Assembly instructions MA207 (pt_en) - Multi
Transcrição
Advanced Contact Technology MA207 (pt_en) MA000 (de_en) Montageanleitung Instruções de montagem MA207 (pt_en) MA000 (de_en) Assembly instructions Acoplamento fêmea PV-KBT3... Acoplamento macho PV-KST3... PV female cable coupler PV-KBT3... PV male cable coupler PV-KST3... MC3 MC3 Sumário Content Instruções de segurança������������������������������������������������������������2 Safety Instructions����������������������������������������������������������������������2 Ferramentas necessárias............................................................3 Tools required.............................................................................3 Cabo de ligação..........................................................................4 Connecting cable........................................................................4 Preparação do cabo....................................................................4 Cable preparation.......................................................................4 Ligações por cravamento...........................................................4 Crimp connections.....................................................................4 Cravar.........................................................................................5 —— com alicate de cravar PV-CZM-16100A..................................5 —— com alicate de cravar PV-CZ...................................................6 Crimping.....................................................................................5 —— with crimping pliers PV-CZM-16100A.....................................5 —— with crimping pliers PV-CZ......................................................6 Montagem..................................................................................6 Assembly....................................................................................6 Passagem do cabo.....................................................................8 Cable routing..............................................................................8 Ligação.......................................................................................8 Engagement...............................................................................8 Dados técnicos...........................................................................9 Technical data.............................................................................9 PV-T3.../B PV-T3.../B-UR* PV-BP3/... PV-SP3/... PV-T3.../S PV-T3.../S-UR* Autocolante Sticker * UL file E343181 www.multi-contact.com 1 / 12 Advanced Contact Technology Instruções de segurança Safety Instructions Os produtos só devem ser montados e instalados por pessoal qualificado e instruído, tendo em consideração o cumprimento das normas e regulamentações de segurança legalmente aplicáveis. A Multi-Contact (MC) exclui qualquer responsabilidade na sequência do incumprimento destas observâncias. The products may be assembled and installed only by suitably qualified and trained specialists with due observance of all applicable safety regulations. Multi-Contact (MC) declines any liability in the event of failure to observe these warnings. Utilize apenas os componentes e ferramentas indicados pela MC. Respeite os procedimentos de preparação e montagem aqui descritos, caso contrário a segurança e a observância dos dados técnicos não estarão asseguradas. Não altere o produto de nenhuma forma. Use only the components and tools specified by MC. Do not deviate from the preparation and assembly procedures described here, since in this event, in the event of self-assembly, no guarantee can be given as to safety or conformity with the technical data. Do not modify the product in any way. Os conectores de encaixe que não são fabricados pela MC e que podem ser encaixados nos produtos da MC, sendo, por vezes, descritos como „compatíveis com os produtos MC“ pelos fabricantes, não estão em conformidade com os requisitos de uma ligação eléctrica segura e estável a longo prazo, não devendo ser encaixados nos elementos MC por razões de segurança. Desta forma, a MC não assume qualquer responsabilidade pela combinação dos conectores de encaixe não autorizados pela MC com os elementos MC, bem como pelos danos daí decorrentes. Connectors not made by MC which can be mated with MC elements and in some cases are also described as ”MC-compatible” do not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons must not be plugged together with MC elements. MC can therefore accept no liability for damage which occurs as a result of mating these connectors which lack MC approval with MC elements. Os trabalhos descritos no presente documento não devem ser realizados com as peças ligadas à corrente eléctrica ou sob tensão The work described here must not be carried out on live or load-carrying parts. A protecção contra choques eléctricos deve ser fornecida pelo produto final e assegurada pelo utilizador. Protection from electric shock must be assured by the end product and its user. Os conectores de encaixe não devem ser separados sob carga. O encaixe e separação sob tensão são permitidos. The plug connections must not be disconnected under load. Plugging and unplugging when live is permitted. Os conectores que não podem ser encaixados devem estar protegidos da humidade e sujidade através de uma tampa (MC3 - artigo n.º 32.0720 para buchas e 32.0721 para conectores). Os conectores de encaixe não devem ser encaixados uns nos outros se estiverem sujos. Unmated plug connectors must be protected from moisture and dirt with a sealing cap (MC3 Article No. 32.0720 sockets and 32.0721 for plugs). The male and female parts must not be plugged together when soiled. A conexão de encaixe nunca deve ser exposta a uma carga de tracção mecânica permanente. O cabo deve ser fixado com cintas para cabos. The plug connection must not be subjected to continuous mechanical tension. The cable should be fixed with cable binders. A MC não recomenda a utilização de cabos em PVC ou de cabos não estanhados do tipo H07RN-F. MC does not recommend the use of either PVC cables or untinned cables of type H07RN-F. Encontrará mais dados técnicos no catálogo de produtos. Explicação dos símbolos Explanation of the symbols Aviso sobre uma tensão eléctrica perigosa 2 / 12 For further technical data please see the product catalogue. Warning of dangerous voltages Aviso de um perigo Warning of a hazard area Alerta ou conselho útil Useful hint or tip www.multi-contact.com Advanced Contact Technology 1 Tools required (ill. 1) Alicate para descravar PV-AZM... incl. lâmina de descravar incorporada e chave de fendas hexagonal 2,5mm. Secção de cabo: 1,5 / 2,5 / 4 / 6mm² Tipo: PV-AZM-1.5/6 Referência N°: 32.6029-156 (ill. 1) Stripping pliers PV-AZM... incl. built-in wire stripping blade as well as hexagonal screwdriver A/F 2,5mm. Cable cross section:1,5 / 2,5 / 4 / 6mm² Type: PV-AZM-1.5/6 Order No.: 32.6029-156 (ill. 2) Alicate de cravar PV-CZM-16100A para secção de cabo de 2,5mm² – 6mm² (14 / 12AWG) Referência N°: 32.6020-16100A Aviso: relativamente à utilização dos alicates de cravar, ver MA251 (www.multi-contact.com). o Alicate de cravar PV-CZ para secção de cabo de 2,5mm² – 4mm² Referência N°: 32.6008 (ill. 1) Crimping pliers PV-CZM-16100A for cable cross section of 2,5mm² – 6mm² (14 / 12AWG) Order No.: 32.6020-16100A Notes: to the operation of the crimping pliers, see MA251 (www.multi-contact.com) or Crimping pliers PV-CZ for cable cross section of 2,5mm² and 4mm² Order No.: 32.6008 (ill. 3) Aperlho para montagem PV-RWZ3 com 2 cones Referência N°: 32.6021-16100 (ill. 3) Assembly device PV-RWZ3 incl. 2 tapered spindles Order No.: 32.6021-16100 PV-CZM-16100A UL File 343181 Ferramentas necessárias 2 Locatore Locator PV-CZ 2 Spina di trazione Pull rod 1 2 Alavanca reset Reset lever 3 Cono Tapered spindle Alavanca de activação Operating lever 3 UL file 343181 Pos. Tipo Type 1 + 2 + 3 PV-RWZ3 Referência Order No. Designação Description 32.6050 Aparelho para montagem com 2 cones Assembly device incl. 2 tapered spindles Partes avulsas 1 2 3 PV-R-RWZ3 PV-KO3 I+II PV-KO3 III Individual parts 32.6051 32.6052 32.6053 Aparelho para montagem Cone para isolamentos tamanho I + II Cone para isolamentos tamanho III www.multi-contact.com Assembly device Tapered spindle for insulators size I + II Tapered spindle for insulators size III 3 / 12 Advanced Contact Technology G H 4 Tab. 1 Tamanho Size G (mm) H (mm) I 2,8 3,2 – 4,8 II 4 4,9 – 7,1 III 6 6,5 – 9 Cabo de ligação Connecting cable (ill. 4 / Tab. 1) Certifique-se de que existe um vedante seguro entre o acoplamento macho PV e o cabo: É possível utilizar cabos multifilares com dimensões AWG. De acordo com a tabela 1 e a figura 4, certifique-se de que o diâmetro do casquilho G está correcto para o cabo. (ill. 4 / Tab. 1) Ensure that there is a tight seal between the male PV coupler and the cable: It is possible to use multiple-wire cables in AWG dimensions. Check on the basis of illustration 4 and table 1 that the lead-through G has the correct diameter for the cable. Atenção: Ao seleccionar cabos de ligação com um isolamento duplo, esteja atento a que haja suficiente aderência entre as camadas isoladoras, de modo a que não se possam separar entre si e do condutor. Preparação do cabo Cable preparation Os cabos com construção classe 5 ou 6 podem ser ligados. For TÜV certified assembly cables with a strand construction of classes 5 and 6 must be connected. Atenção: Não utilize condutores oxidados e não revestidos. Condutores estanhados têm vantagens. Todos os cabos solares MC possuem condutores estanhados de elevada qualidade. (ill. 5) Descarnar o cabo. Comprimento de acordo com a Tab. 2. L Atenção: Ter cuidado para não cortar os fios. 5 Tab. 2 Tipo Type Comprimento L (mm) Length L (mm) PV-BP3/4 PV-SP3/4 PV-BP3/6 PV-SP3/6 6 – 7,5 6 – 7,5 8,5 – 9,5 8,5 – 9,5 4 / 12 Attention: When choosing double-insulated connecting leads, take care that there is sufficient adhesion between the layers of insulation. If this is not the case, the layers can slide over each other or shift on the conductor. Aviso: Para saber como utilizar os alicates de descravar PV-AZM... e substituição dos conjuntos de lâminas, ver as instruções de utilização MA267 sur www.multi-contact.com Attention: Use no uncoated or already oxidised conductors. It is advantage to use tinned conductors. All MC solar cables have high-quality, tinned conductors. (ill. 5) Strip cable insulation. Length according to Tab. 2. Attention: Do not cut individual strands at stripping. Note: For directions on the use of stripping pliers PV-AZM... and changing blade sets, see operating instruction MA267 at www.multi-contact.com Ligações por cravamento Crimp connections Para ligar os condutores aos casquilhos de cravar dos acoplamentos PV recomendamos a utilização das ferramentas de cravar indicadas. Os casquilhos de cravar são concebidos para condutores flexíveis (classes 5 e 6 de acordo com as normas IEC 60228, DIN VDE 0295), com secções de condutor de 2,5mm² – 10mm². For connecting the conductors to the crimp sleeves of the PV couplers, we recommend using the stated crimping tools. The crimping sleeves are designed for flexible wires (classes 5 and 6 according to IEC 60228, DIN VDE 0295) with conductor cross-sections of 2,5mm² to 10mm². www.multi-contact.com Advanced Contact Technology Cravar Crimping com alicate de cravar PV-CZM16100A para secção do cabo de 2,5mm², 4mm² e 6mm² with crimping pliers PV-CZM16100A for cable cross section 2,5mm², 4mm² and 6mm² Esta ferramenta de cravar está equipada com encaixes de cravar intercambiáveis para as seguintes gamas de secção de condutor: 1) 2,5 / 4 / 6mm2 (14 / 12 / 10AWG) 2) 4 / 10mm2 (12AWG) This crimping tool is equipped with interchangeable crimping inserts for the following wire cross-section ranges: 1) 2,5 / 4 / 6mm2 (14 / 12 / 10AWG) 2) 4 / 10mm2 (12AWG) Na seguinte descrição do processo de cravar utilizaram-se figuras da gama de secção (1). O procedimento de cravar para a gama de secção (2) é idêntico. Para obter mais dicas sobre a utilização da ferramenta de cravar e a substituição dos encaixes de cravar e dos localizadores adequados, ver as instruções de utilização MA251 em www.multi-contact.com 6 S max. 1 mm In the following description of the crimping process, illustrations from cross section range (1) have been used. The crimping procedure for cross-section range (2) is identical. For further hints on the operation of the crimping tool and for changing the crimping inserts and the appropriate locators, please see operating instruction MA251 at www.multi-contact. com (ill. 6) Coloque a parte de metal do acoplamento fêmea ou acoplamento macho na guia para a secção adequada. Introduza o cabo no casquilho de cravar até onde for possível e fixe-o. (ill. 6) Place the metal part of the female or male coupler in the guide for the appropriate cross section. Insert the wire into the crimping sleeve as far as it will go. Hold the wire in place in the sleeve. (ill. 7) (ill. 7) Atenção: Todos os fios condutores devem ser introduzidos no orifício S, permanencendo visíveis e respeitando a dimensão máxima de 1mm. Attention: All strands of the wires must be correctly inserted into the borehole and visible in sight hole S. The max. distance of 1mm must not be exceeded. 7 Feche totalmente a ferramenta de cravar. Completely close the crimping tool. (ill. 8) Verifique visualmente a cravação. (ill. 8) Visually check the crimp. 8 www.multi-contact.com 5 / 12 Advanced Contact Technology 9 com alicate de cravar PV-CZ para secção do cabo 2,5mm² e 4mm² with crimping pliers PV-CZ for cable cross section 2,5mm² and 4mm² (ill. 9) Coloque a parte de metal do acoplamento fêmea ou acoplamento macho na guia para a secção adequada. Introduza o cabo no casquilho de cravar até onde for possível e fixe-o. (ill. 9) Place the metal part of the female or male coupler in the guide for the appropriate cross section. Insert the wire into the crimping sleeve as far as it will go. Hold the wire in place in the sleeve. (ill. 10) (ill. 10) 9 S max. 1 mm Atenção: Todos os fios condutores devem ser introduzidos no orifício S, permanencendo visíveis e respeitando a dimensão máxima de 1mm. 10 Attention: All strands of the wires must be correctly inserted into the borehole and visible in sight hole S. The max. distance of 1mm must not be exceeded. Feche totalmente a ferramenta de cravar. Completely close the crimping tool. (ill. 11) Verifique visualmente a cravação. (ill. 11) Visually check the crimp. Montagem Assembly (ill. 12) Aviso: Para facilitar o operação, mergulhar préviamente a saída de cabo dos corpos isoladores em álcool industrial antes de inserir os contactos. (ill. 12) Note: You can facilitate the assembly procedure by immersing the connector insulators in industrial alcohol before inserting the contacts. 11 Indus trie alk ohol Indus tria l a lcohol alcool indus triel 12 6 / 12 www.multi-contact.com Advanced Contact Technology (ill. 13) Segure na ferramenta de montagem pela haste dianteira. Pressione simultaneamente a alavanca de reiniciar R na direcção da seta com o polegar e prima na totalidade a haste de tracção Z com a outra mão. (ill. 13) Hold the assembly tool by the pull-in tube. Press the return lever R with the thumb in the direction of the arrow and at the same time press in the puller rod Z to the limit with the other hand. (ill. 14) Selecionar o cone: • PV-KO3 I+II para isolamentos de jacks e de fichas de tamanho I e II • PV-KO3 III para isolamentos de jacks e de fichas de tamanho III Empurrar o cone por trás através do isolamento de jacks e da tomada até o pino de tracção sair cerca de 40mm para fora do isolamento de jacks e/ou da tomada. (ill. 14) Select the appropriate tapered spindle: • PV-KO3 I+II for male and female coupler insulators of sizes I and II • PV-KO3 III for male and female coupler insulators of size III Push the tapered spindle from behind into the male or female insulator until the puller rod protrudes from the male or female insulator by approx. 40mm. (ill. 15) Introduza o acoplamento macho ou o acoplamento fêmea com o cabo engastado no eixo cónico. (ill. 15) Insert the male or female coupler with crimped-on lead into the tapered spindle. (ill. 16) Introduza o eixo cónico na ferramenta de montagem e ligue-o ao fixador do eixo enquanto segura na haste de tracção. (ill. 16) Insert the tapered spindle into the assembly tool and attach it to the spindle holder. During this operation hold the puller rod in position. (ill. 17) Ao activar a alavanca da ferramenta, retire o eixo cónico através da entrada da ferramenta enquanto segura no cabo, exercendo uma ligeira pressão no eixo até o acoplamento macho ou acoplamento fêmea encaixar no isolamento. Retire totalmente o eixo cónico do isolamento. (ill. 17) Actuate the handle of the tool several times. This pulls the tapered spindle through the infeed opening of the tool. Apply gentle pressure to keep the lead in the spindle until the male or female coupler part engages in the insulator. Pull the tapered spindle completely out of the insulator. (ill. 18) Retire o acoplamento macho ou acoplamento fêmea da ferramenta de montagem. (ill. 18) Withdraw the male or female coupler from the assembly tool. (ill. 19) Para empurrar a haste de tracção Z até atingir a sua posição inicial, remova o eixo cónico K da ferramenta de montagem. (ill. 19) Return the puller rod Z to its starting position. Remove the tapered spindle K from the assembly tool. 13 PV-KO3 I+II 40mm min. Ranhuras / Grooves 14 15 16 17 18 19 www.multi-contact.com 7 / 12 Advanced Contact Technology 20 (ill. 20) Puxando ligeiramente o cabo, certifique-se de que a bucha está bem presa na peça de metal. Se as peças montadas estiverem alinhadas com o lado da frente do silamento, isto significa que a montagem está correcta. (ill. 20) Pull gently on the lead to check that the sleeve is correctly locked in place on the metal part. If it is correcly located, the fitted parts must be flush with the front face of the insulator. (ill. 21) Coloque o autocolante incluido „DANGER – DO NOT DISCONNECT UNDER LOAD“ o mais próximo possível do ligador macho do cabo. (ill. 21) Affix the supplied sticker “DANGER – DO NOT DISCONNECT UNDER LOAD” in the vicinity of the PV coupler. Passagem do cabo Cable routing Recorra às especificações do fabricante do cabo para o raio de curvatura mínimo. Refer to cable manufactures specification for minimum bending radius. Ligação Engagement Certifique-se de que as peças de acoplamento estão bem presas. Check that the coupler parts are fully engaged. 21 8 / 12 www.multi-contact.com Advanced Contact Technology Dados técnicos Designação do tipo Type designation MC3 Tipo de conexão Connector system Ø 3mm Tensão nominal Rated voltage 1000V DC (IEC) 600V DC (UL) Corrente nominal Rated current 20A (2,5 – 4 mm2) (14 AWG, 12 AWG) 30A (6 mm2) (10 AWG) Tensão de surtos nominal Rated surge voltage 12 kV Variação da temperature ambiente Ambient temperature range -40 °C...+85 °C (IEC) -40 °C...+75 °C (UL; 10 AWG, 12 AWG) -40 °C...+70 °C (UL; 14 AWG) Temperatura limite superior Upper limiting temperature 105 °C (IEC) Grau de pretecção, conectado, desconectado Degree of protection, mated unmated IP67 IP2X Categoria de Sobretensão Grau de poluição Overvoltage category Pollution degree CATIII / 3 Resistência de contacto dos conectores Contact resistance of plug connectors ≤ 0,5 mΩ Polaridade dos conectores Polarity of the connectors Tomada / Socket = Plus / positive Plugue / Plug = Minus / negative Sistema de bloqueio Locking system latching type Classe de segurança Safety class II Sistema de contato Contact system MULTILAM Tipo de terminação Type of termination Cravação / crimping Advertência Warning Não desconecte sob carga Do not disconnect under load Material de contato Contact material Cobre estanhado / Copper, tin plated Material de isolamento Insulation material TPE / PA Classe de ignição Flame class UL94-HB / UL94-V0 Salt mist spray test, degree of severity 5 IEC 60068-2-52 TÜV-Rheinland certified according EN 50521+A1 R60106496 UL certified according UL standard 6703 E343181 CSA certified according UL 6703 250725 Teste de névoa salina, grau de gravidade 5 Certificado por TÜV-Rheinland de acordo com a norma EN 50521+A1 Certificado por UL de acordo com a norma UL 6703 Certificado por CSA de acordo com a norma UL 6703 Technical data www.multi-contact.com 9 / 12 Advanced Contact Technology 10 / 12 www.multi-contact.com Advanced Contact Technology www.multi-contact.com 11 / 12 Fabricante/Producer: Multi-Contact AG Stockbrunnenrain 8 CH – 4123 Allschwil Tel. +41/61/306 55 55 Fax +41/61/306 55 56 mail [email protected] www.multi-contact.com © by Multi-Contact AG, Switzerland – MA207 – 02.2016, index m , Global Communications – Sujeito à alterações / Subject to alterations Advanced Contact Technology
Documentos relacionados
Assembly instructions MA259 (pt_en) - Multi
A Multi-Contact (MC) exclui qualquer responsabilidade na sequência do incumprimento destas observâncias.
Leia maisConectores MC4
A Multi-Contact (MC) exclui qualquer responsabilidade na sequência do incumprimento destas observâncias.
Leia maisAssembly instructions MA231 (pt_en) - Multi
aplicáveis. A Multi-Contact (MC) exclui qualquer responsabilidade na sequência do incumprimento destas observâncias.
Leia maisAssembly instructions MA213-04 (pt_en) - Multi
estar protegidos da humidade e sujidade. Os conectores de encaixe não devem ser encaixados uns nos outros se estiverem sujos.
Leia maisAssembly instructions MA200 (pt_en) - Multi
estar protegidos da humidade e sujidade. Os conectores de encaixe não devem ser encaixados uns nos outros se estiverem sujos.
Leia maisAssembly instructions MA213-01 (pt_en) - Multi
estar protegidos da humidade e sujidade. Os conectores de encaixe não devem ser encaixados uns nos outros se estiverem sujos.
Leia mais