askina® Foam.
b) Uzliekot jaunu pārsēju, jāveic 4.1a–
4.2c apakšpunktā norādītās darbības.
5. ĪPAŠI NORĀDĪJUMI
Pašā Askina® Foam lietošanas sākumā
brūce vispirms var palielināties. Tas ir
normāli un notiek tad, kad no brūces
malām tiek aizvākti visi atmirušie
audi. Tas ļauj sākties dzīšanai.
Ja tiek ārstētas brūces, kas izdala vidēji
vai ļoti daudz eksudāta, Askina® Foam
virs brūces var radīt tikai vidi, kas
veicina ātrāku dzīšanu. Dzīšanu mēdz
kavēt citas vienlaicīgas patoloģijas.
Šādos gadījumos tikai Askina® Foam
lietošana vien nodrošina tikai niecīgu
progresu vai arī tā vispār nav, tāpēc
var būt piemērotā veidā jāārstē arī
citas vienlaicīgās patoloģijas. Tādēļ
gadījumā, ja pēc 4–6 nedēļas ilgas
Askina® Foam lietošanas stāvoklis
neuzlabojas, saskaņā ar pieņemto
brūču ārstēšanas praksi jāpārskata
sākotnējā diagnoze un ārstēšanas
metode.
Askina® Foam uz brūces jāatstāj pēc
iespējas ilgāk, lai nepieļautu vārīgo,
tikko izveidojušos audu traumas, kā
arī mazinātu krustotu kontamināciju,
ko rada bieža pārsēja maiņa.
Pirms Askina® Foam uzlikšanas
jāaizvāc biezi nekrotisku audu slāņi.
6. UZGLABĀŠANA/STERILIZĀCIJA/
SIMBOLI UZ MARĶĒJUMA
Pārsēji
jāuzglabā
piemērotos
temperatūras un mitruma apstākļos (
) nepieļaujot tiešas saules gaismas
iedarbību. ( ).
STERILE EO = Sterilizēts ar gamma
stariem
= Tikai vienreizējai lietošanai.
Brīdinājums: Ierīces, kas paredzētas
vienreizējai lietošanai, atkārtota
lietošana var radīt risku pacientam
vai lietotājam. Tas var radīt ierīces
piesārņojumu un/vai funkcionālo
spēju
pasliktināšanos.
Ierīces
piesārņojums un/vai ierobežota
funkcionalitāte var izraisīt pacienta
ievainojumu, saslimšanu vai nāvi.
Iepakojums ir sterils līdz tā atvēršanai.
LOT = Sērijas numurs
REF = Izstrādājuma kods
= Uzmanību! Skatīt lietošanas
instrukciju.
= Izlietot līdz: gads un mēnesis
= Ražotājs
= Krievijas drošības standarti
Sterils, ja iepakojums nav bojāts vai
atvērts.
7. LIELUMS
Pieejami šāda lieluma Askina® Foam
pārsēji:
• 5 x 7 cm
• 10 x 10 cm
• 10 x 20 cm
• 15 x 20 cm
• 20 x 20 cm
TR KULLANMA KILAVUZU
1. ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
Askina® Foam, dış katmanında suya
ve bakteriye dirençli poliüretan film
bulunan, buhar geçirgen, yüksek
absorpsiyon kapasiteli, poliüretan
köpük yara temas yüzeyi içeren steril,
hidrofilik köpük yara örtüsüdür. Eksüda
mevcudiyetinde, Askina® Foam doğal
iyileşme koşullarına yardımcı olan nemli
yara ortamını korur.
2. ENDİKASYONLAR
• Basınç ülserleri
• Venöz ve arterial bacak ülserleri
• Diyabetik ayak ülserleri
• Birinci ve ikinci derecede yanıklar
gibi orta-fazla eksüdalı, kısmi – tam kalın
yaraların tedavisinde endikedir.
Askina® Foam cildin bozulmasını
önlemek için yardımcı olarak da
kullanılabilir.
3. KONTRENDİKASYONLAR / GÜVENLİK
BİLGİLERİ
Askina® Foam aşağıdaki durumlarda
kontrendikedir:
• Tüberküloz, sifilis veya derin mantar
enfeksiyonları gibi enfeksiyonlardan
kaynaklanan ülserler,
• Isırıklar veya üçüncü derecede
yanıklar.
İnflamatuarbelirtilerinolduğuenfeksiyon
durumlarında (ateş, ödem, kızarıklık, ağrı)
doktorunuza danışınız. Normal iyileşme
koşulları oluştuğu zaman Askina® Foam
kullanımına yeniden başlanır.
Ambalaj açılmış veya hasarlı ise
kullanmayınız.
4. KULLANIM İLE İLGİLİ BİLGİLER
Askina® Foam özel beceriler veya
ekipman gerektirmeyen uygulaması
oldukça kolay bir yara örtüsüdür.
Yara örtülerinin değiştirilme süreleri
tamamiyle yaranın durumuna bağlıdır.
Eksüdanın çok fazla olduğu yaralarda,
tedavinin
başlangıcında
hergün
değiştirmek gerekebilir, fakat, bu süre,
daha az eksüdalı veya epitelizasyonun
başladığı yaralarda 2-3 güne indirilebilir.
4.1 Cildin hazırlanması
a) Yara, steril serum fizyolojik veya Ringer
solüsyonu ve steril bez ile temizlenir.
упаковке.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ поврежденной
4.ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Аскина Фоам проста в применении и
не требует специальных навыков при
наложении.
Периодичность смены повязки зависит
от состояния раневой поверхности. При
ведении ран с обильным количеством
отделяемого в начале лечения
необходима ежедневная смена повязки.
При уменьшении отделяемого повязку
меняют через два-три дня или раз в
неделю до полной эпителизации раны.
4.1 Подготовка поверхности раны к
наложению повязки.
a)Промойте
рану
стерильным
физиологическим или очищающим
раствором, например раствором для
ран Пронтосан.
б)Высушите кожу вокруг раны с
помощью салфеток или тампонов.
4.2 Наложение повязки.
а)Подберите повязку Аскина Фоам
такого размера, чтобы поверхность
раны была полностью закрыта, а края
повязки на 2-3 см выходили за края
раны.
Если рана большая, можно
использовать несколько повязок
Аскина Фоам для закрытия всей
раневой поверхности.
б)наложите Аскина Фоам губчатой
стороной на раневую поверхность,
и закрепите ее при помощи
вторичной фиксирующей повязки
или компрессионного бинта. Можно
использовать для этого повязку
Аскина Дерм.
в)при венозной недостаточности,
Аскина Фоам может быть
использована
в
составе
компрессионной
терапии
по
рекомендации лечащего врача.
4.3 Смена повязки
a)При
пропитывании
раневым
отделяемым или при его подтекании
повязка должна быть заменена.
В зависимости от объема раневого
отделяемого частота смена повязки
Аскина Фоам может производиться
ежедневно, раз в два-три дня или раз
в неделю.
1. ОПИСАНИЕ ПОВЯЗКИ
Аскина Фоам – стерильная гидрофильная
губчатая раневая повязка, состоящая из
гидрофильной полиуретановой пены с
высокой абсорбционной способностью
обращенной к раневой поверхности и
наружной,тонкойполиуретановойпленки
с высокой паро- и газопроницаемостью
(паропроницаемость 677 г/м 2 в сутки),
не пропускающей жидкость и бактерии
внутрь повязки.
Аскина Фоам поддерживает влажную
раневую среду, необходимую для
скорейшего раневого заживления.
Может
использоваться
как
профилактическое средство для защиты
кожи от повреждений, например для
профилактики пролежней.
2. ПОКАЗАНИЯ К ПРИМЕНЕНИЮ
Аскина Фоам предназначена для лечения
поверхностных и глубоких длительно
незаживающих ран с умеренным или
обильным количеством отделяемого,
таких как:
•трофические язвы при артериальной
и венозной недостаточности
•диабетическая стопа
•пролежни
•ожоги первой и второй степени
•посттравматические раны и т.д.
Аскина Фоам может использоваться для
профилактики пролежней, защиты кожи
от травм при ношении лангет, протезов
и т.д.
3. ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ
Применение
Аскина
Фоам
противопоказано при:
•язвенных поражениях, вызванных
возбудителями туберкулеза
(м.
tuberculosis) и сифилиса (tr. pallidum),
•глубоких грибковых поражениях,
•ожогах третьей Б степени
В случае признаков активного
воспалительного процесса в ране
(покраснение, отек, болевой синдром)
должна быть назначена соответствующая
противовоспалительная
терапия.
При стихании этих признаков можно
продолжить лечение Аскина Фоам.
Не использовать при вскрытой или
každodenne. V prípade presiaknutia je
teplote a vlhkosti ( ).
treba obväz vymeniÈ okamžite.
a)Zºahka obväz Askina® Foam STERILE R
= Sterilizácia gama
odstráÀte.
žiarením
b)Pri priložení nového obväzu
postupujte podºa krokov 4.1 a) až 4.2
=
Iba
na
jednorazové
použitie
c).
=
ãíslo
série
LOT
5. ZVLÁŠTNE UPOZORNENIE
Na poãiatku lieãby obväzom Askina® REF
= Katalógové ãíslo produktu
Foam sa môže zdaÈ, že sa rana najprv
zväãšuje. Je to normálny dôsledok toho,
= Upozornenie, pozri návod na
ako sa nepotrebné tkanivo z okrajov
použitie
rany odstraÀuje a tak pripravuje cestu
na hojenie.
=
Spotrebujte
do: rok a mesiac
Pri lieãení rán so strednou až vysokou
intenzitou výpotoku obväzy Askina®
=
Výrobca
Foam pomáhajú vytvoriÈ prostredie
umožÀujúce hojenie. V niektorých
= Obväz priložte bielou prípadoch môžu hojeniu brániÈ nepotlacenou stranou na ranu
isté celkové okolnosti pacientovho stavu. V takom prípade môže maÈ
použitie obväzu Askina® Foam iba
malý alebo takmer žiadny úãinok a Výrobok je sterilný, pokiaº nebol obal
bude nevyhnutná aj lieãba ìalších poškodený alebo otvorený.
ochorení pacienta. Ak preto poãas 4
až 6 týždÀoch lieãby obväzom Askina® 7. BALENIE
Foam nenastal žiaden pokrok, musí Obväzy Askina® Foam sú dostupné vo
byÈ v súlade so zásadami moderného veºkostiach:
• 10 x 10 cm
ošetrovania rán pôvodná diagnóza a • 5 x 7 cm
• 10 x 20 cm
• 15 x 20 cm
celkový postup lieãby prehodnotené.
•
20
x
20
cm
Obväz Askina® Foam má byÈ na rane
ponechaný ão najdlhšie, aby sa predišlo Výstraha: Opakovaným používaním
poškodeniu novo utvoreného tkaniva zdravotníckych pomôcok určených na
a znížilo riziko sekundárnej infekcie jednorazové použitie vzniká možné riziko
spôsobené ãastými výmenami obväzu. pre pacienta alebo pre používateľa. Môže
Hrubú vrstvu nekrotického tkaniva je dôjsť ku kontaminácii, alebo k narušeniu
treba pred priložením obväzu Askina® funkčnosti pomôcky. Znečistenie,
alebo obmedzená funkčnosť pomôcky
Foam z rany odstrániÈ.
následne môžu viesť k zraneniu,
ochoreniu, alebo k smrti pacienta.
6.UCHOVÁVANIE, STERILIZÁCIA A
SYMBOLY NA ETIKETE
Nevystavujte priamemu slneãnému
svetlu ( ) a uchovávajte pri izbovej
gelmemesi, yarada travmayı önlemek
ve sık yapılan pansumanlar sırasında
kontaminasyonu önlemek için mümkün
olduğunca uzun süre yaranın üzerinde
bırakılmalıdır. Askina® Foam yaranın
üzerine yerleştirilmeden önce kalın
nekrotik dokular, yaranın üzerinden
temizlenmelidir.
6. SAKLAMA / STERİLİZASYON /
ETİKETTEKİ SEMBOLLER
Yara örtüsünü oda sıcaklığında ve
neminde, güneş ışığından uzakta
saklayınız ( )( ).
= Geri Dönüşüm
b) Yaranın etrafı kurutulur.
4.2 Yara örtüsünün uygulanışı
a) Uygun ebatta Askina® Foam yaranın
tüm yüzeyini kaplayacak ve yara
kenarlarından 2-3 cm taşacak şekilde
seçilir. Gerekirse, birkaç örtü yan yana
geniş yaraları kapatmak için kullanılabilir.
b) Askina® Foam’ın köpük yüzeyi direkt
olarak yara yüzeyine gelecek şekilde
(parlak poliüretan kısım dışarıda)
yerleştirilir ve örneğin fiksasyon veya
kompresyon bandajı gibi uygun ikinci
bir örtü ile sabitlenir.
c) Venöz bacak ülserlerinde kompresyon
tedavisi Askina® Foam tedavisi ile birlikte
doktor kontrolünde uygulanabilir.
4.3 Yara örtülerinin değiştirilmesi
Askina® Foam, yara örtüsü eksüda
ile tamamen ıslandığı zaman
değiştirilmelidir (ortalama 2- 3 gün).
Çok az eksüda var ise yara örtüsü yedi
güne kadar yara üzerinde bırakılabilir
veya eksüdanın çok fazla olduğu
durumlarda 24 saatte bir değiştirilebilir.
Sızıntı görüldüğünde, yara örtüsü derhal
değiştirilmelidir.
a) Askina® Foam’ı yavaşça çıkartınız.
b) Yeni örtü uygulamak için 4.1 a’dan 4.2
c’ye kadar olan prosedürleri takip ediniz.
5. DİĞER BİLGİLER
Askina® Foam tedavisinin başlangıcında
yara büyüyormuş gibi görünebilir.
Bu durum normaldir; çünkü, yara
kenarındaki ölü dokunun kalkması
ileride yara iyileşmesine yardımcı olur.
Orta ve çok fazla eksüdalı yaraların
tedavisinde, Askina® Foam sadece üstteki
ortamın iyileşmesine yardımcı olabilir.
Ancak altta yatan farklı sebeplerden
dolayı yara iyileşmesinin duraksadığı
zamanlar olabilir. Bu durumlarda, tek
başına Askina® Foam çok az bir gelişme
sağlar veya hiçbir gelişme sağlayamaz.
Öncelikle yaranın iyileşmesini engelleyen
diğer unsurlara yönelik bir tedavi
uygulanmalıdır Bu nedenle, 4-6 haftalık
Askina® Foam tedavisinden sonra,
genel yara tedavisine göre yarada hiçbir
iyileşme sağlanmamışsa, yarayla ilgili
tüm teşhis ve tedavi yöntemi gözden
geçirilmelidir. Askina® Foam hassas ve
yeni oluşmaya başlamış dokulara zarar
б)Осторожно и без применения усилий
снимите фиксирующую повязку и
удалите Аскина Фоам.
в)Повторите пункты 4.1 и 4.2 данной
инструкции по наложению новой
повязки
5. ОСОБЫЕ УКАЗАНИЯ
Перед наложением повязки рану
необходимо очистить от некротических
тканей и отделяемого.
В начальной стадии лечения при
применении Аскина Фоам рана может
увеличиваться в размерах. Это является
нормальным и происходит из-за того,
что остатки нежизнепособных тканей
отделяются от здоровых краев раны,
что говорит о нормальном процессе
регенерации.
При ведении ран с умеренным или
обильным отделяемым Аскина Фоам
формирует влажную раневую среду,
необходимую для скорейшего раневого
заживления.
При успешном заживлении раны
смена повязки Аскина Фоам должна
производится как можно реже, чтобы
не допускать излишней травматизации
вновь формируемой ткани и избегать
возможной контаминации.
6. УСЛОВИЯ ХРАНЕНИЯ/
СТЕРИЛЬНОСТЬ
Хранить в сухом, прохладном,
защищенном от света месте.
Стерилизовано гамма-излучением.
Только для однократного применения.
Не использовать при повреждении или
нарушении целостности упаковки.
7. СРОК ГОДНОСТИ
3 года
8. ФОРМА ВЫПУСКА И РАЗМЕРЫ
Аскина Фоам выпускается в стерильной,
индивидуальной упаковке.
Размеры выпускаемых повязок Аскина
Фоам:
5 x 7 см 10 x 10 см
10 x 20 см
15 x 20 см
20 x 20 см
Регистрационное удостоверение № ФСЗ
STERILE R = Gamma steril
= Tek kullanımlıktır
Uyarı: Tek kullanımlık malzemelerin
yeniden kullanımı hastada veya
kullanıcıda potansiyel risk oluşturur.
Kontaminasyonaveyaürününfonksiyonel
özelliklerinin bozulmasına sebep olabilir.
Malzemenin kontaminasyonu ve/veya
sınırlı fonksiyonel özellikleri, hastanın
yaralanmasına, hastalanmasına veya
ölümüne sebep olabilir.
LOT = Lot numarası
REF = Ürün kodu
= Lütfen kullanma kılavuzunu okuyunuz.
= Son kullanma tarihi
= Üretici Firma
= Beyaz-yazisiz olan tarafi yaraya uygulayin
Ambalaj açılmadığı veya hasar görmediği
sürece sterildir.
7. SUNUM ŞEKİLLERİ
Askina® Foam aşağıdaki ebatlarda
mevcuttur.
• 5 x 7 cm
• 10 x 10 cm
• 10 x 20 cm
• 15 x 20 cm
• 20 x 20 cm
2007/00406 от 06.11.2007
Фирма производитель: «Б.Браун Хоспикэа
Лтд.», Ирландия.
Представительство в России: ООО
«Б.Браун Медикал», 191040, СанктПетербург, ул. Пушкинская, д. 10. Тел./факс:
(812) 320-40-04
СИМВОЛЫ НА УПАКОВКЕ.
= Хранить в защищенном от
света месте
= Хранить в сухом, прохладном
месте
STERILE R = Стерилизовано гаммаизлучением
= Только для однократного
применения
LOT = Номер серии
REF = Арт.-№
= Годен до:
= Внимание, смотрите
инструкцию по применению
= Производитель
= Дата изготовления
= Наложите повязку стороной без маркировки на раневую поверхность.
Предостережение:
Повторное
использование одноразовых изделий
медицинскогоназначенияможетпривести
к их контаминации и представляет собой
потенциальную опасность для пациента
и персонала.

Documentos relacionados

Askina® Foam Cavity

Askina® Foam Cavity Bij de behandeling van middelmatig tot sterk exsuderende wonden kan Askina® Foam Cavity alleen de genezing van de afgedekte plek bevorderen. Er zijn voorbeelden waarbij de genezing nadelig werd beï...

Leia mais

Askina® THINSite

Askina® THINSite von Askina® THINSite® nur ein geringer oder gar kein Fortschritt erzielt werden. Sollte sich nach 4-6 Wochen Behandlungsdauer mit Askina® THINSite® noch keine Verbesserung eingestellt haben, sollte...

Leia mais