Série 10 - Calhas para Instalações Elétricas e

Transcrição

Série 10 - Calhas para Instalações Elétricas e
Ref.ª
Proteção contra Impactos Mecânicos Externos - IK
Medidas Exteriores (mm)
Outside Dimensions | Dimensions Extérieures | Medidas Exteriores
Protection against the Mechanical Shocks - IK
Protection contre les Chocs Mécaniques Externes - IK
Protección contra Impactos Mecánicos Externos - IK
10010 CBR / 10010 FBR
12x7
05
10020 CBR / 10020 FBR
16x10
07
10030 CBR / 10030 FBR
20x12,5
07
10040 CBR / 10040 FBR
32x16
07
10050 CBR / 10050 FBR
10150 CBR / 10150 FBR
40x12,5
07
10060 CBR / 10060 FBR
10160 CBR / 10160 FBR
40x16
07
10070 CBR
10170 CBR
60x16
07
10140 CBR
75x20
07
10100 CBR
110x20
05
Ref. | Réf. | Ref.ª
CLASSIFICAÇÃO DAS CALHAS EFAPEL - NORMA EN 50085-2-1
Classification of EFAPEL Cable-trunkings - EN 50085-2-1 Standard
Classification des Goulottes EFAPEL - Norme EN 50085-2-1
Clasificación de los Canales EFAPEL - Norma EN 50085-2-1
Secção 6
CLASSIFICAÇÃO
Série 10 - Molduras e Calhas de Rodapé
Section 6
Section 6
Sección 6
Classification
Classification
Clasificación
10 Series - Miniature Cable-trunkings and Skirt Cable-trunkings
Série 10 - Moulures et Plinthes
Serie10 - Molduras y Canales de Zocálo
12x7
0,5 J
110x20
1J
16x10 / 20x12,5 / 32x16
40x12,5 / 40x16
2J
60x16 / 75x20
Resistência ao choque para instalação e aplicação
6.2
Resistance to the impact during the installation and application
Résistance aux chocs pendant l’installation et l’usage
Resistencia al impacto durante la instalación y uso
Temperatura Mínima de Stock e Transporte
6.3
Minimum Storage and Transport Temperature
Température Minimale de Stockage et de Transport
Temperatura Mínima de Transporte y Almacenamiento
-45ºC
Temperatura Mínima de Instalação e Utilização
6.3
Minimum Installation and Application Temperature
Température Minimale d’Installation et d’Usage
Temperatura Mínima de Instalación y de Uso
Série 10 - Calhas para Instalações Elétricas
e Telecomunicações
10 Series - Cable-trunkings for Electrical and Telecommunications Installations
Série 10 - Goulottes pour Installations Électriques et Télécommunications
Serie 10 - Canales para Instalaciones Eléctricas y de Telecomunicaciones
-25ºC
Temperatura Máxima de Utilização
6.3
ESQUEMA DE MONTAGEM
Assembly Diagram
Schéma de Montage
Esquema de Montaje
10011 ABR
10021 ABR
10031 ABR
10041 ABR
10051 ABR
10061 ABR
10071 ABR
10141 ABR
Não propagador de chama
Continuidade elétrica
Sem continuidade elétrica
Caraterísticas de isolação elétrica
Com isolamento elétrico
6.5
Electrical continuity characteristic
Continuité électrique
Continuidad eléctrica
Electrical Insulation
Caractéristiques d’isolation électrique
Características de aisiación eléctrica
Molduras e Calhas de Rodapé
MINIATURE CABLE-TRUNKINGS AND SKIRT CABLE-TRUNKINGS
Non-flame propagating
Non propagation de la flamme
No propagador de la llama
MOULURES ET PLINTHES
Without Electrical continuity
Sans continuité électrique
Sin continuidade eléctrica
With electrical insulating
Avec isolation électrique
Con aislamiento eléctrico
MOLDURAS Y CANALES DE ZOCÁLO
12x7; 16x10; 20x12,5; 32x16; 40x12,5; 40x16; 60x16; 75x20; 110x20
Grau de proteção dado pelo invólucro
6.7
6.8
Ref.
10012 ABR
10022 ABR
10032 ABR
10042 ABR
10052 ABR
10062 ABR
10072 ABR
10142 ABR
Resistência de propagação da chama
Resistance to flame propagation
Résistance à la propagation de la flamme
Resistencia a la propagación de la Llama
6.9
Ref.
60ºC
6.4
6.6
Ref.
Maximum application Temperature
Température Maximale d’Usage
Temperatura Máxima de Utilización
10013 ABR
10023 ABR
10033 ABR
10043 ABR
10053 ABR
10063 ABR
10073 ABR
10143 ABR
6.10
Protection degree provided by enclosure
Degré de protection de l’enveloppe
Grado de Protección dado por envoltura
IP44
Proteção contra substâncias corrosivas ou poluentes
Com média proteção no exterior e no interior
Protection against corrosive or polluting substances
Protection contre les substances corrosives ou polluantes
Protección contra sustancias corrosivas o poluentes
Sistema de acesso à retenção da tampa
A tampa só pode ser aberta com uma ferramenta
Separação de proteção elétrica
Com e sem separação de proteção elétrica (divisória)
Access system and retention of the cover
Mode d’ouverture
Sistema de acesso y retención de la tapa
Electrically protective separation
Séparation de protection électrique
Separación y protección eléctrica
Posições de instalação previstas
6.101
Intended installation positions
Conditions d’installation
Posiciones de instalación previstas
Prevenção no contacto, entre líquidos e condutores isolados e
partes ativas, no caso de calhas com montagem em posição de
rodapé em chão molhado
6.102
Prevention of contact between liquids and insulated conductors and live parts in
case of mounted in a skirting position and on wet-treatment of floor
Prévention de contact entre les liquides, les conducteurs isolés et les parties sous tension,
dans le cas de goulottes de plinthe et dans le traitement du sol avec des produits chimiques.
Prevención del Contacto entre Líquidos y Conductores Aislados y Partes Activas para el caso
de Canales montados en zócalos o en el suelo humedecido com productos químicos.
Tipo
6.103
Medium protection outside and inside
Avec protection moyenne à l’extérieur et l’intérieur
Medianamente protegidos en el exterior y en el interior
Type
Type
Tipo
The cover can only be opened with a tool
Le couvercle peut être ouvert avec un outil
La tapa sólo puede ser abierta con una herramienta
With and without internal protective partition (divider)
Avec et sans séparation de protection électrique (séparateur)
Con y sin separadores de protección eléctrica (divisiones)
Saliente, fixa à parede ou ao teto
Surface mounted on wall and/or on the celling
Saillie fixé au mur ou au plafond
Montaje superficial en paredes o en techos
Série 47
Não declarado
Not declared
Non déclaré
No declarado
Séries 90
70
5000
Série 45
Tipo 3
em calhas 60x16 e 75x20
on trunkings 60x16 and 75x20
sur goulottes 60x16 et 75x20
sobre canales 60x16 y 75x20
Type 3
Type 3
Tipo 3
Tensão Nominal Declarada
Rated Voltage
Tension Nominale Assignée
Tensión Nominal
10014 ABR
10024 ABR
10034 ABR
10044 ABR
10054 ABR
10064 ABR
10074 ABR
10144 ABR
Ref.
10015 ABR
10025 ABR
10035 ABR
10045 ABR
10055 ABR
10065 ABR
10075 ABR
10145 ABR
Ref.
10016 ABR
10026 ABR
10036 ABR
10046 ABR
10056 ABR
10066 ABR
10076 ABR
10146 ABR
500V~
Série 47
em calhas 60x16 e 75x20
on trunkings 60x16 and 75x20
sur goulottes 60x16 et 75x20
sobre canales 60x16 y 75x20
RoHS - Todas as Calhas e respetivos Acessórios EFAPEL satisfazem as especificações da
Diretiva RoHS 2002/95/CE que restringe a utilização de substâncias ou preparações perigosas,
contendo chumbo, mercúrio, cádmio, crómio hexavalente, polibromado (PBB) e ou éter de
difenilo polibromado (PBDE).
RoHS - All the Cable-trunkings and the respective Accessories manufactured by EFAPEL fulfil
the specifications of the RoHS 2002/95/CE Directive that restricts the use of certain hazardous
substances like lead, mercury, cadmium, hexavalent chromium, polybrominated biphenyls
(PBB) and polybrominated diphenyl ether (PBDE).
RoHS - Toutes les Goulottes et respectifs Accessoires EFAPEL sont conformes avec la Directive
RoHS 2002/95/CE qui restricte l’utilisation de certain substances dangereuses comme le
plomb, le mercure, le cadmium, le chrome hexavalent, les polybromobiphényles (PBB) et les
polibromodiphényléthers (PBDE).
RoHS - Todos los Canales y sus respectivos Accesorios fabricados por EFAPEL satisfacen las
especificaciones de la Directiva RoHS 2002/95/CE que restringe la utilización de substancias
o compuestos peligrosos como el plomo, mercurio, cadmio, cromo hexavalente, polibromuros
(PBB) o éteres de polibromodifenil (PBDE).
A EFAPEL reserva o direito de modificar este documento ou os produtos nele contidos sem aviso prévio.
Em caso de dúvida, contacte a EFAPEL.
EFAPEL reserves the right to amend this document or the products contained in it without notice.
If in doubt please contact EFAPEL.
EFAPEL se réserve le droit de modifier ce document ou les produits ci-inclus sans préavis.
En cas de doute, s’il vous plaît contactez EFAPEL.
Folheto Informativo n.º 5/2011 (298 002)
Ref.
IP44
Série 3700
EFAPEL se reserva el derecho de modificar este documento o los productos contenidos en él sin previo aviso.
En caso de dudas, por favor póngase en contacto con EFAPEL.
Serpins, Apartado 3
3200-959 SERPINS
Portugal
PORTUGAL
Tel: +351 239 970 136
Fax: 800 202 344
[email protected]
EXPORT
Tel: +351 239 970 135
Fax: +351 239 970 139
[email protected]
SAT
Tel: +351 239 970 132
[email protected]
www.efapel.pt
LA PARED.
COUPER L’ISOLATEUR ET
CONNECTER.
HACER LAS CONEXIONES Y
MONTAR EL MECANISMO.
CAIXA SALIENTE PARA APARELHAGEM TIPO ITALIANO
APLICAR LA TAPA DEL
CANAL, EL ADAPTADOR, LOS
MARCOS Y TAPAS/TECLAS.
SURFACE MOUNTING BOX FOR ITALIAN/AMERICAN TYPE MECHANISMS
BOÎTE SAILLIE POUR MÉCANISMES DU TYPE ITALIEN
CAJA SALIENTE PARA APARELLAJE TIPO ITALIANO
APLICAR LA TAPA DEL
CANAL, EL ADAPTADOR, LOS
MARCOS Y TAPAS/TECLAS.
CAIXA DE DERIVAÇÃO 80x80x20
APLICAR LA TAPA DEL CANAL
Y LAS TAPAS.
APPLIQUER LE COUVERCLE
DE LA GOULOTTE,
L’ADAPTATEUR, LES PLAQUES
ET LES ENJOLIVEURS/DOIGTS.
JUNCTION BOX 80x80x20
BOÎTE DE DÉRIVATION 80x80x20
CAJA DE DERIVACIÓN 80x80x20
APPLIQUER LE COUVERCLE
DE LA GOULOTTE ET LES
DOIGTS.
APPLIQUER LE COUVERCLE
DE LA GOULOTTE,
L’ADAPTATEUR, LES PLAQUES
ET LES ENJOLIVEURS/
DOIGTS.
CAIXA DE DERIVAÇÃO 80x80x30
APPLY THE TRUNKING
COVER AND COVER PLATES.
APPLY THE TRUNKING
COVER, THE ADAPTER, THE
PLATES AND COVER PLATES/
ROCKERS.
JUNCTION BOX 80x80x30
BOÎTE DE DÉRIVATION 80x80x30
CAJA DE DERIVACIÓN 80x80x30
APLICAR LA CAJA DEL
APARATO, TECLAS/TAPAS,
LA TAPA DEL CANAL Y EL
ADAPTADOR.
3. APLICAR A TAMPA DA
CALHA E CENTROS.
APPLY THE TRUNKING
COVER, ADAPTER, PLATES
AND COVER PLATES/
ROCKERS.
3. APLICAR A TAMPA DA
CALHA, O ADAPTADOR,
ESPELHO E CENTROS/
TECLAS.
TOPO
APPLIQUER LA BOÎTE
DE L’APPAREIL, DOIGTS/
ENJOLIVEURS, LE
COUVERCLE DE
LA GOULOTTE ET
L’ADAPTATEUR.
3. APLICAR A TAMPA DA
CALHA, O ADAPTADOR,
ESPELHO E CENTROS/
TECLAS.
TOP
BOUT
TOPE
APPLY THE APPARATUS BOX,
ROCKERS/COVER PLATES,
TRUNKING COVER AND
ADAPTER.
HACER LAS CONEXIONES Y
MONTAR EL MECANISMO.
ADAPTADOR LATERAL SÉRIE 47
3. APLICAR A CAIXA DO
APARELHO, TECLA/
CENTRO, A TAMPA
DA CALHA E O
ADAPTADOR.
47 SERIES LATERAL ADAPTER
ADAPTATEUR LATÉRAL SÉRIE 47
ADAPTADOR LATERAL SERIE 47
CONNECTER ET MONTER LE
MÉCANISME.
CAIXA DE DERIVAÇÃO 110x110x50
CORTAR EL AISLADOR Y
HACER LAS CONEXIONES.
JUNCTION BOX 110X110x50
BOÎTE DE DÉRIVATION 110x110x50
CAJA DE DERIVACIÓN 110x110x50
MAKE THE CONNECTIONS
AND MOUNT THE
MECHANISM.
CONNECTER ET MONTER LE
MÉCANISME.
JUNTA
HACER LAS CONEXIONES.
CUT THE INSULATOR AND
CONNECT.
JOINT
JOINT
JUNTA
CONNECTER.
2. FAZER AS LIGAÇÕES E
MONTAR O
MECANISMO.
ADAPTADOR SÉRIE 3700
CONNECT.
3700 SERIES ADAPTER
ADAPTATEUR DE LA SÉRIE 3700
ADAPTADOR SERIE 3700
2. EFETUAR AS
LIGAÇÕES.
MAKE THE CONNECTIONS
AND MOUNT THE
MECHANISM.
ÂNGULO INTERIOR VARIÁVEL
2. CORTAR O ISOLADOR
E EFETUAR AS
LIGAÇÕES.
VARIABLE INSIDE ANGLE
ANGLE INTÉRIEUR VARIABLE
ÁNGULO INTERIOR VARIABLE
2. FAZER AS LIGAÇÕES
E MONTAR O
MECANISMO.
DESMONTAGEM
APLICAR EL ADAPTADOR
FRONTAL SERIE Q45.
FIJAR EL CANAL.
FIJAR LA BASE DEL
ADAPTADOR Y EL APARATO A
DISMOUNTING
DÉMONTAGE
DESMONTAJE
FIJAR EL CANAL.
DESPUÉS DE FIJAR EL CANAL,
FIJAR EL CANAL Y LA CAJA
SALIENTE.
MONTAGEM DE ACESSÓRIOS / ACCESSORY MOUNTING / MONTAGE DES ACCESSOIRES / MONTAJE DE ACCESORIOS
FIXER LA GOULOTTE.
FIXER LA BASE DE
L’ADAPTATEUR ET L’APPAREIL
AU MUR.
MONTAGEM COM CAIXA SALIENTE
FIXER LA GOULOTTE.
APRÈS AVOIR FIXÉ LA
GOULOTTE, APPLIQUER
L’ADAPTATEUR FRONTAL DE
LA SÉRIE Q45.
FIXER LA GOULOTTE ET LA
BOÎTE SAILLIE.
MOUNTING WITH SURFACE MOUNTING BOX
MONTAGE AVEC BOÎTE SAILLIE
MONTAJE CON CAJA SALIENTE
FIX THE TRUNKING.
FIX THE ADAPTER’S BASE
AND THE APPARATUS TO
THE WALL.
FIX THE TRUNKING AND THE
SURFACE MOUNTING BOX.
ÂNGULO PLANO
FIX THE TRUNKING.
AFTER FIXING THE
TRUNKING, APPLY THE Q45
SERIES FRONTAL ADAPTER.
1. FIXAR A CALHA E A
CAIXA SALIENTE.
DERIVAÇÃO
1. FIXAR A CALHA.
FIXAR A BASE DO
ADAPTADOR E O
APARELHO À PAREDE.
ÂNGULO EXTERIOR
DESPUÉS DE FIJAR EL
CANAL, FIJAR LA BASE Y EL
MECANISMO A LA PARED.
1. FIXAR A CALHA.
APÓS A FIXAÇÃO DA
CALHA, APLICAR O
ADAPTADOR SÉRIE Q45.
OUTSIDE ANGLE
ANGLE EXTÉRIEUR
ÁNGULO EXTERIOR
FIJAR EL CANAL.
(apenas com calha 60x16 e 75x20)
(only with trunkings 60x16 and 75x20)
(seulement avec goulottes 60x16 et 75x20)
(solamente con canales 60x16 y 75x20)
DERIVATION
DÉRIVATION
DERIVACIÓN
FIXER LA GOULOTTE.
APRÈS AVOIR FIXÉ LA
GOULOTTE, FIXER LA BASE
ET LE MÉCANISME AU MUR.
(apenas com calha 60x16 e 75x20)
(only with trunkings 60x16 and 75x20)
(seulement avec goulottes 60x16 et 75x20)
(solamente con canales 60x16 y 75x20)
Série | Series | Série | Serie
LOGUS 90
SIRIUS 70
APOLO 5000
ADAPTADOR SÉRIE 47
(Para Calhas 60x16 e 75x20)
FIX THE TRUNKING.
AFTER FIXING THE
TRUNKING, FIX THE BASE
AND THE MECHANISM TO
THE WALL.
Série | Series | Série | Serie
47
47 SERIES FRONTAL ADAPTER
(For trunkings 60x16 and 75x20)
ADAPTATEUR FRONTAL DE LA SÉRIE 47
(Pour goulottes 60x16 et 75x20)
ADAPTADOR FRONTAL SERIE 47
(Para canales 60x16 y 75x20)
1. FIXAR A CALHA.
APÓS A FIXAÇÃO DA
CALHA, FIXAR A BASE
E O MECANISMO À
PAREDE.
Série | Series | Série | Serie
QUADRO 45
PLANE ANGLE
ANGLE PLAT
ÁNGULO PLANO
Série | Series | Série | Serie
3700
ADAPTADOR SÉRIE Q45
(Para Calhas 60x16 e 75x20)
Mounting Instructions
Instructions pour Montage
Instruciones de Montaje
Q45 SERIES FRONTAL ADAPTER
(For trunkings 60x16 and 75x20)
ADAPTATEUR FRONTAL DE LA SÉRIE Q45
(Pour goulottes 60x16 et 75x20)
ADAPTADOR FRONTAL SERIE Q45
(Para canales 60x16 y 75x20)
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM

Documentos relacionados

Série 10 - Calhas para Instalações Elétricas e

Série 10 - Calhas para Instalações Elétricas e Avec protection moyenne à l’extérieur et l’intérieur Medianamente protegidos en el exterior y en el interior Mittlerer schutz außen und innen

Leia mais