Assembly instructions MA207 (pt_en) - Multi

Transcrição

Assembly instructions MA207 (pt_en) - Multi
Advanced Contact Technology
MA207 (pt_en)
MA000
(de_en)
Montageanleitung
Instruções
de montagem
MA207 (pt_en)
MA000
(de_en)
Assembly instructions
Acoplamento fêmea PV-KBT3...
Acoplamento macho PV-KST3...
PV female cable coupler PV-KBT3...
PV male cable coupler PV-KST3...
MC3
MC3
Sumário
Content
Instruções de segurança������������������������������������������������������������2
Safety Instructions����������������������������������������������������������������������2
Ferramentas necessárias............................................................3
Tools required.............................................................................3
Cabo de ligação..........................................................................4
Connecting cable........................................................................4
Preparação do cabo....................................................................4
Cable preparation.......................................................................4
Ligações por cravamento...........................................................4
Crimp connections.....................................................................4
Cravar.........................................................................................5
—— com alicate de cravar PV-CZM-16100A..................................5
—— com alicate de cravar PV-CZ...................................................6
Crimping.....................................................................................5
—— with crimping pliers PV-CZM-16100A.....................................5
—— with crimping pliers PV-CZ......................................................6
Montagem..................................................................................6
Assembly....................................................................................6
Passagem do cabo.....................................................................8
Cable routing..............................................................................8
Ligação.......................................................................................8
Engagement...............................................................................8
Dados técnicos...........................................................................9
Technical data.............................................................................9
PV-T3.../B
PV-T3.../B-UR*
PV-BP3/...
PV-SP3/...
PV-T3.../S
PV-T3.../S-UR*
Autocolante
Sticker
* UL file E343181
www.multi-contact.com
1 / 12
Advanced Contact Technology
Instruções de segurança
Safety Instructions
Os produtos só devem ser montados e instalados por pessoal
qualificado e instruído, tendo em consideração o cumprimento das normas e regulamentações de segurança legalmente
aplicáveis.
A Multi-Contact (MC) exclui qualquer responsabilidade na sequência do incumprimento destas observâncias.
The products may be assembled and installed only by suitably
qualified and trained specialists with due observance of all applicable safety regulations.
Multi-Contact (MC) declines any liability in the event of failure
to observe these warnings.
Utilize apenas os componentes e ferramentas indicados pela
MC. Respeite os procedimentos de preparação e montagem
aqui descritos, caso contrário a segurança e a observância
dos dados técnicos não estarão asseguradas. Não altere o
produto de nenhuma forma.
Use only the components and tools specified by MC. Do not
deviate from the preparation and assembly procedures described here, since in this event, in the event of self-assembly,
no guarantee can be given as to safety or conformity with the
technical data. Do not modify the product in any way.
Os conectores de encaixe que não são fabricados pela MC e
que podem ser encaixados nos produtos da MC, sendo, por
vezes, descritos como „compatíveis com os produtos MC“
pelos fabricantes, não estão em conformidade com os requisitos de uma ligação eléctrica segura e estável a longo prazo,
não devendo ser encaixados nos elementos MC por razões de
segurança. Desta forma, a MC não assume qualquer responsabilidade pela combinação dos conectores de encaixe não
autorizados pela MC com os elementos MC, bem como pelos
danos daí decorrentes.
Connectors not made by MC which can be mated with MC
elements and in some cases are also described as ”MC-compatible” do not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons
must not be plugged together with MC elements. MC can
therefore accept no liability for damage which occurs as a result of mating these connectors which lack MC approval with
MC elements.
Os trabalhos descritos no presente documento não
devem ser realizados com as peças ligadas à corrente eléctrica ou sob tensão
The work described here must not be carried out
on live or load-carrying parts.
A protecção contra choques eléctricos deve ser
fornecida pelo produto final e assegurada pelo utilizador.
Protection from electric shock must be assured by
the end product and its user.
Os conectores de encaixe não devem ser separados sob carga. O encaixe e separação sob tensão
são permitidos.
The plug connections must not be disconnected
under load. Plugging and unplugging when live is
permitted.
Os conectores que não podem ser encaixados
devem estar protegidos da humidade e sujidade
através de uma tampa (MC3 - artigo n.º 32.0720
para buchas e 32.0721 para conectores). Os conectores de encaixe não devem ser encaixados uns nos
outros se estiverem sujos.
Unmated plug connectors must be protected from
moisture and dirt with a sealing cap (MC3 Article
No. 32.0720 sockets and 32.0721 for plugs). The
male and female parts must not be plugged together
when soiled.
A conexão de encaixe nunca deve ser exposta a uma
carga de tracção mecânica permanente. O cabo deve
ser fixado com cintas para cabos.
The plug connection must not be subjected to
continuous mechanical tension. The cable should be
fixed with cable binders.
A MC não recomenda a utilização de cabos em PVC
ou de cabos não estanhados do tipo H07RN-F.
MC does not recommend the use of either PVC cables or untinned cables of type H07RN-F.
Encontrará mais dados técnicos no catálogo de produtos.
Explicação dos símbolos
Explanation of the symbols
Aviso sobre uma tensão eléctrica perigosa
2 / 12
For further technical data please see the product
catalogue.
Warning of dangerous voltages
Aviso de um perigo
Warning of a hazard area
Alerta ou conselho útil
Useful hint or tip
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
1
Tools required
(ill. 1)
Alicate para descravar PV-AZM... incl.
lâmina de descravar incorporada e
chave de fendas hexagonal 2,5mm.
Secção de cabo: 1,5 / 2,5 / 4 / 6mm²
Tipo:
PV-AZM-1.5/6
Referência N°: 32.6029-156
(ill. 1)
Stripping pliers PV-AZM... incl.
built-in wire stripping blade as well as
hexagonal screwdriver A/F 2,5mm.
Cable cross section:1,5 / 2,5 / 4 / 6mm²
Type:
PV-AZM-1.5/6
Order No.:
32.6029-156
(ill. 2)
Alicate de cravar PV-CZM-16100A
para secção de cabo de
2,5mm² – 6mm² (14 / 12AWG)
Referência N°: 32.6020-16100A
Aviso:
relativamente à utilização dos alicates de cravar, ver MA251
(www.multi-contact.com).
o
Alicate de cravar PV-CZ para secção
de cabo de 2,5mm² – 4mm²
Referência N°: 32.6008
(ill. 1)
Crimping pliers PV-CZM-16100A for
cable cross section of
2,5mm² – 6mm² (14 / 12AWG)
Order No.:
32.6020-16100A
Notes:
to the operation of the crimping
pliers, see MA251
(www.multi-contact.com)
or
Crimping pliers PV-CZ for cable cross
section of 2,5mm² and 4mm²
Order No.:
32.6008
(ill. 3)
Aperlho para montagem PV-RWZ3
com 2 cones
Referência N°: 32.6021-16100
(ill. 3)
Assembly device PV-RWZ3 incl. 2
tapered spindles
Order No.:
32.6021-16100
PV-CZM-16100A
UL File 343181
Ferramentas necessárias
2
Locatore
Locator
PV-CZ
2
Spina di trazione
Pull rod
1
2
Alavanca reset
Reset lever
3
Cono
Tapered spindle
Alavanca de activação
Operating lever
3
UL file 343181
Pos.
Tipo
Type
1 + 2 + 3 PV-RWZ3
Referência
Order No.
Designação
Description
32.6050
Aparelho para montagem com 2 cones
Assembly device incl. 2 tapered spindles
Partes avulsas
1
2
3
PV-R-RWZ3
PV-KO3 I+II
PV-KO3 III
Individual parts
32.6051
32.6052
32.6053
Aparelho para montagem
Cone para isolamentos tamanho I + II
Cone para isolamentos tamanho III
www.multi-contact.com
Assembly device
Tapered spindle for insulators size I + II
Tapered spindle for insulators size III
3 / 12
Advanced Contact Technology
G
H
4
Tab. 1
Tamanho
Size
G (mm)
H (mm)
I
2,8
3,2 – 4,8
II
4
4,9 – 7,1
III
6
6,5 – 9
Cabo de ligação
Connecting cable
(ill. 4 / Tab. 1)
Certifique-se de que existe um vedante seguro entre o acoplamento macho
PV e o cabo:
É possível utilizar cabos multifilares
com dimensões AWG.
De acordo com a tabela 1 e a figura
4, certifique-se de que o diâmetro do
casquilho G está correcto para o cabo.
(ill. 4 / Tab. 1)
Ensure that there is a tight seal between the male PV coupler and the
cable:
It is possible to use multiple-wire
cables in AWG dimensions.
Check on the basis of illustration 4
and table 1 that the lead-through G
has the correct diameter for the cable.
Atenção:
Ao seleccionar cabos de ligação com um isolamento duplo,
esteja atento a que haja suficiente aderência entre as camadas
isoladoras, de modo a que não
se possam separar entre si e do
condutor.
Preparação do cabo
Cable preparation
Os cabos com construção classe 5 ou
6 podem ser ligados.
For TÜV certified assembly cables
with a strand construction of classes 5
and 6 must be connected.
Atenção:
Não utilize condutores oxidados
e não revestidos. Condutores estanhados têm vantagens. Todos
os cabos solares MC possuem
condutores estanhados de elevada qualidade.
(ill. 5)
Descarnar o cabo. Comprimento de
acordo com a Tab. 2.
L
Atenção:
Ter cuidado para não cortar os
fios.
5
Tab. 2
Tipo
Type
Comprimento L (mm)
Length L (mm)
PV-BP3/4
PV-SP3/4
PV-BP3/6
PV-SP3/6
6 – 7,5
6 – 7,5
8,5 – 9,5
8,5 – 9,5
4 / 12
Attention:
When choosing double-insulated
connecting leads, take care that
there is sufficient adhesion between the layers of insulation.
If this is not the case, the layers
can slide over each other or shift
on the conductor.
Aviso:
Para saber como utilizar os alicates
de descravar PV-AZM... e substituição dos conjuntos de lâminas, ver as
instruções de utilização MA267 sur
www.multi-contact.com
Attention:
Use no uncoated or already oxidised conductors. It is advantage
to use tinned conductors. All MC
solar cables have high-quality,
tinned conductors.
(ill. 5)
Strip cable insulation.
Length according to Tab. 2.
Attention:
Do not cut individual strands at
stripping.
Note:
For directions on the use of stripping pliers PV-AZM... and changing
blade sets, see operating instruction
MA267 at www.multi-contact.com
Ligações por cravamento
Crimp connections
Para ligar os condutores aos casquilhos de cravar dos acoplamentos
PV recomendamos a utilização das
ferramentas de cravar indicadas. Os
casquilhos de cravar são concebidos
para condutores flexíveis (classes 5
e 6 de acordo com as normas IEC
60228, DIN VDE 0295), com secções
de condutor de 2,5mm² – 10mm².
For connecting the conductors to the
crimp sleeves of the PV couplers, we
recommend using the stated crimping
tools. The crimping sleeves are designed for flexible wires (classes 5 and
6 according to IEC 60228, DIN VDE
0295) with conductor cross-sections
of 2,5mm² to 10mm².
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Cravar
Crimping
com alicate de cravar PV-CZM16100A
para secção do cabo de 2,5mm²,
4mm² e 6mm²
with crimping pliers PV-CZM16100A
for cable cross section 2,5mm²,
4mm² and 6mm²
Esta ferramenta de cravar está equipada com encaixes de cravar intercambiáveis para as seguintes gamas de
secção de condutor:
1) 2,5 / 4 / 6mm2 (14 / 12 / 10AWG)
2) 4 / 10mm2 (12AWG)
This crimping tool is equipped with interchangeable crimping inserts for the
following wire cross-section ranges:
1) 2,5 / 4 / 6mm2 (14 / 12 / 10AWG)
2) 4 / 10mm2 (12AWG)
Na seguinte descrição do processo de
cravar utilizaram-se figuras da gama
de secção (1). O procedimento de
cravar para a gama de secção (2) é
idêntico.
Para obter mais dicas sobre a utilização da ferramenta de cravar e a
substituição dos encaixes de cravar e
dos localizadores adequados, ver as
instruções de utilização MA251 em
www.multi-contact.com
6
S
max. 1 mm
In the following description of the
crimping process, illustrations from
cross section range (1) have been
used. The crimping procedure for
cross-section range (2) is identical.
For further hints on the operation of
the crimping tool and for changing the
crimping inserts and the appropriate
locators, please see operating instruction MA251 at www.multi-contact.
com
(ill. 6)
Coloque a parte de metal do acoplamento fêmea ou acoplamento macho
na guia para a secção adequada. Introduza o cabo no casquilho de cravar
até onde for possível e fixe-o.
(ill. 6)
Place the metal part of the female
or male coupler in the guide for the
appropriate cross section. Insert the
wire into the crimping sleeve as far as
it will go. Hold the wire in place in the
sleeve.
(ill. 7)
(ill. 7)
Atenção:
Todos os fios condutores devem
ser introduzidos no orifício S, permanencendo visíveis e respeitando a dimensão máxima de 1mm.
Attention:
All strands of the wires must be
correctly inserted into the borehole and visible in sight hole S.
The max. distance of 1mm must
not be exceeded.
7
Feche totalmente a ferramenta de
cravar.
Completely close the crimping tool.
(ill. 8)
Verifique visualmente a cravação.
(ill. 8)
Visually check the crimp.
8
www.multi-contact.com
5 / 12
Advanced Contact Technology
9
com alicate de cravar PV-CZ
para secção do cabo 2,5mm² e
4mm²
with crimping pliers PV-CZ
for cable cross section 2,5mm²
and 4mm²
(ill. 9)
Coloque a parte de metal do acoplamento fêmea ou acoplamento macho
na guia para a secção adequada. Introduza o cabo no casquilho de cravar
até onde for possível e fixe-o.
(ill. 9)
Place the metal part of the female
or male coupler in the guide for the
appropriate cross section. Insert the
wire into the crimping sleeve as far as
it will go. Hold the wire in place in the
sleeve.
(ill. 10)
(ill. 10)
9
S
max. 1 mm
Atenção:
Todos os fios condutores devem
ser introduzidos no orifício S, permanencendo visíveis e respeitando a dimensão máxima de 1mm.
10
Attention:
All strands of the wires must be
correctly inserted into the borehole and visible in sight hole S.
The max. distance of 1mm must
not be exceeded.
Feche totalmente a ferramenta de
cravar.
Completely close the crimping tool.
(ill. 11)
Verifique visualmente a cravação.
(ill. 11)
Visually check the crimp.
Montagem
Assembly
(ill. 12)
Aviso:
Para facilitar o operação, mergulhar
préviamente a saída de cabo dos
corpos isoladores em álcool industrial
antes de inserir os contactos.
(ill. 12)
Note:
You can facilitate the assembly procedure by immersing the connector
insulators in industrial alcohol before
inserting the contacts.
11
Indus trie alk ohol
Indus tria l a lcohol
alcool indus triel
12
6 / 12
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
(ill. 13)
Segure na ferramenta de montagem
pela haste dianteira.
Pressione simultaneamente a alavanca de reiniciar R na direcção da seta
com o polegar e prima na totalidade a
haste de tracção Z com a outra mão.
(ill. 13)
Hold the assembly tool by the pull-in
tube.
Press the return lever R with the
thumb in the direction of the arrow
and at the same time press in the
puller rod Z to the limit with the other
hand.
(ill. 14)
Selecionar o cone:
• PV-KO3 I+II para isolamentos de
jacks e de fichas de tamanho I e II
• PV-KO3 III para isolamentos de jacks
e de fichas de tamanho III
Empurrar o cone por trás através do
isolamento de jacks e da tomada até
o pino de tracção sair cerca de 40mm
para fora do isolamento de jacks e/ou
da tomada.
(ill. 14)
Select the appropriate tapered spindle:
• PV-KO3 I+II for male and female
coupler insulators of sizes I and II
• PV-KO3 III for male and female coupler insulators of size III
Push the tapered spindle from behind
into the male or female insulator until
the puller rod protrudes from the male
or female insulator by approx. 40mm.
(ill. 15)
Introduza o acoplamento macho ou
o acoplamento fêmea com o cabo
engastado no eixo cónico.
(ill. 15)
Insert the male or female coupler
with crimped-on lead into the tapered
spindle.
(ill. 16)
Introduza o eixo cónico na ferramenta
de montagem e ligue-o ao fixador
do eixo enquanto segura na haste de
tracção.
(ill. 16)
Insert the tapered spindle into the
assembly tool and attach it to the
spindle holder. During this operation
hold the puller rod in position.
(ill. 17)
Ao activar a alavanca da ferramenta,
retire o eixo cónico através da entrada
da ferramenta enquanto segura no
cabo, exercendo uma ligeira pressão
no eixo até o acoplamento macho
ou acoplamento fêmea encaixar no
isolamento. Retire totalmente o eixo
cónico do isolamento.
(ill. 17)
Actuate the handle of the tool several
times. This pulls the tapered spindle
through the infeed opening of the
tool. Apply gentle pressure to keep
the lead in the spindle until the male
or female coupler part engages in
the insulator. Pull the tapered spindle
completely out of the insulator.
(ill. 18)
Retire o acoplamento macho ou
acoplamento fêmea da ferramenta de
montagem.
(ill. 18)
Withdraw the male or female coupler
from the assembly tool.
(ill. 19)
Para empurrar a haste de tracção
Z até atingir a sua posição inicial,
remova o eixo cónico K da ferramenta
de montagem.
(ill. 19)
Return the puller rod Z to its starting
position.
Remove the tapered spindle K from
the assembly tool.
13
PV-KO3 I+II
40mm min.
Ranhuras / Grooves
14
15
16
17
18
19
www.multi-contact.com
7 / 12
Advanced Contact Technology
20
(ill. 20)
Puxando ligeiramente o cabo,
certifique-se de que a bucha está bem
presa na peça de metal.
Se as peças montadas estiverem
alinhadas com o lado da frente do silamento, isto significa que a montagem
está correcta.
(ill. 20)
Pull gently on the lead to check that
the sleeve is correctly locked in place
on the metal part.
If it is correcly located, the fitted parts
must be flush with the front face of
the insulator.
(ill. 21)
Coloque o autocolante incluido „DANGER – DO NOT DISCONNECT UNDER
LOAD“ o mais próximo possível do
ligador macho do cabo.
(ill. 21)
Affix the supplied sticker “DANGER
– DO NOT DISCONNECT UNDER
LOAD” in the vicinity of the PV coupler.
Passagem do cabo
Cable routing
Recorra às especificações do fabricante do cabo para o raio de curvatura
mínimo.
Refer to cable manufactures specification for minimum bending radius.
Ligação
Engagement
Certifique-se de que as peças de acoplamento estão bem presas.
Check that the coupler parts are fully
engaged.
21
8 / 12
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Dados técnicos
Designação do tipo
Type designation
MC3
Tipo de conexão
Connector system
Ø 3mm
Tensão nominal
Rated voltage
1000V DC (IEC)
600V DC (UL)
Corrente nominal
Rated current
20A (2,5 – 4 mm2)
(14 AWG, 12 AWG)
30A (6 mm2)
(10 AWG)
Tensão de surtos nominal
Rated surge voltage
12 kV
Variação da temperature
ambiente
Ambient temperature range
-40 °C...+85 °C (IEC)
-40 °C...+75 °C (UL; 10 AWG, 12 AWG)
-40 °C...+70 °C (UL; 14 AWG)
Temperatura limite superior
Upper limiting temperature
105 °C (IEC)
Grau de pretecção, conectado,
desconectado
Degree of protection, mated
unmated
IP67
IP2X
Categoria de Sobretensão
Grau de poluição
Overvoltage category
Pollution degree
CATIII / 3
Resistência de contacto dos conectores
Contact resistance of plug connectors
≤ 0,5 mΩ
Polaridade dos conectores
Polarity of the connectors
Tomada / Socket = Plus / positive
Plugue / Plug = Minus / negative
Sistema de bloqueio
Locking system
latching type
Classe de segurança
Safety class
II
Sistema de contato
Contact system
MULTILAM
Tipo de terminação
Type of termination
Cravação / crimping
Advertência
Warning
Não desconecte sob carga
Do not disconnect under load
Material de contato
Contact material
Cobre estanhado / Copper, tin plated
Material de isolamento
Insulation material
TPE / PA
Classe de ignição
Flame class
UL94-HB / UL94-V0
Salt mist spray test, degree of severity 5
IEC 60068-2-52
TÜV-Rheinland certified according EN
50521+A1
R60106496
UL certified according UL standard 6703
E343181
CSA certified according UL 6703
250725
Teste de névoa salina, grau de
gravidade 5
Certificado por TÜV-Rheinland de acordo
com a norma EN 50521+A1
Certificado por UL de acordo com a
norma UL 6703
Certificado por CSA de acordo com a
norma UL 6703
Technical data
www.multi-contact.com
9 / 12
Advanced Contact Technology
10 / 12
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
www.multi-contact.com
11 / 12
Fabricante/Producer:
Multi-Contact AG
Stockbrunnenrain 8
CH – 4123 Allschwil
Tel.
+41/61/306 55 55
Fax
+41/61/306 55 56
mail
[email protected]
www.multi-contact.com
© by Multi-Contact AG, Switzerland – MA207 – 02.2016, index m , Global Communications – Sujeito à alterações / Subject to alterations
Advanced Contact Technology

Documentos relacionados

Assembly instructions MA259 (pt_en) - Multi

Assembly instructions MA259 (pt_en) - Multi A Multi-Contact (MC) exclui qualquer responsabilidade na sequência do incumprimento destas observâncias.

Leia mais

MA223 (pt_en) - Multi

MA223 (pt_en) - Multi -40 °C...+85 °C (IEC) 105 °C (IEC) IP65 IP2X CATIII / 3 ≤ 0,5 mΩ

Leia mais

Conectores MC4

Conectores MC4 A Multi-Contact (MC) exclui qualquer responsabilidade na sequência do incumprimento destas observâncias.

Leia mais

Assembly instructions MA231 (pt_en) - Multi

Assembly instructions MA231 (pt_en) - Multi aplicáveis. A Multi-Contact (MC) exclui qualquer responsabilidade na sequência do incumprimento destas observâncias.

Leia mais

Assembly instructions MA213-04 (pt_en) - Multi

Assembly instructions MA213-04 (pt_en) - Multi estar protegidos da humidade e sujidade. Os conectores de encaixe não devem ser encaixados uns nos outros se estiverem sujos.

Leia mais

Assembly instructions MA200 (pt_en) - Multi

Assembly instructions MA200 (pt_en) - Multi estar protegidos da humidade e sujidade. Os conectores de encaixe não devem ser encaixados uns nos outros se estiverem sujos.

Leia mais

Assembly instructions MA213-01 (pt_en) - Multi

Assembly instructions MA213-01 (pt_en) - Multi estar protegidos da humidade e sujidade. Os conectores de encaixe não devem ser encaixados uns nos outros se estiverem sujos.

Leia mais