victralux - Bottero.com

Transcrição

victralux - Bottero.com
VICTRALUX
Molatrici verticali
Amoladoras verticales
Retificadoras verticais
IT | SP | PT
Victralux è la gamma di molatrici verticali Bottero.
Le 4 macchine che la compongono,
permettono la lavorazione del bordo
con filetti e l’eventuale sistema rompispigoli.
Victralux es la gama de amoladoras
verticales Bottero.
Las 4 máquinas que la componen,
permiten elaborar aristas y el sistema
de la canteadora.
Victralux é a gama de retificadoras
verticais da empresa Bottero.
As quatro máquinas que a compõem
permitem a usinagem do bordo com
filetes e o sistema de corte de bordos.
108 F
108 CD
110 FC
111 F
2
3
¿ por qué elegirlas?
por que escolhê-las?
4
perché sono nate per durare
porque han sido creadas para durar
porque nasceram para durar
Le molatrici Victralux vantano una struttura di
grande robustezza grazie al telaio in acciaio elettrosaldato e all’abbondante uso di materiali anti
corrosione come l’acciaio Inox e i polimeri tecnici.
Las amoladoras Victralux tienen una estructura de gran solidez gracias al bastidor en acero
electrosoldado y al abundante uso de materiales
anticorrosivos como el acero inoxidable y los polímeros técnicos.
As retificadoras Victralux ostentam
uma estrutura de grande robustez
graças ao chassis em aço eletrossoldado e ao uso abundante dos
materiais anticorrosivos como o aço
Inox e os polímeros técnicos.
Le vasche in acciaio Inox durano nel tempo in
quanto non soggette a corrosione.
Le operazioni di pulizia vengono facilitate grazie
alla loro robustezza e maggior resistenza rispetto ad altri materiali.
Las cubas en acero inoxidable perduran a lo largo del tiempo, al no ser atacadas por la corrosión.
Las operaciones de limpieza se ven facilitadas
por su solidez y su mayor resistencia respecto a
los otros materiales.
Os tanques em aço Inox duram no
tempo pois não são sujeitos pela
corrosão.
As operações de limpeza são facilitadas graças à sua robustez e maior resistência em relação aos outros materiais.
Tutte le parti a contatto con l’acqua sono in acciaio Inox per garantire la massima durata dei
componenti meccanici.
Todas las partes en contacto con el agua son
de acero inoxidable para garantizar la máxima
duración de los componentes mecánicos.
Todas as partes em contacto com a
água são em aço Inox para garantir
a máxima duração dos componentes mecânicos.
5
¿ por qué elegirlas?
por que escolhê-las?
6
perché sono nate per durare
porque han sido creadas para durar
porque nasceram para durar
Le guide di scorrimento dei pattini sono in acciaio armonico. Questo materiale permette un
perfetto scorrimento dei cuscinetti e una lunghissima durata del sistema.
Le guide e i cuscinetti dei pattini sono protette
da un sistema di guarnizioni a labirinto che evita
l’infiltrazione dell’acqua di molatura.
Las guías de deslizamiento de los patines son de
acero armónico. Este material permite un perfecto deslizamiento de los cojinetes y una larguísima duración del sistema.
Las guías y los cojinetes de los patines están
protegidas por un sistema de juntas de laberinto
que evita que se filtre agua de amoladura.
As guias de deslizamento dos patins
são de aço harmónico. Este material
permite um deslizamento perfeito
dos rolamentos e a longa duração
do sistema.
As guias e os rolamentos dos patins
são protegidos por um sistema de
guarnições de labirinto que evita a
infiltração da água do desbaste.
Il circuito di raffreddamento delle mole conta su
ugelli terminali in rame.
Questo materiale, non essendo intaccato dai
residui della lavorazione, garantisce efficacia e
longevità.
El circuito de enfriamiento de las muelas cuenta
con toberas terminales en cobre.
Este material, al no resultar gastados por los
residuos de la elaboración, garantiza eficacia y
longevidad.
O circuito de arrefecimento das
mós possui bicos ejetores terminais
de cobre.
Este material não é corroído pelos
resíduos da usinagem e garante eficácia e longa vida útil.
Dimensionate per lavorare 24 ore al giorno, 7
giorni la settimana le victralux si fermano solo
quando lo decide l’operatore.
Dimensionadas para trabajar 24 horas al día,
los 7 días de la semana, las Victralux solo se
detienen cuando lo indica el operador.
Dimensionadas para trabalhar 24
horas por dia, 7 dias por semana,
as máquinas Victralux devem parar
somente quando decide o operador,
e não vice-versa.
7
¿ por qué elegirlas?
por que escolhê-las?
8
perché garantiscono qualità
porque garantizan calidad
porque garantem qualidade
I mandrini coassiali garantiscono assenza di vibrazioni e di conseguenza la massima lucentezza
del bordo molato.
L’assenza di cinghie e pulegge riduce il numero
di parti soggette ad usura e sostituzione.
Los mandriles coaxiales garantizan la ausencia
de vibraciones y, por consiguiente, el máximo
brillo del borde amolado.
La ausencia de correas y poleas reduce el número de partes sujetas a desgaste y sustitución.
Os mandris coaxiais garantem ausência de vibrações e, como consequência, a máxima lucidez do bordo
desbastado.
A ausência de correias e polias reduz o número de partes sujeitas ao
desgaste e à substituição.
I gruppi spazzole-gomme garantiscono una perfetta separazione tra le acque di molatura e le
acque al cerio.
Questo sistema impedisce a eventuali schegge
di vetro di contaminare la miscela acqua/cerio,
garantendo la massima qualità del bordo molato.
Los sistemas de cepillos-gomas garantizan una
perfecta separación entre las aguas de amoladura y las aguas del cerio.
Este sistema impide que eventuales esquirlas
de vidrio contaminen la mezcla de agua/cerio,
garantizando la máxima calidad del borde amolado.
Os grupos escovas-borracha garantem uma perfeita separação entre
as águas de desbaste e as águas
ao cério.
Este sistema impede que as eventuais partículas de vidro contaminem a mistura água/cério, garantindo a máxima qualidade do bordo
desbastado.
La cinghia di trasporto assicura la corretta planarità del vetro in ingresso.
L’utilizzo combinato con la frizione pneumatica ne
garantisce un consumo estremamente limitato.
La correa de transporte asegura una planimetría correcta del vidrio de entrada.
El uso combinado con la fricción neumática garantiza un consumo extremadamente reducido.
A correia de transporte garante a
correta planaridade do vidro na entrada.
A utilização combinada com a fricção pneumática garante um consumo extremamente limitado.
9
¿ por qué elegirlas?
por que escolhê-las?
10
perché non ti sbagli
porque no se equivoca
porque não haverá erro
La sicurezza spessore impedisce l’ingresso dei
vetri con spessore superiore al valore impostato
in macchina evitando danneggiamenti del cingolo.
La seguridad del espesor impide la entrada a la
máquina de vidrios con espesores superiores a
los valores configurados en la máquina, evitando
daños a las orugas.
A segurança da espessura impede
a entrada de vidros com espessura
superior aos valores configurados
na máquina, evitando danos à lagarta.
La frizione pneumatica è pilotata dalla sicurezza
spessore installata prima dell’ingresso vetro.
Quando la sicurezza interviene la cinghia si
blocca impedendo l’ingresso di vetri più spessi
dell’apertura dei pattini.
El embrague neumático es controlado por el dispositivo de seguridad de espesor instalado en
la entrada de vidrio.
Cuando la seguridad interviene la correa se bloquea impidiendo la entrada de vidrios más espesos de la apertura de los patines.
A fricção pneumática é pilotada pela
segurança da espessura instalada
antes da entrada do vidro.
Quando a segurança intervier, a correia bloqueia-se e impede a entrada
de vidros mais espessos da abertura dos patins.
11
¿ por qué elegirlas?
por que escolhê-las?
12
perché sono facili da usare
porque son fáciles de usar
porque são fáceis de usar
Il display digitale permette di regolare con facilità
e precisione l’apertura dei pattini della macchina
e controllare costantemente la velocità di molatura.
La pantalla digital permite regular con facilidad y
precisión la apertura de los patines de la máquina y controlar constantemente la velocidad de
amoladura.
O ecrã digital permite regular com
facilidade e precisão a abertura dos
patins da máquina e controlar constantemente a velocidade de desbaste.
Grazie al comando manuale della frizione pneumatica è possibile fermare il convogliatore di ingresso mentre la macchina continua a molare.
Questa opzione permette di caricare facilmente
ed in sicurezza pezzi molto pesanti.
Gracias al mando manual del embrague neumático, se puede detener el transportador de entrada mientras la máquina continúa amolando.
Esta opción permite cargar fácilmente y con seguridad incluso piezas muy pesadas.
Graças ao comando manual da fricção pneumática é possível parar o
direcionador de entrada enquanto a
máquina continua a desbastar.
Esta opção permite carregar facilmente, e em segurança, também
peças muito pesadas.
13
F
Molatrice rettilinea adatta per filo piatto con filetti per vetri con spessore fino a 30 mm (1”
3/16).
Amoladora rectilínea apta para canto plano con aristas para vidrios con espesor de hasta 30
mm (1” 3/16 ).
Retificadora retilínea ideal para fio plano com filetes para vidros com espessura até 30 mm
(1” 3/16).
caratteristiche tecniche • características técnicas • características técnicas
dim. minima vetro • dim. mínima del vidrio • dim. mínima vidro
spessori vetro • espesores del vidrio • espessura do vidro
velocità • velocidad • velocidade
potenza installata • potencia instalada • potência instalada
peso • peso • peso
CD
40 x 40 mm
1”37/64 x 1”37/64
3 ÷ 30 mm
1/8” ÷ 1”3/16
0,6 ÷ 6 m/min
24 ÷ 240 ipm
21 KVA
25A@480V
3200 Kg
7050 lbs
Molatrice rettilinea adatta per filo piatto con filetti per vetri con spessore fino a 30 mm (1”
3/16).
Questa macchina è equipaggiata con un sistema rompispigoli, costituito da una mola periferica
movimentata da due cilindri.
Amoladora rectilínea apta para canto plano con aristas para vidrios con espesor de hasta 30
mm (1” 3/16 ).
Esta máquina está equipada con un sistema de canteadora, formado por una muela periférica
movida por dos cilindros.
Retificadora retilínea ideal para fio plano com filetes para vidros com espessura até 30 mm
(1” 3/16).
Esta máquina está equipada com um sistema de corte de bordos, constituído por uma mó
periférica movimentada por dois cilindros.
caratteristiche tecniche • características técnicas • características técnicas
dim. minima vetro • dim. mínima del vidrio • dim. mínima vidro
40 x 40 mm
1”37/64 x 1”37/64
3 ÷ 30 mm
1/8” ÷ 1”3/16
0,6 ÷ 6 m/min
24 ÷ 240 ipm
potenza installata • potencia instalada • potência instalada
22,5 KVA
31,9A@480V
peso • peso • peso
3500 Kg
7716 lbs
spessori vetro • espesores del vidrio • espessura do vidro
velocità • velocidad • velocidade
14
15
FC
Molatrice rettilinea per filo piatto con filetti.
La presenza di 3 mole diamantate sul filo permette di lavorare vetri fino a 50 mm (1” 31/32) di
spessore. Il feltro in ossido di cerio in ultima posizione assicura una eccellente finitura brillante
del profilo.
Amoladora rectilínea para canto plano con aristas.
La presencia de 3 muelas diamantadas en el canto permite trabajar vidrios de hasta 50 mm.
(1” 31/32 ) de espesor. El fieltro en óxido de cerio en última posición asegura un excelente
acabado brillante del perfil.
Retificadora retilínea para fio plano com filetes.
A presença de 3 mós diamantadas no fio permite elaborar vidros até 50 mm (1” 31/32) de
espessura. O filtro em óxido de cério no último posicionamento garante um excelente acabamento, brilhante, do perfil.
caratteristiche tecniche • características técnicas • características técnicas
dim. minima vetro • dim. mínima del vidrio • dim. mínima vidro
spessori vetro • espesores del vidrio • espessura do vidro
velocità • velocidad • velocidade
potenza installata • potencia instalada • potência instalada
peso • peso • peso
F
40 x 40 mm
1”37/64 x 1”37/64
3 ÷ 50 mm
1/8” ÷ 2”
0,6 ÷ 6 m/min
24 ÷ 240 ipm
28 KVA
33A@480V
3500 Kg
7716 lbs
Molatrice rettilinea per filo piatto con filetti.
La presenza di 3 mole diamantate sul filo permette di lavorare vetri fino a 50 mm (1” 31/32)
di spessore. Si possono utilizzare una o due mole ceriogomma per ottenere un’ottima finitura
brillante del profilo lavorato.
Amoladora rectilínea para canto plano con aristas.
La presencia de 3 muelas diamantadas en el canto permite trabajar vidrios de hasta 50 mm.
(1” 31/32) de espesor. Se pueden utilizar una o dos muelas de goma cerio para obtener un
acabado óptimo brillante del perfil elaborado.
Retificadora retilínea para fio plano com filetes.
A presença de 3 mós diamantadas no fio permite elaborar vidros até 50 mm (1” 31/32) de
espessura. Podem ser utilizadas uma ou duas mós cério-borracha para obter ótimos resultados, com um acabamento brilhante do perfil elaborado.
caratteristiche tecniche • características técnicas • características técnicas
dim. minima vetro • dim. mínima del vidrio • dim. mínima vidro
spessori vetro • espesores del vidrio • espessura do vidro
velocità • velocidad • velocidade
potenza installata • potencia instalada • potência instalada
peso • peso • peso
16
40 x 40 mm
1”37/64 x 1”37/64
3 ÷ 50 mm
1/8” ÷ 2”
0,6 ÷ 6 m/min
24 ÷ 240 ipm
31 KVA
36A@480V
3600 Kg
7936 lbs
17
Ingombri macchine • Volumen máquinas • Dimensões totais máquinas
Legenda colori - Colours key
diamantate
diamond
H
lucidanti
polishing
easy marker
stone
resinoidi
resinoid
ceriogomma
cerium impregnated
wheel
feltro
felt
Legenda - Symbols key
velocità massima
max speed
taglio massimo
max cut
ponte posizionatore
positioning bridge
spessori opzionali
option thickness
tempo ciclo
cycle time
taglio minimo
min cut
altezza piano
di lavoro
height of working
table
dimensioni lastra
massima
max glass size
accelerazione
massima
max acceleration
chiusura rapida
ventilatori
fan quick stop
massimo taglio X
max X cut
Personal Computer
dimensioni lastra
minima
min. glass size
angolo max
max angle
plancia basculante
tilting table
massimo taglio Y
max Y cut
ottimizzatore
optimizator
dim. max bisello
max bevel dim.
trasporto lastra
con cinghie
plate transport with belts
diametro max
foro
max hole diameter
squadratura
elettronica
electronic squaring
incisione max
max groove dim.
barre di troncaggio
breakout bars
dim. max assi
max axis dim.
lunghezza max
attestatura
max squaring length
doppio serbatoio
lubrificazione
double tank
for lubrication
spessore max
cavalletti
max rack depth
lunghezza min
attestatura
min squaring length
ciclo taglio
speculare
mirror cycle
easy marker
taglio sagome
shape cut
shape scanner
taglio plastico per
sabbiature
film cutting option
mole filetto posteriore
rear arris wheel
taglio sagome
shape cut
PVB
Velocità di taglio
Cutting Speed
velocità massima
molatura
max low-e grinding
speed
h
tolleranza
tolerance
P
Low-e
Float
L
spessore vetro
lavorabili
glass thickness
18
108 CD
110 FC / 111 F
L
7500 mm (24,6’)
8100 mm (26,6’)
8100 mm (26,6’)
H
2700 mm (106,3”)
2700 mm (106,3”)
2700 mm (106,3”)
P
1800 mm (6’)
1800 mm (6’)
1800 mm (6’)
h
800 ± 25 mm (31”1/2 ± 1”)
800 ± 25 mm (31”1/2 ± 1”)
800 ± 25 mm (31”1/2 ± 1”)
Y
C
asportazione low-E
low-E removal
spessori max
max thickness
mole a tazza
bevelling wheel
asse C
C axis
TCP/IP
RPM
MAX
velocità mandrino
spindle speed
Laser
peso massimo
su bracci
max weight
on arms
Low-E
peso massimo
caricabile
max weight
mole filetto anteriore
front arris wheel
connessione lan
network connection
dimensione minima
opzionale
min. glass size (option)
TRANSFER
laser
per tagli diagonali
laser for diagonal cut
easy deletion
dimensione
minima su transfer
min. glass size
on transfer
ingombri
dimensions
resistenza hp
hp heating element
rotazione
automatica pezzi
automatic rotation
vetro float - taglio
float glass - cut
spessore minimo
min. thickness
108 F
X
h
Y
Z
X
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
taglio pvb
con lametta
pvb cut with blade
scanCAD
19
FMC004121 - Rev. 2
Print code AB
Rev. code AM
IT
Le immagini riprodotte sul presente catalogo e i dati contenuti hanno puro valore indicativo e in nessun caso costituiscono
impegno contrattuale da parte della Bottero S.p.A. Per ragioni fotografiche il prodotto è spesso ripreso completo di accessori
che non fanno parte del corredo standard della macchina.
EN
The images and data in this catalogue are only indicative and never override the contract engagement of Bottero S.p.A.
For photographic reasons the products is often shown complete with accessories that are not part of the standard equipment
of the machine.
DE
Die Bilder und Daten auf diesem Katalog sind nur bezeichnend und stellen keinen Kaufvertrag seitens Bottero S.p.A. dar. Aus
fotografischen Gründen wird das Produkt oft mit zusätzlichen Zubehörteilen gezeigt, die nicht zur Standard Ausrüstung der
Maschine gehören. FR
Les images et renseignements dans ce catalogue ont une valeur purement indicative et ne représentent aucun engagements
contractuels de la part de Bottero S.p.A. Pour raisons photographiques le produit est souvent présenté avec des accessoires
supplémentaires, non prévus sur les machines standards. ES
Las imágenes mostradas en el catalogo, así como los datos contenidos en este, tienen un valor indicativo y en ningún caso
constituyen un compromiso contractual por parte de Bottero S.p.A. Por motivos fotográficos el producto es a menudo presentado con unos opcionales que no forman parte del equipamiento estándar de la máquina.
PT
As imagens neste catálogo e os conteúdos dos dados tem valor indicativo, e em nenhum caso representam característica de
contrato da parte da Bottero S.p.A. Por motivos fotográficos o produto é muitas vezes fotografado completo de acessórios que
não fazem parte da máquina standard.
RU
Изображения и данные, указанные в настоящем каталоге, являются ориентировочными и ни в коем случае не
считаются договорным обязательством в сторону фирмы Боттеро. По фотографичным обстоятельствам оборудования
представлены с принадлежностими, которые не входият в состав стандартного комплекта оборудования.
BOTTERO S.p.A.
via Genova 82 - 12100 Cuneo Italy
Tel. : +39 0171 310611 - Fax : +39 0171 40161
www.bottero.com

Documentos relacionados

MERCURY

MERCURY For photographic reasons the products is often shown complete with accessories that are not part of the standard equipment of the machine. DE Die Bilder und Daten auf diesem Katalog sind nur bezeic...

Leia mais

variant - Bottero.com

variant - Bottero.com potenza installata • potencia instalada • potência instalada peso • peso • peso

Leia mais

gemini - Bottero.com

gemini - Bottero.com For photographic reasons the products is often shown complete with accessories that are not part of the standard equipment of the machine. DE Die Bilder und Daten auf diesem Katalog sind nur bezeic...

Leia mais

780 DMW - Bottero.com

780 DMW - Bottero.com For photographic reasons the products is often shown complete with accessories that are not part of the standard equipment of the machine. DE Die Bilder und Daten auf diesem Katalog sind nur bezeic...

Leia mais

vision - Bottero.com

vision - Bottero.com For photographic reasons the products is often shown complete with accessories that are not part of the standard equipment of the machine. DE Die Bilder und Daten auf diesem Katalog sind nur bezeic...

Leia mais