Biosart® 100 Monitor
Transcrição
Biosart® 100 Monitor
Biosart® 100 Monitor Instruction Manual Biosart® 100 Monitor Instruction Manual 85032-534-30 85032-534-30 85032-534-30 GB Biosart® 100 Monitor - Instructions for use Sartorius 100 ml Microbiological Monitor Sterile, disposable 100 ml Microbiological Monitors with a 47 mm diameter membrane and large bottom port provides a faster flow rate and decreases testing time. Ideal for the detection of microorganisms in beverages, pharmaceuticals and water. Materials included: 48 - Sterile, disposable microbiological monitors 48 - Bottom port plugs 1 - Large funnel adapter 1 D F Biosart® 100 - MODE D’EMPLOI Entonnoir Microbiologique Sartorius 100ml Systèmes complets stériles à usage unique de 47 mm de diamètre équipés d’une sortie élargie pour une filtration rapide des échantillons. Idéal pour la recherche des microorganismes dans les boissons, l’eau et les produits pharmaceutiques. Comprend: 48 - Unités stériles à usage unique 48 - Bouchons 1 - Adaptateur 3 A B D Biosart® 100 Monitore Bedienungsanleitung Sartorius 100 ml Monitor für mikrobiologische Untersuchungen von Pharmazeutika, Wasser, Kosmetika und anderen Flüssigkeiten. Steril verpackte Einwegeinheiten mit integriertem 47 mm Membranfiltern und Kartonscheiben. Der vergrößerte Ausgang ermöglicht eine höhere Durchflußrate und verkürzt die Testzeit. Inhalt: 48 - sterile Monitore 48 - Verschlußkappen (Stopfen) 1 - Adapter 2 C GB 1. carton. Attach Attach 1. Remove monitor from carton. funnel adapter C to monitor monitor base base B. B. Securely insert the assembled assembled unit unit to to vacuum source. Alternatively you can use the adapter 2. 16424 Removetothe lid D, sample andMonitor replace ® 100 adapt theadd Biosart thethe lid. Combisart Attention:® ifmanifold. there is only a small Please leave on volume to filter, pour and sterile the frit into the base fixbuffer the adapter solution (10 on - 20the ml)Combisart into the monitor via bayonet base. before pouring the sample. Apply vacuum and filterthe thelidsolution. 2. Remove D, add sample and replace the lid. Attention: if there is only a small to filter, sterilethe buffer 3. volume Turn vacuum off pour and rinse inside walls solution (10 – 20 into buffer the monitor of the funnel withml) sterile solution before the vacuum. sample. Apply vacuum (20 - 30pouring ml). Apply I and filter the solution. When filtration is complete, turn vacuum ® Monitor 100 – Istruzioni perper l’uso Biosart® Biosart 100 MONITOR - Istruzioni l’uso off. Release vacuum from the unit with Unità filtrante filtrante Sartorius Sartorius per per microbiologia mircobiologia con con 3. Turn off and rinsecap theon inside walls eithervacuum the vacuum release a suction capacità 100 100 ml ml of the funnel with sterile buffer solution manifold or with a three-way stopcock Biosart 100 consiste consiste in in una unaunità unitàfiltrante filtrantemonouso monouso (20 – 30 ml). Apply vacuum. when utilizing sidearm vacuum flask. per volumi di di campione campionefino finoaa100 100ml, ml,con con When filtration is complete, turn vacuum membrana quadrettatainindiametro diametro4747mm, mm,per peruna una membrana quadrettata off. Release vacuum from the unit with Remove the lid of the funnel and add your filtrazione del campione da da esaminare esaminare rapida rapida e sicura. 4. either the vacuum release cap on a suction selected media ampoule to thestopcock membrane Ideale perIdeale la ricerca microrganismi in bevande, e sicura. per ladiricerca di microrganismi in manifold or with a three-way prodotti e campioni di acqua.di acqua. bevande, farmaceutici prodotti farmaceutici e campioni and pad from the top. Be carefulflask. not to when utilizing sidearm vacuum Materiali forniti: touch the tip of the media ampoule to the 48 –- Unità Unità filtranti filtrantimonouso monousoeesterili steriliper per membrane. lid.funnel Apply and a one4. Remove theReplace lid of the add your microbiologia microbiologia second vacuum to draw the media down selected media ampoule to the membrane 48 –- Tappini Tappini per perlalabase base into pad the pad. and from the top. Be careful not to 1 – -Adattatore filtrante Adattatoreper perl’assemblaggio l’assemblaggio dell’unità dell’unità filtrante touch the tip of the media ampoule to the 5. membrane. Holding funnel A firmly, twist aoffonethe Replace lid. Apply ES monitorvacuum base B. to Discard second draw the the funnel media A, down into retainthe thepad. funnel lid D and funnel Monitor microbiológico 100 ml Biosart® Monitores microbiológicos estériles, desechables de adapter C. 100 ml con un diámetro de membrana de 47 mm 5. Holding funnel A firmly, twist off the y gran entrada en la base permite el rendimento B. Discard funnel A, 6. monitor Push thebase funnel lid D onthe to the monitor de flujo rápido y minimiza el tiempo de test. retain funnelthe lidfunnel D and adapter funnel C from base B.the Remove Ideal para la detección de microorganismos en adapter C. and replace with a port cap F. the monitor bebidas, fármacos y agua. Invert the monitor and incubate at Material incluido: 6. Push the funnel lid D on for to the monitor appropriate temperature selected 48 - monitores microbiológicos estériles, desechables base B. Ensure Removethat thethe funnel adapterposition C from media. horizontal 48 - tapas base de monitor the monitor and replace with a port cap F. of the petri dish is exact so there is a 1 - adaptador para embudo grande Invert the monitor and incubate at homogenoustemperature distribution for of the media. appropriate selected media. Ensure that the horizontal position of the petri dish is exact so there is a homogenous distribution of the media. D 1. Entnehmen Sie den Monitor 1. Monitor aus aus der der Verpackung. Stecken Stecken Sie Sie den den Adapter Adapter CC auf den Ausgang am Boden B des Monitors. Stellen Sie den sicheren sicheren Sitz Sitz der der Einheit Vakuumquelle sicher. sicher. Einheit in in der der Vakuumquelle Alternativ dazu können Sie den Biosart® 2. Monitor Öffnen Sie denmithilfe Deckel D, Sie das zu auch desgeben Adapters 16424 filtrierende Medium®hinein und -Absaugleiste auf einer Combisart verschließenHierfür Sie densollte Deckel befestigen. diewieder. Fritte in der Achtung: Wir empfehlen geringen Basisunterstützung liegenbei und der Adapter Filtrationsmengen vor der Filtration mittels Bajonett-Verschluss auf der der Probe sterile Pufferlösung (10 – 20 ml) in Absaugleiste befestigt werden. den Monitor einzufüllen und abzusaugen, 2. Öffnen den Deckel D, geben Sie das um das Sie Filter ausreichend zu benetzen. zu filtrierendekönnen MediumSiehinein und mittels Anschließend die Probe verschließen Sie den Deckel wieder. Vakuum filtrieren. Achtung: Wir empfehlen bei geringen vor der derdie 3. Filtrationsmengen Stellen Sie das Vakuum aus.Filtration Spülen Sie Probe sterile Pufferlösung (10 – 20 ml) Innenwand des Monitors mit steriler in den Monitor einzufüllen Pufferlösung (20 – 30 ml),und dieabzusaugen, Sie um das Filter ausreichend zu anschließend mittels Vakuumsbenetzen. absaugen. Anschließend können Sie die Probe mittels Vakuum filtrieren. 4. Öffnen Sie den Deckel und geben Sie das Nährmedium oben auf Membran. 3. Stellen Sie dasvon Vakuum aus.die Spülen Sie Vermeiden Sie dabei, daß die mit Spitze der die Innenwand des Monitors steriler Ampulle die Membran berührt. Schließen Pufferlösung (20 – 30 ml), die Sie Sie den Deckel.mittels ZiehenVakuums Sie mittels eines anschließend absaugen. minimalen Vakuums (ca. 1 sec.) das Nährmedium die Kartonscheibe. 4. Öffnen Sie deninDeckel und geben Sie das Nährmedium von oben auf die Membran. 5. Vermeiden Halten Sie den Monitor fest obender und Sie dabei, daß dievon Spitze Ampulle dieihn Membran berührt. Schließen drehen Sie am Boden aus dem Adapter. Sie den Deckel. Ziehen Sie mittels eines Entfernen Sie den Trichter. minimalen Vakuums (ca. 1 sec.) das in dieDKartonscheibe. 6. Nährmedium Stecken Sie Deckel und Boden B des Monitors zu einer Petrischale zusammen. 5. Halten Sie Sie denden Monitor festCvon Entfernen Adapter vomoben und drehen Sie ihn amund Boden aus dem Sie Adapter. Monitorausgang verschließen Entfernen Sie den Trichter. diesen mit der Verschlußkappe F (Stopfen). Positionieren Sie die Petrischale auf dem 6. Stecken Sie Deckel D und Boden B des Deckel liegend bei der vorgegebenen Monitors zu einer Petrischale zusammen. TemperaturSie in den demAdapter Brutschrank. Entfernen C vomStellen Sie eine horizontale Lage des Monitors Sie sicher, Monitorausgang und verschließen um einemit gute des Nährmediums diesen derVerteilung Verschlußkappe F (Stopfen). zu gewährleisten. Positionieren Sie die Petrischale auf dem Deckel liegend bei der vorgegebenen Temperatur in dem Brutschrank. Stellen Sie eine horizontale Lage des Monitors sicher, um eine gute Verteilung des Nährmediums zu gewährleisten. 4 5 6 D A 2.5 ml B F B Twist off I ES 1. Prelevare Prelevare l’unità l’unitàfiltrante filtrantedalla dallaconfezione. confezione. 1. Connettere l’adattatore l’adattatoreCCalla allabase baseBB Connettere dell’unità filtrante. filtrante.onnettere Collegare l’unità l’unità dell’unità filtrante cosi cosi assemblata assemblataad aduna unasorgente sorgente filtrante di vuoto. vuoto. di In alternativa si può fissare il Monitor ® 2. Rimuovere D, versare il ad un collettore Combisart Biosart® 100il coperchio campione e rimettere il coperchio. per mezzo dell'adattatore 16424. In questo Attenzione: volume di campione caso lasciareselailfritta nella base e fissare da filtrare è piccolo, versaremediante nell’unitàla l'adattatore sul collettore filtrante, del campione, della chiusura prima a baionetta. soluzione fisiologica sterile (10/20 ml ) 2. eRimuovere il coperchio D, versare il poi addizionare il campione. Applicare il campione e rimettere il coperchio. vuoto e filtrare il campione cosi preparato. Attenzione: se il volume di campione da filtrareilèvuoto piccolo, versare nell’unità 3. Escludere e sciacquare le pareti filtrante, prima del campione, della interne dell’unità filtrante con della soluzione fisiologica fisiologicasterile sterile(20/30 (10/20ml ml)). soluzione e poi versare il campione. Applicare il Applicare il vuoto. Completata la vuoto e filtrare il campione filtrazione escludere il vuoto.cosi preparato. 1. Saque el monitor del cartón. Conecte 1. Conecte adaptador de embudo C a la base del monitor B. Inserte en forma segura la unidad ensamblada en la fuente fuente de de vacío. vacío. F 1. l’adaptateur CC et et 1. Placer l’unité sur l’adaptateur connecter à la source de vide. vide. Il est également possible de fixer l'unité 2. Biosart Retirer ®le100 couvercle et verser sur uneDrampe de filtration l’échantillon. le couvercle et ® à Replacer l'aide de l'adaptateur 16424. Combisart faire le vide. Pour cela, il faut laisser le fritté dans le support de base de la rampe de filtration 3. et Arrêter source de vide rincer à l'aide fixer la l'adaptateur sur laetrampe l’entonnoir avec àune solution stérile de la fermeture baïonnette. adaptée. Casser le vide dans l’installation automatique si vousDutilisez un appareil 2. Retirer le couvercle et verser Combisart. Replacer le couvercle et l’échantillon. faire le vide. 4. Ajouter le milieu de culture liquide en 3. Arrêter la source et rinceravec évitant de toucherdelavide membrane l’entonnoir avec unelesolution stérile l’ampoule. Replacer couvercle et faire le adaptée. Casser le vide dans l’installation vide jusqu’à ce que le milieu ne soit plus automatique si vous un appareil visible à la surface deutilisez la membrane (env. 1 Combisart. seconde). Casser le vide immédiatement. 4. milieu de culture liquide 5. Ajouter Détacherlel’entonnoir de la base B enen évitant de toucher la membrane avec exerçant une rotation de cette dernière. l’ampoule. Replacer le couvercle et faire le vide jusqu’à ce que le milieu ne soit plus 6. visible Placer le couvercle D sur la base B. (env. à la surface de la membrane le bouchon base B. 1Placer seconde). Casser Flesur videla immédiatement. Inverser la boîte et incuber dans les conditionsl’entonnoir requises. de la base B en 5. Détacher exerçant une rotation de cette dernière. 6. Placer le couvercle D sur la base B. Placer le bouchon F sur la base B. Inverser la boîte et incuber dans les conditions requises. 3. 4. 4. 5. 6. 5. 6. Alternativamente, también puede fijar el 2. monitor Quite la tapa D,®ponga muestraCombisart y vuelva a® en el colector Biosart cerrar con la Advertencia: se trata con ayuda deltapa. adaptador 16424. siPara ello, sólo de debe un escaso volumen a filtrar, la frita situarse sobre el soportevierta de solución tampón estéril (10 - 20el ml) en el base y fijar el adaptador sobre colector antes de verter la muestra. amonitor través del cierre de bayoneta. Aplique vacío y filtre la solución. 2. Quite la tapa D, ponga muestra y vuelva a con laeltapa. si separedes trata 3. cerrar Desconecte vacíoAdvertencia: y enjuague las sólo de un volumen a filtrar,tampón vierta internas delescaso embudo con solución solución estéril (10 – 20 estéril (20tampón - 30 ml). Aplique vacío.ml) en el monitor antes de la muestra. Al completarse la verter filtración, desconecte el Aplique vacíoelyvacío filtre de la solución. vacío. Libere la unidad o haciendo uso de la caperuza en el 3. Desconecte y enjuague las de paredes mecanismo el devacío succión o la válvula 3 internas embudo con solución vías, si sedel utilizza el frasco de vacíotampón con estéril (20 – 30 ml). Aplique vacío. conector lateral. Escludere il vuoto e sciacquare le pareti Al completarse la filtración, desconecte el Rimuovere il coperchio dell’unità filtrante interne dell’unità filtrante con della vacío. Libere el vacío de la unidad o 4. haciendo Quite la tapa embudo y vierta ed aggiungere il terreno di coltura soluzione fisiologica sterile (20/30 liquido ml). uso del de la caperuza en el el medio seleccionadodedesucción la ampolla selezionato imbibire il cartoncino posto Applicare il per vuoto. Completata la mecanismo o la sobre válvulala de el cartón, desdede arriba. al di sotto della membrana filtante filtrazione escludere il vuoto. 3membrana vías, si se yutilizza el frasco vacío con Tenga cuidado quadrettata. Fare attenzione a non toccare conector lateral.de no tocar el extremo de salida de la ampolla con el medio. la membrana con la fialadell’unità del terreno. Rimuovere il coperchio filtrante Vuelvalaatapa colocar tapa. Aplique por Rimettere il coperchio. Applicare ed aggiungere il terreno di coltura liquido 4. Quite del aembudo y viertavacío el medio un segundo para el medio nuovamente il vuoto affinchè il terrenoposto di selezionato per imbibire il cartoncino seleccionado de lasuccionar ampolla sobre la en el cartón. y el cartón, desde arriba. coltura liquido completamente al al di sotto dellaadsorba membrana filtante membrana cartoncino. quadrettata. Fare attenzione a non toccare Tenga cuidado de no tocar el extremo de la membrana con la punta della fiala. de lafirmemente ampolla conelelembudo medio. A, 5. salida Agarrando Rimettereben il coperchio. Applicare nuovaVuelva colocar tapa. Aplique vacíoelpor afloje laa base del amonitor B. Deseche Tenendo fermo il cilindro graduato A, mente il la vuoto il terreno di un segundo embudo A. para succionar el medio en staccare base affinchè B dell’unità filtrante. coltura liquido sia assorbito el cartón. Eliminare il cilindro graduatocompletamente A. dal cartoncino. 6. Presione la tapa D del embudo en la base 5. Agarrando firmemente el embudoCA,de B del monitor. Quite el adaptador Inserire il coperchio D sulla base dell’unità TenendoB.ben fermo il cilindro graduato afloje la base B. Deseche el embudo de la del basemonitor del monitor y filtrante Rimuovere l’adattatore C dallaA, staccare la base B dell’unità filtrante. embudo A. reemplácelo con la caperuza de cierre F. base e sigillare quest’ultima con l’apposito Eliminare cilindro graduato A. cosi Invierta el el monitor e incube a la tappino F. ilRovesciare la capsula 6. Presione la tapa D del embudo en la base temperatura apropiada para el medio ottenuta ed incubare per i tempi e le Inserire il coperchio D sulla base dell’unità B del monitor. Quite el adaptador C de seleccionado. que la cápsula temperature prescritte el’adattatore relative al terreno filtrante B. Rimuovere C dalla embudo de la Asegúrese base del monitor y petri quede perfectamente horizontal di coltura usato.quest’ultima Assicurarsi che capsula base e sigillare conlal’apposito reemplácelo con la caperuza de cierre F. para garantizar la distribución stia in posizione orizzontale, in modo tappino F. Rovesciare la capsula cosi che Invierta el el monitor e incube homogénea a la del medio. apropiada para el medio la distribuzione del terreno di coltura ottenuta ed incubare per i tempi e le temperatura risulti essere omogenea. temperature prescritti e relativi al terreno seleccionado. Asegúrese que la cápsula di coltura usato. Assicurarsi che la capsula petri quede perfectamente horizontal stia in posizione perfettamente orizzontale, para garantizar la distribución homogénea in modo che la distribuzione del terreno di del medio. coltura risulti omogenea. Nitrocellulose membrane filters Hazard statements Precautionary statements H228: Flammable Solid P 210: Keep away from heat/sparks/open flames/hot surfaces. – No smoking. P 243: Take precautionary measures against static discharge. DANGER ADR 286; IATA A122 Producer: Sartorius Stedim Biotech GmbH August-Spindler-Strasse 11 D-37079 Goettingen, Germany Phone: +49.551.308.0 Nitrocellulose-Membranfilter Gefahrenhinweise Sicherheitshinweise H228: Entzündbarer Feststoff P 210: Von Hitze/Funken/offener Flamme/ heißen Oberflächen fernhalten. Nicht rauchen. P 243: Maßnahmen gegen elektrostatische Aufladungen treffen. GEFAHR ADR 286; IATA A122 Hersteller: Sartorius Stedim Biotech GmbH August-Spindler-Straße 11 · D-37079 Göttingen Telefon 0551.308.0 Membranes filtrantes en nitrocellulose Mentions de danger Conseils de prudence H228: Matière solide inflammable P 210: Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’inflammation. Ne pas fumer. P 243: Prendre des mesures de précaution contre les décharges électrostatiques. DANGER ADR 286; IATA A122 Producteur : Sartorius Stedim Biotech GmbH August-Spindler-Strasse 11 D-37079 Goettingen, Germany Phone: +49.551.308.0 Membrane filtranti in nitrocellulosa Indicazioni di pericolo Consigli di prudenza H228: Solido infiammabile. P 210: Tenere lontano da fonti di calore/ scintille/fiamme libere/superfici riscaldate. – Non fumare. P 243: Prendere precauzioni contro le scariche elettrostatiche. PERICOLO ADR 286; IATA A122 Produttore: Sartorius Stedim Biotech GmbH August-Spindler-Strasse 11 D-37079 Goettingen, Germany Phone: +49.551.308.0 Filtros con membrana de nitrocelulosa Indicaciones de peligro Precauciones H228: Sólido inflamable P 210: Mantener alejado de fuentes de calor, chispas, llama abierta o superficies calientes. – No fumar. P 243: Tomar medidas de precaución contra descargas electrostáticas. PELIGRO ADR 286; IATA A122 Fabricante: Sartorius Stedim Biotech GmbH August-Spindler-Strasse 11 D-37079 Goettingen, Germany Phone: +49.551.308.0 Sartorius Lab Instruments GmbH & Co.KG Weender Landstrasse 94–108 37075 Goettingen, Germany Phone +49.551.308.0 Fax +49.551.308.3289 www.sartorius.com Specifications subject to change without notice. Printed in the EU on paper bleached without chlorine. Publication No.: SLD6030-p150703 Ver. 07 | 2015