banheiras de hidromassagem μπανιέρες υδρομασάζ whirlpools
Transcrição
banheiras de hidromassagem μπανιέρες υδρομασάζ whirlpools
banheiras de hidromassagem Ì·ÓȤÚ˜ ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙ whirlpools hidromasažne kade wanny do hydromasa˝u hydromassagekar Esquemas eléctricos ∏ÏÂÎÙÚÈο Û¯¤‰È· Elektrische schema's Električne sheme Schematy elektryczne Kopplingsscheman Segurança eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Električna zaštita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Bezpieczeƒstwo elektryczne . . . . . . . . . . . 7 Elsäkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 JP 12 DISI JP 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 JP 12 DIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 JP7 DIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 JP 12 F DIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 JP 7 Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 JP 12 TLC / JP 12 DIS TLC . . . . . . . . . . . . 27 JP 7 Y DIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 JP 12 DIS /F TLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 JP 7 Y AIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 JP 12 DIS F/R/TLC JP 7 Y AIR DIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 JP 12 DIS F/R/A/TLC . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 JP 7 OPD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 JP 12 F DISI T/A/R/TLC, JP 12 DISI T/A/TLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 JP 7 OPF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 JP 12 F DOUBLE T/A/R/TLC . . . . . . . . . . 32 JP 7 OPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 JP 7 PNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 JP 12 F DISI T/B/R/TLC, JP 12 DISI T/B/TLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 JP 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-20 2 JP 8 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 JP 8 DIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 2 JP 8 12 DIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 AIR 70 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 2 JP 8 12 F DIS R . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-37 AIR 75 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 2 JP 8/12 F DIS T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 JP 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 2 JP 8/12 DIS T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Segurança eléctrica Para a ligação à instalação eléctrica do edifício, deve ser utilizado um cabo com camisa de características não inferiores ao tipo H 05 VV-F 3x2,5 mm2. Os produtos para a hidromassagem Jacuzzi ® são aparelhos seguros, fabricados no respeito das normas EN 60335-2-60, EN 55014-1, EN 55014-2. Tais aparelhos são vistoriados durante a produção para garantir a segurança do utente. A instalação deve ser realizada por pessoal qualificado, que deve garantir o respeito das disposições nacionais em vigor, assim como deve ser habilitado a efectuar a instalação. 몇 O equipamento é munido de sistema de iluminação de led, conforme as normas EN 62471:2009. É responsabilidade do instalador a escolha dos materiais em relação ao uso, a execução correcta dos trabalhos, a verificação do estado da instalação à qual se liga o aparelho e a idoneidade do mesmo para garantir a segurança de uso. As banheiras de hidromassagem Jacuzzi ® são aparelhos de classe “I” e portanto devem ser fixadas estavelmente e interligadas de modo permanente, sem junções intermediárias, à rede eléctrica e à instalação de terra. 몇 O sistema eléctrico e a ligação à terra do prédio devem ser eficientes e de conformidade com as disposições de lei e às normas nacionais específicas. 몇 Deve ser previsto um dispositivo oportuno, que faça parte da instalação fixa e instalado segundo as normas em vigor, que desconecte o aparelho da rede. 몇 O sistema eléctrico do imóvel deve ser equipado com disjuntor diferencial de 0,03 A. 몇 As peças que contêm componentes elétricos, salvo os dispositivos de comando remoto, devem ser colocadas ou fixadas de forma a não poderem cair para dentro da banheira. Componentes e equipamentos sob tensão não devem ser acessíveis a quem está imergido na banheira. A JAC UZ Z I E U R O P E S.p.A. se exime de qualquer responsabilidade se: A instalação for efectuada por pessoal não especializado e/ou não habilitado para executar a própria instalação. Não forem respeitadas as normas e disposições de lei relativas às instalações eléctricas dos imóveis em vigor no Estado onde é executada a instalação. Não forem respeitadas as disposições de instalação e manutenção reproduzidas no presente manual. Para a ligação à rede é preciso instalar um interruptor de corte unipolar, que garanta a desconexão total nas condições da categoria de sobretensão III; esse dispositivo deve ser colocado numa área que respeite as prescrições de segurança dos locais casa de banho. Forem usados para a instalação materiais não idóneos e/ou certificados. 몇 Forem realizadas operações não correctas que reduzam o grau de protecção contra jactos d'água ou modifiquem a protecção contra electrocução mediante contactos directos e indirectos, ou de alguma maneira gerem condições de isolamento, correntes de fuga e superaquecimento excessivo anómalos. As mini piscinas são instaladas não conformes às normas acima citadas. Interruptor e dispositivos eléctricos, no respeito das normas, devem ser colocados numa zona não alcançável pelo utente que está a usar o aparelho. A instalação de dispositivos eléctricos e aparelhos (tomadas, interruptores etc.) nas salas de banho deve ser de conformidade com as disposições de lei e as normas de cada País; não é admitida sobretudo instalação eléctrica na área ao redor da cabina de duche, numa distância de 60 cm. e uma altura de 225 cm. Forem trocados ou modificados componentes ou partes do aparelho em relação ao estado de fornecimento, fazendo decair a responsabilidade do Fabricante. 2,25 m O aparelho seja reparado por pessoal não autorizado ou usando peças sobressalentes não originais da Jacuzzi Europe S.p.A. 0,6 m 0,6 m 몇 0,6 m 몇 Se o circuito elétrico do imóvel não for capaz de garantir uma alimentação estável, recomenda-se instalar um estabilizador de tensão antes do equipamento, adequadamente dimensionado para a potência do mesmo. As banheiras de hidromassagem Jacuzzi® possuem um borne, situado na estrutura e marcado pelo símbolo , para a ligação equipotencial das massas metálicas circunstantes, como previsto pelas normas EN 60335.2.60. Desligar a aparelhagem da linha de a ATENÇÃO! limentação eléctrica antes de efectuar qualquer operação de manutenção. 3 AÛÊ¿ÏÂÈ· ·fi ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ʇÛ˘ κτιρίου δεν είναι σε θέση να εξασφαλίσει σταθερή τροφοδοσία, συνιστάται να εγκαταστήσετε έναν σταθεροποιητή τάσης πριν από τον εξοπλισμό, κατάλληλα διαστασιοποιημένο για την ισχύ του. Δ· ÚÔ˚fiÓÙ· ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙ Jacuzzi® Â›Ó·È ·ÛÊ·Ï›˜ Û˘Û΢¤˜, ÔÈ Ôԛ˜ ηٷÛ΢¿˙ÔÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ÚfiÙ˘· cuzzi® Â›Ó·È ·ÛÊ·Ï›˜ Û˘Û΢¤˜, ÔÈ Ôԛ˜ ηٷÛ΢¿˙ÔÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ÚfiÙ˘· EN 60335-2-60, EN 55014-1, EN 55014-2. OÈ Û˘Û΢¤˜ ‰ÔÎÈÌ¿˙ÔÓÙ·È Î·Ù¿ ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹, ÁÈ· Ó· ·Ú¤¯Ô˘Ó ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÛÙÔ ¯Ú‹ÛÙË. H ÙÔÔı¤ÙËÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜, Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁÁ˘ÒÓÙ·È ÙËÓ Ù‹ÚËÛË Ù˘ ÈÛ¯‡Ô˘Û·˜ ÓÔÌÔıÂÛ›·˜ Î·È Ó· Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔÈ ÂÁηٷÛٿ٘. 몇 °È· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÎÙËÚ›Ô˘, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¤Ó· ηÏÒ‰ÈÔ Ì ¤Ӊ˘ÛË, Ù· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÙÔ˘ ÔÔ›Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·ÓÒÙÂÚ˘ ÔÈfiÙËÙ·˜ ·fi ·˘Ù¿ ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ H 05 VV-F 3x2,5 mm2. Ο εξοπλισμός διαθέτει σύστημα φωτισμού με ενδεικτική λυχνία συμβατό με τα πρότυπα EN 62471:2009. O ÂÁηٷÛÙ¿Ù˘ ¤¯ÂÈ ÙËÓ Â˘ı‡ÓË ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ Ô˘ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó, ÙË ÛˆÛÙ‹ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÙˆÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ, ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Ù˘ ηٿÛÙ·Û˘ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ fiÔ˘ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ë Û˘Û΢‹ Î·È ÙËÓ ÂÍ·ÎÚ›‚ˆÛË Ù˘ ηٷÏÏËÏfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì ϋÚË ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. √È Ì·ÓȤÚ˜ ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙ Jacuzzi® Â›Ó·È Û˘Û΢¤˜ ÎÏ¿Û˘ ”I” Î·È ˆ˜ ÂÎ ÙÔ‡ÙÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÛÙÂÚÂÒÓÔÓÙ·È ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È Ó· Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·È ÌfiÓÈÌ·, ¯ˆÚ›˜ ÂӉȿÌÂÛ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ, ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô Î·È ÛÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Á›ˆÛ˘. 몇 H ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ÙÔ Î‡Îψ̷ Á›ˆÛ˘ ÙÔ˘ ÎÙËÚ›Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ˘„ËÏ‹˜ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfiÙËÙ·˜ Î·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ӷ ÛÂ Û˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ÙËÓ ÈÛ¯‡Ô˘Û· ÓÔÌÔıÂÛ›· Î·È ÙÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜. 몇 ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔ‚ÏÂÊı› Ì›· ηٿÏÏËÏË ‰È¿Ù·ÍË, Ô˘ Ó· ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ ÛÙ·ıÂÚfi Û‡ÛÙËÌ· ÂÁηٷÛÙË̤ÓË Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜, Î·È Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÈ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô. ™Â Û˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜, Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Î·È Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ̤ÚË Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û οÔÈÔ ÛËÌÂ›Ô fiÔ˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· Êı¿ÛÂÈ ÙÔ ¿ÙÔÌÔ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ÙË Û˘Û΢‹. 2,25 m H ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ÔÚÁ¿ÓˆÓ Î·È Û˘Û΢ÒÓ (Ú›˙˜, ‰È·ÎfiÙ˜, ÎÙÏ.) ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ÛÙÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ÙÔ˘ ÏÔ˘ÙÚÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› ÛÂ Û˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ÙËÓ ÈÛ¯‡Ô˘Û· ÓÔÌÔıÂÛ›· Î·È ÙÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Ù˘ οı ¯ÒÚ·˜. EȉÈÎfiÙÂÚ·, ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ËÏÂÎÙÚÈο ̤ÚË ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ Î·Ì›Ó· ÓÙÔ˘˜, Û ·fiÛÙ·ÛË 60 cm Î·È ‡„Ô˜ 225 cm. 몇 Τα µέρη ου εριέχουν ηλεκτρικά εξαρτήµατα, εκτός αό τις διατάξεις χειρισµού εξ αοστάσεως, ρέει να τοοθετούνται ή να στερεώνονται µε τέτοιον τρόο ώστε να µην µορούν να έσουν µέσα στη µανιέρα. Εξαρτήµατα και εξολισµοί τροφοδοτηµένοι µε ηλεκτρικό ρεύµα δεν ρέει να είναι ροσβάσιµα αό όοιον βρίσκεται µέσα στη µανιέρα. 몇 0,6 m 0,6 m 0,6 m 몇 H ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ηÙÔÈΛ·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó· ‰È·ÊÔÚÈÎfi ‰È·ÎfiÙË ÈÛ¯‡Ô˜ 0,03 A. H JACUZZI EUROPE S.p.A. ·ÚÓÂ›Ù·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¢ı‡ÓË, Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘: - H ÙÔÔı¤ÙËÛË Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› ·fi ÌË ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ ηÈ/‹ ·fi Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔÈ ÁÈ· Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡Ó ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ. - ¢ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó Ù· ÚfiÙ˘· Î·È Ë ÓÔÌÔıÂÛ›· Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙȘ ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂȘ Î·È Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙËÓ ¯ÒÚ· fiÔ˘ ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Ë Û˘Û΢‹. - ¢ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. - XÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÈ· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÌË Î·Ù¿ÏÏËÏ· ηÈ/‹ ÌË ÈÛÙÔÔÈË̤ӷ ˘ÏÈο. - √È Ì·ÓȤÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ¯ˆÚ›˜ Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È Ì ٷ ÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓ· ÚfiÙ˘·. - ¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËıÔ‡Ó ·Ó¿ÚÌÔÛÙ˜ ÂÓ¤ÚÁÂȘ Ô˘ ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙÔ ‚·ıÌfi ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÙËÓ ÂÎÙfiÍ¢ÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ‹ ÙÚÔÔÔÈËıÔ‡Ó ÔÈ ÚÔÛٷ٢ÙÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ηٿ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ·fi ¤ÌÌÂÛË ‹ ¿ÌÂÛË Â·Ê‹, ‹ ÚÔÎÏËıÔ‡Ó Û˘Óı‹Î˜ ·ÔÌfiÓˆÛ˘, ‰È·ÚÚÔ¤˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ·Î·ÓfiÓÈÛÙ˘ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘. - AÓÙÈηٷÛÙ·ıÔ‡Ó ‹ ÙÚÔÔÔÈËıÔ‡Ó Î¿ÔÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û ۯ¤ÛË Ì ·˘Ù¿ Ô˘ ÚÔÌËı‡ÙËηÓ, ·Ô‰ÂÛ̇ÔÓÙ·˜ ÙÔÓ K·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¢ı‡ÓË. - H ÂÈÛ΢‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÌË ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ô˘ ‰ÂÓ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ÙË Jacuzzi Europe S.p.A. Για τη σύνδεση µε το δίκτυο, επιβάλλεται η εγκατάσταση ενός πολυπολικού διακόπτη αποµόνωσης, που να εξασφαλίζει την πλήρη αποσύνδεση στις συνθήκες της κατηγορίας υπέρτασης III. Η διάταξη αυτή πρέπει να τοποθετηθεί σε µία ζώνη που να πληροί τις προδιαγραφές ασφαλείας των χώρων µπάνιου. 몇 몇 √È Ì·ÓȤÚ˜ ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙ Jacuzzi ® ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ¤Ó·Ó ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË, Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÛÎÂÏÂÙfi Î·È ‰È·ÎÚ›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ , ÁÈ· ÙËÓ ÈÛÔ‰˘Ó·ÌÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ ÌÂÙ·ÏÏÈÎÒÓ fiÁÎˆÓ Ô˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔ˘Ó ÙËÓ Ì·ÓȤڷ, fiˆ˜ ÚԂϤÂÙ·È ·fi Ù· ÚfiÙ˘· EN 60335.2.60. Αποσυνδέστε τον εξοπλισμό από τη γραμ ΠΡΟΣΟΧΗ! μή ηλεκτρικής τροφοδοσίας πριν να κάνετε οποιαδή- Σε περίπτωση που η ηλεκτρική εγκατάσταση του ποτε επέμβαση συντήρησης. 4 Elektrische veiligheid 몇 Wanneer de elektrische installatie van de woning geen stabiele voeding kan garanderen, is het raadzaam om een spanningsstabilisator voor het toestel te installeren die aangepast is aan het vermogen ervan. De Jacuzzi hydromassageproducten zijn veilige apparaten die gemaakt zijn in overeenstemming met de voorschriften EN 60335-260, EN 55014-1, EN 55014-2. Deze zijn tijdens de productie getest om de veiligheid van de gebruiker te garanderen. De installatie dient te worden verricht door gekwalificeerd personeel, dat de inachtneming van de nationale voorschriften dient te garanderen, alsmede bevoegd dient te zijn de installatie te verrichten. Voor de aansluiting op de elektrische installatie van het gebouw dient een kabel te worden gebruikt met mantel waarvan de eigenschappen niet minder zijn dan het type H 05 VV-F 3x2,5 mm2. 몇 De apparatuur is uitgerust met een led-verlichtingssysteem dat in overeenstemming is met de EN 62471:2009 voorschriften. ® De keuze van de materialen die gebruikt moeten worden voor de juiste uitvoering van de werkzaamheden, de controle van de staat van de installatie waarop het apparaat aangesloten wordt en de geschiktheid hiervan om de gebruiksveiligheid te garanderen, is de verantwoordelijkheid van de monteur. De Jacuzzi® whirlpoolbaden zijn apparaten van klasse “l” en daarom dienen deze stabiel te worden bevestigd en op blijvende wijze zonder tussenschakeling te worden aangesloten op het elektriciteitsnet en de aardinstallatie. 몇 몇 De elektrische installatie en de aardinstallatie van het gebouw dienen goed te werken en te voldoen aan de wettelijke regelgevingen en aan de specifieke nationale voorschriften. Er moet voor een geschikt mechanisme worden gezorgd, dat deel uitmaakt van de vaste installatie en volgens de geldende voorschriften wordt geïnstalleerd, dat de apparatuur van het elektriciteitsnet koppelt. De schakelaar en de elektrische voorzieningen dienen, overeenkomstig de voorschriften, geplaatst te worden in een gebied dat niet bereikt kan worden door de gebruiker die het apparaat aan het gebruiken is. 2,25 m De installatie van elektrische voorzieningen en apparaten (stopcontacten, schakelaars, enz.) in de badkamer dient te voldoen aan de wettelijke voorschriften en regelgevingen van elke afzonderlijke staat. In het bijzonder is geen enkele elektrische installatie toegestaan in een gebied van 60 cm om de douchecabine heen en onder een hoogte van 225 cm. 0,6 m De elektrische installatie van het gebouw dient voorzien te zijn van een aardlekschakelaar van 0,03 A. 몇 De delen die elektrische onderdelen bevatten, met uitzondering van de afstandsbedieningen, moeten zodanig geplaatst of vastgemaakt worden dat ze niet in het bad kunnen vallen.Onderdelen en toestellen onder spanning mogen niet binnen het bereik worden geplaatst van personen die zich in het bad bevinden. JACUZZI EUROPE S.p.A. wijst elke vorm van aansprakelijkheid af, wanneer: - De installatie wordt uitgevoerd door niet erkende monteurs en/of die niet bevoegd zijn de installatie zelf te verrichten. - De voorschriften en wettelijke regelgevingen niet gerespecteerd worden betreffende de elektrische installaties van gebouwen, die van kracht zijn in de staat waarin de installatie uitgevoerd wordt. - De installatie- en onderhoudsvoorschriften die in deze handleiding beschreven worden niet in acht genomen worden. - Voor de installatie niet geschikt en/of niet gecertificeerd materiaal gebruikt wordt. - De baden niet volgens bovengenoemde voorschriften worden geïnstalleerd. - Niet juiste werkzaamheden uitgevoerd worden die de beschermingsgraad tegen de waterstralen verminderen of de bescherming tegen elektrocutie door directe of indirecte contacten verandert, of ook isolatieomstandigheden, abnormale stroomlekken en oververhitting veroorzaken. - Onderdelen of delen van het apparaat veranderd of gewijzigd worden, ten opzichte van de staat waarin het geleverd is, waardoor de aansprakelijkheid van de fabrikant komt te vervallen. - Het apparaat gerepareerd wordt door onbevoegden of niet de originele reserveonderdelen van de firma Jacuzzi Europe S.p.A. gebruikt worden. Voor de aansluiting op het elektriciteitsnet moet een omnipolaire stroomonderbreker worden geïnstalleerd, die garandeert dat de verbinding bij overspanningcategorie III volledig wordt verbroken. Dit toestel moet in een gedeelte geplaatst worden, dat de veiligheidsvoorschriften van de badkamer in acht neemt. 몇 몇 몇 De Jacuzzi® whirlpoolbaden zijn voorzien van een klem die zich op het frame bevindt en gemerkt is door het symbool , voor de equipotentiaalverbinding van de omliggende metalen massa's, zoals voorzien door de voorschriften EN 60335.2.60. 0,6 m OP! Koppel het apparaat van de elek LET triciteitsvoorziening, voordat u onderhoudswerkza- 0,6 m amheden gaat verrichten. 5 Električna zaštita Za priključenje na električnu mrežu stana treba upotrebljavati izolirani kabel koji treba imati karakteristike ne lošije od tipa H 05 VV-F 3x2,5 mm2. Proizvodi za hidromasažu Jacuzzi sigurni su proizvodi, izrađeni prema propisima EN 60335-2-60, EN 55014-1, EN 55014-2 te atestirani. Ispitani su za vrijeme proizvodnje kako bi se garantirala sigurnost klijenta. Instaliranje treba izvršiti kvalificirano osoblje koje treba poštivati važeće nacionalne odredbe te biti sposobno izvršiti instaliranje. ® 몇 Aparatura je opskrbljena sustavom za osvjetljenje sa led diodom, koji je sukladan sa normom EN 62471:2009. Odgovornost je instalatera odabir materijala u skladu sa njihovom upotrebom, ispravno izvršenje poslova, provjera stanja sustava na koji se priključuje uređaj i njegova prikladnost kako bi se garantirala sigurnost pri upotrebi. 몇 Električna mreža stana mora biti opremljena diferencijalnom strujnom sklopkom od 0,03 A. 몇 Dijelovi koji sadrže električne komponente, izuzev daljinskih upravljača, trebaju se postaviti ili fiksirati na način da ne padnu u kadu. Komponenti i aparati pod naponom ne trebaju biti dostupni osobama koje se nalaze u kadi s vodom. Hidromasažne kade Jacuzzi® su uređaji klase I i zbog toga moraju biti stabilno fiksirani i povezani na trajan način, bez međuspojeva, na električnu mrežu i na sustav za uzemljenje. 몇 Električna mreža i uzemljenje stana moraju biti ispravni i usklađeni s pravnim odredbama i specifičnim nacionalnim normama. 몇 Treba predvidjeti odgovarajući uređaj, koji treba biti dio fiksne instalacije i ugrađen prema važećim propisima, koji isključuje uređaj iz mreže. JACUZZI EUROPE S.p.A. odbacuje svaku odgovornost u slučajevima: Postavljanje vrši osoblje koje nije kvalificirano i/ili osposobljeno za obavljanje samog instaliranja. Ukoliko se ne poštuju propisi i norme za električne instalacije u stanovima, važeći u državi u kojoj se ugrađuje uređaj. Ukoliko se ne poštuju upute o sastavljanu i održavanju iz ovog priručnika. Kod spajanja na mrežu treba obavezno instalirati višepolnu sklopku razdvajanja čime će se osigurati potpuno isključivanje u uvjetima kategorije prenapona III; ovaj uređaj se treba smjestiti u područje koje odgovara sigurnosnim propisima u kupaonicama. Kada se pri ugradnji koriste neprikladni i neprovjereni materijali. Kade se ne instaliraju u skladu sa gore navedenim noramama. 몇 Sklopka i električni uređaji, prema normama, moraju biti postavljeni izvan dohvata korisnika tuš kabine. Kada se izvode nedopuštene radnje koje umanjuju stupanj zaštite od mlazova ili modificiraju zaštitu od strujnog udara pri direktnom i indirektnom kontaktu, ili na bilo koji drugi način stvaraju uvjete za izolaciju, nepravilne gubitke struje i zagrijavanje. 2,25 m Ugradnja električnih uređaja (utičnice, sklopke itd.) u kupatilima mora biti usklađena s pravnim odredbama i specifičnim normama svake države; a posebno je zabranjena bilo kakva električna instalacija na udaljenosti manjoj od 60 cm i visini od 225 cm od tuš kabine. Kada se mijenjaju ili modificiraju izvorni dijelovi uređaja, što proizvođača oslobađa odgovornosti. Ukoliko uređaj popravlja neovlašteno osoblje ili ako upotrebljava rezervne dijelove koji nisu originalni dijelovi Jacuzzi Europe S.p.A. 0,6 m 0,6 m 몇 0,6 m 몇 U slučaju da električna instalacija zgrade nije u stanju zajamčiti stabilno napajanje, preporuča se instalirati stabilizator napona prije aparata, čija će veličina biti dovoljna za snagu istog. Hidromasažne kade Jacuzzi ® imaju jednu stezaljku, postavljenu na okviru i ozna enu simbolom , za izjedna avanje potencijala metalnih masa koje ih okružuju, kao što je predvi eno normama EN 60335.2.60. Isključiti električno napajanje uređaja prije PAŽNJA! pristupanja bilo kakvom održavanju. 6 Bezpieczeƒstwo elektryczne przed urządzeniem, stabilizator napięcia, odpowiednio dostosowany do napięcia urządzenia. Wyr oby do hydr omasa˝u Jacuzzi ® sà urzàdzeniami bezpiecznymi, skonstruowanymi zgodnie z normami EN 60335-2-60, EN 55014-1, EN 55014-2. Monta˝ musi zostaç wykonany przez personel wykwalifikowany, który musi zagwarantowaç przestrze˝enie obowiàzujàcych rozporzàdzeƒ krajowych jak równie˝ byç upowa˝niony do przeprowadzenia instalowania. Urządzenie wyposa#one jest w system oświetlenia diodami LED, zgodny z rozporządzeniami EN 62471:2009. 몇 몇 Domowa instalacja elektryczna musi byç wyposa˝ona w wy∏àcznik ró˝nicowy o nat´˝eniu 0,03 A. 몇 Części zawierające komponenty elektryczne, za wyjątkiem urządzeń zdalnego sterowania, muszą być umieszczone lub przymocowane tak, aby nie wpadły do basenu. Komponenty i urządzenia pod napięciem, nie powinny być dostępne dla osób, które są zanurzone w mini basenie. W celu pod∏àczenia do domowej instalacji elektrycznej musi byç u˝yty kabel z os∏onà posiadajàcy cechy nie ni˝sze ni˝ typu H 05 VV-F 3x2,5 mm2. Do odpowiedzialnoÊci montera nale˝y wybór materia∏ów przeznaczonych do u˝ycia, poprawne wykonanie prac, sprawdzenie stanu instalacji, do której zostaje pod∏àczone urzàdzenie oraz jego zdolnoÊç do zagwarantowania bezpieczeƒstwa u˝ytkowania. Wanny do hydromasa˝u Jacuzzi® sà urzàdzeniami klasy “I”, stàd muszà byç przymocowane trwale, pod∏àczone do sieci elektrycznej oraz uziemienia w sposób sta∏y bez po∏àczeƒ poÊrednich. 몇 Instalacja elektryczna mieszkania oraz uziemienie muszà byç sprawne i zgodne z rozporzàdzeniami prawnymi oraz odpowiednimi normami krajowymi. 몇 Nale˝y przewidzieç odpowiednie urzàdzenie, b´dàce cz´Êcià instalacji, które musi byç zainstalowane zgodnie z obowiàzujàcymi normami, urzàdzenie to ma za zadanie od∏àczyç sprz´t od sieci. Firma JACUZZI EUROPE S.p.A. nie bierze na siebie ˝adnej odpowiedzialnoÊci jeÊli: - Monta˝ zosta∏ wykonany przez personel niewykwalifikowany i/lub nie uprawniony do jego wykonania. - Nie zosta∏y przestrze˝one normy i rozporzàdzenia prawne dotyczàce domowych instalacji elektrycznych obowiàzujàce w Kraju, w którym zosta∏ wykonany monta˝. - Nie zosta∏y przestrze˝one dyspozycje dotyczàce monta˝u i konserwacji przytoczone w niniejszej instrukcji. - Do monta˝u zosta∏y u˝yte materia∏y nieodpowiednie i/lub bez certyfikcji. - Wanny zosta∏y zainstalowanie niezgodnie z wy˝ej wymienionymi normami. - Zosta∏y przeprowadzone czynnoÊci niepoprawne zmniejszajàce stopieƒ ochrony przed strumieniami lub modyfikujàce ochron´ przed pora˝eniem pràdem w wyniku bezpoÊredniego lub poÊredniego kontaktu lub te˝ stwarzajàce warunki do anomalnych izolacji, dyspersji pràdu lub przegrzania. - Zosta∏y zmienione czy zmodyfikowane komponenty lub cz´Êci urzàdzenia w stosunku do stanu dostawy, powodujàc tym samym wygaÊni´cie odpowiedzialnoÊci Producenta. - Urzàdzenie zosta∏o naprawione przez personel nie uprawniony lub z u˝yciem cz´Êci zamiennych nie oryginalnych Jacuzzi Europe S.p.A. W celu podłączenia do sieci, obowiązkowe jest zamontowanie wyłącznika sekcyjnego wielobiegunowego, który zapewni całkowite odłączenie w warunkach przecią#enia III klasy; urządzenie to musi być umieszczone w strefie, w której zapewnione jest spełnienie przepisów bezpieczeństwa obowiązujących w pomieszczeniach łazienkowych. 몇 Wy∏àcznik oraz urzàdzenia elektryczne muszà byç umieszczone zgodnie z normami w miejscu niedost´pnym dla u˝ytkownika korzystajàcego z urzàdzenia. 2,25 m Instalowanie urzàdzeƒ elektrycznych oraz przyrzàdów (wtyczek, wy∏àczników itd.) w pomieszczeniach ∏azienkowych musi byç zgodne z rozporzàdzeniami prawnymi i normami ka˝dego Kraju; w szczególnoÊci niedozwolona jest jakakolwiek instalacja elektryczna w strefie otaczajàcej kabin´ prysznicowà w odleg∏oÊci 60 cm i wysokoÊci 225 cm. 0,6 m 몇 Wanny do hydromasa˝u Jacuzzi® wyposa˝one sà w zacisk po∏o˝ony na ramie i oznakowany symbolem , s∏u˝àcy do ekwipotencjalnego pod∏àczenia metalowych mas otoczenia, zgodnie z normami EN 60335.2.60. 0,6 m Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności UWAGA! konserwacyjnej należy odłączyć urządzenie od sieci 0,6 m zasilania elektrycznego. 몇 Jeśli instalacja elektryczna budynku nie jest w stanie zapewnić stabilnego zasilania, zaleca się zamontować 7 Elsäkerhet Hydromassageprodukter från Jacuzzi är säkra och konstruerade i enlighet med bestämmelserna i standarderna EN 60335-2-60, EN 55014-1, EN 55014-2. Installationen ska utföras av kvalificerad personal som är behörig att utföra den och ska genomföras i enlighet med gällande lagar i det land där produkten installeras. ® 몇 Installatören ansvarar för att ändamålsenliga material väljs, för att arbetet utförs på ett korrekt sätt samt för kontroll av att de nät till vilka produkten ansluts är i gott skick och gör den säker att använda. 몇 몇 Det måste finnas en särskild anordning för bortkoppling av karet från elnätet som ingår i det fasta ledningssystemet och är installerad enligt gällande normer. 몇 Delar som innehåller elektriska delar, förutom fjärrstyrda anordningar, ska placeras eller fästas så att de inte kan falla ner i karet. Spänningssatta komponenter och apparater ska inte kunna kommas åt av den person som ligger i karet. Om installationen utförs av personal utan kompetens och/eller behörighet att installera produkten. Om gällande lagar och bestämmelser för elektriska anläggningar i byggnader i det land där duschkabinen ska installeras inte följs. Om instruktionerna för installation och underhåll i denna handbok inte följs. Om olämpliga material och/eller icke godkända material används vid installationen. Om karen installeras på ett sätt som inte överensstämmer med ovan nämnda normer. För anslutningen till strömförsörjningsnätet skall man installera en omnipolär frånskiljare, som garanterar en komplett frånkoppling enligt villkoren i överspänningsklassen III. Den skall placeras i en zon som respekterar säkerhetsföreskrifterna för badrum. 몇 Fastighetens elnät ska vara utrustat med en differentialströmbrytare på 0,03 A. JACUZZI EUROPE S.p.A. avsäger sig allt ansvar i följande fall: Hydromassagekar från Jacuzzi® tillhör klass “I”, vilket innebär att de ska fästas och anslutas till elnätet och jordningen på ett permanent sätt, utan mellankopplingar. Fastighetens elnät och jordning ska vara ändamålsenliga och uppfylla kraven i lagar och särskilda nationella bestämmelser. 몇 Om felaktiga ingrepp utförs som minskar skyddet mot strålarna eller som ändrar skydden mot stötar vid direkt eller indirekt kontakt, eller som ger upphov till isolering, läckström eller onormal överhettning. Om komponenter eller delar av utrustningen byts ut eller ändras i förhållande till det skick som de har levererats i, vilket medför att tillverkaransvaret upphör att gälla. Installationen av elektriska anordningar och apparater (uttag, strömbrytare, etc.) i badrum skall göras i enlighet med gällande lagar och föreskrifter i varje land. Ingen elektrisk utrustning får installeras inom ett 60 cm brett och 225 cm högt område runt karet. Om produkten repareras av icke auktoriserad personal eller med delar som inte är orginalreservdelar från Jacuzzi Europe S.p.A. 2,25 m Enligt gällande bestämmelser ska strömbrytare och elektriska anordningar placeras så att de inte kan nås av den person som använder produkten. 0,6 m 몇 0,6 m Koppla från apparaten från strömförsörjn OBS ingsledningen innan något som helst underhåll. 0,6 m 몇 Hydromassagekar från Jacuzzi® är utrustade med ett kabelfäste som sitter på ramen och är märkt med symbolen för ekvipotentiell anslutning till de omgärdande metallmassorna i enlighet med standard EN 60335.2.60. Om elanläggningen i huset inte kan garantera en stabil försörjning rekommenderas det att installera en spänningsregulator före apparaten som ska vara av lämplig storlek för effekten ifråga. För anslutningen till fastighetens elnät skall en kabel med mantel vars egenskaper inte underskrider H 05 VV-F 3x2,5 mm2 användas. Utrustningen har ett belysningssystem med LED som överensstämmer med standarden EN 62471:2009. 8 1 ON 0 OFF JP 7 1 1 ON 0 OFF 4 220-240V~ 50/60 Hz PORTUGUÊS ∂§§∏¡π∫∞ NEDERLANDS HRVATSKI POLSKI SVENSKA 1 ecrã ÔıfiÓË display zaslon wyÊwietlacz display 4 bomba ·ÓÙÏ›· pomp pumpa pompa pump L fase Ê¿ÛË fase faza faza fas N neutro Ô˘‰¤ÙÂÚÔ nulleider nula zerowy nolledning terra Á›ˆÛË terre uzemljenje uziemienie jordledning 9 JP 7 DIS 2 RGB FARO1W TEST ENCODER SONDA RS485 1 2 CAPACITIVA 1 AIR L-A GRS1 GRS2 FARO IDRO DISI L-F TEST L-P L-D LSERB N IN L N OUT L N POMPA L N L POMPA N RISC L N ELM L EV VALE ARIA CS2132801 5 6 4 220-240V~ 50/60 Hz PORTUGUÊS ∂§§∏¡π∫∞ NEDERLANDS HRVATSKI POLSKI SVENSKA 1 ecrã ÔıfiÓË display zaslon wyÊwietlacz display 2 contramarcha a seco ·Ó¿Ô‰Ë ΛÓËÛË ÛÙÂÁÓ¿ droogloopbeveiliging 4 bomba ·ÓÙÏ›· pomp pumpa pompa pump 5 sonda de nível ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ÛÙ¿ıÌ˘ peilsonde pokazatelj razine sonda poziomu nivåvakt 6 electroválvula ËÏÂÎÙÚÔ‚·Ï‚›‰· magneetventiel elektromagnetski ventil elektrozawór magnetventil L fase Ê¿ÛË fase faza faza fas N neutro Ô˘‰¤ÙÂÚÔ nulleider nula zerowy nolledning terra Á›ˆÛË terre uzemljenje uziemienie jordledning 10 inverzija smjera pri radu pumpe bez vode ochrona przed pracà na sucho torrkörningsvakt JP 7 Y 1 THE YOUNG COLLEC TION 2 10 4 220-240V~ 50/60 Hz PORTUGUÊS ∂§§∏¡π∫∞ NEDERLANDS HRVATSKI POLSKI SVENSKA 1 ecrã ÔıfiÓË display zaslon wyÊwietlacz display 2 contramarcha a seco ·Ó¿Ô‰Ë ΛÓËÛË ÛÙÂÁÓ¿ droogloopbeveiliging 4 bomba ·ÓÙÏ›· pomp 10 variador de ar ÌÂÙ·ÏÏ¿ÎÙ˘ ·¤Ú· luchtregelaar L fase Ê¿ÛË fase faza faza fas N neutro Ô˘‰¤ÙÂÚÔ nulleider nula zerowy nolledning terra Á›ˆÛË terre uzemljenje uziemienie jordledning inverzija smjera pri radu pumpe bez vode ochrona przed pracà na sucho pumpa 11 pompa tipka za podešavanja zraka przetwornica powietrza torrkörningsvakt pump luftreglage JP 7 Y DIS 1 THE YOUNG COLLEC TION 2 5 6 10 4 220-240V~ 50/60 Hz PORTUGUÊS ∂§§∏¡π∫∞ NEDERLANDS HRVATSKI POLSKI SVENSKA 1 ecrã ÔıfiÓË display zaslon wyÊwietlacz display 2 contramarcha a seco ·Ó¿Ô‰Ë ΛÓËÛË ÛÙÂÁÓ¿ droogloopbeveiliging 4 bomba ·ÓÙÏ›· pomp pumpa pompa pump 5 sonda de nível ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ÛÙ¿ıÌ˘ peilsonde pokazatelj razine sonda poziomu nivåvakt 6 electroválvula ËÏÂÎÙÚÔ‚·Ï‚›‰· magneetventiel elektromagnetski ventil elektrozawór magnetventil 10 variador de ar ÌÂÙ·ÏÏ¿ÎÙ˘ ·¤Ú· luchtregelaar L fase Ê¿ÛË fase faza faza fas N neutro Ô˘‰¤ÙÂÚÔ nulleider nula zerowy nolledning terra Á›ˆÛË terre uzemljenje uziemienie jordledning 12 inverzija smjera pri radu pumpe bez vode ochrona przed pracà na sucho tipka za podešavanja zraka przetwornica powietrza torrkörningsvakt luftreglage JP 7 Y AIR 1 THE YOUNG COLLEC TION 2 9 10 4 220-240V~ 50/60 Hz PORTUGUÊS ∂§§∏¡π∫∞ NEDERLANDS HRVATSKI POLSKI SVENSKA 1 ecrã ÔıfiÓË display zaslon wyÊwietlacz display 2 contramarcha a seco ·Ó¿Ô‰Ë ΛÓËÛË ÛÙÂÁÓ¿ droogloopbeveiliging 4 bomba ·ÓÙÏ›· pump 9 blower (gerador de bolhas de ar) blower (ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· Ê˘Û·ÏÏ›‰ˆÓ ·¤Ú·) (luchtbellengenerator) blower Blower (generator mjehurića zraka) (generator p´cherzyków powietrza) utblåsningsanordning 10 variador de ar ÌÂÙ·ÏÏ¿ÎÙ˘ ·¤Ú· luchtregelaar tipka za podešavanja zraka przetwornica powietrza luftreglage L fase Ê¿ÛË fase faza faza fas N neutro Ô˘‰¤ÙÂÚÔ nulleider nula zerowy nolledning terra Á›ˆÛË terre uzemljenje uziemienie jordledning inverzija smjera pri radu pumpe bez vode ochrona przed pracà na sucho pumpa blower 13 pompa torrkörningsvakt pump JP 7 Y AIR DIS 1 THE YOUNG COLLEC TION 2 9 5 6 10 4 220-240V~ 50/60 Hz PORTUGUÊS ∂§§∏¡π∫∞ NEDERLANDS HRVATSKI POLSKI SVENSKA 1 ecrã ÔıfiÓË display zaslon wyÊwietlacz display 2 contramarcha a seco ·Ó¿Ô‰Ë ΛÓËÛË ÛÙÂÁÓ¿ droogloopbeveiliging 4 bomba ·ÓÙÏ›· pump pumpa pompa pump 5 sonda de nível ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ÛÙ¿ıÌ˘ peilsonde pokazatelj razine sonda poziomu nivåvakt 6 electroválvula ËÏÂÎÙÚÔ‚·Ï‚›‰· magneetventiel elektromagnetski ventil elektrozawór magnetventil 9 blower (gerador de bolhas de ar) blower (ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· Ê˘Û·ÏÏ›‰ˆÓ ·¤Ú·) (luchtbellengenerator) blower Blower (generator mjehurića zraka) (generator p´cherzyków powietrza) utblåsningsanordning 10 variador de ar ÌÂÙ·ÏÏ¿ÎÙ˘ ·¤Ú· luchtregelaar tipka za podešavanja zraka przetwornica powietrza luftreglage L fase Ê¿ÛË fase faza faza fas N neutro Ô˘‰¤ÙÂÚÔ nulleider nula zerowy nolledning terra Á›ˆÛË terre uzemljenje uziemienie jordledning blower 14 inverzija smjera pri radu pumpe bez vode ochrona przed pracà na sucho torrkörningsvakt JP 7 OPD 2 6 1 S2 S1 J 23 RGB J25 ON ON ON ON 1 2 3 4 J6 G M TEST SONDA U3 V C6 2 J 22 J 12 CAPACITIVA 1 D Z6 AIR L-A GRS1 GRS2 FARO IDRO DISI L-F L-P EI42 L-D J3 J2 N IN L L N POMPA L N ELM LSERB 3 5 4 220-240V~ 50/60 Hz PORTUGUÊS ∂§§∏¡π∫∞ NEDERLANDS HRVATSKI POLSKI SVENSKA 1 ecrã ÔıfiÓË display zaslon wyÊwietlacz display 2 contramarcha a seco ·Ó¿Ô‰Ë ΛÓËÛË ÛÙÂÁÓ¿ droogloopbeveiliging 3* electroválvula desinfecção ËÏÂÎÙÚÔ‚·Ï‚›‰· ·Ôχ̷ÓÛ˘ 4 bomba ·ÓÙÏ›· pomp 5* sonda de nivel ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ÛÙ¿ıÌ˘ 6 caixa farolete L N inverzija smjera pri radu pumpe bez vode ochrona przed pracà na sucho magneetventiel desinfecteertank elektromagnetski ventil dezinfekcije torrkörningsvakt elektrozawór odka˝ania magnetventil för desinficering pumpa pompa pump peilsonde pokazatelj razine sonda poziomu nivåvakt ÎÈ‚ÒÙÈÔ ÚÔ‚ÔϤ· aansluitkastje lamp kutija rasvjetnog tijela skrzynka lampki lampdosa fase Ê¿ÛË fase faza faza fas neutro Ô˘‰¤ÙÂÚÔ nulleider nula zerowy nolledning terra Á›ˆÛË aarddraad uzemljenje uziemienie jordledning (*): onde necessário/όπου απαιτείται/indien vereist/gdje je to potrebno/gdzie wymagane/där så krävs 15 JP 7 OPF 1 2 6 TAST CAP RGB LED KEYBOARD 4 220-240V~ 50/60 Hz PORTUGUÊS ∂§§∏¡π∫∞ NEDERLANDS HRVATSKI POLSKI SVENSKA 1 ecrã ÔıfiÓË display zaslon wyÊwietlacz display 2 contramarcha a seco ·Ó¿Ô‰Ë ΛÓËÛË ÛÙÂÁÓ¿ droogloopbeveiliging 4 bomba ·ÓÙÏ›· pomp pumpa pompa pump 6 caixa farolete ÎÈ‚ÒÙÈÔ ÚÔ‚ÔϤ· aansluitkastje lamp kutija rasvjetnog tijela skrzynka lampki lampdosa L fase Ê¿ÛË fase faza faza fas N neutro Ô˘‰¤ÙÂÚÔ nulleider nula zerowy nolledning terra Á›ˆÛË aarddraad uzemljenje uziemienie jordledning 16 inverzija smjera pri radu pumpe bez vode ochrona przed pracà na sucho torrkörningsvakt JP 7 OPO 1 2 TAST CAP RGB LED KEYBOARD 4 220-240V~ 50/60 Hz PORTUGUÊS ∂§§∏¡π∫∞ NEDERLANDS HRVATSKI POLSKI SVENSKA 1 ecrã ÔıfiÓË display zaslon wyÊwietlacz display 2 contramarcha a seco ·Ó¿Ô‰Ë ΛÓËÛË ÛÙÂÁÓ¿ droogloopbeveiliging 4 bomba ·ÓÙÏ›· pomp pumpa pompa pump L fase Ê¿ÛË fase faza faza fas N neutro Ô˘‰¤ÙÂÚÔ nulleider nula zerowy nolledning terra Á›ˆÛË aarddraad uzemljenje uziemienie jordledning 17 inverzija smjera pri radu pumpe bez vode ochrona przed pracà na sucho torrkörningsvakt JP 7 PNE 1 4 220-240V~ 50/60 Hz PORTUGUÊS ∂§§∏¡π∫∞ NEDERLANDS HRVATSKI POLSKI SVENSKA 1 botão on/off κουµ(ί on/off aan / uit-knop Tipka on/off przycisk on/off på / av-knapp 4 bomba ·ÓÙÏ›· pomp pumpa pompa pump L fase Ê¿ÛË fase faza faza fas N neutro Ô˘‰¤ÙÂÚÔ nulleider nula zerowy nolledning terra Á›ˆÛË terre uzemljenje uziemienie jordledning 18 1 ON 0 OFF JP 8 1 ON 0 OFF N L N L L 1 N L N L N 4 220-240V~ 50/60 Hz 1 PORTUGUÊS ∂§§∏¡π∫∞ NEDERLANDS HRVATSKI POLSKI SVENSKA ecrã ÔıfiÓË display zaslon wyÊwietlacz display inverzija smjera pri radu pumpe bez vode 4 bomba ·ÓÙÏ›· pomp pumpa pompa pump L fase Ê¿ÛË fase faza faza fas N neutro Ô˘‰¤ÙÂÚÔ nulleider nula zerowy nolledning terra Á›ˆÛË terre uzemljenje uziemienie jordledning 19 1 ON 0 OFF JP 8 2 1 ON 0 OFF N L N L L 1 N L N L N 4 220-240V~ 50/60 Hz PORTUGUÊS ∂§§∏¡π∫∞ NEDERLANDS HRVATSKI POLSKI SVENSKA 1 ecrã ÔıfiÓË display zaslon wyÊwietlacz display 2 contramarcha a seco ·Ó¿Ô‰Ë ΛÓËÛË ÛÙÂÁÓ¿ droogloopbeveiliging 4 bomba ·ÓÙÏ›· pomp pumpa pompa pump L fase Ê¿ÛË fase faza faza fas N neutro Ô˘‰¤ÙÂÚÔ nulleider nula zerowy nolledning terra Á›ˆÛË terre uzemljenje uziemienie jordledning 20 inverzija smjera pri radu pumpe bez vode ochrona przed pracà na sucho torrkörningsvakt 1 ON 0 OFF JP 8 DIS 2 1 1 ON 0 OFF N L N L N L N L N L N L 5 6 4 220-240V~ 50/60 Hz PORTUGUÊS ∂§§∏¡π∫∞ NEDERLANDS HRVATSKI POLSKI SVENSKA 1 ecrã ÔıfiÓË display zaslon wyÊwietlacz display 2 contramarcha a seco ·Ó¿Ô‰Ë ΛÓËÛË ÛÙÂÁÓ¿ droogloopbeveiliging 4 bomba ·ÓÙÏ›· pomp pumpa pompa pump 5 sonda de nível ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ÛÙ¿ıÌ˘ peilsonde pokazatelj razine sonda poziomu nivåvakt 6 electroválvula ËÏÂÎÙÚÔ‚·Ï‚›‰· magneetventiel elektromagnetski ventil elektrozawór magnetventil L fase Ê¿ÛË fase faza faza fas N neutro Ô˘‰¤ÙÂÚÔ nulleider nula zerowy nolledning terra Á›ˆÛË terre uzemljenje uziemienie jordledning 21 inverzija smjera pri radu pumpe bez vode ochrona przed pracà na sucho torrkörningsvakt AIR 70 1 THE YO UNG C O L L E C TIO N 2 9 220-240V~ 50/60 Hz PORTUGUÊS ∂§§∏¡π∫∞ NEDERLANDS HRVATSKI POLSKI SVENSKA 1 ecrã ÔıfiÓË display zaslon wyÊwietlacz display 2 contramarcha a seco ·Ó¿Ô‰Ë ΛÓËÛË ÛÙÂÁÓ¿ droogloopbeveiliging inverzija smjera pri radu pumpe bez vode ochrona przed pracà na sucho torrkörningsvakt 9 blower blower (ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· Ê˘Û·ÏÏ›‰ˆÓ ·¤Ú·) blower (gerador de bolhas de ar) (luchtbellengenerator) Blower blower (generator mjehurića zraka) (generator p´cherzyków powietrza) utblåsningsanordning L fase Ê¿ÛË fase faza faza fas N neutro Ô˘‰¤ÙÂÚÔ nulleider nula zerowy nolledning terra Á›ˆÛË terre uzemljenje uziemienie jordledning 22 AIR 75 1 2 9 220-240V~ 50/60 Hz PORTUGUÊS ∂§§∏¡π∫∞ NEDERLANDS HRVATSKI POLSKI SVENSKA 1 botão on/off κουµ(ί on/off aan / uit-knop Tipka on/off przycisk on/off på / av-knapp 2 contramarcha a seco ·Ó¿Ô‰Ë ΛÓËÛË ÛÙÂÁÓ¿ droogloopbeveiliging inverzija smjera pri radu pumpe bez vode ochrona przed pracà na sucho torrkörningsvakt 9 blower blower (ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· Ê˘Û·ÏÏ›‰ˆÓ ·¤Ú·) blower (gerador de bolhas de ar) (luchtbellengenerator) Blower blower (generator mjehurića zraka) (generator p´cherzyków powietrza) utblåsningsanordning L fase Ê¿ÛË fase faza faza fas N neutro Ô˘‰¤ÙÂÚÔ nulleider nula zerowy nolledning terra Á›ˆÛË terre uzemljenje uziemienie jordledning 23 JP 12 2 SONDA TEST GRS1 GRS2 FARO IDRO TEST L-P L-D 1 N L IN N L N OUT L N POMPA L N POMPA L RISC N L ELM CS2132801 3 4 220-240V~ 50/60 Hz PORTUGUÊS ∂§§∏¡π∫∞ NEDERLANDS HRVATSKI POLSKI SVENSKA 1 ecrã ÔıfiÓË display zaslon wyÊwietlacz display 2 contramarcha a seco ·Ó¿Ô‰Ë ΛÓËÛË ÛÙÂÁÓ¿ droogloopbeveiliging 3 electroímã ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓ‹Ù˘ elektromagneet elektromagnet elektromagnes elmagnet 4 bomba ·ÓÙÏ›· pomp pumpa pompa pump L fase Ê¿ÛË fase faza faza fas N neutro Ô˘‰¤ÙÂÚÔ nulleider nula zerowy nolledning terra Á›ˆÛË aarddraad uzemljenje uziemienie jordledning 24 inverzija smjera pri radu pumpe bez vode ochrona przed pracà na sucho torrkörningsvakt JP 12 DIS 2 L-A GRS1 GRS2 FARO IDRO DISI L-F L-P L-D 1 EV LSERB N L IN N L OUT N L POMPA N L N POMPA L N RISC L ELM VALE ARIA CS2132801 5 6 3 4 220-240V~ 50/60 Hz PORTUGUÊS ∂§§∏¡π∫∞ NEDERLANDS HRVATSKI POLSKI SVENSKA 1 ecrã ÔıfiÓË display zaslon wyÊwietlacz display 2 contramarcha a seco ·Ó¿Ô‰Ë ΛÓËÛË ÛÙÂÁÓ¿ droogloopbeveiliging 3 electroímã ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓ‹Ù˘ elektromagneet elektromagnet elektromagnes elmagnet 4 bomba ·ÓÙÏ›· pomp pumpa pompa pump 5 sonda de nivel ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ÛÙ¿ıÌ˘ peilsonde pokazatelj razine sonda poziomu nivåvakt 6 electroválvula ËÏÂÎÙÚÔ‚·Ï‚›‰· magneetventiel elektromagnetski ventil elektrozawór magnetventil L fase Ê¿ÛË fase faza faza fas N neutro Ô˘‰¤ÙÂÚÔ nulleider nula zerowy nolledning terra Á›ˆÛË aarddraad uzemljenje uziemienie jordledning 25 inverzija smjera pri radu pumpe bez vode ochrona przed pracà na sucho torrkörningsvakt 1 ON 0 OFF JP 12 F DIS 7 1 2 RGB L-A GRS1 GRS2 FARO IDRO DISI L-F L-P L-D EV LSERB N L IN N L N OUT L POMPA N L POMPA N L N RISC VALE ARIA GRS1 GRS2 L CS2132801 ELM FARO IDRO DISI L-F 1 ON 0 OFF L-P L-D 5 6 3 4 220-240V~ 50/60 Hz PORTUGUÊS ∂§§∏¡π∫∞ NEDERLANDS HRVATSKI POLSKI SVENSKA 1 ecrã ÔıfiÓË display zaslon wyÊwietlacz display 2 contramarcha a seco ·Ó¿Ô‰Ë ΛÓËÛË ÛÙÂÁÓ¿ droogloopbeveiliging 3 electroímã ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓ‹Ù˘ elektromagneet elektromagnet elektromagnes elmagnet 4 bomba ·ÓÙÏ›· pomp pumpa pompa pump 5 sonda de nivel ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ÛÙ¿ıÌ˘ peilsonde pokazatelj razine sonda poziomu nivåvakt 6 electroválvula ËÏÂÎÙÚÔ‚·Ï‚›‰· magneetventiel elektromagnetski ventil elektrozawór magnetventil 7 caixa farolete ÎÈ‚ÒÙÈÔ ÚÔ‚ÔϤ· aansluitkastje lamp kutija rasvjetnog tijela skrzynka lampki lampdosa L fase Ê¿ÛË fase faza faza fas N neutro Ô˘‰¤ÙÂÚÔ nulleider nula zerowy nolledning terra Á›ˆÛË aarddraad uzemljenje uziemienie jordledning 26 inverzija smjera pri radu pumpe bez vode ochrona przed pracà na sucho torrkörningsvakt JP 12 TLC / JP 12 DIS TLC L1 L2 L3 10 9 8 11 15 6 16 17 12 5 12 4 3 13 2 N L t 14 N L 1 220-240V~ 50/60 Hz PORTUGUÊS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 L N cabo de lig. equipotencial sonda de temperatura ∂§§∏¡π∫∞ NEDERLANDS HRVATSKI SVENSKA POLSKI ηÏÒ‰ÈÔ ÈÛÔ‰˘Ó·ÌÈ΋˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ kabel equipotentiaalverbinding priklj. kabel kutije za izjednačavanje potencijala kabel pod∏. ekwipotencjalnego anslutningskabel för jordfelsbrytare ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ temperatuursensor temperatursond temperaturna sonda czujnik temperatury contramarcha a seco ·Ó¿Ô‰Ë ΛÓËÛË ÛÙÂÁÓ¿ droogloopbeveiliging moto-redutor distribuidor ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ì ÌÂȈًڷ ÛÙÚÔÊÒÓ ‰È·ÓÔ̤· reductiemotor verdeler electroválvula desinfecção ËÏÂÎÙÚÔ‚·Ï‚›‰· ·Ôχ̷ÓÛ˘ desviador 3 vias ÂÎÙÚÔ¤·˜ 3 Ô‰ÒÓ inverzija smjera pri radu pumpe bez vode ochrona przed pracà na sucho torrkörningsvakt motoreduktor razdjelnika motoreduktor rozdzielacza kuggväxelmotor för fördelare magneetventiel desinfecteertank elektromagnetski ventil dezinfekcije drieweg omschakelaar elektrozawór odka˝ania magnetventil för desinficering skretnica trokrakaka prze∏àcznik trójdro˝ny 3-vägs avskiljarventil protecção térmica do motor ıÂÚÌÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›· ÎÈÓËÙ‹Ú· thermobeveiliging motor termička zaštita motora ochrona termiczna silnika överhettningsskydd för motorn interr. nível reservatório desinf. ‰È·Î. ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÙÂfi˙ÈÙÔ˘ ·Ôχ̷ÓÛ˘ peilschakelaar desinfecteertank prekid. nivo sredstva za dezinf. u spremniku wy∏. poziomu zbiornika odka˝ania nivåbrytare för desinficeringsvätska moto-redutor desviador 3 vias ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ì ÌÂȈًڷ ÛÙÚÔÊÒÓ ÂÎÙÚÔ¤· 3 Ô‰ÒÓ reductiemotor drieweg omschakelaar motoreduktor skretnice trokrake motoreduktor trójdro˝ny kuggväxelmotor för 3-vägs avskiljarventil “Cromodream®” “Cromodream®” “Cromodream®” ŇCromodream¨Ó “Cromodream ” “Cromodream®” ecrã ÔıfiÓË display zaslon wyÊwietlacz display alimentação inversor ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· inverter voeding inverter napajanje pretvarača zasilanie inwertera matning av växelriktare comando inversor ÂÓÙÔÏ‹ inverter bediening inverter tipka pretvarača sterowanie inwertera styrning av växelriktare inversor inverter inverter inverter inwerter växelriktare bomba ·ÓÙÏ›· pomp pumpa pompa pump caixas acústicas ·ÎÔ˘ÛÙÈο ˯›· geluidsboxen zvučne kutije zestaw g∏oÊnikowy hi-fi högtalare antena ÎÂÚ·›· antenne antena antena antenn fase Ê¿ÛË fase faza faza fas neutro Ô˘‰¤ÙÂÚÔ nulleider nula zerowy nolledning terra Á›ˆÛË aarddraad uzemljenje uziemienie jordledning 27 ® JP 12 DIS / F TLC L1 L2 L3 10 9 8 14 7 6 M 11 5 12 4 12 3 t 2 N L 13 N L 1 220-240V~ 50/60 Hz PORTUGUÊS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 L N cabo de lig. equipotencial sonda de temperatura ∂§§∏¡π∫∞ NEDERLANDS HRVATSKI POLSKI ·Ó¿Ô‰Ë ΛÓËÛË ÛÙÂÁÓ¿ (min) droogloopbeveiliging (min.) uređaj za sprečav. pokretanja crpke (min) praca wsteczna na sucho (min.) contra funcion. a seco (nív. máx.) ·Ó¿Ô‰Ë ΛÓËÛË ÛÙÂÁÓ¿ (max) droogloopbeveiliging (max.) uređaj za sprečav.pokretanja crpke (maks) praca wsteczna na sucho (max) moto-redutor distribuidor ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ì ÌÂȈًڷ ÛÙÚÔÊÒÓ ‰È·ÓÔ̤· reductiemotor verdeler motoreduktor razdjelnika motoreduktor rozdzielacza contra funcion. a seco (nív. mín.) eletroválvula de descarga SVENSKA ηÏÒ‰ÈÔ ÈÛÔ‰˘Ó·ÌÈ΋˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ kabel equipotentiaalverbinding priklj. kabel kutije za izjednačavanje potencijala kabel pod∏. ekwipotencjalnego anslutningskabel för jordfelsbrytare ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ temperatuursensor temperatursond temperaturna sonda czujnik temperatury ηλεκτροβαλβίδα εκροής afvoermagneetventiel ispusni ventil elektrozawór spustowy startskydd när tom (min. niv.) startskydd när tom (max. niv.) kuggväxelmotor för fördelare avloppsventil desviador 3 vias ÂÎÙÚÔ¤·˜ 3 Ô‰ÒÓ drieweg omschakelaar skretnica trokrakaka prze∏àcznik trójdro˝ny 3-vägs avskiljarventil moto-redutor desviador 3 vias ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ì ÌÂȈًڷ ÛÙÚÔÊÒÓ ÂÎÙÚÔ¤· 3 Ô‰ÒÓ reductiemotor drieweg omschakelaar motoreduktor skretnice trokrake motoreduktor trójdro˝ny kuggväxelmotor för 3-vägs avskiljarventil “Cromodream®” “Cromodream®” “Cromodream®” “Cromodream®” “Cromodream®” “Cromodream®” recetor δέκτης ontvanger prijemnik odbiornik mottagare alimentação inversor ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· inverter voeding inverter napajanje pretvarača zasilanie inwertera matning av växelriktare comando inversor ÂÓÙÔÏ‹ inverter bediening inverter tipka pretvarača sterowanie inwertera styrning av växelriktare inversor inverter inverter inverter inwerter växelriktare bomba ·ÓÙÏ›· pomp pumpa pompa pump fase Ê¿ÛË fase faza faza fas neutro Ô˘‰¤ÙÂÚÔ nulleider nula zerowy nolledning terra Á›ˆÛË aarddraad uzemljenje uziemienie jordledning 28 JP 12 DIS / F / R TLC L1 L2 L3 10 14 15 9 8 220-240V~ 50/60 Hz 7 6 M 16 11 5 12 4 12 N L N L 13 PORTUGUÊS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 L N cabo de lig. equipotencial ∂§§∏¡π∫∞ 3 t NEDERLANDS HRVATSKI POLSKI 2 1 SVENSKA ηÏÒ‰ÈÔ ÈÛÔ‰˘Ó·ÌÈ΋˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ kabel equipotentiaalverbinding priklj. kabel kutije za izjednačavanje potencijala kabel pod∏. ekwipotencjalnego anslutningskabel för jordfelsbrytare sonda de temperatura ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ contra funcion. a seco (nív. mín.) ·Ó¿Ô‰Ë ΛÓËÛË ÛÙÂÁÓ¿ (min) temperatuursensor temperaturna sonda czujnik temperatury temperatursond droogloopbeveiliging (min.) uređaj za sprečav. pokretanja crpke (min) praca wsteczna na sucho (min.) startskydd när tom (min. niv.) ·Ó¿Ô‰Ë ΛÓËÛË ÛÙÂÁÓ¿ (max) droogloopbeveiliging (max.) uređaj za sprečav.pokretanja crpke (maks) praca wsteczna na sucho (max) startskydd när tom (max. niv.) moto-redutor distribuidor ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ì ÌÂȈًڷ ÛÙÚÔÊÒÓ ‰È·ÓÔ̤· kuggväxelmotor för fördelare eletroválvula de descarga ηλεκτροβαλβίδα εκροής afvoermagneetventiel ispusni ventil elektrozawór spustowy avloppsventil desviador 3 vias ÂÎÙÚÔ¤·˜ 3 Ô‰ÒÓ drieweg omschakelaar skretnica trokrakaka prze∏àcznik trójdro˝ny 3-vägs avskiljarventil moto-redutor desviador 3 vias ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ì ÌÂȈًڷ ÛÙÚÔÊÒÓ ÂÎÙÚÔ¤· 3 Ô‰ÒÓ reductiemotor drieweg omschakelaar motoreduktor skretnice trokrake motoreduktor trójdro˝ny kuggväxelmotor för 3-vägs avskiljarventil “Cromodream®” “Cromodream®” “Cromodream®” “Cromodream®” “Cromodream®” “Cromodream®” recetor δέκτης ontvanger prijemnik odbiornik mottagare alimentação inversor ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· inverter voeding inverter napajanje pretvarača zasilanie inwertera matning av växelriktare comando inversor ÂÓÙÔÏ‹ inverter bediening inverter tipka pretvarača sterowanie inwertera styrning av växelriktare inversor inverter inverter inverter inwerter växelriktare bomba ·ÓÙÏ›· pomp pumpa pompa pump aquecedor θερµαντήρας ontvanger grijač grzałka uppvärmningsanordning caixa de derivação κιβώτιο διακλάδωσης verwarmer razvodna kutija skrzynka rozgałęźna kopplingsdosa contra funcion. a seco (nív. máx.) reductiemotor verdeler motoreduktor razdjelnika motoreduktor rozdzielacza fase Ê¿ÛË fase faza faza fas neutro Ô˘‰¤ÙÂÚÔ nulleider nula zerowy nolledning terra Á›ˆÛË aarddraad uzemljenje uziemienie jordledning 29 JP 12 DIS / F / R / A TLC L1 L2 L3 10 14 18 19 15 9 8 7 220-240V~ 50/60 Hz 6 M 16 11 5 12 4 12 3 N L t 2 1 N L 13 17 PORTUGUÊS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 L N cabo de lig. equipotencial sonda de temperatura ∂§§∏¡π∫∞ NEDERLANDS HRVATSKI ηÏÒ‰ÈÔ ÈÛÔ‰˘Ó·ÌÈ΋˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ kabel equipotentiaalverbinding priklj. kabel kutije za izjednačavanje potencijala ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ POLSKI SVENSKA kabel pod∏. ekwipotencjalnego anslutningskabel för jordfelsbrytare czujnik temperatury temperatursond praca wsteczna na sucho (min.) startskydd när tom (min. niv.) droogloopbeveiliging (max.) uređaj za sprečav.pokretanja crpke (maks) praca wsteczna na sucho (max) startskydd när tom (max. niv.) temperatuursensor temperaturna sonda contra funcion. a seco (nív. mín.) ·Ó¿Ô‰Ë ΛÓËÛË ÛÙÂÁÓ¿ (min) droogloopbeveiliging (min.) uređaj za sprečav. pokretanja crpke (min) contra funcion. a seco (nív. máx.) ·Ó¿Ô‰Ë ΛÓËÛË ÛÙÂÁÓ¿ (max) kuggväxelmotor för fördelare moto-redutor distribuidor ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ì ÌÂȈًڷ ÛÙÚÔÊÒÓ ‰È·ÓÔ̤· reductiemotor verdeler motoreduktor razdjelnika motoreduktor rozdzielacza eletroválvula de descarga ηλεκτροβαλβίδα εκροής afvoermagneetventiel ispusni ventil elektrozawór spustowy avloppsventil desviador 3 vias ÂÎÙÚÔ¤·˜ 3 Ô‰ÒÓ drieweg omschakelaar skretnica trokrakaka prze∏àcznik trójdro˝ny 3-vägs avskiljarventil moto-redutor desviador 3 vias ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ì ÌÂȈًڷ ÛÙÚÔÊÒÓ ÂÎÙÚÔ¤· 3 Ô‰ÒÓ reductiemotor drieweg omschakelaar motoreduktor skretnice trokrake motoreduktor trójdro˝ny kuggväxelmotor för 3-vägs avskiljarventil “Cromodream®” “Cromodream®” “Cromodream®” “Cromodream®” “Cromodream®” “Cromodream®” recetor δέκτης ontvanger prijemnik odbiornik mottagare alimentação inversor ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· inverter voeding inverter napajanje pretvarača zasilanie inwertera matning av växelriktare comando inversor ÂÓÙÔÏ‹ inverter bediening inverter tipka pretvarača sterowanie inwertera styrning av växelriktare inversor inverter inverter inverter inwerter växelriktare bomba ·ÓÙÏ›· pomp pumpa pompa pump aquecedor θερµαντήρας ontvanger grijač grzałka uppvärmningsanordning caixa de derivação κιβώτιο διακλάδωσης verwarmer razvodna kutija skrzynka rozgałęźna kopplingsdosa carregador τροφοδοτικό voeding punjač ładowarka nätaggregat módulo áudio µονάδα ήχου audiomodule audio modul moduł audio ljudsystem caixas acústicas ·ÎÔ˘ÛÙÈο ˯›· geluidsboxen zvučne kutije zestaw g∏oÊnikowy hi-fi högtalare fase Ê¿ÛË fase faza faza fas neutro Ô˘‰¤ÙÂÚÔ nulleider nula zerowy nolledning terra Á›ˆÛË aarddraad uzemljenje uziemienie jordledning 30 JP 12 F DISI T/A/R/TLC * - JP 12 DISI T/A/TLC NL 1 NL L1 L2 L3 220-240V~ 50/60 Hz 1 9 7 8 6 11 4 3 12 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 12 PORTUGUÊS ∂§§∏¡π∫∞ NEDERLANDS HRVATSKI POLSKI bomba ·ÓÙÏ›· pomp pumpa pompa pump receptor ‰¤ÎÙË ontvanger prijemniku odbiornika mottagaren electroválvula desinfecção ËÏÂÎÙÚÔ‚·Ï‚›‰· ·Ôχ̷ÓÛ˘ interr. nível reservatório desinf. ‰È·Î. ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÙÂfi˙ÈÙÔ˘ ·Ôχ̷ÓÛ˘ elektrozawór odka˝ania magnetventil för desinficering prekid. nivo sredstva za dezinf. u spremniku wy∏. poziomu zbiornika odka˝ania nivåbrytare för desinficeringsvätska överhettningsskydd för motorn magneetventiel desinfecteertank elektromagnetski ventil dezinfekcije peilschakelaar desinfecteertank SVENSKA protecção térmica do motor ıÂÚÌÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›· ÎÈÓËÙ‹Ú· thermobeveiliging motor termička zaštita motora ochrona termiczna silnika caixa farolete ÎÈ‚ÒÙÈÔ ÚÔ‚ÔϤ· aansluitkastje lamp kutija rasvjetnog tijela skrzynka lampki lampdosa aquecedor ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ verwarmer grijač podgrzewacz uppvärmningsanordning electroímã ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓ‹Ù˘ elektromagneet elektromagnet elektromagnes elmagnet zasilanie inwertera matning av växelriktare inwerter växelriktare alimentação inversor ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· inverter voeding inverter napajanje pretvarača inversor inverter inverter inverter contramarcha a seco ·Ó¿Ô‰Ë ΛÓËÛË ÛÙÂÁÓ¿ droogloopbeveiliging fase Ê¿ÛË fase inverzija smjera pri radu pumpe bez vode ochrona przed pracà na sucho torrkörningsvakt L N faza faza fas nolledning jordledning neutro Ô˘‰¤ÙÂÚÔ nulleider nula zerowy terra Á›ˆÛË aarddraad uzemljenje uziemienie 31 JP 12 F DOUBLE T/A/R/TLC 2 L1 L2 L3 1 1 7 8 harmonic filter 6 11 filter1 4 filter2 3 1 12 2 L 2 N 220-240V~ 50/60 Hz L1 L2 L3 1 8 harmonic filter 11 1 2 3 4 6 7 8 PORTUGUÊS ∂§§∏¡π∫∞ NEDERLANDS HRVATSKI POLSKI bomba ·ÓÙÏ›· pomp pumpa pompa pump receptor ‰¤ÎÙË ontvanger prijemniku odbiornika mottagaren electroválvula desinfecção ËÏÂÎÙÚÔ‚·Ï‚›‰· ·Ôχ̷ÓÛ˘ magneetventiel desinfecteertank elektromagnetski ventil dezinfekcije interr. nível reservatório desinf. ‰È·Î. ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÙÂfi˙ÈÙÔ˘ ·Ôχ̷ÓÛ˘ peilschakelaar desinfecteertank caixa farolete ıÂÚÌÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›· ÎÈÓËÙ‹Ú· aquecedor ÎÈ‚ÒÙÈÔ ÚÔ‚ÔϤ· electroímã ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ SVENSKA elektrozawór odka˝ania magnetventil för desinficering prekid. nivo sredstva za dezinf. u spremniku wy∏. poziomu zbiornika odka˝ania nivåbrytare för desinficeringsvätska thermobeveiliging motor termička zaštita motora ochrona termiczna silnika överhettningsskydd för motorn aansluitkastje lamp kutija rasvjetnog tijela skrzynka lampki lampdosa verwarmer grijač podgrzewacz uppvärmningsanordning inverter inwerter v 11 12 L N inversor inverter inverter contramarcha a seco ·Ó¿Ô‰Ë ΛÓËÛË ÛÙÂÁÓ¿ droogloopbeveiliging fase Ê¿ÛË fase faza faza fas neutro Ô˘‰¤ÙÂÚÔ nulleider nula zerowy nolledning terra Á›ˆÛË aarddraad uzemljenje uziemienie jordledning 32 inverzija smjera pri radu pumpe bez vode ochrona przed pracà na sucho växelriktare torrkörningsvakt JP 12 F DISI T/B/R/TLC * - JP 12 DISI T/B/TLC 1 1 2 9 6 RGB FARO1W TEST ENCODER SONDA RS485 CAPACITIVA AIR L-A GRS1 GRS2 FARO IDRO DISI TEST L-F L-P L-D EV N IN L N OUT L N POMPA L N L POMPA N RISC L N ELM L LSERB VALE ARIA 4 3 8 1 220-240V~ 50/60 Hz PORTUGUÊS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 L N ∂§§∏¡π∫∞ 5 7 NEDERLANDS HRVATSKI POLSKI SVENSKA bomba ·ÓÙÏ›· pomp pumpa pompa pump receptor ‰¤ÎÙË ontvanger prijemniku odbiornika mottagaren elektrozawór odka˝ania magnetventil för desinficering electroválvula desinfecção ËÏÂÎÙÚÔ‚·Ï‚›‰· ·Ôχ̷ÓÛ˘ magneetventiel desinfecteertank elektromagnetski ventil dezinfekcije interr. nível reservatório desinf. ‰È·Î. ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÙÂfi˙ÈÙÔ˘ ·Ôχ̷ÓÛ˘ peilschakelaar desinfecteertank prekid. nivo sredstva za dezinf. u spremniku wy∏. poziomu zbiornika odka˝ania nivåbrytare för desinficeringsvätska variador de ar ÌÂÙ·ÏÏ¿ÎÙ˘ ·¤Ú· luchtregelaar tipka za podešavanja zraka przetwornica powietrza luftreglage caixa farolete ÎÈ‚ÒÙÈÔ ÚÔ‚ÔϤ· aansluitkastje lamp kutija rasvjetnog tijela skrzynka lampki lampdosa aquecedor ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ verwarmer grijač podgrzewacz uppvärmningsanordning electroímã ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓ‹Ù˘ elektromagneet elektromagnet elektromagnes contramarcha a seco ·Ó¿Ô‰Ë ΛÓËÛË ÛÙÂÁÓ¿ droogloopbeveiliging inverzija smjera pri radu pumpe bez vode ochrona przed pracà na sucho elmagnet torrkörningsvakt fase Ê¿ÛË fase neutro Ô˘‰¤ÙÂÚÔ nulleider nula zerowy nolledning terra Á›ˆÛË aarddraad uzemljenje uziemienie jordledning faza 33 faza fas 2 JP 8 12 2 1 9 4 1 2 4 3 9 3 220-240V~ 50/60 Hz PORTUGUÊS ∂§§∏¡π∫∞ NEDERLANDS HRVATSKI POLSKI SVENSKA 1 ecrã ÔıfiÓË display zaslon wyÊwietlacz display 2 contramarcha a seco ·Ó¿Ô‰Ë ΛÓËÛË ÛÙÂÁÓ¿ droogloopbeveiliging 3 electroímã ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓ‹Ù˘ elektromagneet elektromagnet elektromagnes elmagnet 4 bomba ·ÓÙÏ›· pomp pumpa pompa pump 9 variador de ar ÌÂÙ·ÏÏ¿ÎÙ˘ ·¤Ú· luchtregelaar L fase Ê¿ÛË fase faza faza fas N neutro Ô˘‰¤ÙÂÚÔ nulleider nula zerowy nolledning terra Á›ˆÛË aarddraad uzemljenje uziemienie jordledning 34 inverzija smjera pri radu pumpe bez vode ochrona przed pracà na sucho tipka za podešavanja zraka przetwornica powietrza torrkörningsvakt luftreglage 1 ON 0 OFF 1 ON 0 OFF 2 JP 8 12 DIS 2 1 RG B RGB RG B RGB SONDA SO NDA ENCODER EN C O D ER 1 C A PA C IT IVA CAPACITIVA 2 CCAPACITIVA A PA C IT IVA 1 AIR A IR 2 RS485 RS485 SO N D A SONDA FARO1W FA RO 1W TEST TEST FA RO 1W FARO1W RS485 RS485 ENCODER EN C O D ER TEST TEST A IR AIR L-A L-A G RS 1 GRS1 L-A L-A G RS 1 GRS1 G RS2 GRS2 L D IS I DISI D IS I DISI L-F L-F L-F L-F L-D L-D N O UT OUT L N L PO M PA POMPA N L PO M PA POMPA N L RIS C RISC N L ELM ELM EV EV VA L E VALE L-D L-D A RIA ARIA EV EV LS E RB LSERB N CS2132801 C S2132801 IN L 1 ON 0 OFF L-P L-P TEST TEST TTEST EST IN FA RO FARO ID RO IDRO L-P L-P LS E RB LSERB N 1 ON 0 OFF G RS2 GRS2 FA RO FARO ID RO IDRO N O UT OUT L N L PO M PA POMPA N L PO M PA POMPA N L RIS C RISC N L ELM ELM VALE VA L E A RIA ARIA C S2132801 CS2132801 3 3 5 6 4 4 220-240V~ 50/60 Hz PORTUGUÊS ∂§§∏¡π∫∞ NEDERLANDS HRVATSKI POLSKI SVENSKA 1 ecrã ÔıfiÓË display zaslon wyÊwietlacz display 2 contramarcha a seco ·Ó¿Ô‰Ë ΛÓËÛË ÛÙÂÁÓ¿ droogloopbeveiliging 3 electroímã ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓ‹Ù˘ elektromagneet elektromagnet elektromagnes elmagnet 4 bomba ·ÓÙÏ›· pomp pumpa pompa pump 5 sonda de nivel ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ÛÙ¿ıÌ˘ peilsonde pokazatelj razine sonda poziomu nivåvakt 6 electroválvula ËÏÂÎÙÚÔ‚·Ï‚›‰· magneetventiel elektromagnetski ventil elektrozawór magnetventil L fase Ê¿ÛË fase faza faza fas N neutro Ô˘‰¤ÙÂÚÔ nulleider nula zerowy nolledning terra Á›ˆÛË aarddraad uzemljenje uziemienie jordledning 35 inverzija smjera pri radu pumpe bez vode ochrona przed pracà na sucho torrkörningsvakt 2 JP 8 12 F DIS R 2 7 1 9 4 4 6 3 2 3 1 9 5 8 220-240V~ 50/60 Hz PORTUGUÊS ∂§§∏¡π∫∞ NEDERLANDS HRVATSKI POLSKI SVENSKA 1 ecrã ÔıfiÓË display zaslon wyÊwietlacz display 2 contramarcha a seco ·Ó¿Ô‰Ë ΛÓËÛË ÛÙÂÁÓ¿ droogloopbeveiliging 3 electroímã ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓ‹Ù˘ elektromagneet elektromagnet elektromagnes elmagnet 4 bomba ·ÓÙÏ›· pomp pumpa pompa pump 5 sonda de nivel ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ÛÙ¿ıÌ˘ peilsonde pokazatelj razine sonda poziomu nivåvakt 6 electroválvula ËÏÂÎÙÚÔ‚·Ï‚›‰· magneetventiel elektromagnetski ventil elektrozawór magnetventil 7 caixa farolete ÎÈ‚ÒÙÈÔ ÚÔ‚ÔϤ· aansluitkastje lamp kutija rasvjetnog tijela skrzynka lampki lampdosa 8 aquecedor ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ verwarmer grijač podgrzewacz uppvärmningsanordning 9 variador de ar ÌÂÙ·ÏÏ¿ÎÙ˘ ·¤Ú· luchtregelaar L fase Ê¿ÛË fase faza faza fas N neutro Ô˘‰¤ÙÂÚÔ nulleider nula zerowy nolledning terra Á›ˆÛË aarddraad uzemljenje uziemienie jordledning 36 inverzija smjera pri radu pumpe bez vode ochrona przed pracà na sucho tipka za podešavanja zraka przetwornica powietrza torrkörningsvakt luftreglage 1 ON 0 OFF 1 ON 0 OFF 2 JP 8 12 F DIS R 7 2 RG B RGB RG B RGB SONDA SO NDA EN C O D ER ENCODER 1 A PA C IT IVA CCAPACITIVA 2 CCAPACITIVA A PA C IT IVA 1 AIR A IR 2 RS485 RS485 NDA SONDA SO FA RO 1W FARO1W TEST TEST FA RO 1W FARO1W RS485 RS485 ENCODER EN C O D ER TEST TEST A IR AIR L-A L-A G RS 1 GRS1 L-A L-A G RS 1 GRS1 LS E RB LSERB N IN L D IS I DISI L-F L-F L-F L-F L-P L-P L-P L-P L-D L-D N OUT O UT L N L PO M PA POMPA N L PO M PA POMPA N L RIS C RISC N L ELM ELM EV EV VA L E VALE 1 ON 0 OFF G RS2 GRS2 FA RO FARO ID RO IDRO D IS I DISI TEST TEST TEST TEST G RS2 GRS2 FA RO FARO ID RO IDRO L-D L-D A RIA ARIA LS E RB LSERB N CS2132801 C S2132801 IN L 1 ON 0 OFF N OUT O UT L N L PO M PA POMPA N L PO M PA POMPA N L RIS C RISC N L ELM ELM EV EV VA L E VALE A RIA ARIA CS2132801 C S2132801 1 3 3 5 6 8 4 4 220-240V~ 50/60 Hz PORTUGUÊS ∂§§∏¡π∫∞ NEDERLANDS HRVATSKI POLSKI SVENSKA 1 ecrã ÔıfiÓË display zaslon wyÊwietlacz display 2 contramarcha a seco ·Ó¿Ô‰Ë ΛÓËÛË ÛÙÂÁÓ¿ droogloopbeveiliging 3 electroímã ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓ‹Ù˘ elektromagneet elektromagnet elektromagnes elmagnet 4 bomba ·ÓÙÏ›· pomp pumpa pompa pump 5 sonda de nivel ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ÛÙ¿ıÌ˘ peilsonde pokazatelj razine sonda poziomu nivåvakt 6 electroválvula ËÏÂÎÙÚÔ‚·Ï‚›‰· magneetventiel elektromagnetski ventil elektrozawór magnetventil 7 caixa farolete ÎÈ‚ÒÙÈÔ ÚÔ‚ÔϤ· aansluitkastje lamp kutija rasvjetnog tijela skrzynka lampki lampdosa 8 aquecedor ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ verwarmer grijač podgrzewacz uppvärmningsanordning L fase Ê¿ÛË fase faza faza fas N neutro Ô˘‰¤ÙÂÚÔ nulleider nula zerowy nolledning terra Á›ˆÛË aarddraad uzemljenje uziemienie jordledning 37 inverzija smjera pri radu pumpe bez vode ochrona przed pracà na sucho torrkörningsvakt 1 2 2JP8/12 F DIS T 1 2 2 5 9 6 RGB FARO1W TEST ENCODER SONDA RS485 CS213067 AIR L-A + - GRS1 GRS2 L1 FARO IDRO K2 K3 T1 K1 DISI L4 TEST L-F L-P L-D JP1 JP4 JP2 JP8 JP7 TEST N EV N IN L N OUT L 220-240V~ 50/60 Hz N POMPA L N L POMPA N RISC L N 1 ELM L LSERB VALE 8 ARIA L N ALIM. L L PORTUGUÊS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 L N ∂§§∏¡π∫∞ L N ELM 8 5 3 7 N POMPA 1 4 NEDERLANDS HRVATSKI bomba ·ÓÙÏ›· receptor ‰¤ÎÙË electroválvula desinfecção ËÏÂÎÙÚÔ‚·Ï‚›‰· ·Ôχ̷ÓÛ˘ magneetventiel desinfecteertank elektromagnetski ventil dezinfekcije interr. nível reservatório desinf. ‰È·Î. ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÙÂfi˙ÈÙÔ˘ ·Ôχ̷ÓÛ˘ peilschakelaar desinfecteertank variador de ar ÌÂÙ·ÏÏ¿ÎÙ˘ ·¤Ú· luchtregelaar caixa farolete ÎÈ‚ÒÙÈÔ ÚÔ‚ÔϤ· aquecedor pomp pumpa ontvanger prijemniku POLSKI pompa SVENSKA pump odbiornika mottagaren elektrozawór odka˝ania magnetventil för desinficering prekid. nivo sredstva za dezinf. u spremniku wy∏. poziomu zbiornika odka˝ania nivåbrytare för desinficeringsvätska tipka za podešavanja zraka przetwornica powietrza luftreglage aansluitkastje lamp kutija rasvjetnog tijela skrzynka lampki lampdosa ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ verwarmer grijač podgrzewacz uppvärmningsanordning electroímã ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓ‹Ù˘ elektromagneet elektromagnet elektromagnes contramarcha a seco ·Ó¿Ô‰Ë ΛÓËÛË ÛÙÂÁÓ¿ droogloopbeveiliging inverzija smjera pri radu pumpe bez vode ochrona przed pracà na sucho elmagnet torrkörningsvakt fase Ê¿ÛË fase faza faza fas neutro Ô˘‰¤ÙÂÚÔ nulleider nula zerowy nolledning terra Á›ˆÛË aarddraad uzemljenje uziemienie jordledning 38 2JP8/12 DIS T 1 1 2 2 2 5 9 6 RGB FARO1W TEST ENCODER SONDA RS485 CS213067 AIR L-A + - GRS1 GRS2 L1 FARO IDRO K2 K3 T1 K1 DISI L4 TEST L-F L-P L-D JP1 JP4 JP2 JP8 JP7 TEST N EV N IN L N OUT L 220-240V~ 50/60 Hz N POMPA L N L N POMPA RISC L N 1 ELM L LSERB VALE 8 ARIA L N ALIM. L L N POMPA L N ELM 8 5 3 1 4 PORTUGUÊS 1 2 3 4 5 8 9 L N ∂§§∏¡π∫∞ NEDERLANDS HRVATSKI POLSKI SVENSKA bomba ·ÓÙÏ›· pomp pumpa pompa pump receptor ‰¤ÎÙË ontvanger prijemniku odbiornika mottagaren electroválvula desinfecção ËÏÂÎÙÚÔ‚·Ï‚›‰· ·Ôχ̷ÓÛ˘ magneetventiel desinfecteertank elektromagnetski ventil dezinfekcije elektrozawór odka˝ania magnetventil för desinficering interr. nível reservatório desinf. ‰È·Î. ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÙÂfi˙ÈÙÔ˘ ·Ôχ̷ÓÛ˘ peilschakelaar desinfecteertank prekid. nivo sredstva za dezinf. u spremniku wy∏. poziomu zbiornika odka˝ania nivåbrytare för desinficeringsvätska variador de ar ÌÂÙ·ÏÏ¿ÎÙ˘ ·¤Ú· luchtregelaar tipka za podešavanja zraka przetwornica powietrza luftreglage electroímã ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓ‹Ù˘ elektromagneet elektromagnet elektromagnes contramarcha a seco ·Ó¿Ô‰Ë ΛÓËÛË ÛÙÂÁÓ¿ droogloopbeveiliging fase Ê¿ÛË fase faza faza fas neutro Ô˘‰¤ÙÂÚÔ nulleider nula zerowy nolledning terra Á›ˆÛË aarddraad uzemljenje uziemienie jordledning 39 inverzija smjera pri radu pumpe bez vode ochrona przed pracà na sucho elmagnet torrkörningsvakt JACUZZI EUROPE S.p.A. Socio Unico Direzione e Coordinamento Jacuzzi Brands, Corp. (USA) S.S. Pontebbana, km 97,200 33098 Valvasone Arzene (PN) ITALIA Phone + 39 0434 859111 - Fax + 39 0434 85278 www.jacuzzi.eu - [email protected] Jacuzzi UK Jacuzzi® Spa and Bath Ltd Old Mill Lane - Low Road - Hunslet Leeds LS10 1RB Jacuzzi® Hot Tubs: [email protected] Jacuzzi® Bathrooms: [email protected] Phone: +44 (0)113 2727430 - Fax: +44 (0)113 2727445 Jacuzzi Whirlpool GmbH A Company of Jacuzzi Brands, Corp. (USA) Humboldtstr. 30/32 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Phone: 0049 (0)711 933247-20 Technik/Service/Kundendienst/Ersatzteile (After Sales) Phone: 0049 (0)711 933247-40 Verkauf/Preise/Finish Products Fax 0049 (0)711 933247-50 www.jacuzzi.eu [email protected] Jacuzzi France s.a.s. 8 Route de Paris 03300 Cusset Cedex (FRANCE) Phone: +33 (0)4 70 30 90 50 - Fax: +33 (0)4 70 97 41 90 [email protected] Jacuzzi Bathroom España, SL Sociedad unipersonal A Company of Jacuzzi Brands, Corp. (USA) Jacuzzi® Bathroom España C/Comte urgell, 252 local A 08036 Barcelona Phone: + 34 932 385 031 - Fax: + 34 932 385 032 www.jacuzzi.es [email protected] Os dados e as características indicadas não constituem nenhum empenho para a Jacuzzi Europe, que se reserva o direito de produzir todas as modificações que julgar oportunas sem obrigação de aviso prévio ou substituição T· ·Ú·¿Óˆ ÛÙÔȯ›· Î·È ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰ÂÛÌ¢ÙÈο ÁÈ· ÙË Jacuzzi Europe S.p.A., Ô˘ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ› ÙȘ ÌÂÙ·ÙÚÔ¤˜ Ô˘ ıˆÚ› ··Ú·›ÙËÙ˜, ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ ˘Ô¯Ú¤ˆÛË ÚÔÂȉÔÔ›ËÛ˘ ‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘. De gegevens en de kenmerken zijn niet bindend voor de firma Jacuzzi Europe S.p.A., die zich het recht voorbehoudt alle wijzigingen aan te brengen die zij voor gunstig houden, zonder de plicht dit vooraf te melden of tot vervanging. Podaci i obilježja ne obvezuju Jacuzzi Europe S.p.A. koja zadržava pravo na unošenje potrebnih izmjena bez obveze prethodno obavještavanja ili zamjene. Dane i cechy nie zobowiązują firmę Jacuzzi Europe S.p.A., która rezerwuje sobie prawo do przeprowadzenia wszelkich zmian uważanych za słuszne bez obowiązku wcześniejszego powiadomienia lub wymiany. Företaget Jacuzzi Europe S.p.A., förbehåller sig rätten att utföra alla de ändringar och modifieringar som anses vara nödvändiga utan att behöva informera om detta eller utföra några ersättningar. JACUZZI EUROPE S.p.A. • all rights reserved • SEPTEMBER 2015