Idézzük fel újra az elfelejtett régi ízeket

Transcrição

Idézzük fel újra az elfelejtett régi ízeket
Régi(jó)régió
GOOD OLD REGION OF OUR LEGION „ GUTE ALTE REGION
A kockás-abrosz
világába, egy magyar
gasztronómiai ízutazásra szeretnénk
meghívni vendégeinket,
megfűszerezve
a helyi vendégszeretet
melegségével
és szakértelmével.
Célunk, hogy belga
éttermünkben legyen egy,
a TRADICIONÁLIS MAGYAR
KONYHA fogásait
is tartalmazó kínálat.
A hagyományos,
régi ételeket
MINDEN HÉTEN
SZERDÁN,
CSÜTÖRTÖKÖN
ÉS PÉNTEKEN
készítjük el vendégeinknek.
Edvi László konyhafőnök,
Győr környéki termelőktől
garantált minőségű,
friss nyersanyagokból
a különböző ízek, eljárások
ismereteivel alkotja meg
a fogásokat, egyesítve
a klasszikus főzési
technikákat a modern
gasztronómiai trendekkel.
We invite our guests to the world
of checkered tablecloth;
to join us on our Hungarian
gastronomic journey
of taste, seasoned with the warmth
and expertise of local hospitality.
Wir möchten unsere Gäste zu einer
Reise in die Welt von karierten
Tischtüchern und ungarischen
Geschmäcken einladen, gewürzt
mit Wärme und Professionalität
der ungarischen Gastfreundschaft.
We want to make up a special
traditional Hungarian
menu to enrich the choice
offered by our Belgian restaurant.
Unser Ziel ist es, dass es in
unserem belgischen Restaurant
ein Angebot mit Gerichten
der traditionellen
ungarischen Küche gibt.
Die traditionellen, alten Speisen
werden unseren Gästen
jeden Mittwoch, Donnerstag
und Freitag angeboten.
These traditional
old dishes are available
on Wednesday,
Thursdays and Fridays,
created by our Chef László Edvi
from guaranteed quality fresh
raw materials produced
in the region of Győr, making
use of a profound knowledge
of the various tastes and
procedures, combining
classical culinary
technologies with modern
gastronomic trends.
We bet you will enjoy them!
Honnan érkezik
a nyer
sanyag?
Where do the raw
materials come fro
m?
Woher kommen
die Rohstoffe?
Kapuvár:
tejföl, tejszín, túró
sour cream, cream
, curd
Sauerrahm, Sahne,
Quark
Lébény:
frissen vágott dis
znó
fresh meat of you
ng
húsa
pig
frisch geschlach
tetes
Schweinefleisch
Vámosszabadi:
hal, fish, Fisch
Ménfőcsanak:
kecskesajt
goat cheese
Garantáljuk,
hogy hely-ből
ízleni fog!
Ziegenkäse
Tényő:
kukoricán hizlalt
házi csirke
chicken fattened
on maize
mit Mais gemäst
etes Hähnchen
Der Küchenchef László Edvi
bereitet die Gerichte aus garantiert
qualitätsvollen, frischen
Rohstoffen aus der Nähe
von Győr zu, und zwar
mit Verwendung seiner vielfältigen
Kenntnisse über verschiedene
Geschmäcke und Verfahren,
durch Kombinieren der klassischen
Kochtechniken mit modernen
Trends der Gastronomie.
Wir garantieren,
dass es Ihnen bei
uns schmecken wird!
Világtrend Győrben:
egyél jól, élj jól térjünk vissza fenntartható
gyökereinkhez!
World trend in Győr:
have a good meal,
have a good life – return to the
roots in a sustainable way!
Globaler Trend in Győr:
Gut essen, gut leben –
zurück zu unseren
nachhaltigen Wurzeln!
A gasztronómiában a top trendek
évek óta változatlanok,
idén is a helyből származó
alapanyagok felhasználása
a listavezető.
The top trends in gastronomy have
been unchanged for years.
So, the cutting edge culinary trend
this year has been the use of local
(regional) raw materials,
just as before.
Die Top Trends der Gastronomie
sind seit Jahren unverändert,
an der Spitze der Liste steht auch
in diesem Jahr die Verwendung
von lokalen Rohstoffen.
Mi is megpróbálkozunk azzal,
hogy hetente két napon a tradicionális magyar konyha fogásait
tartalmazó kínálattal egészítjük
ki az étlapot. Kockás abrosz,
azon a helyi értéknek számító
szódásüveg. Egy csipet nosztalgia, és sok csipet só, bors, ahogy
az a magyar ételekhez dukál.
“Szerettük volna, ha Győr
környékéről származó igazi,
hamisítatlan áru kerül a konyhára. Az új étlapra kerülő ételek
elkészítésekor alapszabály, hogy
a konyhában ne használjunk,
se fagyasztót, se konzervnyitót!
Azonban legyenek tradicionális
ételek frissen főzve, sütve.
Nem könnyű ezeket elkészíteni,
mert a magyar konyhában
főzni kell.
Egy pacalt elkészíteni, komoly
szakmai felkészültséget igényel!
A „Régi(jó) régió” üzenet
egy gondolkodásmódot tükröz.
Egyél jól, élj jól - visszatérni
fenntartható gyökereinkhez,
úgy, hogy a kivételes ízű, illatú
terményeire méltán büszke
Kisalföld gasztronómiájában
újra megjelenjenek a hazai falvak
minőségi termékei.
Ezzel a helyi termelőket
segíthetjük, közben
a vendégeink igazi csemegét
is fogyaszthatnak!
We also tried to supplement our
menu – two days a week – with
special offers made up by traditional Hungarian dishes.
Checkered tablecloth with old-fashioned soda bottles on the tables.
A pinch of nostalgia and many
pinches of salt and pepper,
as is proper in Hungarian cuisine.
Our aim was to use original and
genuine products coming from
the region of Győr. When preparing
the dishes of the new menu,
a fundamental rule is the ban
on using three things:
freezer and tin opener!
Because traditional dishes must
be freshly cooked and fried!
And it is not so easy to prepare
these dishes; it requires professional preparedness, thorough
great experience in culinary art.
Our motto “Régi(jó) régió”
(“Good old Region of our Legion”)
reflects a mentality, that is:
have a good meal, have a good life return to the roots in a sustainable
way! Our aim is to bring back the
first-class goods produced in our
villages to the local gastronomy of
the “Kisalföld” (The Little
Hungarian Plain) justly proud
of its produce extraordinary
in quality, taste and fragrance.
And by that, we can support local
agriculture and the local farmers,
while serving our guests with real
delicacies at the same time!
Auch wir versuchen
die Speisekarte wöchentlich
zweimal mit einem Angebot,
das Gerichte der traditionellen
ungarischen Küche enthält,
zu ergänzen. Kariertes Tischtuch, und darauf eine Sodawasserflasche, die als lokaler Wert gilt.
Eine Prise Nostalgie, und viele
Prisen Salz und Pfeffer, wie es bei
ungarischen Speisen üblich ist.
Wir wollten erreichen,
dass wirkliche, echte Produkte
aus der Nähe von Győr in die Küche
kommen. Eine grundlegende Regel
bei der Zubereitung der Gerichte
der neuen Speisekarte ist es,
in der Küche weder noch
Tiefkühltruhe oder Dosenöffner
zu benutzen! Die traditionellen
Gerichte werden frisch gekocht
und gebraten. Es ist nicht leicht,
diese Speisen zuzubereiten,
in der ungarischen Küche muss
man nämlich kochen.
Zur Zubereitung eines
Kuttelgerichts sind ernsthafte
Professionalität erforderlich!
Der Slogan „Gute alte Region“
spiegelt eine Denkweise wider.
Gut essen, gut leben – wir kehren
zu unseren nachhaltigen Wurzeln
zurück, damit in der Gastronomie
von Kisalföld, wo man mit Recht
stolz auf die außergewöhnlich
schmackhaften und duftigen
Produkte ist, die Qualitätsprodukte
der ungarischen Dörfern wieder
erscheinen.
Dadurch können wir lokale Hersteller unterstützen, während unsere
Gäste echte Leckerbissen genießen!
facebook.com/belgagyor
RÉGI(J)Ó- RÉGIÓNK
GOOD OLD REGION OF OUR LEGION
GUTE ALTE REGION
Haramia leves
1190,-
Brigand soup
Räubersuppe
Jókai bableves
690,-
Bean soup Jókai Style
Bohnensuppe nach Jókai Art
Szigetközi pontyhalászlé (csészében vagy bográcsban)
1990,-
Carp soup „Szigetköz” Style
Karpfensuppe nach Szigetközer Art
Hortobágyi palacsinta (két darab palacsinta paprikás csirkével töltve)
890,-
Pancake „Hortobágy” Style (two pancakes filled with paprika chicken)
Pfannkuchen nach Hortobágyer Art (zwei Pfannkuchen, mit Paprikahuhn gefüllt)
Friss kecskesajt mézben pirítva, almás burgonya berével, sült hagymával
1890,-
Fresh goat cheese sautéed in honey, served with apple potato bere (rösti) and fried onion
Frischer Ziegenkäse in Honig geröstet, mit Apfel-Kartoffelpuffern und gebratenen Zwiebeln
Harcsafilé Kárpáti módra, petrezselymes burgonyával
(rákos, gombás kapros tejfölös mártás)
4190,-
Catfish fillet Kárpáti Style, with parsley potato (crab and mushroom sour cream sauce
seasoned with dill)
Welsfilet nach Karpatener Art mit Petersilienkartoffeln (Dill-Sauerrahmsauce mit Garnelen und Pilz)
Paprikás csirke galuskával
1690,-
Paprika chicken (stew) with gnocchi
Paprikahuhn mit Nockerln
Gödöllői töltött csirke comb
(baconba tekert sült csirkecomb, májas-gombás raguval)
1690,-
Stuffed chicken leg Gödöllő Style (fried chicken leg rolled in bacon, with liver-mushroom ragout)
Gödöllőer gefüllte Hühnerkeule (in Bacon gerollte, gebratene Hühnerkeule mit Leber-Pilz-Ragout)
Brassói aprópecsenye (sertés szűzből, frissen pirított fűszeres, aprópecsenye
2090,-
Fried pork bits Brassó style (seasoned pork fillet bits freshly braised with fried potato)
Breslauer Braten (Braten aus Schweinemedaillons, mit frisch gerösteten Gewürzen)
Grillezett borda pirított velővel
(grillezett sertés borda, hagymás fűszeres pirított velővel)
1890,-
Grilled pork chops with braised brains (grilled pork chop and seasoned brains braised with onion)
Gegrilltes Kotelett mit geröstetem Hirn (gegrilltes Schweinekotelett und geröstetes Hirn
mit Zwiebelgewürz)
Az éttermi étel- és italárakhoz 10 % felszolgálási díjat számítunk fel.
Alle Preise für Speisen und Getränke verstehen sich zuzüglich 10 % Bedienungsgeld.
All prices of meals & drinks are subject to additional 10 % service charge
Idézzük fel újra az elfelejtett régi ízeket!
Let’s recall the tastes forgotten!
Rufen wir die vergessenen alten Geschmäcke wieder wach!
Sertés borda Budapest módra sült burgonyával
(csirkemájas, gombás, zöldborsós ragú)
2190,-
Pork chop with fried potato Budapest Style (chicken liver mushroom and green pea ragout)
Schweinekotelett nach Budapester Art mit Pommes Frites (Hühnerleber-Pilz-Erbsen-Ragout)
Cigánypecsenye (frissen sütött tarjaszelet, fokhagymás pecsenyeszósszal, 1690,és „kakastaréj”) sült burgonyával
Hungarian pork roast (freshly fried spare rib, with garlic gravy and „cockscomb”
/fried bacon/), served with fried potato
Zigeunerbraten (frisch gebratener Schweinekamm in Bratensoße mit Knoblauch,
„Hahnenkamm“) mit Pommes Frites
Borjúpörkölt kecskesajtos fehér tarhonyával
3490,-
Paprika veal stew and white pearl-shaped pasta with goat cheese
Kalbsgulasch und weiße Eiergraupen mit weißem Ziegenkäse
Vadas marhasült zsemlegombóccal
1690,-
Braised beef in piquant brown sauce, with bread dumplings
Rindfleisch nach Jäger Art mit Semmelknödeln
Kapuvári böllérmáj tört burgonyával
990,-
Pork liver and brains dish, „Kapuvár” Style
Kapuvárer Schweineleber nach Metzger Art, mit Stampfkartoffeln
Pirított sertés máj hagymás tört burgonyával
990,-
Roast liver with onion mashed potato
Geröstete Schweineleber mit Zwiebelstampfkartoffeln
Tejfölös uborkasaláta
490,-
Cucumber salad with sour cream
Gurkensalat mit Sauerrahm
Házi vegyes vágott savanyúság
250,-
Homemade mixed pickles
Hausgemachtes gemischtes Essiggemüse
Gundel palacsinta
690,-
Pancake „Gundel” Style
Pfannkuchen nach Gundel Art
Rákóczi túrós lepény
390,-
Cheese -cake Rákóczi style
Topfenkuchen nach Rákóczi Art
Túrós csusza töpörtyűvel
Quark cheese (curd cheese) pasta with cracklings
Topfenfleckerln mit Grammeln
Az éttermi étel- és italárakhoz 10 % felszolgálási díjat számítunk fel.
Alle Preise für Speisen und Getränke verstehen sich zuzüglich 10 % Bedienungsgeld.
All prices of meals & drinks are subject to additional 10 % service charge
590,-