W inter - Hotel Gotthard

Transcrição

W inter - Hotel Gotthard
Winter
2014/15
Let‘s start ...
Liebe Gäste, liebe Freunde vom
Gotthard,
mit einer neuen Ausgabe der Gotthard News möchten wir Sie
ein wenig auf den kommenden Winter einstimmen. Wir dürfen
auf eine erste Saison mit der neuen Skiverbindung von LechZürs und Warth-Schröcken zurückblicken, die Ihnen und uns die
Pforten zum größten Skigebiet Vorarlbergs geöffnet hat! 340 abwechslungsreiche Pistenkilometer warten auch in diesem Winter
darauf, von Ihnen entdeckt zu werden! Kombinieren Sie puren
Skigenuss mit angenehmem Wohnkomfort und besuchen Sie uns
im Hotel Gotthard!
Wir freuen uns, bald von Ihnen zu hören und wünschen viel
Spaß beim Schmökern!
Ihre Familie Walch und das Gotthard Team
Dear Guests, dear Gotthard
friends,
We hope that our new edition of our Gotthard News will get you
into the mood for the coming winter. We can now already look
back over our first season with the new ski connection between
Lech-Zürs and Warth-Schröcken which has opened the doors to
a huge skiing region in the Vorarlberg for us and for you! There
are now 340 kilometres of different and varied ski slopes waiting
for you to discover again this winter! Combine pure skiing pleasure with top quality accommodation and come and visit us at
the Hotel Gotthard!
We look forward to hearing from you soon and hope you enjoy
browsing through our new edition of the Gotthard News!
The Walch family and the Gotthard team
Skiopening
Ski Opening
von 04.12. bis 10.12.2014
from 04.12. to 10.12.2014
• 3 Übernachtungen mit weihnachtlichem
Frühstücksbuffet
• Adventgebäck aus der Konditorei
• Abendcocktail an der Hotelbar
• Und alle Gotthard Leistungen
• 3 nights with festive Christmas breakfast buffet
• Advent biscuits from the bakery
• Evening cocktail at the Hotel bar
• And all the Gotthard benefits
pro Person ab
€ 339,-
(je nach Zimmerkategorie)
exklusive Ortstaxe € 2,40 pro Person & Tag
per person from
€ 339,-
(according to room category)
excluding visitor’s taxes of € 2,40
per person & day
Besinnlicher Adventzauber
Reflective Advent Magic
Die Landschaft rund um Lech ist in ein weißes
Kleid gehüllt, bunte Lichterketten zieren die
Häuser, Rauch dringt aus den Kaminen und der
Duft von Glühwein liegt in der Luft – es ist die
schönste Zeit des Jahres, eine Zeit, um sich auf
das Wichtigste im Leben zu besinnen und zur
Ruhe zu kommen.
The landscape around Lech is covered in a thick
white blanket, pretty Christmas lights decorate
the houses, smoke curls up from the fireplaces
and the aromatic scent of Glühwein is in the air
– it’s the most beautiful time of the year, a time
to contemplate the important things in life and to
find peace.
Zur Adventzeit unternehmen wir gemeinsam
romantische Fackel- oder Schneeschuhwanderungen, liefern uns lustige Schneeballschlachten,
backen Kekse und genießen heiße Maroni und
Glühwein am Lecher Christkindlmarkt.
Sanfte Töne heimischer Chöre, Bläsergruppen
und zahlreiche Stände mit heimischen Köstlichkeiten verwandeln den Rüfikopfplatz in einen
Ort, an dem Sie verweilen, ruhen und staunen
können.
During Advent time we take romantic torch lit
walks through the snow, or snow shoe walking,
have fun with snow ball fights, bake Christmas
biscuits and enjoy hot chestnuts and Glühwein at
the Lech Christkindl Market.
Gentle tones waft through the air from the local
choirs and brass bands and the market stands are
full of delicious local delicacies transforming the
Rüfikopfplatz into a place of peace, tranquillity
and wonder.
Wir freuen uns, diese stimmungsvolle Vorweihnachtszeit gemeinsam mit Ihnen zu verbringen!
We look forward to spending this atmospheric
time just before Christmas together with you!
Unser Tipp:
Zur Adventzeit ist es auf den Arlberger Skipisten
noch etwas „ruhiger“. Schwingen Sie sich frei im
frisch gefallenen Schnee der beginnenden Skisaison!
Our tip:
During Advent time it’s always a lot “quieter” on the
Arlberg ski slopes. This means that you can enjoy
freedom on the slopes in the freshly fallen snow at the
beginning of the skiing season.
Lecher Bergadvent
Lech Mountain Advent
von 05.12. bis 21.12.2014
from 05.12. to 21.12.2014
• 7 Übernachtungen mit weihnachtlichem
Frühstücksbuffet
• Duftendes Weihnachtsgebäck
• 7 x Abendessen – davon 1 uriger Fondueabend in
unserer neuen Gotthard Stube
• Kekse backen in unserer Weihnachtsbäckerei
• 1 Laternenwanderung
• Adventcocktail mit Musik
• Adventmarkt am Rüfikopfplatz am Wochenende
• Und alle Gotthard Leistungen
• 7 nights with festive Christmas breakfast buffet
• Delicious Christmas biscuits
• 7 x dinners – one of which is a traditional fondue
evening in our new Gotthard Stube restaurant
• Baking Christmas biscuits in our Christmas bakery
• 1 lantern walk
• Advent cocktail with music
• Advent Market at the Rüfikopfplatz at the weekend
• And all the Gotthard benefits
pro Person ab
€ 1.041,-
(je nach Zimmerkategorie)
exklusive Ortstaxe € 2,40 pro Person & Tag
per person from
€ 1.041,-
(according to room category)
excluding visitor’s taxes of € 2,40 per person & day
Adventzauber
Advent Magic
von 07.12. bis 18.12.2014
from 07.12. to 18.12.2014
• 4 Übernachtungen mit weihnachtlichem
Frühstücksbuffet
• Duftendes Weihnachtsgebäck
• 4 x Abendessen – davon 1 uriger Fondueabend in
unserer neuen Gotthard Stube
• Kekse backen in unserer Weihnachtsbäckerei
• 1 Laternenwanderung
• Adventcocktail mit Musik
• Adventmarkt am Rüfikopfplatz am Wochenende
• Und alle Gotthard Leistungen
• 4 nights with festive Christmas breakfast buffet
• Delicious Christmas biscuits
• 4 x dinners – one of which is a traditional fondue
evening in our new Gotthard Stube restaurant
• Baking Christmas biscuits in our Christmas
bakery
• 1 lantern walk
• Advent cocktail with music
• Advent Market at the Rüfikopfplatz at the weekend
• And all the Gotthard benefits
Buchbar Sonntag bis Donnerstag
pro Person ab
€ 577,-
(je nach Zimmerkategorie)
exkl. Ortstaxe € 2,40 pro Person & Tag
Bookable Sunday to Thursday
per person from
€ 577,-
(according to room category)
excluding visitor’s taxes of € 2,40 per person & day
Ein winterliches Bindeglied
A Winter Link
40 Jahre lang hat man davon geträumt – im vergangenen Winter ging der langersehnte Wunsch endlich in Erfüllung: die Verbindung der Skigebiete Lech-Zürs und
Warth-Schröcken. Mit Begeisterung wurde der Auenfeldjet von Gästen aus aller
Welt angenommen, viele sprechen von einem ganz neuen Pistenerlebnis!
It’s been a dream for 40 years – and last winter it became a reality: the ski link
between the Lech-Zürs and Warth-Schröcken ski regions. Guests from all over the
world were able to try out the new Auenfeldjet and many of them were absolutely
amazed at the endless fun on so many ski slopes!
Die neue Verbindung mit 340 Abfahrtskilometern bringt mehr Vielfalt ins Skivergnügen: Je nach Sonneneinstrahlung stehen auch an den Nordhängen reichlich
Abfahrten zur Verfügung, die besondere Qualität für sportlich Ambitionierte und
Genuss-Skifahrer bereitstellen. Urige Skihütten und eine wunderschöne Landschaft
runden die Erweiterung des Skigebietes Ski Arlberg ab.
The new link opens up more variety and diversity for skiing with 340 kilometres
of runs. Depending on the amount of sunshine on the northern slopes there are
plenty of runs which are ideal for both sport ambitious and pleasure skiers. Traditional mountain ski huts and a gorgeous landscape complete the new extension
to the Ski Arlberg region.
Es ist an der Zeit, dass auch Sie die neue Verbindung Ihrem persönlichen Härtetest
unterziehen!
Maybe it’s time you should test out this new link for yourself !
Skigebiet Ski Arlberg - DIE FAKTEN:
• Seehöhe Talstation: 1.719 m
• Seehöhe Bergstation: 1.786 m
• Beförderungskapazität: 1.490 Personen in der Stunde
• Investitionsvolumen: 12 Mio. Euro inkl. Lawinensicherung
• Pistenkilometer: 340
• Lifte und Bahnen: 94
• Lech-Zürs-Warth-Schröcken-St. Anton-St. Christoph-StubenSonnenkopf/Klösterle
Verbinde was
zusammengehört!
Connecting things
which belong together!
The Ski Arlberg Region – THE FACTS:
• Valley station height above sea level: 1.719 m
• Mountain station height above sea level: 1.786 m
• Transport capacity: 1.490 persons per hour
• Capital expenditure: 12 Mio. Euro incl. avalanche safety protection
• Number of kilometres of slopes: 340
• Lifts and gondolas: 94
• Lech-Zürs-Warth-Schröcken-St. Anton-St. Christoph-StubenSonnenkopf/Klösterle
Wiege des alpinen Skilaufs
Gotthard Skiservice für
unsere Gäste:
The cradle of alpine skiing!
• Skikeller & Trockenraum
• Skipässe sind an der
Rezeption erhältlich
• Organisation von Skikursen
Gotthard ski service for
our guests:
• Ski cellar & drying room
• Ski passes are available at the
reception
• Organisation of ski courses
Wintermärchen
von 10.01. bis 31.01.2015
• 7 Übernachtungen mit kaiserlichem
Frühstücksbuffet
• Duftendes Weihnachtsgebäck
• 7 x Abendessen – davon 1 uriger Fondueabend in unserer neuen Gotthard Stube
• Willkommenscocktail
• Gruß aus unserer Konditorei
• Und alle Gotthard Leistungen
€ 1.299,-
pro Person ab
(je nach Zimmerkategorie)
exkl. Ortstaxe € 2,40 pro Person & Tag
Winter Fairy Tales
from 10.01. to 31.01.2015
• 7 nights with an emperor’s breakfast buffet
• Delicious Christmas biscuits
• 7 x dinners – one of which is a traditional
fondue evening in our new Gotthard Stube
restaurant
• Welcome cocktail
• Greeting from our bakery
• And all the Gotthard benefits
€ 1.299,-
per person from
(according to room category)
excluding visitor’s taxes of € 2,40 per person
& day
“Der Weiße Ring”das Rennen
“The White Ring”the race
Der Weiße Ring – eine im Alpenraum einzigartige
Skirunde – verbindet mit Hilfe von Pisten und Liften
Lech mit Zürs, Zug und Oberlech. Zum 50jährigen Jubiläum der Runde wurde im Winter 2005/2006 erstmals das “Weiße-Ring-Rennen” veranstaltet.
Pisten rund um den Rüfikopf, das Omeshorn und das
Kriegerhorn stehen dabei auf dem Programm!
The White Ring – a unique ski circuit in the Alps –
connects Lech with Zürs, Zug and Oberlech.
At the 50 th anniversary for the circuit the “White Ring
Race” was held for the first time in winter 2005/2006.
Slopes around the Rüfikopf, the Omeshorn and the
Kriegerhorn are included in the programme!
Bereits zum 10. Mal findet das legendäre Rennen am
17. Jänner 2015 statt. Auch in diesem Jahr stellen sich
wieder über 1.000 Läufer der Herausforderung, die
22 km lange Strecke und 5.500 Höhenmeter zu überwinden. Es handelt sich somit um das längste Skirennen der Welt!
Schon gewusst?
Die Gewinner und somit besten Rennläufer werden
auf der “Siegertafel” verewigt! Den Streckenrekord
hält Patrick Ortlieb mit 44:35:07 min.
For the 10 th time now the legendary race takes place
on the 17th January 2015. Over 1000 runners take on
the challenge again this year over the 22 km long route and with 5.500 metres in height to overcome. This
means it’s the longest ski race in the world!
Did you know?
The winner and the best runners will have their names
eternalised on the “winner’s plaque“! The current record is held by Patrick Ortlieb with 44:35:07 min.
The beauty of diversity
A genuine winter
Classic or skating? The choice is yours! A 27
km long network of well-prepared trails from
Lech-Zürs starts right in front of the Hotel door.
The trails are free of charge and run through a
breathtaking backdrop of mountain scenery
through the most beautiful flat regions in the Arlberg.
The Arlberg is not only a gorgeous walking
paradise in the summer. Whether you prefer a
pleasant walk along the paths, an extended snow
shoe or winter walk, you’ll come across hidden
trails, historical chapels and stunningly beautiful
viewing points on your discovery tour.
Look out for this bonus!
Experience the mountain world from above – the
Arlberg region offers the “Sunshine Subscription Arlberg“ Lift Ticket. With this ticket you can
go up and down the mountains at bargain prices
and enjoy the magical high altitude winter walking paths!
Or what about a little bit faster? On the 1,2 long
illuminated toboggan run from Oberlech to Lech
it’s a great adventure on the downhill run on a
zipfelbob. This spectacular run is great fun with
family and friends!
Our tip:
After an active day outdoors in the fresh air come
back to us and unwind in our sauna area or enjoy
a massage for some complete relaxation!
Swim some lengths in the heated indoor pool and
you will soon feel the muscles relaxing again!
Vielfältigkeit von
ihrer schönsten Seite
Ein Winter, der überzeugt
Klassisch oder Skating? Sie haben die Wahl! Direkt vor der Haustüre befindet sich der Einstieg zum 27 km langen, bestens präparierten Loipennetz von Lech-Zürs. Die Loipen können kostenlos
benutzt werden und führen vor dem Hintergrund einer atemberaubenden Bergkulisse durch die schönsten Flach-Gebiete des Arlberges.
Der Arlberg gilt nicht nur im Sommer als traumhaftes Wanderparadies. Egal, ob Sie den gemütlichen Spaziergang, eine ausgedehnte Schneeschuh- oder Winterwanderung bevorzugen, auf Ihrer Erkundungstour werden Sie auf versteckte Pfade, historische
Kapellen und besondere Aussichtspunkte stoßen.
Aufgepasst!
Erleben Sie die Bergwelt von oben – die Arlbergregion bietet das
Liftticket „Sonnenabo“. Sie können damit die Berg- und Talfahrten zu einem günstigen Preis in Anspruch nehmen und die zauberhaften Höhenwinterwanderwege genießen!
Es darf ruhig ein wenig rasanter zugehen? Auf der 1,2 km langen,
beleuchteten Rodelbahn von Oberlech nach Lech kommt bei der
Abfahrt mit dem Zipfelbob so richtig Freude auf. Auf der spektakulären Strecke können sich Familien und Freunde lustige Rodelrennen liefern!
Unser Tipp:
Nach einem aktiven Tag an der frischen Luft sorgt ein Saunabesuch oder eine Massage für vollkommene Entspannung!
Ziehen Sie Ihre Bahnen im beheizten Hallenbad und Sie werden spüren, wie sich Ihre Muskeln langsam lockern!
Veranstaltungen
04.12. – 06.12.2014
05.12. – 07.12.2014
06.12. – 07.12.2014
13.12.2014
13.12. – 14.12. und
20.12. – 21.12.2014
01.01.2015
16.01.2015
17.01.2015
24.01. – 31.01.2015
29.03. – 12.04.2015
17.04. – 19.04.2015
09.04. – 10.04.2015
8. Europäischer Mediengipfel
3. Snow & Safety Conference
Weihnachtsmarkt Zürs
Cineastic Gondolas
Weihnachtsmarkt am Rüfikopfplatz
Klangfeuerwerk
Speedrace
Der Weiße Ring - Das Rennen
Interbourse 2015
Tanzcafé Arlberg
Harmonika Treffen
4. Energieforum Lech
Events
04.12. – 06.12.2014 05.12. – 07.12.2014 06.12. – 07.12.2014 13.12.2014 13.12. – 14.12. and
20.12. – 21.12.2014 01.01.2015 16.01.2015 17.01.2015 24.01. – 31.01.2015
29.03. – 12.04.2015 17.04. – 19.04.2015 09.04. – 10.04.2015 8. European Media Summit
3. Snow & Safety Conference
Zürs Christmas Market
Cineastic Gondolas
Christmas Market at the Rüfikopfplatz
Acoustic fireworks
Speed Race
The White Ring – The Race
Interbourse 2015
Tanzcafé Arlberg
Harmonica Meeting
4. Lech Energy Forum
Grenzenlos genial
A great selection
Firn Spring snow & rabbits footprints
Firnschnee &
Hasenpfoten
Frühlingsgeflüster zu
Ostern
Whispers of Spring at
Easter
Die Temperaturen fangen langsam an zu steigen,
die Preise beginnen zu schmelzen. Mit den wärmenden Sonnenstrahlen am Rücken können Sie
die letzten Firnabfahrten des Jahres genießen!
Zahlreiche Nordhänge sorgen durch die neue
Skiverbindung von Lech-Zürs und Warth-Schröcken für schneesicheres Pistenvergnügen bis nach
Ostern.
Temperatures start to slowly rise again. Prices are
starting to melt. With warm rays of sunshine on
your back you can enjoy the last runs down in
the Firn spring snow! Plenty of northern slopes
enable snow sure fun on the runs right up to Easter thanks to the new ski connection from LechZürs and Warth-Schröcken.
Unser Ostergeschenk an Familien:
Our Easter present for families:
- Unser Bäcker zeigt den Kindern wie man
Osterhasen bäckt.
- Das Osternest für die Kleinen darf natürlich
auch nicht fehlen.
- Our bakery will show the children how to bake
Easter biscuits.
- Of course there‘s the Easter nests for the little
ones.
Schwingen Sie das Tanzbein!
Swing those hips!
Während Sie vormittags die Pisten hinunterwedeln,
ist es danach an der Zeit, sich auf der Tanzfläche herumwirbeln zu lassen!
After gliding down the slopes in the morning, it’s time
to take to the dance floor in the afternoons!
Beim Musik-Festival Tanzcafé Arlberg werden Sie in
die „guten, alten Zeiten“ versetzt. Lassen Sie Ihren
Skitag mit Stil ausklingen – Jazz, Soul, Rock’n Roll
und Swing Bands spielen live am Rüfikopfplatz, am
Berg, auf den Sonnenterrassen oder im gemütlichen
Ambiente der Hotels und sorgen für eine ausgelassene Stimmung!
Die Konzerte beginnen jeweils zur besten Après-Ski
Zeit am Nachmittag und bilden die ideale Ergänzung
zu den sportlichen und kulinarischen Genüssen in
Lech.
The Music Festival at the Tanzcafé Arlberg will take
you back to the “good old days”. Wind off a day’s
skiing in style with Jazz, Soul, Rock’n Roll and Swing
Bands playing live and creating a great atmosphere
at the Rüfikopfplatz, on the mountain, on the sunny
terraces, or in the lovely ambiance of the Hotel.
The concerts all start at the best Après-Ski time in
the afternoons and complete the sport and culinary
pleasures in Lech perfectly.
Tanzcafé Arlberg
Tanzcafé Arlberg
von 04.04. bis 12.04.2015
from 04.04. to 12.04.2015
• 7 Übernachtungen mit kaiserlichem
Frühstücksbuffet
• Gruß aus unserer Konditorei
• Täglich 2 Konzerte im Skigebiet
• Willkommenscocktail
• Und alle Gotthard Leistungen
• 7 nights with an emperor’s breakfast
buffet
• Greetings from our bakery
• 2 daily concerts in the ski region
• Welcome cocktail
• And all the Gotthard benefits
€ 959,-
pro Person ab
(je nach Zimmerkategorie)
exkl. Ortstaxe € 2,40 pro Person & Tag
€ 959,-
per person from
(according to room category)
excluding visitor’s taxes of € 2,40
per person & day
Rhythmus im Blut
Rhythm in the blood
Kaiserlich schlemmen
Dining like an Emperor
Vollendeter Genuss für
Leib & Seele
Frühstücken im Gotthard – das ist Luxus für Genießer.
Der Duft von selbst gemachtem Brot und Gebäck lässt
die Lebensgeister erwachen und macht Sie fit für den
Tag. Bedienen Sie sich nach Herzenslust am großzügigen Buffet, das ausgewählte Speck-, Schinken- und Käsespezialitäten, Müsli und Obst, frische Säfte sowie ein
umfangreiches Brotsortiment bereithält.
Divine pleasures for the
heart & soul
Breakfast at the Gotthard – a pure luxury for gourmet
lovers. The aroma of homemade bread and pastries increase the appetite and a good breakfast makes you fit
for the day. Help yourself at the lavish buffet with selected hams, smoked hams and cheese specialities, muesli
and fruit, fresh fruit juices and a wide range of different
breads.
Unser Tipp:
Damit niemand auf diesen Luxus verzichten muss,
gibt es das Gotthard Langschläferfrühstück Frühstücken bis Mittag!
Our tip:
To be sure that no one misses out on this luxury we
offer a late sleepers breakfast at the Gotthard until
lunch time!
Gastgeber Clemens Walch ist Meister seines Fachs
und überrascht Sie in der Café-Konditorei stets mit
köstlichen Mehlspeisen, Kuchen, Torten, aber auch
herzhaften Snacks für den kleinen Hunger. Am besten genießen Sie unsere Leckereien auf der großen
Sonnenterrasse!
Im Rahmen der Halbpension erwarten Sie abends
beim 3- oder 4-Gang-Menü kulinarische Überraschungen für Gaumen und Auge – frisch, authentisch und abwechslungsreich. Nehmen Sie sich Zeit
für eine köstliche Gourmetreise durch die Alpen und
rund um die Welt und entspannen Sie im harmonischen Ambiente unserer gemütlichen Stuben. Für
unsere Speisen verwenden wir hauptsächlich Qualitätsprodukte von Lieferanten und Betrieben aus der
Region – dies schmeckt man sofort! Zur Abrundung
servieren wir Ihnen edle Tropfen Österreichischer
Spitzenweine.
Host Clemens Walch is a master at his profession and
will surprise you in the Café confectionery with his
delicious pastries, cakes, torte, but also hearty snacks
for in between. Best of all, enjoy our delicacies on
the sunny terrace!
Within the realms of the half board arrangement
you can expect culinary delights for both, the eyes
and the palate at the 3 or 4 course dinners in the
evenings – fresh, authentic and filled with variety.
Take the time to savour a delicious gourmet trip
through the Alps and around the World and relax in
a harmonious ambiance in our comfortable Austrian
Stube restaurant. We primarily use high quality products from local suppliers and companies within the
region – and you can taste this quality immediately!
To round off the meal we will serve you with some
noble drops of top quality Austrian wines.
Winter Tagespreise 2015
Winter daily prices 2015
04.12. - 13.12.
13.12. - 20.12.
11.04. - 19.04.
20.12. - 27.12.
14.02. - 28.02.
10.01. - 31.01.
07.03. - 28.03.
04.04. - 11.04.
03.01. - 10.01.
31.01. - 14.02.
28.02. - 07.03.
28.03. - 04.04.
ZF/BB
HP/HB
ZF/BB
HP/HB
ZF/BB
HP/HB
ZF/BB
HP/HB
ZF/BB
HP/HB
Doppelzimmer Superior
Superior double room
110,00
156,50
115,00
161,50
166,00
212,50
145,00
191,50
160,00
206,50
Doppelzimmer Komfort Garten
Comfort garden double room
112,00
158,50
117,00
163,50
168,00
214,50
147,00
193,50
162,00
208,50
Doppelzimmer Superior Garten
Superior garden double room
115,00
161,50
120,00
166,50
172,00
218,50
149,00
195,50
164,00
210,50
Doppelzimmer Deluxe
Deluxe double room
123,00
169,50
130,00
176,50
192,00
238,50
166,00
212,50
185,00
231,50
Suite Komfort
Comfort Suite
148,00
194,50
154,00
200,50
229,00
275,50
201,00
247,50
220,00
266,50
Suite Superior
Superior Suite
164,00
210,50
170,00
216,50
248,00
294,50
215,00
261,50
239,00
285,50
Suite Deluxe
Deluxe Suite
168,00
214,50
174,00
220,50
252,00
298,50
219,00
265,50
243,00
289,50
Einzelzimmer Komfort
Comfort single room
113,00
159,50
115,00
161,50
166,00
212,50
145,00
191,50
160,00
206,50
Einzelzimmer Superior
Superior single room
118,00
164,50
120,00
166,50
172,00
218,50
149,00
195,50
164,00
210,50
Einzelzimmer Deluxe
Deluxe single room
127,00
173,50
130,00
176,50
192,00
238,50
166,00
212,50
185,00
231,50
Kinderpreise
(im Zusatzbett mit Frühstücksbuffet):
0 bis 4 Jahre 25,- Euro / 5 bis 9 Jahre 41,- Euro / 10 bis 15 Jahre 63,- Euro pro Kind pro
Tag mit Frühstück. Für Kinder haben wir eine eigene Kinderkarte und wir verrechnen
nur, was die Kinder konsumieren. Kinderspielecke, Kinderspielraum, Kindersitz, Babyphone, Gitterbettchen, Wickelauflage und eine spezielle Kinderkarte stehen zur Verfügung.
Preisangaben: In Euro pro Person pro Übernachtung.
Ortstaxe: Ortstaxe in Höhe von € 2,40 pro Person und Tag ab 15 Jahren ist im
Tagespreis nicht inkludiert und ist als ­Gemeindesteuer separat zu verrechnen.
Hunde: Auf Anfrage, Euro 20,- ohne Futter
Änderungen, Satz- und Druckfehler vorbehalten.
Children’s prices
(in additional bed with breakfast buffet):
0 to 4 years 25,- Euro / 5 to 9 years 41,- Euro / 10 to 15 years 63,- Euro per child
per day with breakfast. For the children we have a special children’s menu and charge
according to consumption. Children’s play corner, children’s playroom, highchairs,
baby phones, cots, changing mats and a special children’s menu are all available.
QUOTED PRICES: In Euro per person per night.
VISITOR’S TAXES: Visitor’s tax is € 2,40 per person and per day from 15 years old
and is not included, it is charged s­ eparately by the Local Authority
DOGS: On request, Euro 20,- without food
Subject to alterations, text and printing errors.
© www.tandem.at Bidler: u.a. © Tourismusverband Lech-Zürs, www.fotolia.com
Sollten wir Ihr Interesse geweckt haben, dann
rufen Sie uns unter der Telefonnummer
0043 5583 / 35 60-0 an oder senden Sie uns
eine E-Mail an [email protected]
Liebe Grüße aus Lech
Familie Nicole und Clemens Walch
und das Team vom Gotthard
If we have awakened your interest,
then simply give us a call on 0043 5583 / 35 60-0,
or send us an E-Mail at [email protected]
With very best regards
from Lech
Family Nicole und Clemens Walch
and the Gotthard team
Wir danken Georg Schnell für die Fotos.
Thanks to Georg Schnell for the photos.
Besuchen Sie uns auf
Join us on
Familie Nicole & Clemens Walch | 6764 Lech am Arlberg | Austria
Tel. +43 5583 / 35 60-0 | Fax +43 5583 / 35 60-52 | [email protected] | www.gotthard.at
Bewerten Sie uns auf / Evaluate us on: