Biosart® 100 Monitor

Transcrição

Biosart® 100 Monitor
Biosart® 100 Monitor
Instruction Manual
Biosart® 100 Monitor
Instruction Manual
85032-534-30
85032-534-30
85032-534-30
GB
Biosart® 100 Monitor - Instructions for use
Sartorius 100 ml Microbiological Monitor
Sterile, disposable 100 ml Microbiological Monitors
with a 47 mm diameter membrane and large
bottom port provides a faster flow rate and
decreases testing time. Ideal for the detection of
microorganisms in beverages, pharmaceuticals
and water.
Materials included:
48 - Sterile, disposable microbiological monitors
48 - Bottom port plugs
1 - Large funnel adapter
1
D
F
Biosart® 100 - MODE D’EMPLOI
Entonnoir Microbiologique Sartorius 100ml
Systèmes complets stériles à usage unique de
47 mm de diamètre équipés d’une sortie élargie pour
une filtration rapide des échantillons. Idéal pour la
recherche des microorganismes dans les boissons,
l’eau et les produits pharmaceutiques.
Comprend:
48 - Unités stériles à usage unique
48 - Bouchons
1 - Adaptateur
3
A
B
D
Biosart® 100 Monitore Bedienungsanleitung
Sartorius 100 ml Monitor für mikrobiologische
Untersuchungen von Pharmazeutika, Wasser,
Kosmetika und anderen Flüssigkeiten. Steril verpackte
Einwegeinheiten mit integriertem 47 mm
Membranfiltern und Kartonscheiben.
Der vergrößerte Ausgang ermöglicht eine höhere
Durchflußrate und verkürzt die Testzeit.
Inhalt:
48 - sterile Monitore
48 - Verschlußkappen (Stopfen)
1 - Adapter
2
C
GB
1.
carton. Attach
Attach
1. Remove monitor from carton.
funnel adapter C to monitor
monitor base
base B.
B.
Securely insert the assembled
assembled unit
unit to
to
vacuum source.
Alternatively you can use the adapter
2. 16424
Removetothe
lid D,
sample
andMonitor
replace
®
100
adapt
theadd
Biosart
thethe
lid. Combisart
Attention:® ifmanifold.
there is only
a small
Please
leave
on
volume
to filter,
pour and
sterile
the
frit into
the base
fixbuffer
the adapter
solution
(10 on
- 20the
ml)Combisart
into the monitor
via
bayonet
base.
before pouring the sample. Apply vacuum
and filterthe
thelidsolution.
2. Remove
D, add sample and replace
the lid. Attention: if there is only a small
to filter,
sterilethe
buffer
3. volume
Turn vacuum
off pour
and rinse
inside walls
solution
(10 – 20
into buffer
the monitor
of the funnel
withml)
sterile
solution
before
the vacuum.
sample. Apply vacuum
(20 - 30pouring
ml). Apply
I
and
filter
the solution.
When
filtration
is complete, turn vacuum
®
Monitor
100 – Istruzioni
perper
l’uso
Biosart® Biosart
100 MONITOR
- Istruzioni
l’uso
off. Release vacuum from the unit with
Unità filtrante
filtrante Sartorius
Sartorius per
per microbiologia
mircobiologia con
con
3. Turn
off and
rinsecap
theon
inside
walls
eithervacuum
the vacuum
release
a suction
capacità 100
100 ml
ml
of
the
funnel
with
sterile
buffer
solution
manifold or with a three-way stopcock
Biosart 100 consiste
consiste in
in una
unaunità
unitàfiltrante
filtrantemonouso
monouso
(20 – 30
ml). Apply
vacuum.
when utilizing
sidearm
vacuum flask.
per volumi di
di campione
campionefino
finoaa100
100ml,
ml,con
con
When filtration is complete, turn vacuum
membrana
quadrettatainindiametro
diametro4747mm,
mm,per
peruna
una
membrana quadrettata
off. Release vacuum from the unit with
Remove the lid of the funnel and add your
filtrazione del campione da
da esaminare
esaminare rapida
rapida e sicura. 4. either
the vacuum release cap on a suction
selected media
ampoule
to thestopcock
membrane
Ideale
perIdeale
la ricerca
microrganismi
in bevande,
e sicura.
per ladiricerca
di microrganismi
in
manifold
or with
a three-way
prodotti
e campioni
di acqua.di acqua.
bevande, farmaceutici
prodotti farmaceutici
e campioni
and pad
from the
top. Be
carefulflask.
not to
when
utilizing
sidearm
vacuum
Materiali forniti:
touch the tip of the media ampoule to the
48 –- Unità
Unità filtranti
filtrantimonouso
monousoeesterili
steriliper
per
membrane.
lid.funnel
Apply and
a one4. Remove
theReplace
lid of the
add your
microbiologia
microbiologia
second vacuum
to draw the
media
down
selected
media
ampoule
to
the
membrane
48 –- Tappini
Tappini per
perlalabase
base
into pad
the pad.
and
from the top. Be careful not to
1 – -Adattatore
filtrante
Adattatoreper
perl’assemblaggio
l’assemblaggio dell’unità
dell’unità filtrante
touch the tip of the media ampoule to the
5. membrane.
Holding funnel
A firmly,
twist aoffonethe
Replace
lid. Apply
ES
monitorvacuum
base B. to
Discard
second
draw the
the funnel
media A,
down
into
retainthe
thepad.
funnel lid D and funnel
Monitor microbiológico 100 ml Biosart®
Monitores microbiológicos estériles, desechables de
adapter C.
100 ml con un diámetro de membrana de 47 mm
5. Holding funnel A firmly, twist off the
y gran entrada en la base permite el rendimento
B. Discard
funnel
A,
6. monitor
Push thebase
funnel
lid D onthe
to the
monitor
de flujo rápido y minimiza el tiempo de test.
retain
funnelthe
lidfunnel
D and adapter
funnel C from
base B.the
Remove
Ideal para la detección de microorganismos en
adapter
C. and replace with a port cap F.
the monitor
bebidas, fármacos y agua.
Invert
the
monitor and incubate at
Material incluido:
6. Push
the funnel
lid D on for
to the
monitor
appropriate
temperature
selected
48 - monitores microbiológicos estériles, desechables
base
B. Ensure
Removethat
thethe
funnel
adapterposition
C from
media.
horizontal
48 - tapas base de monitor
the monitor and replace with a port cap F.
of the petri dish is exact so there is a
1 - adaptador para embudo grande
Invert the monitor and incubate at
homogenoustemperature
distribution for
of the
media.
appropriate
selected
media. Ensure that the horizontal position
of the petri dish is exact so there is a
homogenous distribution of the media.
D
1. Entnehmen Sie den Monitor
1.
Monitor aus
aus der
der
Verpackung. Stecken
Stecken Sie
Sie den
den Adapter
Adapter CC
auf den Ausgang am Boden B des
Monitors. Stellen Sie den sicheren
sicheren Sitz
Sitz der
der
Einheit
Vakuumquelle sicher.
sicher.
Einheit in
in der
der Vakuumquelle
Alternativ dazu können Sie den Biosart®
2. Monitor
Öffnen Sie
denmithilfe
Deckel D,
Sie das
zu
auch
desgeben
Adapters
16424
filtrierende
Medium®hinein
und
-Absaugleiste
auf
einer Combisart
verschließenHierfür
Sie densollte
Deckel
befestigen.
diewieder.
Fritte in der
Achtung: Wir empfehlen
geringen
Basisunterstützung
liegenbei
und
der Adapter
Filtrationsmengen
vor der Filtration
mittels
Bajonett-Verschluss
auf der der
Probe sterile Pufferlösung
(10 – 20 ml) in
Absaugleiste
befestigt werden.
den Monitor einzufüllen und abzusaugen,
2. Öffnen
den
Deckel D, geben
Sie das
um das Sie
Filter
ausreichend
zu benetzen.
zu
filtrierendekönnen
MediumSiehinein
und mittels
Anschließend
die Probe
verschließen
Sie den Deckel wieder.
Vakuum filtrieren.
Achtung: Wir empfehlen bei geringen
vor der
derdie
3. Filtrationsmengen
Stellen Sie das Vakuum
aus.Filtration
Spülen Sie
Probe
sterile
Pufferlösung
(10 – 20
ml)
Innenwand des Monitors mit steriler in
den
Monitor einzufüllen
Pufferlösung
(20 – 30 ml),und
dieabzusaugen,
Sie
um
das
Filter
ausreichend
zu
anschließend mittels Vakuumsbenetzen.
absaugen.
Anschließend können Sie die Probe mittels
Vakuum filtrieren.
4. Öffnen Sie den Deckel und geben Sie das
Nährmedium
oben auf
Membran.
3. Stellen
Sie dasvon
Vakuum
aus.die
Spülen
Sie
Vermeiden
Sie dabei,
daß die mit
Spitze
der
die
Innenwand
des Monitors
steriler
Ampulle die Membran
berührt.
Schließen
Pufferlösung
(20 – 30 ml),
die Sie
Sie den Deckel.mittels
ZiehenVakuums
Sie mittels
eines
anschließend
absaugen.
minimalen Vakuums (ca. 1 sec.) das
Nährmedium
die Kartonscheibe.
4. Öffnen
Sie deninDeckel
und geben Sie das
Nährmedium von oben auf die Membran.
5. Vermeiden
Halten Sie den
Monitor
fest
obender
und
Sie dabei,
daß
dievon
Spitze
Ampulle
dieihn
Membran
berührt.
Schließen
drehen Sie
am Boden
aus dem
Adapter.
Sie
den Deckel.
Ziehen
Sie mittels eines
Entfernen
Sie den
Trichter.
minimalen Vakuums (ca. 1 sec.) das
in dieDKartonscheibe.
6. Nährmedium
Stecken Sie Deckel
und Boden B des
Monitors zu einer Petrischale zusammen.
5. Halten
Sie Sie
denden
Monitor
festCvon
Entfernen
Adapter
vomoben und
drehen
Sie ihn amund
Boden
aus dem Sie
Adapter.
Monitorausgang
verschließen
Entfernen
Sie
den
Trichter.
diesen mit der Verschlußkappe F (Stopfen).
Positionieren Sie die Petrischale auf dem
6. Stecken Sie Deckel D und Boden B des
Deckel liegend bei der vorgegebenen
Monitors zu einer Petrischale zusammen.
TemperaturSie
in den
demAdapter
Brutschrank.
Entfernen
C vomStellen Sie
eine horizontale Lage
des Monitors Sie
sicher,
Monitorausgang
und verschließen
um einemit
gute
des Nährmediums
diesen
derVerteilung
Verschlußkappe
F (Stopfen).
zu gewährleisten.
Positionieren
Sie die Petrischale auf dem
Deckel liegend bei der vorgegebenen
Temperatur in dem Brutschrank. Stellen Sie
eine horizontale Lage des Monitors sicher,
um eine gute Verteilung des Nährmediums
zu gewährleisten.
4
5
6
D
A
2.5 ml
B
F
B
Twist off
I
ES
1. Prelevare
Prelevare l’unità
l’unitàfiltrante
filtrantedalla
dallaconfezione.
confezione.
1.
Connettere l’adattatore
l’adattatoreCCalla
allabase
baseBB
Connettere
dell’unità filtrante.
filtrante.onnettere
Collegare l’unità
l’unità
dell’unità
filtrante cosi
cosi assemblata
assemblataad
aduna
unasorgente
sorgente
filtrante
di vuoto.
vuoto.
di
In alternativa si può fissare il Monitor
®
2. Rimuovere
D, versare
il
ad un collettore
Combisart
Biosart® 100il coperchio
campione
e
rimettere
il
coperchio.
per mezzo dell'adattatore 16424. In questo
Attenzione:
volume
di campione
caso lasciareselailfritta
nella
base e fissare
da
filtrare è piccolo,
versaremediante
nell’unitàla
l'adattatore
sul collettore
filtrante,
del campione, della
chiusura prima
a baionetta.
soluzione fisiologica sterile (10/20 ml )
2. eRimuovere
il coperchio
D, versare
il
poi addizionare
il campione.
Applicare
il
campione
e rimettere
il coperchio.
vuoto
e filtrare
il campione
cosi preparato.
Attenzione: se il volume di campione
da filtrareilèvuoto
piccolo,
versare nell’unità
3. Escludere
e sciacquare
le pareti
filtrante,
prima del
campione,
della
interne
dell’unità
filtrante
con della
soluzione fisiologica
fisiologicasterile
sterile(20/30
(10/20ml
ml)).
soluzione
e
poi
versare
il
campione.
Applicare
il
Applicare il vuoto. Completata la
vuoto e filtrare
il campione
filtrazione
escludere
il vuoto.cosi preparato.
1. Saque el monitor del cartón. Conecte
1.
Conecte
adaptador de embudo C a la base del
monitor B. Inserte en forma segura la
unidad ensamblada en la fuente
fuente de
de vacío.
vacío.
F
1.
l’adaptateur CC et
et
1. Placer l’unité sur l’adaptateur
connecter à la source de vide.
vide.
Il est également possible de fixer l'unité
2. Biosart
Retirer ®le100
couvercle
et verser
sur uneDrampe
de filtration
l’échantillon.
le couvercle et
®
à Replacer
l'aide de l'adaptateur
16424.
Combisart
faire le
vide.
Pour
cela,
il faut laisser le fritté dans le
support de base de la rampe de filtration
3. et
Arrêter
source de vide
rincer à l'aide
fixer la
l'adaptateur
sur laetrampe
l’entonnoir
avec àune
solution stérile
de
la fermeture
baïonnette.
adaptée. Casser le vide dans l’installation
automatique
si vousDutilisez
un appareil
2. Retirer
le couvercle
et verser
Combisart. Replacer le couvercle et
l’échantillon.
faire le vide.
4. Ajouter le milieu de culture liquide en
3. Arrêter
la source
et rinceravec
évitant de
toucherdelavide
membrane
l’entonnoir
avec unelesolution
stérile
l’ampoule. Replacer
couvercle
et faire le
adaptée.
Casser
le vide
dans l’installation
vide jusqu’à
ce que
le milieu
ne soit plus
automatique
si vous
un appareil
visible à la surface
deutilisez
la membrane
(env. 1
Combisart.
seconde). Casser le vide immédiatement.
4.
milieu de culture
liquide
5. Ajouter
Détacherlel’entonnoir
de la base
B enen
évitant de toucher la membrane avec
exerçant une rotation de cette dernière.
l’ampoule. Replacer le couvercle et faire le
vide jusqu’à ce que le milieu ne soit plus
6. visible
Placer le
couvercle
D sur
la base B. (env.
à la
surface de
la membrane
le bouchon
base B.
1Placer
seconde).
Casser Flesur
videla immédiatement.
Inverser la boîte et incuber dans les
conditionsl’entonnoir
requises. de la base B en
5. Détacher
exerçant une rotation de cette dernière.
6. Placer le couvercle D sur la base B.
Placer le bouchon F sur la base B.
Inverser la boîte et incuber dans les
conditions requises.
3.
4.
4.
5.
6.
5.
6.
Alternativamente, también puede fijar el
2. monitor
Quite la tapa
D,®ponga
muestraCombisart
y vuelva a®
en el colector
Biosart
cerrar
con la
Advertencia:
se trata
con
ayuda
deltapa.
adaptador
16424. siPara
ello,
sólo
de debe
un escaso
volumen
a filtrar,
la
frita
situarse
sobre el
soportevierta
de
solución
tampón
estéril (10
- 20el ml)
en el
base
y fijar
el adaptador
sobre
colector
antes
de verter
la muestra.
amonitor
través del
cierre
de bayoneta.
Aplique vacío y filtre la solución.
2. Quite la tapa D, ponga muestra y vuelva a
con laeltapa.
si separedes
trata
3. cerrar
Desconecte
vacíoAdvertencia:
y enjuague las
sólo
de un
volumen
a filtrar,tampón
vierta
internas
delescaso
embudo
con solución
solución
estéril
(10 – 20
estéril (20tampón
- 30 ml).
Aplique
vacío.ml) en el
monitor
antes de
la muestra.
Al completarse
la verter
filtración,
desconecte el
Aplique
vacíoelyvacío
filtre de
la solución.
vacío. Libere
la unidad o
haciendo uso de la caperuza en el
3. Desconecte
y enjuague
las de
paredes
mecanismo el
devacío
succión
o la válvula
3
internas
embudo
con solución
vías, si sedel
utilizza
el frasco
de vacíotampón
con
estéril
(20 – 30
ml).
Aplique
vacío.
conector lateral.
Escludere il vuoto e sciacquare le pareti
Al completarse la filtración, desconecte el
Rimuovere il coperchio dell’unità filtrante
interne dell’unità filtrante con della
vacío. Libere el vacío de la unidad o
4. haciendo
Quite la tapa
embudo
y vierta
ed
aggiungere
il terreno
di coltura
soluzione
fisiologica
sterile
(20/30 liquido
ml).
uso del
de la
caperuza
en el el medio
seleccionadodedesucción
la ampolla
selezionato
imbibire
il cartoncino
posto
Applicare il per
vuoto.
Completata
la
mecanismo
o la sobre
válvulala de
el cartón,
desdede
arriba.
al
di sotto della
membrana
filtante
filtrazione
escludere
il vuoto.
3membrana
vías, si se yutilizza
el frasco
vacío con
Tenga cuidado
quadrettata. Fare attenzione a non toccare
conector
lateral.de no tocar el extremo de
salida de la ampolla con el medio.
la
membrana
con la fialadell’unità
del terreno.
Rimuovere
il coperchio
filtrante
Vuelvalaatapa
colocar
tapa. Aplique
por
Rimettere
il coperchio.
Applicare
ed aggiungere
il terreno
di coltura liquido
4. Quite
del aembudo
y viertavacío
el medio
un segundo para
el medio
nuovamente
il vuoto
affinchè
il terrenoposto
di
selezionato per
imbibire
il cartoncino
seleccionado
de lasuccionar
ampolla sobre
la en
el cartón. y el cartón, desde arriba.
coltura
liquido
completamente
al
al di sotto
dellaadsorba
membrana
filtante
membrana
cartoncino.
quadrettata. Fare attenzione a non toccare
Tenga cuidado de no tocar el extremo de
la membrana con la punta della fiala.
de lafirmemente
ampolla conelelembudo
medio. A,
5. salida
Agarrando
Rimettereben
il coperchio.
Applicare
nuovaVuelva
colocar
tapa. Aplique
vacíoelpor
afloje laa base
del amonitor
B. Deseche
Tenendo
fermo il cilindro
graduato
A,
mente il la
vuoto
il terreno
di
un
segundo
embudo
A. para succionar el medio en
staccare
base affinchè
B dell’unità
filtrante.
coltura liquido
sia assorbito
el cartón.
Eliminare
il cilindro
graduatocompletamente
A.
dal cartoncino.
6. Presione la tapa D del embudo en la base
5. Agarrando
firmemente
el embudoCA,de
B del monitor.
Quite el adaptador
Inserire il coperchio D sulla base dell’unità
TenendoB.ben
fermo il cilindro
graduato
afloje
la base
B. Deseche
el
embudo
de la del
basemonitor
del monitor
y
filtrante
Rimuovere
l’adattatore
C dallaA,
staccare
la
base
B
dell’unità
filtrante.
embudo
A.
reemplácelo con la caperuza de cierre F.
base e sigillare quest’ultima con l’apposito
Eliminare
cilindro graduato
A. cosi
Invierta el el monitor e incube a la
tappino
F. ilRovesciare
la capsula
6. Presione la tapa D del embudo en la base
temperatura apropiada para el medio
ottenuta ed incubare per i tempi e le
Inserire il coperchio D sulla base dell’unità
B del monitor. Quite el adaptador C de
seleccionado.
que la cápsula
temperature
prescritte el’adattatore
relative al terreno
filtrante B. Rimuovere
C dalla
embudo
de la Asegúrese
base del monitor
y
petri quede perfectamente
horizontal
di
coltura
usato.quest’ultima
Assicurarsi che
capsula
base
e sigillare
conlal’apposito
reemplácelo
con la caperuza
de cierre F.
para garantizar
la distribución
stia
in posizione
orizzontale,
in modo
tappino
F. Rovesciare
la capsula
cosi che
Invierta
el el monitor
e incube homogénea
a la
del medio. apropiada para el medio
la
distribuzione
del terreno
di coltura
ottenuta
ed incubare
per i tempi
e le
temperatura
risulti
essere omogenea.
temperature
prescritti e relativi al terreno
seleccionado. Asegúrese que la cápsula
di coltura usato. Assicurarsi che la capsula
petri quede perfectamente horizontal
stia in posizione perfettamente orizzontale,
para garantizar la distribución homogénea
in modo che la distribuzione del terreno di
del medio.
coltura risulti omogenea.
Nitrocellulose membrane filters
Hazard statements
Precautionary statements
H228: Flammable Solid
P 210: Keep away from heat/sparks/open
flames/hot surfaces. – No smoking.
P 243: Take precautionary measures
against static discharge.
DANGER
ADR 286; IATA A122
Producer: Sartorius Stedim Biotech GmbH
August-Spindler-Strasse 11
D-37079 Goettingen, Germany
Phone: +49.551.308.0
Nitrocellulose-Membranfilter
Gefahrenhinweise
Sicherheitshinweise
H228: Entzündbarer Feststoff
P 210: Von Hitze/Funken/offener Flamme/
heißen Oberflächen fernhalten.
Nicht rauchen.
P 243: Maßnahmen gegen
elektrostatische Aufladungen treffen.
GEFAHR
ADR 286; IATA A122
Hersteller: Sartorius Stedim Biotech GmbH
August-Spindler-Straße 11 · D-37079 Göttingen
Telefon 0551.308.0
Membranes filtrantes en nitrocellulose
Mentions de danger
Conseils de prudence
H228: Matière solide inflammable
P 210: Tenir à l’écart de la chaleur, des
surfaces chaudes, des étincelles, des
flammes nues et de toute autre source
d’inflammation. Ne pas fumer.
P 243: Prendre des mesures de précaution
contre les décharges électrostatiques.
DANGER
ADR 286; IATA A122
Producteur : Sartorius Stedim Biotech GmbH
August-Spindler-Strasse 11
D-37079 Goettingen, Germany
Phone: +49.551.308.0
Membrane filtranti in nitrocellulosa
Indicazioni di pericolo
Consigli di prudenza
H228: Solido infiammabile.
P 210: Tenere lontano da fonti di calore/
scintille/fiamme libere/superfici riscaldate. –
Non fumare.
P 243: Prendere precauzioni contro le
scariche elettrostatiche.
PERICOLO
ADR 286; IATA A122
Produttore: Sartorius Stedim Biotech GmbH
August-Spindler-Strasse 11
D-37079 Goettingen, Germany
Phone: +49.551.308.0
Filtros con membrana de nitrocelulosa
Indicaciones de peligro
Precauciones
H228: Sólido inflamable
P 210: Mantener alejado de fuentes de
calor, chispas, llama abierta o superficies
calientes. – No fumar.
P 243: Tomar medidas de precaución
contra descargas electrostáticas.
PELIGRO
ADR 286; IATA A122
Fabricante: Sartorius Stedim Biotech GmbH
August-Spindler-Strasse 11
D-37079 Goettingen, Germany
Phone: +49.551.308.0
Sartorius Lab Instruments GmbH & Co.KG
Weender Landstrasse 94–108
37075 Goettingen, Germany
Phone +49.551.308.0
Fax +49.551.308.3289
www.sartorius.com
Specifications subject to change without
notice. Printed in the EU on paper bleached
without chlorine.
Publication No.: SLD6030-p150703
Ver. 07 | 2015

Documentos relacionados