Frasi: Corrispondenza | Lettera (Portoghese-Portoghese)

Transcrição

Frasi: Corrispondenza | Lettera (Portoghese-Portoghese)
bab.la Frasi: Corrispondenza | Lettera
Portoghese-Portoghese
Lettera : Indirizzo
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello
stato
codice postale
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e
irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Formato indirizzo
neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Querido Vítor,
Querida Maria,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informale, rivolgendosi ad un
amico
Querida Mãe,
Querido Pai,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informale, rivolgendosi ai
genitori
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informale, rivolgendosi ad un
membro della famiglia
Olá Vítor,
Olá Vítor,
Informale, rivolgendosi ad un
amico
Oi Vítor,
Oi Vítor,
Molto informale, rivolgendosi
ad un amico
Vítor,
Vítor,
Informale, rivolgendosi ad un
amico, diretto
Meu querido,
Minha querida,
Meu querido,
Minha querida,
Informale, rivolgendosi ad una
persona amata (fidanzato,
fidanzata, partner, ecc...)
Meu amado,
Minha amada,
Meu amado,
Minha amada,
Informale, rivolgendosi ad una
persona amata (fidanzato,
fidanzata, partner, ecc...)
Amado Vítor,
Amada Maria,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informale, rivolgendosi ad una
persona amata (fidanzato,
fidanzata, partner, ecc...)
Obrigado por sua carta.
Obrigado por sua carta.
Per rispondere alla
corrispondenza
Foi bom ter notícias suas
Foi bom ter notícias suas
Per rispondere alla
Lamento muito não ter escrito
Lamento muito não ter escrito
Scrivendo ad un amico con il
Lettera : Apertura
1/3
bab.la Frasi: Corrispondenza | Lettera
Portoghese-Portoghese
novamente.
novamente.
corrispondenza
por tanto tempo.
por tanto tempo.
quale non si hanno contatti da
un po'
Faz tempo que nós tivemos
qualquer contato.
Faz tempo que nós tivemos
qualquer contato.
Scrivendo ad un amico con il
quale non si hanno contatti da
un po'
Escrevo-lhe para dizer que ...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Quando si hanno notizie
importanti
Você já fez planos para ...?
Você já fez planos para ...?
Per inviare un invito a
qualcuno o fissare un
appuntamento
Muito obrigado por enviar /
convidar / incluir...
Muito obrigado por enviar /
convidar / incluir...
Per ringraziare qualcuno per
aver inviato / invitato / allegato
Sou muito grato a você por
me avisar / oferecer /
escrever...
Sou muito grato a você por
me avisar / oferecer /
escrever...
Per ringraziare sinceramente
qualcuno per averti raccontato
qualcosa / offerto qualcosa /
scritto qualcosa
Foi muito gentil da sua parte
me escrever / convidar /
enviar...
Foi muito gentil da sua parte
me escrever / convidar /
enviar...
Per mostrare di aver
sinceramente gradito
qualcosa che ti è stato scritto /
inviato
Estou muito satisfeito em
anunciar que ...
Estou muito satisfeito em
anunciar que ...
Per annunciare buone notizie
Fiquei satisfeito ao saber que
...
Fiquei satisfeito ao saber que
...
Per riferire informazioni o
novità
Lamento informá-lo que ...
Lamento informá-lo que ...
Per riferire cattive notizie ad
un amico
Fiquei tão triste ao saber que
...
Fiquei tão triste ao saber que
...
Per confortare un amico che
ha ricevuto una brutta notizia
Mande lembranças a ... e lhe
diga que sinto saudades.
Mande lembranças a ... e lhe
diga que sinto saudades.
Per dire a qualcuno che ti
manca tramite un'altra
persona
...manda lembranças.
...manda lembranças.
Per trasmettere i saluti di
qualcun altro
Diga olá para ... por mim.
Diga olá para ... por mim.
Per salutare qualcuno tramite
il destinatario della lettera che
stai scrivendo
Espero ter notícias suas em
breve.
Espero ter notícias suas em
breve.
Quando si attendono notizie
in risposta alla tua lettera
Escreva novamente em
breve.
Escreva novamente em
breve.
Diretto, quando si vuole
ricevere una lettera in risposta
Escreva de volta quando...
Escreva de volta quando...
Quando si desidera ricevere
una risposta solo se si hanno
informazioni da comunicare
Lettera : Parte centrale
Lettera : Chiusura
2/3
bab.la Frasi: Corrispondenza | Lettera
Portoghese-Portoghese
Mande-me notícias quando
você souber de algo mais.
Mande-me notícias quando
você souber de algo mais.
Quando si desidera ricevere
una risposta solo se si hanno
informazioni da comunicare
Cuide-se.
Cuide-se.
Quando si scrive a familiari o
amici
Eu te amo.
Eu te amo.
Per scrivere al proprio partner
Abraços,
Abraços,
Informale, tra membri della
famiglia, amici, colleghi
Com carinho,
Com carinho,
Informale, quando si scrive a
familiari o amici
Com carinho,
Com carinho,
Informale, quando si scrive a
familiari o amici
Tudo de bom,
Tudo de bom,
Informale, quando si scrive a
familiari o amici
Com todo meu amor,
Com todo meu amor,
Informale, quando si scrive a
familiari o amici
Com muito amor,
Com muito amor,
Informale, quando si scrive a
familiari o amici
Com muito amor,
Com muito amor,
Informale, quando si scrive a
familiari o amici
3/3
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

Documentos relacionados

Frasi: Corrispondenza | E-mail (Portoghese-Portoghese)

Frasi: Corrispondenza | E-mail (Portoghese-Portoghese) Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...

Leia mais

Frasi: Corrispondenza | Lettera (Portoghese-Spagnolo)

Frasi: Corrispondenza | Lettera (Portoghese-Spagnolo) Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo

Leia mais

Frasi: Corrispondenza | E-mail (Spagnolo-Portoghese)

Frasi: Corrispondenza | E-mail (Spagnolo-Portoghese) parte haberme escrito / invitado / enviado

Leia mais

Frasi: Corrispondenza | E-mail (Francese-Portoghese)

Frasi: Corrispondenza | E-mail (Francese-Portoghese) Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...

Leia mais

Frasi: Corrispondenza | E-mail (Portoghese-Ungherese)

Frasi: Corrispondenza | E-mail (Portoghese-Ungherese) Quando vuoi che un tuo amico aggiunga il tuo contatto in una chat o social network.

Leia mais