Info Mars 2014 magazine - draft 2

Transcrição

Info Mars 2014 magazine - draft 2
South Africa
Afrique du Sud
África do Sul
Info
e-Magazine
Number : Numéro : Número 17
March : Mars : Março 2014
Economic strengthening to alleviate poverty
Renforcement économique pour réduire la pauvreté
Fortalecimento econômico para aliviar a pobreza
Burundi
Deadly floods
Inondations meurtrières
Inundações mortais
Angola
Desperately excavating for water
Excavation désespérée pour de l'eau
Desesperadamente extraíam água
Caritas Africa Info: page/página 1
Cover picture
1. The high unemployment rate in South
Africa is resulting in more poverty. The
Siyabhabha Trust Caritas South Africa
has engaged in an economic strengthening project to alleviate poverty.
2. Torrential rains in Bujumbura in February 2014 resulted in heavy losses. Caritas
Burundi responded to the emergency
situation.
3. Angola is facing a severe drought.
Caritas Angola, with the support of CI,
is responding to the disaster.
Page
Contents - Sommaire - Conteúdo
3 S’acquitter de notre mission / Fulfilling our mission / Cumprindo a nossa
missão - Jacques DINAN
5 Siyabhabha Trust: Economic strengthening as a way to alleviate poverty /
Renforcement économique pour lutter contre la pauvreté / Fortalecimento
econômico para o combate à pobreza - Dineo MATSEEMBI
7 Caritas Rwanda - Rôle clé dans le développement du Bugesera : Des pauvres
devenus agriculteurs professionnels / Development in Bugesera / Caritas
Ruanda : Desenvolvimento em Bugesera - Aloys MUNDERE
9 Politics & Governance in Nigeria: The Role of the Church / Politique et
Gouvernance au Nigeria : Le rôle de l’Eglise / Política e governança na
Nigéria: o papel da igreja - Cecilia AGRINYA
10 République Démocratique du Congo : Assurer la sécurité alimentaire de 4
800 ménages victimes d’un conflit interethnique / DRC: Ensuring food
security for 4 800 households victims of interethnic conflict / RDC:
Garantir a segurança alimentar para 4 800 famílias vítimas do conflito
interétnico - Guy-Marin KAMANDJI
11 OCDI-Caritas Togo : Campagne de fonçage de puits / OCDI-Caritas Togo:
Shaft sinking campaign / OCDI-Caritas Togo: Shaft afundando campanha
- Jean PIONTEK
12 Ghana: Diocesan Caritas organizations responding to changing times / Les
organisations Caritas Diocésaines s’adaptant à l'évolution des temps / Gana:
Organizações da Cáritas Diocesana de adaptação aos novos tempos Samuel Zan AKOLOGO
Photo de couverture
1. Le fort taux de chômage en Afrique du
Sud est une cause additionnelle de
pauvreté. Le Siyabhabha Trust Caritas
Afrique du Sud s’est engagée dans un
projet de renforcement économique avec
pour objectif de réduire la pauvreté.
2. Les pluies torrentielles à Bujumbura en
février 2014 ont résulté en des pertes
importantes. Caritas Burundi a pu
répondre à la situation d’urgence.
3. L’Angola fait face à une grande
sécheresse. Caritas Angola, avec le
soutien de CI, répond à l’urgence.
Foto da capa
1. A elevada taxa de desemprego na África
do Sul está resultando em mais pobreza.
A Siyabhabha Trust África do Sul está
envolvido em um projeto de fortalecimento econômico para aliviar a pobreza.
2. torrenciais chuvas em Bujumbura em
fevereiro-ário 2014 resultaram em
grandes perdas. Caritas Burundi
respondeu à situação de emergência.
3. Angola está enfrentando uma seca
severa. Caritas Angola, com o apoio da
CI, está respondendo ao desastre.
14 Burundi : Les pluies dévastatrices de Bujumbura / Torrential rains in
Bujumbura / Burundi :Chuvas torrenciais em Bujumbura - Tharcisse
NTAHONKIRIYE
16 Caritas Lesotho: The new SILC model: A potential panacea to the
informal micro-finance sector in Lesotho / Le nouveau modèle SILC /
Caritas Lesoto: O novo modelo SILC
18 Caritas de Angola: Solidariedade e emergência / Caritas Angola: Solidarity
and emergency / Caritas Angola : Solidarité et urgence
20 The Gambia Catholic Church's Contribution to Malaria Prevention /
Contribution de l’Eglise Catholique de Gambie à la prévention du paludisme
/ Contribuição da Igreja Católica da Gâmbia para a prevenção da malária Bernadette FEFEGULA
21 Burundi: Les mutuelles de solidarité dans le Diocèse de Bururi - Quand la
solidarité engendre la charité / Solidarity credit unions in the Diocese of
Bururi / Cooperativas de crédito solidariedade na Diocese de Bururi Zénon NZEYIMANA
Among our tasks as witnesses to the love of Christ
is that of giving a voice to the cry of the poor, so that
they are not abandoned to the laws of an economy that
seems at times to treat people as mere consumers.
(Pope Francis)
Caritas Africa Info: page/página 2
Forthcoming meetings
Prochaines rencontres
Próximas reuniões
12 - 16 May /
/ maio de 2014 - Holy Land /
/ Terra Santa
CI Representative Council pilgrimage / Pèlerinage de Conseil représentatif de CI /
Peregrinação de CI representante Conselho
Editorial
S’acquitter
de notre
mission
C
Jacques Dinan
aritas Africa a
Secrétaire exécutif
publié, au début Executive
Secretrary
de mars 2014, le Secretária Executiva
17 - 19 May /
/ maio de 2014 - Amman, Jordan /
/ Jordânia
Caritas Africa
Rapport 2013 de Caritas
CI Representative Council meeting / Rencontre du Conseil représentatif de CI / Africa, qui, d'une manière très condensée,
Reunião do Conselho de representante do CI
donne un aperçu de ce que Caritas est, de
ce fait Caritas et, surtout, de ce qu’est la
2 - 6 June /
/ junho de 2014 - Uganda /
/ Uganda
mission de Caritas en Afrique sub-saharienCaritas Africa Emergency Management and Response Team meeting / Rencontre ne. Ce document, à lire absolument, doit
de l’Equipe de Caritas Africa pour la Gestion des Urgences et des Réponses à y apporter / être partagé avec les personnes en général
Reunião Caritas África gestão de emergência e equipe de resposta
afin d’aider les uns et les autres à l'intérieur
et à l'extérieur de l’organisation, à mieux
/ junho de 2014 - CI General Secretariat, Vatican /
/ Secretaria-Geral da CI, Vaticano
Confederation Secretariats Management meeting / Rencontre de l’Equipe de Caritas
Africa pour la Gestion des Urgences et des Réponses à y apporter / Reunião Caritas
África gestão de emergência e equipe de resposta
23 - 24 June /
(Suite à la page 4.)
Editorial
Fulfilling our mission
C
aritas Africa published, early in
March 2014, the 2013 Caritas Africa
Report, which, in a very condensed
manner, provides an overview of what
Caritas is, of what Caritas does and, above
/ Cabo Verde
3 - 5 Dec. / dezembro de 2014 - Cape Verde /
all, what is Caritas mission in sub-Saharan
CI Sahel Working Group / Groupe de Travail de CI sur le Sahel / Grupo de trabalho Africa. This is a must-read document to be
da CI no Sahel
shared with people at large to help one
22 - 27 September / septembre / setembro de 2014 - Bujumbura, Burundi
Caritas Africa Regional Commission meeting / Rencontre de la Commission
régionale de Caritas Africa / Reunião da Comissão Regional de Caritas África
17 February / février / fevereiro de 2015 - Accra, Ghana / Gana
Caritas Internationalis & Caritas Africa: workshop on Risk Management / Atelier Editorial
sur la gestion des risques / Workshop sobre a gestão de risco
18 - 20 February / février / fevereiro de 2015 - Accra, Ghana / Gana
Caritas Africa Regional Conference / Conférence régionale de Caritas Africa /
Conferência Regional de Caritas África
(Continued on page 4.
Cumprindo
a nossa missão
A
Caritas África publicou, no início do
mês de Março de 2014, o Rela-tório de
/ Itália
13 - 17 May / mai / maio de 2015 - Rome, Italy /
2013 da Caritas África, que, de uma
Caritas Internationalis General Assembly / Assemblée générale / Assembléia Geral forma muito condensada, fornece uma visão
geral do que a Cáritas é, do que a Caritas faz e,
acima de tudo, qual é a missão da Caritas na
África Subsaariana. Este é um documento de
leitura obrigatória para ser compartilhado com
as pessoas em geral para ajudar um ao outro
(Continua na página 4.)
Caritas Africa
e-Magazine
Number :
March :
Info
: Número 17
: Março 2014
Published by/Publié par/Publicado por
Caritas Africa Secretariat /Secrétariat de
Caritas Africa / Secretariado Caritas África
735 Bd des Armées, SECAF Tokoin
Séminaire, Togo, Lomé
Tel.: (228) 22.21.29.37
Email : [email protected]
Internet : www.caritas-africa.org
Caritas Africa Info: page/página 3
(Suite de la page 3.)
(Continued from page 3.)
(Continuação da página 3.)
Editorial
Editorial
Editorial
S’acquitter de notre mission Fulfilling our mission
Cumprindo a nossa missão
comprendre la raison d'être de la Caritas en another within and outside the organiAfrique et dans le monde.
sation, understand better the raison d’être
of Caritas in Africa and in the world.
Le rapport insiste, tout d'abord, sur l'identité de
Caritas et cite l'encyclique Deus Caritas Est, n. 25a The Report insists, first and foremost, on
: « Pour l'Eglise, la charité n'est pas une sorte the identity of Caritas and quotes the
d'activité d'assistance sociale qu'on pourrait aussi Encyclical Deus Caritas Est, n. 25a: “For the
laisser à d'autres, mais fait partie de sa nature, une Church, charity is not a kind of welfare
expression indispensable de son être. » En 2012 activity which could equally well be left to
et 2013, Caritas Africa a réuni les évêques et les others, but is a part of her nature, an
directeurs/secrétaires généraux des Caritas indispensable expression of her very
nationales de l’ensemble de la région afin de being.” In both 2012 and 2013, Caritas
promouvoir l'identité ecclésiale de Caritas.
Africa has brought together Bishops and
National Caritas Directors/Secretaries GeComprendre l'identité et la mission de Caritas neral from all over the region to foster the
ne doit pas être limitée aux Évêques et aux Church identity of Caritas.
gestionnaires des Caritas nationales. Il est de
notre responsabilité de faire en sorte que les Understanding the identity and mission of
valeurs de Caritas, que l'esprit et l'attitude Caritas must not be limited to Bishops and
appropriés soient connues et respectées par Chief Executives of National Caritas orgatout le monde au sein des organisations Caritas. nisations. It is our responsibility to make
Le Pape émérite Benoît XVI explique en outre, sure that the Caritas values, mind-set, and
dans Deus Caritas Est, qu’en plus de la attitude be known and adhered to by
formation professionnelle nécessaire, les everyone within Caritas organisations.
personnes qui œuvrent dans les institutions
caritatives de l’Église ont besoin et « avant tout Pope Emeritus Benedict XVI explains
une ‘formation du cœur’ » (n. 31). « Les soins further, in Deus Caritas Est, that, in addition
techniquement corrects » ne suffisent pas (n. to the necessary professional training,
31). Ces travailleurs de a Charité doivent être Christian charity workers require also and
enracinés dans « la rencontre avec Dieu dans “before all else a ‘formation of the heart’ ”
le Christ, qui suscite en eux l'amour et qui ouvre (n. 31). “Technically proper care” is not
leur esprit à autrui » (n. 31).
enough (n. 31). Charitable workers need to
be rooted in “that encounter with God in
Le Pape François, s’adressant au Conseil Christ which awakens their love and opens
Représentatif de CI, a déclaré: « Caritas insti- their spirits to others” (n. 31).
tutionnalise l'Amour dans l'Eglise. Caritas n'est
pas seulement pour les situations d'urgence Pope Francis, in his address to CI Reprecomme une organisation offrant les premier sentative Council, stated: “Caritas institutiosecours. (...) Dans la situation de guerre ou en nalizes Love in the Church. Caritas is not
temps de crise, il est nécessaire de s'occuper just for emergency situations as a first aid
des blessés, pour aider les malades (...) mais il agency. (...) In the situation of war or during
est également nécessaire de les soutenir, de a crisis, there is a need to look after the
prendre soin de leur développement. »
wounded, to help the ill (...) but there is also
a need to support them, to care for their
En tant que travailleurs sociaux, nous sommes development.”
tous certainement dans le service des pauvres,
des marginalisés et des plus vulnérables de la As social workers, we are all certainly in
société. Cependant, comme travailleurs sociaux the service of the poor, marginalized and
de Caritas, nous avons des responsabilités most vulnerable members of society.
supplémentaires qui nous sont confiés et However, as Caritas social workers, we
clairement définies par l'Enseignement Social have additional responsibilities entrusted
de l’Eglise.
to us and clearly defined by Catholic Social
Teaching.
Nous soucions-nous d'assumer ces responsabilités? Nous soucions-nous de partager Do we care to assume such responsibilities?
ces valeurs et ces principes avec nos collè- Do we care to share these values and
gues, les fidèles et la communauté en général. principles with our colleagues, the faithful
Sommes-nous en train de remplir notre and the community in general. Are we
mission en tant que personnes qui travaillent fulfilling our mission as individuals working
ou sommes bénévoles au sein de Caritas.
or volunteering within Caritas.
dentro e fora da organização, entender melhor
a razão de ser da Caritas em África e no mundo.
Caritas Africa Info: page/página 4
O relatório insiste, em primeiro lugar, sobre a
identidade da Caritas e cita a Encíclica Deus
Caritas Est, n. 25a: "Para a Igreja, a caridade não
é uma espécie de actividade de assistência social
que se poderia mesmo deixar para outros, mas
pertence à sua natureza, é uma expressão
irrenunciável da sua própria essência" Em
ambos anos 2012 e 2013, a Caritas África
juntou os Bispos e Directores Nacionais das
Caritas / Secretários Generais de toda a região
para promover a identidade da Caritas na Igreja.
A compreensão a identidade e a missão da
Caritas não deve ser limitada aos Bispos e aos
Chefes Executivos das organizações Nacional
da Caritas. É nossa responsabilidade garantir
que os valores da Caritas, mentalidade e
atitude sejam conhecidos e aceites por todos
dentro das organizações das Caritas.
O Papa Eméritos Bento XVI explica adiante,
na Deus Caritas Est, que, além da formação
profissional necessária, os trabalhadores da
caridade Cristã precisam também e "antes de
tudo uma ‘formação do coração’ (n. 31)."
Cuidados tecnicamente correctos" não são
suficientes (n. 31). Os trabalhadores de caridade
precisam ser enraizados "naquele encontro
com Deus em Cristo que suscita neles o amor
e abre o seu espírito para com os outro" (n. 31).
Papa Francisco, em seu discurso aos
representantes do Conselho da CI, declarou:
" Caritas Institucionaliza o Amor na Igreja. A
Caritas não está apenas para situações de
emergência como uma agência primitiva de
socorros. (...) Em situação de guerra ou
durante uma crise, há uma necessidade de
cuidar dos feridos, para ajudar o doente (...),
mas há também uma necessidade de apoiálos, cuidar do seu desenvolvimento.” "
Como trabalhadores sociais, todos nós estamos certamente ao serviço dos pobres, marginalizados e os membros mais vulneráveis ​da
sociedade. No entanto, como trabalhadores
sociais da Caritas, temos responsabilidades
adicionais que nos foram confiadas e claramente definidas pela Doutrina Social da Igreja.
.
Nos importa assumirmos tais responsabilidades? Será que nos importa partilhar estes
valores e princípios com os nossos colegas,
com os fiéis e com a comunidade em geral.
Será que estamos cumprindo a nossa
missão como individuais trabalhadores ou
voluntariado dentro Caritas.
Economic strengthening
as a way to alleviate poverty
Xhosa Beaded Necklace by previously unemployed woman from Mthatha Diocese, South Africa.
A
ccording to the Gender
Stats in South Africa 2011
Report, 25% of South African population are unemployed.
This is rated still high by the Global
standard. Of this percentage 12,5%
are women. Moreover, poverty
remains the problem among rural
and peri-urban communities. It is
imperative that women are bread
winners in many households and are
expected to feed their family.
Without economic growth and
proper nutrition, this remains a
challenge. Women find themselves
not able to acquire the basic needs tunity, integrating skills developon a day to day basis.
ment, access to markets, business
development support, financial soluBy enabling women to sustain their tions, technical support and basic
lives and providing for their basic organisation development proneeds, Siyabhabha Trust Caritas SA cesses.
initiated an Economic Strengthening project which promotes sus- The project also focuses on fostering
tainable livelihoods through arts and the target groups’ existing capacities
crafts. The sustainable livelihoods in craft and bead making. Since April
approach places vulnerable people 2013 to March 2014, the project has
at the centre of their development reached a total of 73 women in five
by promoting their access to skills, craft projects from, 3 Peri-urban and
resources and technical expertise. 2 rural communities, in five Dioceses
The promotes access to oppor- (Diocese of Mthatha, Eshowe,
Pretoria and Bethlehem) i.e. 5 Provinces (Kwazulu Natal, North West,
Eastern Cape, Free State and
Gauteng).
South Africa is a vibrant and expressive nation, filled with creative
citizens. The transition between the
Telephone wire beading made by Eshowe Diocese Group.
(Continued on page 6.)
Caritas Africa Info: page/página 5
Economic strengthening
as a way to alleviate poverty
(Continued from page 5.)
Rosaries made by Oukasie-Brits Life's Beads Group.
social co-creation of our culture and
the technical production of objects
that symbolize and express cultural
values is animated by a value chain
of transactions and exchanges.
Studies show the potential of the
craft sector to contribute to the
dynamism of our culture, generate
employment and point to vast
market and selling strategies.
Siyabhabha Trust Caritas SA continues to capacitate and develop
unemployed women. Through an
Income generation approach the
Western Beaded Jewellery by Pretoria Life's Beads Group.
opportunities available for market women have already started beneabsorption of craft products (Cape fitting and are able to afford some
of their families basic needs.
Craft Design Institute Report).
After the Training, the groups of
women are moving towards
marketing and sales of the products
made. They have been trained on
how to identify their potential
Dineo Matseembi
Project Co-ordinator
and Office Support
Siyabhabha Trust Caritas SA
Siyabhabha Trust Caritas Afrique du Sud
Siyabhabha Trust Caritas África do Sul
Renforcement économique
pour lutter contre la pauvreté
Fortalecimento econômico
para o combate à pobreza
Le taux de chômage en Afrique du Sud est de 25%. En plus,
la pauvreté demeure un énorme problème au niveau des
communautés rurales et périurbaines. Le taux de chômage
parmi les femmes est aussi très élevé alors qu’elles sont les
soutiens de famille dans de nombreux cas. Sans croissance
économique et une bonne nutrition, cela reste un défi. Les
femmes ne sont pas en mesure d'acquérir les principaux besoins
sur une base quotidienne.
A taxa de desemprego na África do Sul é de 25%. Além disso,
a pobreza continua sendo um problema enorme nas
comunidades rurais e peri-urbanas. A taxa de desemprego entre
as mulheres também é muito alta, mesmo que eles são os chefes
de família em muitos casos. Sem crescimento económico e
uma boa nutrição, esta continua a ser um desafio. As mulheres
não são capazes de adquirir as necessidades básicas em uma
base diária.
Siyabhabha Trust Caritas SA a lancé un projet de renforcement
économique qui fait la promotion de moyens de subsistance
durables par le biais de l'artisanat. L'approche des moyens
d'existence durables met les personnes vulnérables au centre
de leur développement en favorisant leur accès aux compétences et le développement de ces compétences, l'accès aux
marchés, le soutien au développement, des solutions financières et du soutien technique.
Siyabhabha Trust Caritas SA lançou um projeto de
construção económica que fez a promoção de modos de
vida sustentáveis através de ofícios. A abordagem da
subsistência sustentável coloca as pessoas vulneráveis no
centro do seu desenvolvimento, facilitando o seu acesso
para o conhecimento e o desenvolvimento dessas habilidades, acesso aos mercados, apoio ao desenvolvimento,
soluções de apoio financeiro e técnico.
D’avril 2013 à mars 2014, le projet a atteint un total de 73
femmes engagées dans cinq projets d‘artisanat. L’Afrique du
sud est une nation dynamique et expressive, remplie de citoyens
créatifs. Des études montrent le potentiel de l'artisanat à
contribuer au dynamisme la culture sud-Africaine et à créer des
emplois. De plus, il y a de vastes possibilités d'absorption des
produits artisanaux sur le marché.
Abril de 2013, de março de 2014, o projeto alcançou um total
de 73 mulheres envolvidos em cinco projetos de artesanato.
África do Sul é um país dinâmico e expressivo, cheio de
cidadãos criativos. Estudos mostram o potencial do artesanato
para contribuir para uma dinâmica cultura sul-africana e para
criar postos de trabalho. Além disso, há amplas possibilidades
de absorção de produtos artesanais no mercado.
Caritas Africa Info: page/página 6
Caritas Rwanda
Rôle clé dans le développement du Bugesera
Des pauvres devenus agriculteurs professionnels
L
ors de la dernière assemblée générale de la Caritas Rwanda réunie du
27 au 29 janvier 2014, un participant
dubitatif a fait cette observation fort
remarquée : « Qu’est-ce qui témoigne sur
le terrain que les conditions des pauvres
bénéficiaires des projets de la Caritas ont
changé, par exemple au Bugesera ? » A cette
question, l’homme reçut cette réponse du
Président de l’Assemblée Générale et bon
connaisseur du milieu, Mgr Thaddée
Ntihinyurwa, archevêque de Kigali : « Si tu
savais comment était le Bugesera au début
de l’année 2000, lorsque le projet PASAB
(Projet d’Appui à la Sécurité Alimentaire
au Bugesera) n’était pas encore opérationnel, tu n’aurais pas posé cette question.
La région se vidait de sa population, car elle
était vouée à une désertification inexorable.
Si, aujourd’hui, le Bugesera est verdoyant,
le projet y est pour une bonne part. »
Jalons d’un développement durable
Les agriculteurs encadrés par Caritas Rwanda à l’exposition-vente de Bugesera.
.
Les interventions de la Caritas Rwanda dans
le développement agricole du district de
Bugesera datent en effet d’août 2000. A cette
époque, suite à une sécheresse dévastatrice,
la Caritas a mis en place des actions de
réhabilitation agricole dans le but de permettre aux plus vulnérables des ménages
touchés par la sécheresse (10 000 ménages
ciblés) de reprendre les activités de production vivrière grâce à un appui en intrants
agricoles (semences). Par la suite, la Caritas
s’est investie dans le développement agricole
et la sécurité alimentaire de cette région à
travers des projets de sécurité alimentaire
appuyés par le royaume de Belgique et la
Caritas International Belgique et exécutés en
3 phases pour une durée de 11 ans.
globale à l’amélioration des conditions
socio-économiques de la population du
district de Bugesera et, d’une façon spécifique, contribuer à l’amélioration de la
sécurité alimentaire de sa population.
palpables de ce projet dont les activités se
réalisent dans les domaines de la promotion de la culture du manioc, la
promotion de la culture du maïs, la promotion de la culture d’ananas, la promotion
de l’élevage, la promotion de l’horticulture,
la valorisation de la production agricole par
le stockage, la transformation et la
commercialisation, et le renforcement des
capacités des coopératives et des producteurs à la base.
En septembre prochain, le projet PASAB
II prendra fin. Aura-t-il laissé derrière lui un
développement durable ? Le 21 février
dernier, nous nous sommes rendus sur
terrain pour constater les résultats palpables du projet et voir si ces derniers
Parallèlement, le PASAB a mené, comme
pourront se pérenniser.
activité transversale autour de la culture du
manioc, une activité de promotion de
Des résultats palpables
l’agro-foresterie pour lutter contre la
Le PASAB II visait un développement désertification qui s’était introduite dans
socio-économique de la population du cette région du Bugesera. Comme effet
Par toutes ces interventions, la Caritas Bugesera par une démarche de renforce- direct, on constate les changements posiRwanda entendait contribuer de façon ment des coopératives de production, de tifs et l’amélioration du climat dont les
stockage et de commer- résultats visibles sont les arbres qui s’obsercialisation et par le biais des vent sur l’ensemble de la zone d’interpaysans-relais. 5 755 ména- vention et la régénération progressive du
ges dont 2 841 représentés lac Cyohoha Nord qui s’était asséché dans
par des femmes (49,37%), 39 les années 1980.
coopératives et 4 unions des
coopéra-tives (maïs, manioc, Témoignages parlants
ananas, stockage) tota-lisant
8 227 membres dont 3 767 Lors de notre reportage sur terrain, nous
sont des femmes (46%), avons découvert quelques témoignages
Culture moderne du manioc et du bananier.
représentent les résultats
(Suite en page 8.)
Caritas Africa Info: page/página 7
Caritas Rwanda
Caritas Rwanda
Rôle clé dans le développement du Bugesera
Development in Bugesera
Des pauvres devenus agriculteurs professionnels
Caritas Rwanda has played a key role
in the development of the District of
Bugesera in Rwanda. It all started in
August 2000, in the aftermath of a
devastating drought. Caritas then
implemented agricultural reha-bilitation
activities with the objective of
supporting some 10 000 households,
who had been severely affected by the
drought.
(Suite de la page 7.)
parlants. Tous nos interlocuteurs nous ont
affirmé être sortis de la pauvreté par la seule
option d’appliquer les méthodes agricoles
que leur enseignait le projet PASAB et que
maintenant ils avaient déjà atteint leur
vitesse de croisière si bien que la fin du
projet ne leur occasionnera aucune perte ni
aucun recul: ils sont lancés pour de bon.
Félix Sibomana (46 ans) et son épouse du
secteur Mwogo vivait dans la misère. Le
couple n’avait que 6 ares de terres en leur
possession. En 2009, le PASAB a découvert
Félix et lui a fourni 5 000 boutures de
manioc pour multi-plication dans un champ
qu'il avait loué. Ce qui lui permit d’avoir la
chance d’être visité et de recevoir des
conseils tant sociaux qu’économiques de
l’animateur de développement communautaire (ADC). Félix Sibomana participa
pleinement au projet et fut choisi pour être
paysan de contact de son groupe avec la
possibilité d’être formé en DELTA
(Development, Education, and Leadership Teams
in Action) et en élaboration des projets
générateurs de revenus. « Ce sont surtout
ces formations qui ont opéré un grand
changement chez moi, » dit-il. Il est
aujourd’hui propriétaire de 1,5 ha et, l’année
prochaine, il se construira une maison
Félix Sibomana et sa famille.
moderne. Pour lui, la pauvreté est du passée
et le ménage vit en parfaite harmonie, avec
deux enfants et un compte bancaire
régulièrement approvisionné. Cha-que
semaine, le couple tient un conseil de
ménage sur l’autocritique, l’évaluation des
activités réalisées et la planification des
activités de la semaine qui suit.
sa production de légumes qu’elle a progressivement appris à pratiquer la culture
intensive et a pu acheter une parcelle
pour l’intensification de la culture du
manioc et la production du fourrage pour
le bétail. Multipliant les initiatives, Mme
Marie Nyirangirinshuti est aujourd’hui en
train de se construire une maison commerciale au centre dit « Mareba Town » sur une
parcelle acquise en vendant ses trois
chèvres et sa production d’ignames.
Marie Nyirangirinshuti et sa famille.
Paysan-relais encadré par le PASAB depuis
2009, Onésime Nsengimana, du secteur
Ngeruka, qui ne cache sa fierté d’être
aujourd’hui devenu un paysan entrepreneur, n’avait qu’une petite parcelle de 30
ares quand il a accepté d’être encadré par le
projet. En valorisant les acquis de la formation DELTA dispensée par le PASAB,
il s’est progressivement engagé comme
agriculteur modèle pour sa région. Aujourd’hui, il est propriétaire de 3 ha sur lesquels
il applique les techniques moderne de la
culture du manioc et du bananier. Grâce
au système de crédit dit « warrantage », il
a pu s’acheter une moto et se construire une
maison d’habitation dont
la cuisine est
dotée d’une
installation de
biogaz. Qui
d’autre, comme Onésime
Nsengimana
pourrait en si Onésime Nsengimana.
peu de temps
passer de la
pauvreté criante à l’entre-prenariat agricole
et devenir un modèle pour toute sa région ?
Tout récemment, le 28 février 2014,
Onésime Nsengimana a exposé un régime
de banane pesant 172 kg à l’occasion de la
journée porte ouverte (Open day) du district
de Bugesera.
Paysanne-relais encadrée par le projet
PASAB, Mme Marie Nyirangirinshuti (39
ans), du secteur Mareba, est active dans une
coopérative de production de maïs et une
coopérative de stockage de vivres. Son
encadrement par le PASAB a commencé
par l’octroi d’une citerne d’eau pour
l’arrosage de son mini-champ de légumes
dans la cour de sa maison. C’est en vendant Aloys MUNDERE
Caritas Africa Info: page/página 8
Caritas Rwanda has since invested in
the agricultural development of this
region with the setting up of food
security projects with the support of
Caritas International Belgium. These
projects have lasted 11 years and
consisted of three phases.
The results are very positive: 5 755
households are engaged including 2
841 women. There are 39 cooperatives
and four cooperative unions (maize,
cassava, pineapple and storage) totalling 8 227 members, including 3 767
women.
Caritas Ruanda
Desenvolvimento
em Bugesera
Caritas Ruanda tem desempenhado um
papel fundamental no desenvolvimento do distrito de Bugesera, em
Ruanda. Tudo começou em agosto de
2000, na sequência de uma seca
devastadora. Caritas então implementadas actividades de reabilitação agrícola com o objetivo de apoiar a cerca de
10 000 famílias, que tinha sido gravemente afectado pela seca.
Caritas Ruanda desde então tem
investido no desenvolvimento agrícola
da região com a criação de projetos de
segurança alimentar com o apoio da
Caritas Internacional Bélgica. Estes
projectos têm durou 11 anos e consistiu em três fases.
Os resultados são muito positivos: 755
5 famílias estão envolvidas, incluindo 2
841 mulheres. Existem 39 cooperativas
e uniões de cooperativas quatro (milho,
mandioca, abacaxi e armazenamento)
totalizando 8 227 membros, incluindo
o 3 767 mulheres.
O
ver the years, the Catholic
Secretariat of Nigeria has been
organizing interactive sessions to
bring stakeholders together in order to
chart ways for peace and progress of
Nigeria. Caritas Nigeria/ JDPC, on 13
February, 2014 organized the Catholic
Secretariat of Nigeria Forum to discuss
issues hindering development in the country.
“Beyond intercessions and prayers,
the Church should take practical
steps in finding solutions to our
political challenges and standout as
the watchdog and conscience
of the society.”
– Senator Ike Ekweremadu
bution to political discourse. The Secretary
General Fr. Ralph Madu in his remarks said
that the church should always be a catalyst
for change.
madu. who was Guest Speaker highlighted
elites power tussle as one of the factors
responsible for political succession challenges in Nigeria. He stated : “Nigeria
democracy has always been truncated as a
The Deputy Senate President of the Federal result of succession crisis that have arisen
Republic of Nigeria, Senator Ike Ekwere- at different times. It is indeed a good sign
(Credit: Abel Amodu, Carit. Nigeria.)
This year’s forum tiled: Succession
challenges in Nigeria, was centered on how
politicians are more interested in sustaining
themselves in office rather than actually
focusing on the growth and development
of the country. In his opening remarks, the
CEO of Caritas Nigeria, Fr. Bassey revealed
that the forum was designed to be a contri-
(Credit: Abel Amodu, Carit. Nigeria.)
Politics & Governance in Nigeria:
The Role of the Church
Participants at the Catholic Secretariat of Nigeria Forum.
.
Politique et Gouvernance au
Nigeria : Le rôle de l’Eglise
Le Secrétariat Catholique du Nigeria
organise régulièrement un forum pour
discuter des questions qui empèchent
le développement du Nigeria. Le
dernier forum, en février dernier, avait
pour objectif d’attirer l’attention sur les
politiciens qui oeuvrent pour se
maintenir en poste plutôt que de se
concentrer sur la croissance et le
développement du pays.
Le sénateur Ike Ekweremadu, viceprésident du Sénat de la République
Fédérale du Nigeria fit cette remarque:
« Au-delà de supplications et les prières,
l'Eglise doit prendre des mesures
concrètes pour trouver des solutions à
nos problèmes politiques, agir comme
le chien de garde et être la conscience
de la société. »
Política e governança na
Nigéria: o papel da igreja
A Secretaria Católica da Nigéria
regularmente organiza um fórum para
discutir as questões que impedem o
desenvolvimento da Nigéria. O último
fórum, em fevereiro, foi projetado para
chamar a atenção para os políticos que
trabalham para manter-se no post, ao
invés de focar o crescimento e o
desenvolvimento do país.
Senador Ike Ekweremadu, vicepresidente do Senado da República
Federal da Nigéria fez esta observação:
"além de súplicas e orações, a Igreja
deve tomar medidas concretas para
encontrar soluções para nossos
problemas políticos, agir como um cão
de guarda e ser a consciência da
sociedade."
that the Church is bracing up for its role in
ensuring political stability of the nation.”
Senator Ike described the Catholic
Secretariat of Nigeria as the hub and engine
of not just the Catholic Church but the
entire Christendom, who have always been
at the forefront of ensuring that the good
of the common person and society is always
taken into account by government.
He suggested that the best way of curbing
the succession trend was a single tenure of
six years for those seeking office in the
executive branch of government. A lively
discussion followed the presentation.
At the end of the program, the CEO of
Caritas Nigeria expressed the hope that
such platforms as the Catholic Secre-tariat
Forum, would contribute to shaping the
political structure and improving
governance in Nigeria.
Cecilia Agrinya
Caritas Africa Info: page/página 9
République Démocratique du Congo
Assurer la sécurité alimentaire de 4 800
ménages victimes d’un conflit interethnique
U
n différend sur le contrôle des
étangs piscicoles entre deux
communautés a déclenché un
sanglant conflit interethnique entre Enyele
et Monzaya en juillet 2009, dans le Territoire de Kungu, en Province de l’Equateur,
au Nord-Ouest de la RD Congo. Il a repris
en octobre 2009, avant de s’étendre jusqu’en avril 2010 à une bonne partie de la
Province. Ces affrontements avaient provoqué au moins 270 morts, selon les autorités, et entraîné l’exode d’environ 150 000
réfugiés vers la République du Congo ainsi
que la République Centrafricaine voisines
et 60 000 déplacés internes.
des denrées alimentaires et d’intrants agri- pris la réhabilitation du tronçon routier
coles, tout en améliorant l’accessibilité de Bozene-Kungu-Songo-Lumba, long de 70
la Zone par la réhabilitation d’un tronçon km. Ce projet se clôture le 30 juin 2014.
routier.
M. l’Abbé-Coordonnateur de la CaritasVoilà pourquoi chaque ménage a reçu 20 Développement Budjala, Jean-Baptiste
kg de riz, 10 kg de haricot, 3 litres de l’huile MAGBIA Zabusu, a apprécié positivement
végétale et 2 kg de sel de cuisine. Par ce projet : « La Caritas Budjala s’est vue
ailleurs, à chaque famille, il a été remis 2 d’une part être en lien étroit et renforcé
houes, 1 râteau, 1 pelle, 2 machettes, 10 kg avec la Caritas Molegbe. En fait, notre
de semences d’arachides, 5 kgs de celles de Caritas est intervenue au-delà de ses
riz ainsi que 0,03 kg de semences marai- frontières et a vu ses liens être renforcés
chères (Gombo, Amarantes, ou Morelle). avec Caritas Molegbe. D’autre part, la
Deux sachets et un sac vide avec logo du Caritas Budjala, par ce projet, s’est retrouGouvernement belge, de C.I.Be et de Cari- vée plus proche des paysans, surtout les
Des bénéficiaires dans leur jardin.
Le Haut Commissariat pour les Réfugiés
(HCR) avait commencé le rapatriement
progressif des réfugiés en mai 2012. Entre
temps, les efforts de pacification interne
ont également permis le retour dans leurs
villages de plusieurs milliers de déplacés.
Toutes personnes sont rentrées plus démunies qu’avant, ayant perdu leurs principaux moyens de subsistance.
C’est en faveur de certains de ces retournés
que Caritas Congo Asbl et ses structures
diocésaines de Budjala et Molegbe, poursuivent l’exécution du « Projet d’appui à la
sécurité alimentaire des populations déplacées-retournées suite aux affrontements de
2010 ». Celui-ci a ciblé 4 800 ménages, soit
1 150 du Diocèse de Molegbe et 3 650 de
Budjala. Il est financé par le Gouvernement
belge, via la Caritas International Belgique
(C.I.Be.).
Son objectif principal est d’assurer la
réintégration socioéconomique des familles
déplacées et/ou retournées, victimes de la
crise interethnique de Dongo à Budjala et
Molegbe. De manière spécifique, il est
question de contribuer à l’amélioration de
leur sécurité alimentaire par la distribution
Des ménages ayant reçu leurs kits au site de Bobito.
tas Congo Asbl ont servi respectivement retournés. Elle a, par ce projet, su déployer
pour emballage des semences et du kit sa générosité et vivre la charité comme sa
complet.
tâche primordiale vis-à-vis des vulnérables ».
En phase d’exécution, l’appui en accompagnement technique se poursuit, y com- Guy-Marin Kamandji
DRC
RDC
Ensuring food security for 4
800 households victims of
interethnic conflict
Caritas Congo Asbl and its diocesan
structures of Budjala and Molegbe are
supporting some 4 800 households
who were displaced in 2010 following
interethnic conflicts and have now
returned. The project aiming at ensuring the food security of these returnees
is financed by the Belgium Government, via Caritas International Belgium
(C.I.Be.). The main objective is to
facilitate the socio-economic retintegration of these households. They
have received food and agricultural
inputs. Roads have been rehabilitated
as well to improve access to the zone.
Garantir a segurança
alimentar para 4 800 famílias
vítimas do conflito interétnico
Caritas Congo asbl e suas estruturas
diocesanas de Budjala e Molegbe estão
apoiando algumas 4 800 famílias que
foram deslocadas em 2010 Após os
conflitos interétnicos e já voltaram. O
projeto com o objetivo de garantir a
segurança alimentar dos repatriados Estes são financiados pelo Governo na
Bélgica, através da Caritas Internacional
Bélgica (CIBe.). O principal objetivo é
facilitar o desenvolvimento sócio-econômico retinte-gração destas famí-lias. Eles
receberam alimentos e insu-mos agrícolas. As estradas não foram reabilitados,
bem como para melhorar o acesso às áreas.
Caritas Africa Info: page/página 10
OCDI-Caritas Togo
Campagne de fonçage de puits
A
u Togo, nous vivons
actuellement la saison
sèche. L’OCDI-Caritas
Togo en profite pour creuser
des puits et faire des forages.
L’expérience de l’OCDI dans le
domaine d’hydraulique villageoise date depuis plusieurs
années et avec l’appui des partenaires, elle s’est doté progressivement du matériel performant en mettant en place des
équipes des puisatiers. Pour ce
qui concerne les forages, elle
loue les services des entreprises
spécialisées et équipées.
L’objectif global du programme d’hydraulique villageoise est
de libérer les femmes des communautés bénéficiaires des
contraintes liées à la difficulté
d'accès à l'eau potable et de
permettre à au moins 60% des
femmes de la zone du programme, de se choisir ou de
diversifier leurs activités économiques leur assurant plus
d’autonomie financière. Elles
arrivent de cette façon à pren-
dre des responsabilités et à participer aux décisions au niveau
du ménage, de la communauté
et du village. Les puits, étant en
nombre suffisant, permettent
aussi de mener des activités du
maraîchage.
Le fonçage d’un puits.
Les bénéficiaires, femmes heureuses, parce que
libérées des longues distances à la recherche d’eau.
L’animation des communautés bénéficiaires produit aussi
d’autres résultats, comme l’organisation de la communauté
villageoise. Cet acquis servira à
gérer d’autres problèmes d’intérêts communs à l’avenir.
Aussi, la difficulté d’accès à
l’eau potable est-elle désormais
perçue comme un problème
dont la solution incombe aussi
bien aux femmes qu’aux
hommes.
Outre ces résultats immédiats,
la création de ces nouveaux
points d’eau réduit sensiblement les maladies liées à l’eau
souillée (diarrhées, choléra,
fièvre typhoïde…).
Jean Piontek
OCDI-Caritas Togo
OCDI-Caritas Togo
Shaft sinking campaign
Shaft afundando campanha
Togo is presently experiencing the dry season and the
OCDI Caritas Togo takes the opportunity to dig wells.
The experience of OCDI in the area of hydraulic supplies
in villages dates back several years and with the support
of partners, it has gradually equipped itself of performing
equipment and has set up efficient teams of diggers.
Regarding drilling, it hires the services of specialized and
equipped companies.
Togo está atualmente experimentando a estação seca ea
OCDI Caritas Togo aproveita a oportunidade para cavar
poços. A experiência de OCDI na área de suprimentos
hidráulicos em aldeias remonta há vários anos e com o
apoio de parceiros, tem gradualmente se equipou de
equipamentos realizando e criou equipes eficientes de
escavadores. Em relação a perfuração, que contrata os
serviços de empresas especializadas e equipadas.
The overall objective of rural water supply program is to
liberate women of beneficiary communities from the
constraints and difficulties of accessing drinking water and
allow at least 60% of women in the program area, to
choose or diversify their economic activities providing
them greater financial autonomy. They thus manage to
take up their responsibility and participate in decisions at
the household, within the community and in the village.
The wells, being in sufficient numbers, also allow for
gardening activities.
O objectivo geral do programa de abastecimento de água
rural é libertar as mulheres das comunidades beneficiárias
dos constrangimentos e dificuldades de acesso a água
potável e permitir que pelo menos 60% das mulheres na
área do programa, escolher ou diversificar suas atividades
econômicas proporcionando-lhes maior autonomia
financeira. Eles, assim, conseguem assumir a sua responsabilidade e participar das decisões no lar, na comunidade
e na aldeia. Os poços, sendo em número suficiente,
também permitem actividades de jardinagem.
Caritas Africa Info: page/página 11
Ghana
Diocesan Caritas organizations
responding to changing times
I
n November 2012, the Department
of Human Development of the
Ghana Catholic Bishops’ Conference (Caritas-Ghana) completed an
Internal Capacity Assessment of 20
Two Bishops, namely Most Revs.
Gabriel A. Mante and Paul Bemile;
Chairman and Member respectively of
the Episcopal Committee of the
Department of Human Development,
Common Code of Ethics and Minimum Operational Standards generated
much interest and consideration on
how our Catholic Development Structures in Ghana could introduce reforms
Participants at the Change Management Training session.
Diocesan Development Offices (DDOs).
The DDOs are the Caritas Organizations at the Diocesan level. The
exercise revealed the enormous
development potential of these quasi
sub-units of Caritas-Ghana which is
represented by the Department of
Human Development. On the flip-side
were also the capacity gaps and weaknesses that inhibit the full realization of
their potential.
The outcome document of the Internal
Capacity Assessment exercise thus
became the basis for tailor-made
institutional capacity development support for the DDOs (Diocesan Caritas
Organizations). The Department of
Human Development’s intervening
entry-point was to facilitate a training
session on Change Management for
selected leaders of all the 20 Dioceses.
The participants were mainly Vicars
General, Senior Staff of DDOs, Secretaries to Bishops and Chairpersons of
Diocesan Development Committees.
graced the training session with their
presence. Only three Dioceses, namely
Goaso, Obuasi and Sekondi-Takoradi,
could not attend.
that will facilitate our compliance and
alignment with the universal Caritas
Model. We will further discuss these
issues with our national Episcopal
Conference and Local Ordinaries to
Changing Times
consider adopting and formalizing the
name “Caritas” for all the Catholic
The opening presentation by the Exe- Development Structures at the natiocutive Secretary on ‘Changing Times’ nal, diocesan and parish levels.
helped the participants to appreciate the
reforms being undertaken as a result of Change Management for DDOs
the Ghana Catholic Bishops’ Conference restructuring of their National The training on Change Management
Catholic Secretariat (NCS), Caritas was facilitated by a distinguished CathoInternationalis’ new Code of Ethics and lic Layman – Sir Knight Edward AloyMinimum Operational Standards, and sius Prah whose GH. Consulting ComEmeritus Pope Benedict XVI’s Apos- pany Ltd. ran similar training sessions
tolic Letter ‘Motu Proprio’ on the Service for large Corporate Sector Executives.
of Charity. We emphasized that change The training was focused on heightenis not about altering our IDENTITY; ing awareness and desire to introduce
but seeking NEW ways, methods, reforms that will contribute to the
approaches and structures to maximize overall impact of the Catholic Church
our effectiveness.
in Ghana in the promotion of the
common good. The methodology was
Insights about the ongoing processes
(Continued on page 13.)
by Caritas Internationalis to develop
Caritas Africa Info: page/página 12
Ghana
Rev. Gabriel A. Mante who is Chair of
the Episcopal Committee of the
Department of Human Development/
Caritas-Ghana and Bishop of Jasikan
Diocesan Caritas organizations
responding to changing times
(Continued from page 12.)
interactive and experiential. Theories
and concepts of organizational change,
change dynamics and implications for
development constituted key content
of the training. The approach and
content of the training inspired a
collective reflection on the present
thinking, the way things are done, the
present role of the DDOs in the
Church’s development interventions
and consequences on performance.
The main outcome was that each
Diocesan team developed a unique
step-change plan to actualize three key
objectives for their Diocesan Development Office. These plans will become
the basis of follow-up mentoring
support for each DDO by the Department of Human Development for the
period 2014 – 2015. MISEREOR has
committed to providing funding support to the Department to facilitate the
process of each DDO’s response to the
changing times.
Participants holding the Solidarity Fund flyer.
Harnessing Collective Response
The meeting of all the 20 Dioceses in
Ghana on organizational change agenda
was also a great opportunity to harness
our collective response to human
development. The last Plenary Assembly of the Ghana Catholic Bishops’
Conference, in November 2013, had
approved the establishment of a
Solidarity Fund to respond timely and
effectively to emergencies and support
its human development efforts. Most
Diocese, jointly launched the Solidarity
Fund with the host Bishop of Wa
Diocese, Most Rev. Paul Bemile, on 26
February, 2014 at the opening session
of the Change Management training.
This has paved the way for the Fund to
be implemented by all Dioceses in
Ghana during the 2014 Lenten Season.
Samuel Zan Akologo
Executive Secretary (Department
of Human Development)
[email protected]
Ghana
Gana
Les organisations Caritas Diocésaines
s’adaptant à l'évolution des temps
Organizações da Cáritas Diocesana
de adaptação aos novos tempos
Le département de Développement humain a organisé une
session de formation sur la gestion du changement pour
les des leaders des 20 diocèses du pays. Les participants
étaient principalement des vicaires généraux, des cadres
supérieurs des Bureaux de Développement Diocésains
(BDD), des secrétaires d’évêques et des présidents de
comités de développement diocésains. Deux évêques ont
honoré la session de formation de leur présence.
O departamento de desenvolvimento humano realizada
uma sessão de formação sobre gestão de mudança para os
líderes das 20 dioceses do país. Os participantes foram
principalmente os vigários-gerais, executivos sênior do
Escritório Diocesano de Desenvolvimento (EDD), os
secretários dos Bispos e presidentes de comissões diocesanas de desenvolvimento. Dois bispos enfeitaram sua
sessão de treinamento de presença.
L'approche et le contenu de la formation ont inspiré une
réflexion collective sur ce qui se fait présentement, sur le
rôle actuel des BDD par rapport aux interventions de
l'Église dans le domaine du développement. Le principal
résultat est que chaque équipe diocésaine a élaboré un plan
de changement afin de réaliser trois objectifs clés pour leur
bureau de développement diocésain. Ces plans seront à la
base du suivi de mentorat pour chaque BDD par le
Département de Développement humain pour la période
2014-2015. Misereor s'est engagé à fournir un financement
pour soutenir le département afin de faciliter le processus
d’adaptation de chaque BDD à l'évolution du temps.
A abordagem eo conteúdo do treinamento inspirou uma
reflexão coletiva sobre o que está atualmente sobre o papel
atual do DDD em comparação com as intervenções da
Igreja em matéria de desenvolvimento. O principal
resultado é que cada equipe diocesana desenvolveu um
plano para mudar para atingir três objectivos-chave para o
escritório de desenvolvimento diocesana. Estes planos serão
a base para o monitoramento de tutoria para cada DDD
pelo Departamento de Desenvolvimento Humano para o
período 2014-2015. Misereor está empenhada em fornecer
financiamento para apoiar o departamento, a fim de facilitar
o processo de adaptação às mudanças DDD de cada vez.
Caritas Africa Info: page/página 13
Burundi
Les pluies dévastatrices de Bujumbura
A
Bujumbura, pendant la nuit du
9 au 10 février 2014, à l’intérieur des habitations les personnes commencent à s’endormir alors
qu’une pluie tombe sans relâche sur
toute la ville et ses alentours durant des
heures. Elle s’acharne davantage sur
Kinama et Kamenga : quartiers nord de
la ville. Certaines personnes sont réveillées pendant la nuit et se retrouvent
impuissantes face aux dégâts que les
torrents causent. Le lendemain matin,
l’ampleur des dégâts est énorme!
Des personnes sont mortes. Des milliers de maisons se sont écroulées. Du
matériel de maison ou de cuisine est
emporté ou imbibé d’eau. Partout c’est
la désolation. Vers midi, le 10 février,
des femmes cherchent encore leurs
enfants disparus ou emportés par les
Des maisons détruites.
eaux en furie. Les camions de la police
ramènent à la morgue des cadavres
retrouvés sous les ruines des maisons
ou dans les caniveaux. Le soir venu, des
centaines de familles n’ont plus de toit
pour s’abriter de la nuit. Elles se
dirigent alors vers les locaux des
paroisses de Kinama et Kamenge. Des
femmes, des enfants et des personnes
âgées se retrouvent dans une situation
dangereuse et désespérée.
Des secours doivent s’organiser au plus
vite. La Croix-Rouge du Burundi est
Les pluies ont fait de nmbreux sans-abris.
Burundi
(Suite en page 15.)
Relief was rapidly organized. The Red Cross of Burundi took
care of the sick and wounded. Caritas Burundi arranged to send
disaster emergency first aid. A team of doctors from Caritas
There were torrential rains in Bujumbura, during the night from provided first aid to the needy. But faced with the needs of the
9 to 10 February 2014. The most affected areas were Kinama population in distress the Caritas resources were limited.
and Wako: in the northern part of the city. At day break the next
morning, there was desolation everywhere: people had been Catholic Relief Services (CRS) Burundi and the United States
killed, thousands of houses had collapsed, house or kitchen Embassy came to the rescue and gave a boost to the Caritas
equipments had been washed away or soaked in water.
response. Non-food items kits were distributed and a team
provided porridge and a hot meal to children. The State
Around noon, on 10 February, women were still looking for their developed a platform to channel the different interventions.
children missing or washed away in a fury. Police trucks were Further support came from UNICEF, the Red Cross, with 200
bringing to the morgue bodies found beneath the ruins of the tents and latrines; Sports-sans-frontières, Terre-des-Hommes
houses or in the gutters. In the evening, hundreds of families commissioning six psychosocial assistants, the World Food
had no roof or shelter for the night. They moved to the premises Programme routing food to all sites and other stakeholders
of Kinama and Kamenge parishes.
joining in the emergency response.
Torrential rains in Bujumbura
Caritas Africa Info: page/página 14
Burundi
Les pluies dévastatrices de Bujumbura
Des équipes de Caritas Burundi sont
toujours à pied d’œuvre pour la distri-
(Suite de la page 14.)
auprès des malades et des blessés. Dès
l’après midi du lundi 10 février, la
Caritas Burundi s’organise pour faire
parvenir aux sinistrés les premiers aides
d’urgence. Une équipe de médecins de
la Caritas prodigue les premiers soins
aux nécessiteux. Mais, face aux besoins
de la population en détresse les moyens
de la Caritas sont limités.
Catholic Relief Services (CRS) Burundi et
l’Ambassade des Etats-Unis viennent
à la rescousse et donnent un coup de
pouce à la Caritas. Des kits de nonvivres sont alors distribués et une
équipe se met à préparer de la bouillie
et un repas chaud pour nourrir les
enfants. L’Etat met en place une
plateforme pour canaliser les différentes interventions et d’autres organisations volent au secours des sinistrés.
Nous pouvons citer les provinces qui
collectent des vivres et des non-vivres;
l’UNICEF qui donne de l’argent ; la
Croix-Rouge qui installe 200 tentes et
des latrines ; Sports-sans-frontières qui
Distribution de non-vivres par Caritas.
met 25 animateurs sur les sites
d’accueil; Terre-des-Hommes qui
commissionne six assistants psychosociaux ; le PAM qui achemine des
vivres à tous les sites et il y a encore
d’autres intervenants car les aides
continuent à arriver.
bution de non-vivre à Kamenge car,
tant que des familles entières restent
hébergées sous des tentes, il n’y aura
pas de répit pour Caritas Burundi.
NTAHONKIRIYE Tharcisse
Chargé de communication
Burundi
Chuvas torrenciais em Bujumbura
Houve chuvas torrenciais em Bujumbura, durante a noite,
das 9 às 10 fevereiro de 2014. As áreas mais afetadas foram
Kinama e Wako : na parte norte da cidade. No dia quebrar
a manhã seguinte , houve desolação por toda parte: pessoas
foram mortas , milhares de casas desabaram , casas ou
equipamentos de cozinha tinham sido lavados ou
embebido em água .
Por volta de meio-dia, em 10 de fevereiro , as mulheres
eram ainda à procura de seus filhos desaparecidos ou
lavado em uma fúria. Caminhões da polícia estavam
trazendo para os corpos do necrotério encontrados sob as
ruínas das casas ou nas sarjetas . À noite, centenas de
famílias não tinha teto ou abrigo para a noite. Eles se
mudaram para as instalações da Kinama e Kamenge
paróquias.
Socorro foi rapidamente organizada. A Cruz Vermelha do
Burundi cuidou dos doentes e feridos. Caritas Burundi
dispostos a enviar os primeiros socorros de emergência
desastre. Uma equipe de médicos da Caritas , desde os
primeiros socorros aos necessitados. Mas, confrontado
com as necessidades da população em perigo os recursos
da Caritas foram limitados .
Catholic Relief Services (CRS) e Burundi Embaixada dos
Estados Unidos veio para o resgate e deu um impulso para
a resposta Caritas . Itens não-alimentícios kits foram
distribuídos e uma equipe desde mingau e uma refeição
quente para as crianças. O Estado desenvolveu uma
plataforma para canalizar as diferentes intervenções. Um
apoio adicional veio da UNICEF , a Cruz Vermelha , com
200 tendas e latrinas ; Sports- sans- frontières , Terre -desHommes comissionamento seis assistentes psicossociais,
o Programa Alimentar Mundial alimentar de roteamento
para todos os sites e outras partes interessadas que se
juntam na resposta de emergência.
Caritas Africa Info: page/página 15
Caritas Lesotho
The new SILC model: A potential panacea
to the informal micro-finance sector in Lesotho
S
avings and Internal Lending Communities (SILC) is a micro-finance
initiative meant to actualize the financial potential of the rural poor populations
and also encourage the culture of saving
among the rural communities. SILCs are
guided by the principle of Individual Self
Screening to acquire membership. Such
groups, upon formation, pool money from
their own pockets as savings and then lend
members with interest in order to make
profit that is shared based on the proportion of individual savings at the end of
a financial cycle. Caritas Lesotho has been
in partnership with the Catholic Relief
Services to implement the Families Unite
for Livelihoods in Lesotho Project (FULL)
which has the SILC component as one of
the strategic objectives.
The PSP-SILC methodology calls for the
recruitment and certification of community-based SILC Field Agents (FAs) as
Private Service Providers (PSPs). The PSP
model is a business model created to turn
the FAs into full-time SILC practitioners
who consequently make sure that the SILC
model is entrenched in the roots of the
society. PSP is thus viewed in two perspectives: as a business model to enhance
the financial capacity of the PSPs (as SILC
The newly graduated Private Service Providers.
operational even post the project life span
because the PSPs themselves will keep
forming, training and monitoring groups
due to the financial incentive that the
groups provide by paying for the services
PSP as a model provides sustainability of the PSPs. This is in sharp contrast to the
which most programming approaches lack. FA model because in the FA model, Caritas
PSP makes sure that the SILCs will stay Lesotho pays the FA a stipend and when
Caritas Lesotho ceases to pay such a stipend
upon completion of a project, then the
Caritas Lesotho
SILC groups are in danger of extinction.
Le nouveau modèle SILC
This is evident in prior project which had
La mise en oeuvre des Communautés d'épargne et de prêts internes (SILC) est une a SILC component where the groups died
initiative de micro-finance en vue d’actualiser le potentiel financier de la population with the phasing out of the project.
pauvre des régions rurales, et aussi encourager la culture de l'épargne au sein des
communautés rurales. Les SILC sont guidés par le principe de l’autoévaluation In October 2013, Caritas Lesotho in
individuel avant l’adhédion comme membre. Lors de la formation de ces groupes, les collaboration with CRS held PSP graduamembres investissent leur propre épargne, puis font des prêts aux membres avec tions in the 5 areas that the Families Unite
intérêt. Les profits sont partagés parmi les membres selon la proportion de l'épargne for Livelihoods in Lesotho (FULL) was
individuelle à la fin du cycle financier. Caritas Lesotho, en partenariat avec Catholic operational. These PSPs were former FAs
Relief Services, a mis en oeuvre le projet FULL « Les Familles s’unissent pour les moyens who had gone through an intensive training
on the SILC model and assessed to deterde subsistance » dont un des objectifs stratégiques est la mise en eouvre des SILC.
mine their level of competence on the
La méthodologie PSP-SILC requiert le recrutement et la certification des agents subject matter. The PSP assessment was
communautaires SILC sur le terrain afin qu’ils deviennent des Fournisseurs de Service conducted prior to the graduation and
Privés (PSP). Le modèle PSP, aujourd'hui, est un modèle d'affaires créé pour s'adapter included, among others; the oral FA
à la fois aux praticiens SILC à plein temps afin de s'assurer que le modèle SILC est interview and the Focus Group Discussions
bien ancrée au sein de la société. Le PSP peut être considéré selon les deux perspectives, (FGD).
comme un modèle d'affaires pour renforcer la capacité financière de la PSP (comme
agents SILC) eux-mêmes ou encore pour amortir les SILCs contre l'incertitude qui se A total of 13 FAs graduated into PSPs. The
traduit généralement par l'abandon progressif de l'intervention dans les collectivités.
FAs were responsible for over 100 SILC
En octobre 2013, Caritas Lesotho Caritas, en collaboration avec CRS, a offert la groups in the 5 areas with membership of
possibilité à des PSP de se qualifier dans les 5 domaines liés au projet FULL.
(Continued on page 17.)
agents) themselves and to cushion the
SILCs against the uncertainty which usually
results in the phasing out of the intervention in communities.
Caritas Africa Info: page/página 16
Caritas Lesotho
The new SILC model: A potential panacea
to the informal micro-finance sector in Lesotho
PSPs. It is worth noting that PSPs are now
getting at least 3 times what Caritas Lesotho
was paying them while they were FAs. The
SILC model has increased household
purchasing power and overall cash flow in
(Continued from page 16.)
over 1 872 people. The membership increased in the cycles that commenced in January
and is expected to rise even further in
January 2015. This projected trend is
attributed to the increasing interest in the
SILC methodology from the community.
The graduates were each presented with a
certificate. The graduation ceremonies were
honoured by the presence of management
of the organisations as well as central and
local government authorities. Poems,
songs, speeches were all part of the
graduation ceremony to entertain the on
looking crowd who came in large numbers.
An estimated attendance per area was put
at around 300. The SILC groups and
interested community individuals presented
the PSPs with gifts such as blankets,
dresses, trousers, t-shirts and cash and
affirmed their support for the PSPs to
continue forming, training, and monitoring
new SILCs.
Celebrations during the graduation ceremony.
monitoring the SILC groups. What is most the community; these are apparent judging
Since the graduation, the PSPs have important is that groups (albeit not all of from the increased savings in various SILCs
continued to give technical support by them) have started paying the services of the and increasing Loan Funds.
Caritas Lesoto
O novo modelo SILC
A implementação de comunidades de poupança e empréstimo
interno (SILC) é uma iniciativa de microfinanças para realizar
o potencial financeiro da população pobre nas áreas rurais e
também para incentivar a cultura de poupança nas
comunidades rurais. O SILC são guiados pelo princípio da
auto-avaliação individual antes do adhedion como um
membro. Durante a formação desses grupos, membros
investem suas próprias economias e, em seguida, fazem
empréstimos para membros com interesse. Os lucros são
compartilhados entre os membros em proporção a poupança
individual no final do ciclo financeiro. Caritas Lesoto, em
parceria com a Catholic Relief Services, implementou o
projeto completo «Famílias unem-se para os meios de
subsistência» qual dos objectivos estratégicos é a
implementação do SILC.
A metodologia de PSP-SILC requer o recrutamento e a
certificação dos agentes comunitários SILC no chão para que
eles se tornam os provedores de serviço privado (PSP). O
modelo de PSP, hoje, é um modelo de negócio criado para
adaptar tanto para praticantes SILC em tempo integral para
garantir que o modelo SILC está enraizado na sociedade. O PSP
pode ser considerada a partir de duas perspectivas, um modelo
de negócio para se fortalecer a capacidade financeira da PSP
(como agente SILC) ou mesmo para amortecer as SILCs contra
a incerteza, geralmente reflectida a eliminação gradual da
intervenção em comunidades.
Em outubro de 2013, Caritas Caritas de Lesoto, em colaboração
com o CRS, ofereceu a possibilidade de PSP para qualificar-se
em cinco áreas relacionadas com o projeto completo.
Vivre la charité signifie ne pas chercher
son propre intérêt, mais porter les fardeaux
des plus faibles et des plus pauvres.
(Pape François)
Caritas Africa Info: page/página 17
Caritas de Angola
Solidariedade e emergência
Formação
O programa de redução de risco e
desastres, consiste em fortalecer as
capacidades dos membros das Caritas diocesanas e parceiros em implementação e coordenação de planos
de redução de riscos (DRR).
Em Abril de 2013, a situação da seca
no Sul de Angola, despertou a Igreja
de Angola, depois de um diálogo
com líderes comunitários da província do Cunene (durante a formação
Animal morto devido a seca no Sul de Angola.
Caritas Angola
Solidarity and emergency
In April 2013, the drought situation in southern Angola aroused the attention of
the Church of Angola following a meeting with community leaders of the Province
of Cunene. As a follow-up, a disaster risk reduction training program has been
developed. Its objective is to strengthen the capacity of members of diocesan Caritas
and partners in the implementation and coordination of plans for Disaster Risk
Reduction ( DRR ).
Caritas Angola has also taken the initiative to launch a solidarity campaign with the
institutional support of the Episcopal Conference of Angola and Sao Tome (CEAST).
This campaign at national level and at diocesan level, the bishops being the Presidents
of the diocesan Caritas, has had full institutional support, including the involvement
of Diocesan Caritas Directors, catechists, group leaders and apostolic movements,
among others. During the solidarity campaign, 500 tons of various goods have been
collected and USD 150 000 have been donated by Catholic Relief Services (CRS).
All goods collected at the level of parishes were referred to the diocesan Caritas
organizations and these in turn have sent the goods to the affected areas or to the
Directorate General of Caritas in Luanda, where a group of people have streamlined
the delivery to the affected areas.
The Directorate General of Caritas Angola played the role of facilitator and liaison
with public and private institutions as well as with the media, to disseminate and update
the process of collecting and distributing goods.
In the field of transport, there has been the remarkable unconditional participation of
the Angolan Armed Forces, the Military Department of the Presidency of the Republic
as well as entrepreneurs who have readily helped with transportation. About 100 000
people have benefited from goods collected during the solidarity campaign.
Public and private institutions, organizations, nonprofit organization, schools,
universities, churches and people of goodwill, all participated in the solidarity
campaign.
The Director General of Caritas Angola, in cooperation with Caritas Internationalis,
is preparing/organizing an international Emergency Appeal to support the victims of
the drought in southern Angola.
Caritas Africa Info: page/página 18
sobre intervenções de emergências/
Calamidades e mitigação de desastre). A Sua Excelência Dom Pio
Hiipunhaty, Bispo de Ondjiva, lançou através dos meios de comunicação social o grito de socorro
seguido das autoridades Governamentais.
Campanha
O lançamento da Campanha de
solidariedade é uma iniciativa da
Caritas de Angola, e tem o apoio
institucional da CEAST (conferencia Episcopal de Angola e São
Tome), a nivel nacional e a nivel das
dioceses os bispos locais na qualidade de presidentes das Caritas,
incentivaram esta nobre iniciativa
dando todo apoio institucional, a
realização dinamizada pelos directores das Caritas, os parocos catequistas, lideres de grupo e movimentos apostolicos. Ao longo da
camapanha de solidariedade foram
arrecadadas 500 toneladas de bens
diversos e USD 150 000 doado pela
Catholic Relief Services (CRS).
Todos os bens recolhidos a nivel das
paroquias foram encaminhados para
(Continua na página 19.)
Caritas de Angola
Solidariedade e emergência
sentido de divulgar e actualizar o
processo de recolha e distribuição
de bens.
(Continuação da página 18.)
as Direcções diocesanas e estas por
sua vez, fizeram chegar às zonas
afectadas ou à Direcção Geral da
Caritas- em luanda que tem um
grupo de pessoa que dinamizaram o
envio para as zonas afectadas.
A Direcção Geral da Caritas de
Angola desempenhou o papel de
dinamizador e elo de ligação com as
instituções publicas e privadas,
meios de comunicação social, no
A escassez de água leva a grandes escavações no Sul de Angola.
Caritas Angola
Solidarité et urgence
En aril 2013, la situation de sécheresse dans le sud de l'Angola a suscité l'attention de
l'Eglise de l'Angola, après une réunion avec les dirigeants communautaires de la
province de Cunene. En guise de suivi, un programme de formation sur la réduction
des risques en cas de catastrophe a été élaboré. Son objectif est de renforcer la capacité
des membres des Caritas diocésaines et les partenaires dans la mise en œuvre et la
coordination des plans de réduction des risques en cas de catastrophe.
Caritas Angola a également pris l'initiative de lancer une campagne de solidarité avec
le soutien institutionnel de la Conférence épiscopale d'Angola et Sao Tomé (CEAST).
Cette campagne au niveau national et au niveau diocésain, les évêques étant les
présidents des Caritas diocésaines, a eu l'appui institutionnel complet, y compris la
participation des directeurs diocésains de Caritas, des catéchistes, des animateurs et
des mouvements apostoliques, entre autres. Au cours de la campagne de solidarité,
500 tonnes de marchandises diverses ont été collectées et 150 000 dollar US ont été
donnés par Catholic Relief Services (CRS).
Toutes les marchandises collectées au niveau des paroisses ont été transmises aux
organisations Caritas diocésaines et à leur tour, elles ont envoyé ces marchandises dans
les zones touchées ou à la Direction générale de Caritas à Luanda, où un groupe de
personnes ont assuré la livraison dans les zones touchées .
La Direction générale de Caritas Angola a joué le rôle de facilitateur et de liaison avec
les institutions publiques et privées ainsi que les médias, afin de diffuser et mettre à
jour le processus de collecte et de distribution des biens.
Dans le domaine des transports, il ya eu la participation inconditionnelle remarquable
des Forces armées angolaises, le Département militaire de la Présidence de la
République ainsi que les entrepreneurs qui ont grandement facilité le transport des
marchandises. Environ 100 000 personnes ont bénéficié des marchandises collectées
au cours de la campagne de solidarité.
Les institutions publiques et privées, les organisations, les organisations sans but
lucratif, les écoles, les universités, les églises et les personnes de bonne volonté, tous
ont participé à la campagne de solidarité.
Le Directeur général de Caritas Angola, en collaboration avec Caritas Internationalis,
prépare/organise un appel d'urgence internationale pour soutenir les victimes de la
sécheresse dans le sud de l'Angola.
Caritas Africa Info: page/página 19
No dominio do transporte foi notavel a participação incondicional das
forças Armadas Angolanas, da Casa
Militar da Presidencia da República
bem de como de empresários que
colocaram a disposição transporte
para ajudar. Cerca de 100 000
pessoas que beneficiaram-se dos
bens arrecadadas durante a campanha de solidariedade.
Participaram da camapnha de solidariedade, instituições publicas e
privadas, organizações, sem fim
lucrativos, escolas, universidades,
Igrejas Irmãs e pessoas de boa
vontade.
A direcção geral da caritas em
cooperação com a Caritas Internationalis de Roma estão a preparar
/organizar um apelo internacional
de apoio as vitimas da seca no sul
de Angola.
The Gambia Catholic Church's
Contribution to Malaria Prevention
A
s the development wing of the ● BCC (Behavioral Change ComRoman Catholic Church in the
munication): Sensitization is done
Gambia, the Catholic
Development Office (CaDO) is
charged with the responsibility
to coordinate all economic,
social and relief activities that
aim at attaining a more humane
and just society, irrespective of
creed, colour, race or ideology.
These activities include HIV/
AIDS Care and Support, Malaria Prevention/Control, Primary
Health Care, Water and Sanitation, Agriculture/ HorticulParticipants in a training session.
ture and Fisheries projects with
support from various donors for
parishes and communities particularly from the rural areas in
the Gambia.
(CaDO) entered into agreement with CRS Gambia as sub
recipient to implement the
Malaria Insecticide Treated Nets
(ITN) Project funded by The
Global Fund. To fulfill its
mandate CaDO ITN Malaria
Project continues to carry out
the following activities:
malaria, the importance of pregnant
women to uptake of IPT and encouraging families to accept the use
of IRS.
● TRAINING: Nurses selected from different health
facilities have received
training on LLINs Distribution Guidelines and Procedures and Step-down trainings for Kabilo Representatives and Positive Deviance Individuals (PDIs) on
Malaria Prevention and
Control Strategies.
● MONITORING
and
SUPERVISION: Field
Coordinators supervise KR
and PDI activities whilst
the Project Manager, M&E
Officer (Monitoring &
Evaluation) and Regional
Coordinators carry out periodic monitoring visits to
collect data for accountability and reporting.
CaDO, on behalf of the
Catholic Church, is grateful to
Global Fund, CRS and other
through home visits and discussing stakeholders, as well as the coordinated
with family members the proper use efforts of staff, central, regional and
and management of LLINs, the need community level partners.
and importance of seeking early
appropriate medical treatment for Bernadette Fefegula
Fight malaria by sleeping under LLIN all year round!
● LLINs (Long Lasting
Insecticide Nets) Distri-bution:
Dedicated
Volunteers
closely
supervised by Field coordinators,
distribute LLINs to children under
one year and pregnant women.
Contribution de l’Eglise Catholique de
Gambie à la prévention du paludisme
Contribuição da Igreja Católica da Gâmbia
para a prevenção da malária
L'aile de développement de l'Eglise Catholique en Gambie,
le Bureau de Développement Catholique (CaDO), a la
responsabilité de coordonner toutes les activités économiques, sociales et de secours d’urgence visant à parvenir
à une société plus juste et plus humaine, sans distinction
de croyance, de couleur, de race ou d'idéologie. Ces
activités comprennent le traitement du VIH/SIDA, la
prévention/lutte contre le paludisme, les soins de santé
primaires, l'eau et l'assainissement, l'agriculture/ horticulture et la pêche avec le soutien de différents bailleurs
de fonds pour les paroisses et les communautés, en
particulier des zones rurales en Gambie.
A ala desenvolvimento da Igreja Católica na Gâmbia,
o Escritório de Desenvolvimento Católica (Cado), tem
a responsabilidade de coordenar todas, atividades
sociais e econômicas de emergência destinadas a
alcançar uma sociedade mais justa e humana sem
distinção de credo, cor, raça ou ideologia. Essas
atividades incluem o tratamento de prevenção do HIV
/ AIDS / luta contra a malária, os cuidados primários
de saúde, água e saneamento, agricultura / horticultura
e pesca com o apoio de vários doadores para paróquias
e comunidades, especialmente nas áreas rurais, em
Gâmbia.
Caritas Africa Info: page/página 20
Burundi
Les mutuelles de solidarité dans le Diocèse de Bururi
Quand la solidarité engendre la charité
D
epuis janvier 2011 jusque à
décembre 2013, le Diocèse
de Bururi à travers le Conseil
pour l’Education et le Développement
(COPED) a initié un projet de Mutuel-
contribuer à l’amélioration des conditions de vie des familles. Pendant trois
années de 2011 à 2013, le projet MUSO a enregistré au total 2568 adhésions
constituées majoritairement par des
première est dite Fonds de Crédit (ou
la caisse verte), la deuxième se nomme
Caisse sociale (ou la caisse rouge).
Pendant trois ans, le Fond de Crédit a
octroyé environ 8 000 crédits destinés
à financer le démarrage des activités
génératrices des revenus (AGR) présentées par les membres. Et dans le
même temps la Caisse sociale d’entraide a intervenu en faveur de 1 518
familles en difficultés.
Dans le but d’accroitre leurs capacités
d’intervention, les mutuelles de solidarités se sont regroupées en huit réseaux ; pour permettre de renforcer les
fonds de crédit et les caisses sociales,
une stratégie riche d’efficacité pour
octroyer plus de crédits aux demandeurs et de pouvoir renforcer le domaine de l’assistance et du secours en cas
de difficultés, en l’occurrence les acciUne MUSO en réunion à Kigwena (Karonda).
dents, les hospitalisations, les urgences
de scolarisation des enfants etc. Les
les de Solidarité (MUSO) dans les pa- femmes à raison de 67%.
MUSO ont donné un incontestable
roisses de Bururi, Rumonge, Kigwena,
modèle de solidarité qui engendre la
Kibago, Mabanda, Kanyinya et Mar- Ces MUSO ont été un véritable modè- charité, un bon clin d’œil pour tout le
tyazo.
le de charité organisée en forme de Réseau Caritas Burundi.
solidarité: les membres ont été regrouCes mutuelles de solidarité s’inscrivent pes en 113 petites mutuelles qui fonc- Toutes les actions réalisées par les MUdans le souci pastoral du diocèse de tionnent sur deux caisses distinctes: La SO sont entièrement prises en charge
par leurs membres sans aucune assistance extérieure. Tout est fait rien
Burundi
qu’avec les cotisations apportées par
Solidarity credit unions in the Diocese of Bururi
les membres.
From January 2011 to December 2013, the Diocese of Bururi has initiated a Solidarity
Credit Union project in the parishes of Bururi, Rumonge, Kigwena, Kibago, Mabanda,
Kanyinya and Martyazo.
These Solidarity Credit Unions are part of the pastoral care of the diocese in order to
contribute to the improvement of the living conditions of families. For three years
from 2011-2013, the project has recorded a total of 2 568 accessions formed
predominantly by women at a rate of 67%.
The Solidarity Credit Unions are a model of charity organized in the form of solidarity:
members are grouped in 113 small credit unions operating on two separate cases: the
first is called Credit Fund (or the Green Fund), the second is called Social Fund (or
the red box).
In the course of three years, the Credit Fund has provided approximately 8 000 grants
to help start revenue generating activities submitted by member. At the same time,
Social Fund has intervened in favour of 1 518 families in difficulty.
Le principe démocratique y est rigoureusement inviolable : un membre,
une voix, point à la ligne. Tous les
membres sont strictement égaux en
tout: en ce qui est des contributions
à apporter comme pour les délibérations destinées aux prise de
décisions. Chaque membre dispose
d’une voix égale à toutes les autres,
sans aucune autre forme de considération, sans hiérarchie. Cela permet
aux MUSO de ne pas être confondues aux classiques caisses d’épargne
ou autres micro finances avec leurs
(Suite en page 22.)
Caritas Africa Info: page/página 21
Burundi
Les mutuelles de solidarité
dans le Diocèse de Bururi
nières années dans le diocèse de Bururi,
mérite d’être amplifiée et étendue ; notamment à l’intérieur des communautés
ecclésiales de base ou auprès des catégories de proximités socio-professionnelles,
comme les catéchistes, les enseignants,
(Suite de la page 21 .)
longs chapelets de problèmes et de
conflits, et de se positionner comme
d’excellents moyens d’améliorer progressivement les conditions de vie
des familles vivant avec des revenus
modestes.
La Sœur Goretti Nininahazwe (fdc),
qui a été coordinatrice du Projet MUSO pendant tout ce temps, nous a fait
part de certains témoignages qu’elle a
recueillis. Le premier vient de Rumonge : « MUSO a apporté de l’aide à 24
personnes non membres en difficultés ». C’est aussi à Rumonge qu’un
membre témoigne de sa satisfaction en
disant : « Je n’avais jamais eu 50.000
francs entre mes mains ».
Un autre témoignage vient de Tongwe
en paroisse de Bururi : selon la même
religieuse coordinatrice : « au début, les
gens se disaient incapables de cotiser
100 francs par mois, mais aujourd’hui,
Sœur Maria Goretti, en réunion de formation
des membres du MUSO à Bururi.
ils sont rendus à 1300 francs par mois
et sans aucune contrainte ».
les ouvriers, les femmes responsables de
ménages et pourquoi pas les paroisses.
L’expérience des mutuelles de solidarités
qui a été vécue au cours de ces trois der-
Zénon Nzeyimana
Caritas Bururi, Burundi
Burundi
Cooperativas de crédito solidariedade
na Diocese de Bururi
De janeiro de 2011 a dezembro de 2013, a Diocese de Bururi iniciou um
projecto de Solidariedade da União de Crédito nas freguesias de Bururi,
Rumonge, Kigwena, Kibago, Mabanda, Kanyinya e Martyazo.
Estas cooperativas de crédito Solidariedade fazem parte da pastoral da diocese,
a fim de contribuir para a melhoria das condições de vida das famílias. Durante
três anos a partir de 2011-2013, o projeto registrou um total de 2 568 adesões
formadas predominantemente por mulheres a uma taxa de 67%.
As cooperativas de crédito Solidariedade são um modelo de caridade
organizada sob a forma de solidariedade: os membros são agrupados em 113
pequenas cooperativas de crédito que operam em dois casos distintos: o
primeiro é chamado de Fundo de Crédito (ou o Fundo Verde), o segundo é
chamado Fundo Social (ou a caixa vermelha).
Ao longo de três anos, o Fundo Credit forneceu aproximadamente 8 000 bolsas
para ajudar a iniciar actividades geradoras de rendimentos apresentadas por
membro. Ao mesmo tempo, Fundo Social interveio em favor de 1 518 famílias
em dificuldade.
Caritas Africa Info: page/página 22
“The Lord never
tires of forgiving.
It is we who tire
of asking for
forgiveness.”
(Pope Francis
17 March 2013)

Documentos relacionados

Cover picture - Caritas Africa

Cover picture - Caritas Africa e-Magazine Number : Numéro : Número 21 March : Mars : Março 2015

Leia mais

info sept 2012 magazine

info sept 2012 magazine l’Encyclique « Deus Caritas Est » et de l’Exhortation Apostolique post synodale « Africae Munus » pour renforcer l’identité, la mission et l’organisation de Caritas comme partie intégrante de l’Egl...

Leia mais

Info sept 2014 magazine - draft 2

Info sept 2014 magazine - draft 2 dinamismo com os outros. (Continua na página 4.)

Leia mais

Caritas Africa Solidarity Fund

Caritas Africa Solidarity Fund sionnelle afin, non seulement de satisfaire provides the means for its members to les Normes de Gestion de CI mais aussi act in a professional manner in order not de mieux remplir leurs missions au...

Leia mais

info mars 2013 magazine

info mars 2013 magazine Caritas Africa Info: page/página 1

Leia mais

info juin 2013 magazine letters cover picture

info juin 2013 magazine letters cover picture e-Magazine Number : Numéro : Número 14 June : Juin : Junho 2013

Leia mais

Info Sept 2015 magazine - draft 1

Info Sept 2015 magazine - draft 1 Conselho, a Caritas, tem de um lado, dado prioridade a restruturação das Caritas diocesanas e paroquiais e da resvisão da estratégia da campanha de solidariedade para motivar a generosidade dos fie...

Leia mais

Info Dec 2013 magazine - draft 2 - caritas

Info Dec 2013 magazine - draft 2 - caritas in a dark and silent night! He, the King become bigger and bigger. We should Indeed, the Mystery of Incarnation of kings is born in a poor and unsafe learn from Jesus and accept, as He did, should ...

Leia mais

Caritas Zimbabwe

Caritas Zimbabwe Internationalis has just held in early December 2015 in Nairobi, in collaboration with Caritas Africa, a training session for about 30 evaluators of these standards; - the participation of Caritas ...

Leia mais