20| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE

Transcrição

20| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE
20| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE
BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |21
22| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE
BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |23
24| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE
BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |25
JEITO MINEIRO DE SER
Inês Gomes
Metrópole que mistura modernidade com hábitos de cidade do
interior, Belo Horizonte é famosa por sua hospitalidade.
Praça da Liberdade
JEITO MINEIRO DE SER
Um olho na modernidade, outro na tradição. Um pé na tranquilidade, outro
na boemia. Um passo no asfalto, outro na estrada de terra. Metrópole que
mistura modernidade com hábitos de cidade do interior, Belo Horizonte
é famosa por sua hospitalidade. As pessoas adoram sair, conhecer gente
nova, receber bem. E a capital brasileira dos botecos tem opções para todos os gostos: restaurantes internacionais, cafés, pubs, boates, choperias,
bares com música ao vivo. E, em volta, belas cidades históricas, montanhas
e cachoeiras. Belo Horizonte vai ficar para sempre na sua memória. E você,
em nosso coração.
Robert Serbinenko
MINAS WAY OF BEING
One eye on modernity and another on tradition. One foot in tranquility
and another in bohemia. One step over the pavement and another over
the ground road. Belo Horizonte, the city that mixes modernity with village
habits, is famous for its great hospitality. People enjoy going out, making
new friends and hosting. And the Brazilian capital of bars has options for
all tastes: international restaurants, pubs, dancing houses, cafeterias, beer
houses and live music bars. Surrounded by historic cities, mountains and
falls, Belo Horizonte will last forever in your memories, just as you will last
in our hearts.
LA FORMA DE SER DE LOS "MINEIROS"
Un ojo en la modernidad y el otro
en la tradición; un pié en la tranquilidad y el otro en la vida bohemia; un paso en el asfalto y el
otro en el camino de tierra. Así son
los hábitos de quien vive en Belo Horizonte, una ciudad famosa por su
hospitalidad que aúna modernidad
y hábitos de ciudad interiorana.
Personas a las que les encanta salir,
conocer gente nueva y recibir bien,
viven en "la capital brasileña de los
Parque das Mangabeiras
bares", adonde tienen todo tipo de
opciones: restaurantes internacionales, cafés, pubs, bares nocturnos, cervecerías y bares con música en vivo; y están rodeadas de hermosas ciudades
históricas, montañas y cascadas. Belo Horizonte va a quedar registrada para
siempre en su memoria y usted en nuestro corazón.
26| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE
ATRATIVOS TURÍSTICOS
"CONTEMPORARY LANDSCAPE"
PAMPULHA
"HITOS DE LA MODERNIDAD"
PAMPULHA
Foto: Carlos Alberto - imprensa MG
PAMPULHA
MARCOS DA MODERNIDADE
Igreja São Francisco de Assis
MARCOS DA MODERNIDADE
Foto: acervo Belotur
PAMPULHA
Igreja São Francisco de Assis
As curvas desenhadas por Oscar Niemeyer delineiam Belo Horizonte, e são belíssimos
cartões postais da cidade. As linhas do grande arquiteto brasileiro ajudaram a construir
nossa história, a pedido de Juscelino Kubitschek, então prefeito de Belo Horizonte, em
1940. Foi criado assim o Conjunto Arquitetônico da Pampulha, um marco da arquitetura
moderna, que inspirou a construção de Brasília. A arte está na Pampulha, nas obras de
Niemeyer e de grandes artistas como Portinari, Ceschiatti, Burle Marx, Zamoiski, José
Pedrosa, Guignard, e também por toda a cidade.
The architecture of Niemeyer outline Belo Horizonte and these are very beautiful
postcards of the city. The lines of the great brazilian architect have helped build our
history, at the request of Juscelino Kubitschek, mayor of Belo Horizonte in 1940. Thus, it
was created the Architectural Group of Pampulha, a landmark of modern architecture,
which inspired the construction of Brasília. Art is in Pampulha, in Niemeyer’s work
and the work of great artists such as Portinari, Ceschiatti, Burle Marx, Zamoiski, José
Pedrosa, Guignard, and also throughout the city.
INFORMAÇÕES TURÍSTICAS
TOURIST INFORMATION | INFORMACIONES TURÍSTICAS
Alô Turismo - Tel.: 156 - (BH) e
(31) 3429.0405 (Outros locais) - 24h.
Centro de Referência Turística
de Belo Horizonte Álvaro Hardy “Veveco” - Av. Otacílio Negrão de
Lima, 855 - Pampulha - Tel.: (31)
3277.9987 - 3ª a dom. das 8h/17h.
Informações Turísticas - Aeroporto
da Pampulha - Praça Bagatelle, 204 Pampulha - Tel.: (31) 3246.8015 - 2ª a
6ª das 8h/17h, sáb. das 8h/16h, dom.
das 13h/18h.
28| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE
Foto: Carlos Alberto - imprensa MG
Las curvas diseñadas por Niemeyer delinean Belo Horizonte, y son bellísimas postales
de la ciudad. Las líneas del gran arquitecto brasileño ayudaron a construir nuestra
historia, a pedido de Juscelino Kubitschek, que en aquel momento era alcalde de Belo
Horizonte, en 1940. Se creó así el Conjunto Arquitectónico de Pampulha, un marco
de la arquitectura moderna, que inspiró la construcción de Brasilia. El arte está en
Pampulha, en las obras de Niemeyer y de grandes artistas como Portinari, Ceschiatti,
Burle Marx, Zamoiski, José Pedrosa y Guignard, y también por toda la ciudad.
Igreja São Francisco de Assis
Foto: acervo Belotur
atrativos Pampulha | Pampulha attractions | atractivos Pampulha
ARQUITETURA
ARCHITECTURE | ARQUITECTURA
IGREJA SÃO FRANCISCO DE
ASSIS | Av. Otacílio Negrão de Lima,
3.000 – Pampulha - Tel.: (31) 3427.1644
3ª a sáb. das 8h às 17h, dom. das 9h às
14h - Taxa de entrada - (dom. às 9h30
Missa - Entrada franca) - Proibido tirar
fotos no interior da igreja - Ônibus 5106
Bandeirantes / Olhos D’Água - Parada:
Av. Afonso Pena entre a Av. Amazonas e
R. São Paulo - lado ímpar.
No mundo inteiro, não existe igreja igual
a esta. Em linhas curvas, em tons azuis,
é totalmente revestida por azulejos e
painéis de Cândido Portinari, que retratam
a Via Sacra e a imagem de São Francisco.
Considerada uma das grandes obras
de Niemeyer e Portinari, a Igrejinha da
Pampulha é emoldurada pela Lagoa e
pelos belos jardins de Burle Marx.
SÃO FRANCISCO DE ASSIS CHURCH
Av. Otacílio Negrão de Lima, 3.000 Pampulha - Phone: (31) 3427.1644
Tuesday to Saturday from 8:00A.M.
to 5:00P.M., Sunday from 9:00A.M.
to 2:00P.M. - Entrance fee - (Sunday
at 9:30A.M. Mass) - Phorbidden take
photos inside the church. Bus: 5106 Bandeirantes / Olhos D’Água - Bus Stop:
Av. Afonso Pena between Av. Amazonas
and R. São Paulo - on the odd side.
There is no church like this one in the
whole world. In curved blue-shaded lines,
it is completely lined by tiles and Cândido
Portinari’s panels, which portray the Sacred
Road and the image of Saint Francis.
Considered as one of Niemeyer’s and
Portinari’s great works, the little church of
Pampulha is framed by the Lagoon and by
Burle Marx’s beautiful gardens.
IGLESIA SAN FRANCISCO DE ASÍS | Av.
Otacílio Negrão de Lima, 3.000 - Pampulha
Teléfono: (31) 3427.1644 - Martes a
Sábado de las 8h a las 17h, Domingo de las
9h a las 14h - Tasa de entrada - (Domingo
a las 9h30 Misa) - Prohibido sacar photos
en el interior de la iglesia - Ómnibus 5106
Bandeirantes / Olhos D’Água - Parada: Av.
Afonso Pena entre a Av. Amazonas y R. São
Paulo - lado ímpar.
No existe, en el mundo entero, otra
iglesia igual a esta. En líneas curvas, en
tonos azules, está totalmente revestida
con azulejos y paneles de Cândido
Portinari, que retractan la Vía Sacra y la
imagen de San Francisco. Considerada
una de las grandes obras de Niemeyer
y Portinari, “Igrejinha da Pampulha” está
moldurada por la Laguna y por los bellos
jardines de Burle Marx.
CASA DO BAILE | Av. Otacílio Negrão
de Lima, 751 - Pampulha - Tel.: (31)
3277.7443 - 3ª a dom. das 9h às 18h.
Entrada Franca - Ônibus 5401 - Dom Cabral
/ São Luiz - Parada: R. São Paulo entre Av.
Amazonas e R. Carijós - lado ímpar.
A arquitetura também dá um baile:
construída em 1943 por Niemeyer, as
curvas de sua edificação acompanham a
Lagoa da Pampulha e são emolduradas
pelos jardins de Burle Marx. Revitalizada
recentemente, abriga o Centro de Referência
em Urbanismo, Arquitetura e Design, com
eventos e exposições sobre o tema.
THE BALL HOUSE | Av. Otacílio Negrão
de Lima, 751 - Pampulha - Phone: (31)
3277.7443 - Tuesday to Sunday from
9:00A.M. to 6:00P.M.. Entrance free - Bus:
5401 - Dom Cabral / São Luiz - Bus Stop:
R. São Paulo between Av.Amazonas and
R. Carijós - on the odd side.
Architecture also translates into a ball:
built in 1943 by Niemeyer, the forms follow
the Pampulha Lagoon and are framed by
Burle Marx gardens. Recently invigorated,
it shelters the Center for Reference on
Urbanism, Architecture and Design, with
events and exhibitions on the theme.
BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |29
atrativos Pampulha | Pampulha attractions | atractivos Pampulha
CASA DE BAILE | Av. Otacílio Negrão de
Lima, 751 - Pampulha - Teléfono: (31)
3277.7443 - Martes a Domingo de las
9h a las 18h. Entrada gratuita. Ómnibus
5401 - Dom Cabral / São Luiz - Parada:
R. São Paulo entre Av. Amazonas y R.
Carijós - lado impar.
La arquitectura también es un encanto:
construida en 1943 por Niemeyer, las
curvas siguen la Laguna de Pampulha
y están molduradas por los jardines de
Burle Marx. Revitalizada recientemente,
abriga el Centro de Referencia en
Urbanismo, Arquitectura y Diseño, con
eventos y exposiciones sobre el tema.
CASA KUBITSCHEK | Av. Otacílio
Negrão de Lima, 4188 - Pampulha - Tel.:
(31) 3277.1586 - 3ª a dom. das 10h
às 17h - Entrada franca Ônibus 5106 Bandeirantes / Olhos D’Água - Parada:
Av. Afonso Pena entre a Av. Amazonas e
R. São Paulo - lado ímpar.
Localizada as margens da lagoa da
Pampulha, a Casa Kubitschek construída
no ano de 1943 para servir como casa
de campo do então Prefeito, Juscelino
Kubitschek, foi projetada por Oscar
Niemeyer e possui paisagismo de Burle
Marx. O mobiliário da casa é caracterizado
pela produção do design moderno com
modelos de poltronas de reconhecimento
nacional e internacional. A edificação típica
da arquitetura modernista brasileira foi
tombada pelas três instâncias do patrimônio
municipal, estadual e federal desde 1994.
CASA KUBITSCHEK | Av. Otacílio Negrão
de Lima, 4188 - Pampulha - Phones: (31)
3277.1586 and (31) 3277.7946 - Tuesday
to Sunday from 10:00A.M. to 5:00P.M.
Entrance free - Bus: 5106 - Bandeirantes
Olhos D’Água - Bus Stop: Av. Afonso
Pena between Av. Amazonas and R. São
Paulo - on the odd side.
Located on the shores of the Pampulha
lagoon, the Casa Kubitschek was built
in 1943. Created to be a country house
for mayor Juscelino Kubitschek, this
house was designed by Oscar Niemeyer
and has a Burle Marx’s landscape. The
house’s furniture was marked by the
production of a modern design, with
models of armchairs with national and
international recognition. An exemplary
of a Brazilian modernist architecture,
this property has been recognized as
national cultural heritage since 1994.
CASA KUBITSCHEK | Av. Otacílio Negrão
de Lima, 4188 - Pampulha - Teléfono:
(31) 3277.1586 - Martes a Domingo
30| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE
de las 10h a las 17h - Entrada gratuita
- Ómnibus 5106 Bandeirantes / Olho
D'Água - Parada: Av. Afonso Pena entre
Av. Amazonas y R. São Paulo - lado
impar.
Ubicada en la orilla de la Laguna
de la Pampulha, la Casa Kubitschek
construida en el año de 1943 para servir
como casa de fin de semana para el
intendente Juscelino Kubitschek, fue
proyectada por Oscar Niemeyer y posee
paisajismo de Burle Marx. El mobiliario
de la casa es caracterizado por una
produccion moderna del design con
modelos de sillones de reconocimiento
nacional e internacional. La edificación
típica de la arquitetura modernista
brasileña fue declarada por las tres
instancias de patrimonio municipal,
provincial y federal desde 1994.
MUSEU DE ARTE DA PAMPULHA
Av. Otacílio Negrão de Lima, 16.585
Pampulha - Tel.: (31) 3277.7996 e (31)
3277.7946 - 3ª a dom. das 9h às 19h www.pbh.gov.br/cultura - Entrada franca
Ônibus: Linha 50 - Centro / Pampulha Parada: Av. Paraná, em frente ao nº 162.
O museu em si já é uma obra de arte.
Primeiro projeto de Niemeyer, influenciado
por Le Corbusier, foi criado para ser um
cassino, o “Palácio de Cristal”, fechado
em1946. Do lado de fora, o paisagismo
de Burle Marx se mistura a estátuas de
Ceschiatti, Zamoiski e José Pedrosa.
PAMPULHA’S ART MUSEUM | Av. Otacílio
Negrão de Lima, 16.585 - Pampulha
Phones: (31) 3277.7996 and (31)
3277.7946 - Tuesday to Sunday from
9:00A.M. to 7:00P.M. - www.pbh.gov.
br/cultura - Entrance free - Bus: Linha
50 - Centro / Pampulha - Bus Stop: Av.
Paraná, in front of the number 162.
The museum itself is a work of art. The
first of Niemeyer’s projects, influenced
by Le Corbusier, it was designed to be a
casino, the “Crystal Palace”, closed in
1946. Outside, Burle Marx’s landscaping
is blended into statues of Ceschiatti,
Zamoiski and José Pedrosa.
MUSEO DE ARTE PAMPULHA | Av.
Otacílio Negrão de Lima, 16.585 Pampulha - Teléfonos: (31) 3277.7996
y (31) 3277.7946 - Martes a Domingo
de las 9h a las 19h - www.pbh.gov.br/
cultura - Entrada gratuita - Ómnibus
Linha 50 - Centro / Pampulha – Parada:
Av. Paraná, delante del número 162.
El museo en si ya es una obra de
arte. Primer proyecto de Niemeyer,
atrativos Pampulha | Pampulha attractions | atractivos Pampulha
crucial to the development of football
in Belo Horizonte in the national and
international levels. For many years, the
“Giant Pampulha” affectionate nickname,
remained the second largest stadium in
Brazil, second only to the Maracanã. With
the reform undertaken for the World Cup,
the New Mineirão had its capacity reduced
from 76 000 to 64 000 places, seeking a
series of improvements for players, fans
and journalists, who left the stadium in the
pattern of the main stages in world football.
influenciado por Le Corbusier, se creó
para que fuera un casino, el “Palacio
de Cristal”, que cerró en 1946. Del lado
de afuera, el paisajismo de Burle Marx
se mezcla a estatuas de Ceschiatti,
Zamoiski y José Pedrosa.
MINEIRÃO - ESTÁDIO GOVERNADOR
MAGALHÃES PINTO | Av. Antônio
Abrahão Caram, 1.001 - Pampulha - Tel.:
(31) 3499.4300 - www.minasarena.com.
br - Esplanada do Mineirão - Diariamente
das 7h às 21h (sujeito a alteração em
período de eventos) - Entrada gratuita
Visita guiada: Taxa de entrada - 3ª a 6ª
das 9h às 17h, sáb. e dom. das 9h as
13h ( Em dias de eventos, não haverá
visitação ) - Grupos, acima de 20
pessoas, devem fazer agendamento pelo
telefone: (31) 3499.4333 - Ônibus 5106
- Bandeirantes / Olhos D’Água Parada:
Av. Afonso Pena entre Av. Amazonas e R.
Tupinambás - lado ímpar.
Inaugurado em 1965, com o objetivo
de atender uma demanda crescente de
público em jogos dos principais times
da capital, o Mineirão foi determinante
para o desenvolvimento do futebol de
Belo Horizonte nos cenários nacional e
internacional. Por longos anos, o “Gigante
da Pampulha”, apelido carinhoso,
permaneceu como o segundo maior
estádio do Brasil, perdendo apenas para o
Maracanã. Com a reforma realizada para a
Copa do Mundo, o Novo Mineirão teve sua
capacidade reduzida, de 76 mil para 64 mil
lugares, visando uma série de melhorias
para jogadores, torcedores e jornalistas,
que deixaram o estádio no padrão dos
principais palcos do futebol mundial.
Foto: Arquivo Secopa
MINEIRÃO - GOVERNADOR MAGALHÃES
PINTO STADIUM | Av. Antônio Abrahão
Caram, 1.001 - Pampulha - Phone: (31)
3499.4300 - www.minasarena.com.br
Esplanada do Mineirão - Daily from
7:00A.M. to 9:00P.M. (subject to change
at period events) - Entrance free - Guided
tour: Entrance fee - Tuesday to Friday
from 9:00A.M. to 5:00P.M., Saturday and
Sunday from 9:00A.M. to 1:00P.M. (On
event days, there will be no visitation)
Groups above 20 people, must make prior
appointment by Phone: (31) 3499.4333 Bus: 5106 - Bandeirantes / Olhos D’Água
- Bus Stop: Av. Afonso Pena between Av.
Amazonas and R. Tupinambás - on the
odd side.
Opened in 1965, aiming to meet a growing
demand for public games of the top
teams of the capital, the Mineirão was
MINEIRÃO - ESTADIO GOBERNADOR
MAGALHÃES PINTO | Av. Antônio Abrahão
Caram, 1.001 - Pampulha - Teléfono: (31)
3499.4300 - www.minasarena.com.br Esplanada do Mineirão - Todos los días
de las 7h a las 21h (sujeto a cambios en
los eventos del período) - Entrada gratuita
Visita guiada: Tasa de entrada - Martes
a Viernes de las 9h a las 17h, Sábado y
Domingo de las 9h a las 13h (En los días
del evento, no habrá visitas) - Grupos
superiores a 20 personas, debe hacer una
cita previa por teléfono: (31) 3499.4333
- Ómnibus 5106 Bandeirantes / Olhos
D’Água - Parada: Av. Afonso Pena entre Av.
Amazonas y R. Tupinambás - lado ímpar.
Inaugurado en 1965, con el objetivo
de satisfacer la creciente demanda de
juegos públicos de los mejores equipos
de la capital, El Mineirão fue crucial para
el desarrollo del fútbol en Belo Horizonte,
en los planos nacional e internacional.
Durante muchos años, el “Gigante de
Pampulha” apodo afectuoso, siendo el
segundo estadio más grande en Brasil,
sólo superado por el Maracanã. Con la
reforma emprendida por la Copa Mundial,
el Mineirão New tenía su reducida
capacidad de 76.000 a 64.000 lugares, en
busca de una serie de mejoras para los
jugadores, aficionados y periodistas, que
abandonaron el estadio en el patrón de las
BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |31
principales etapas en el fútbol mundial .
MINEIRINHO - ESTÁDIO JORNALISTA
FELIPE DRUMMOND | Av. Antônio
Abrahão Caram, 1.000 - Pampulha
Tel.: (31) 3499.1171 - Ônibus 5106 Bandeirantes / Olhos D’Água - Parada:
Av. Afonso Pena entre Av. Amazonas e
R. Tupinambás - lado ímpar.
O estádio poliesportivo foi criado em 1980
para incentivar o esporte especializado e já
registrou recordes mundiais de público em
partidas de futsal e vôlei. Com capacidade
para 25 mil pessoas, hoje também é palco
de shows e diversificados espetáculos.
MINEIRINHO - JOURNALIST FELIPE
DRUMMOND OLIMPIC STADIUM | Av.
Antônio Abrahão Caram, 1.000 - Pampulha
Phone: (31) 3499.1171 - Bus: 5106 Bandeirantes / Olhos D’Água - Bus Stop: Av.
Afonso Pena between Av. Amazonas and R.
Tupinambás - on the odd side.
The multisports stadium was created in
1980 to stimulate specialized sports and
has already registered world breaking
records of public at hall football (soccer)
and volleyball games. With the capacity
for 25 thousand people, today it is also
the stage of shows and varied exhibitions.
Foto: Robson Vasconcelos
MINEIRINHO - ESTADIO PERIODISTA
FELIPE DRUMMOND | Av. Antônio
Abrahão Caram, 1.000 - Pampulha Teléfono: (31) 3499.1171 - Ómnibus
5106 - Bandeirantes / Olhos D’Água
Parada: Av. Afonso Pena entre Av.
Amazonas y R. Tupinambás - lado ímpar.
El estadio polideportivo se creó en 1980,
para incentivar el deporte especializado
y ya registró récordes mundiales de
público en partidos de futsal y voleibol.
Con capacidad para 25 mil personas,
hoy también es el palco de shows y
diversificados espectáculos.
Foto: Embratur acervo Belotur
atrativos Pampulha | Pampulha attractions | atractivos Pampulha
ATRATIVOS NATURAIS
NATURAL ATTRATIONS | ATRACTIVOS NATURALES
LAGOA DA PAMPULHA | Com
um perímetro de 18 km, a Lagoa da
Pampulha foi construída no final da
década de 30, durante a gestão do
Prefeito Otacílio Negrão de Lima, com o
objetivo de ampliar o abastecimento de
água na região. No início dos anos 40,
diante da necessidade de modernizar a
cidade, o Prefeito Juscelino Kubitschek
idealizou juntamente com o Oscar
Niemeyer o Conjunto Arquitetônico da
Pampulha em sua orla.
PAMPULHA LAKE | With a perimeter of 18
km, the Pampulha Lake was built in the
late 30’s, during the administration of the
Mayor Otacílio Negrão de Lima in order to
expand the water supply of the area. In
the early 40’s, Mayor Juscelino Kubitschek
idealized along with Oscar Niemeyer, the
architectural project of Pampulha Lake, in
an unprecedented initiative to modernize
the city of Belo Horizonte.
LAGUNA DE PAMPULHA | Con un
perímetro de 18 km, la laguna de
Pampulha fue construida a finales de los
años 30, durante la administración del
alcalde Otacílio Negrão de Lima con el
fin de ampliar el abastecimiento de agua
del área. A principios de los años 40,
el alcalde Juscelino Kubitschek
idealizo junto a Oscar Niemeyer, el
proyecto arquitectónico de la Laguna
de Pampulha, en una iniciativa sin
precedentes de modernización de la
ciudad de Belo Horizonte.
MUSEUS
MUSEUMS | MUSEOS
MUSEU BRASILEIRO DO FUTEBOL/
MINEIRÃO | Av. Antônio Abrahão
Caram, 1.001 - Pampulha - Tel.: (31)
32| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE
atrativos Pampulha | Pampulha attractions | atractivos Pampulha
3499.4390 www.minasarena.com.br - 3ª
a 6ª das 9h às 17h, sáb. e dom. das 9h
às 13h (Em dias de jogos e eventos não
haverá visitação) - Taxa de entrada - Ônibus
5106 - Bandeirantes / Olhos D’Água
Parada: Av. Afonso Pena entre Av.
Amazonas e R. Tupinambás - lado ímpar.
Um local para os amantes do esporte
conhecerem mais sobre a história e
apreciar a exposição Esfera Coletiva.
BRAZILIAN
FOOTBALL
MUSEUM/
MINEIRÃO | Av Antônio Abrahão Caram,
1.001 - Pampulha - Phone: (31) 3499.4390
www.minasarena.com.br – Tuesday to
Friday from 9:00A.M. to 5:00P.M., Saturday
and Sunday from 9:00A.M. to 1:00P.M.
(On match days and events there will be
no visitation) - Entrance fee - Bus: 5106
Bandeirantes / Olhos D’Água Bus Stop: Av.
Afonso Pena between Av. Amazonas and R.
Tupinambás – on the odd side.
A place for lovers of the sport to know
more about the history and enjoy the
exhibition Sphere Collective.
MUSEO DEL FÚTBOL BRASILEÑO /
MINEIRÃO | Av Antônio Abrahão
Caram, 1.001 - Pampulha - Teléfono:
(31) 3499.4390 www.minasarena.com.
br - Martes a Viernes de las 9h a las
17h, sábado y Domingo de las 9h a las
13h (En los dias del juegos y eventos,
no habrá visitas) - Tasa de entrada Ómnibus 5106 - Bandeirantes / Olhos
D’Água - Parada: Avenida Afonso Pena,
entre Av. Amazonas y R. Tupinambás lado impar.
Un lugar para los amantes de este
deporte para saber más sobre la historia y
disfrutar de la Esfera Exposición colectiva.
MUSEU
DA
HISTÓRIA
DA
INQUISIÇÃO |Rua Cândido Naves, 55 -
Ouro Preto - Tel.: (31) 2512.5194 - www.
anussim.org.br - 3ª a 6ª das 9h às 16h,
dom. das 10h às 16h - Taxa de entrada
Ônibus 3503A - São Gabriel / Santa
Terezinha - Parada: Rua dos Guaranis,
em frente ao nº 422.
Painéis, gravuras, pinturas, documentos,
livros antigos, objetos e réplicas de alguns
equipamentos de tortura, fazem parte do
seu acervo, que conta ainda com uma
biblioteca constituída por uma coletânea
de raríssimos e antigos livros sobre a
Inquisição, e outros documentos originais.
Vestuários da época e um pedaço do rolo
de uma Torá (Pentateuco), que sobreviveu
a perseguição inquisitorial na Espanha, é
uma das preciosidades da coleção que será
exposta. Uma sala do museu foi dedicada
aos brasileiros vítimas da Inquisição.
MUSEUM OF THE HISTORY OF THE
INQUISITION | Rua Candido Naves, 55
Ouro Preto - Phone: (31) 2512.5194 www.anussim.org.br - Tuesday to Friday
from 9:00A.M. to 4:00 P.M., Sunday
10:00A.M. to 4:00P.M. - Entrance fee Bus 3503A - São Gabriel/Santa Terezinha
Bus Stop: Rua dos Guaranis, in front of
the number 422.
Panels, prints, paintings, documents,
old books, objects and replicas of some
torture equipment, part of his collection,
which also has a library consisting of
a collection of rare and antique books
on the Inquisition, and other original
documents. Garments of the time and
a bit of a roller Torah (Pentateuch),
which survived inquisitorial persecution
in Spain, is one of the gems of the
collection that will be exposed. One
room of the museum was dedicated to
Brazilians victims of the Inquisition.
MUSEO DE LA HISTORIA DE LA
INQUISICIÓN | Rua Candido Naves, 55 Ouro Preto - Teléfono: (31) 2512-5194 www.anussim.org.br - Martes a Viernes
de las 9h a las 16h, Domingo de las 10h
a las 16h - Tasa de entrada - Ómnibus
3503A - São Gabriel/Santa Terezinha Parada: Rua dos Guaranis, delante del
numero 422.
Paneles,
grabados,
pinturas,
documentos, libros antiguos, objetos y
réplicas de algunos equipos de tortura,
que formam parte de su colección,
que también tiene una biblioteca que
consiste una colección de libros raros
y antiguos de la Inquisición, y otros
documentos originales. Las prendas de
vestir de la época y un poco de rodillo
Torá (Pentateuco), que sobrevivió a la
persecución inquisitorial en España, es
una de las joyas de la colección que va
a estar expuesto. Una sala del museo
dedicado a las víctimas de los brasileños
de la Inquisición.
MUSEU DE ARTE DA PAMPULHA
Av. Otacílio Negrão de Lima, 16.585 Pampulha - Tel.: (31) 3277.7996 e (31)
3277.7946 - 3ª a dom. das 9h às 19h www.pbh.gov.br/cultura - Ônibus: Linha
50 - Centro / Pampulha - Parada: Av.
Paraná, em frente ao nº162.
A partir de 1957, o espaço foi
transformado no MAP, com salas de
multimídia, biblioteca, café/bar, além da
intensa programação, com exposições de
artistas do mundo inteiro.
BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |33
Foto: Embratur acervo Belotur
atrativos Pampulha | Pampulha attractions | atractivos Pampulha
PAMPULHA’S ART MUSEUM | Av.
Otacílio Negrão de Lima, 16.585 Pampulha Phones: (31) 3277.7996 and
(31) 3277.7946 - Tuesday to Sunday
from 9:00A.M. to 7:00P.M. - Bus: Linha
50 - Centro / Pampulha - Bus Stop: Av.
Paraná, in front of the number 162.
As of 1957, the space was changed into
MAP, with rooms for multimedia, library,
coffee-shop/bar, in addition a lot of
activities, with exhibitions by artists
from all over the world.
MUSEO DE ARTE PAMPULHA | Av.
Otacílio Negrão de Lima, 16.585 Pampulha - Teléfonos: (31) 3277.7996
y (31) 3277.7946 - Martes a Domingo
de las 9h a las 19h - www.pbh.gov.br/
cultura - Ómnibus linha 50 - Centro /
Pampulha - Parada: Av. Paraná, delante
del número 162.
A partir de 1957, el espaciose transformo
en MAP, con salas de multimedia,
biblioteca, café/bar, además de la intensa
programación, con exposicionesde
artistas del mundo entero.
Foto: Marcelo Rosa
MUSEU DE CIÊNCIAS MORFOLÓGICAS
UFMG | Av. Antônio Carlos, 6.627 -
34| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE
Pampulha - Tel.: (31) 3409.2776 - www.
ufmg.br/museu - 3ª a 6ª das 8h às 12h
e das 13h30 às 17h - Taxa de entrada
Ônibus 5102 - Santo Antônio / UFMG
Parada: Av. Augusto de Lima entre R.
Espírito Santo e R. da Bahia - lado par.
Uma fascinante lição de anatomia. Você
vai entender tudo sobre a estrutura e o
funcionamento do corpo humano, de
maneira didática e divertida, através, por
exemplo, de esculturas em gesso e resina,
embriões e fetos em diferentes estágios de
desenvolvimento.
MORPHOLOGICAL SCIENCES MUSEUM
UFMG | Av. Antônio Carlos, 6.627 Pampulha - Phone: (31) 3499.2776 www.ufmg.br/museu - Tuesday to Friday
from 8:00A.M. to 12:00P.M. and 1:30P.M.
to 5:00P.M. - Entrance fee - Bus: 5102 Santo Antônio / UFMG - Bus Stop: Av.
Augusto de Lima between R. Espírito
Santo and R. da Bahia - on the even side.
A fascination lesson on anatomy. You
will understand all there is to know
about the structure and the functions of
the human body, in a didactical and fun
way through, for instance, sculptures in
gypsum and resin, embryos and fetus at
different stages of development.
MUSEO DE CIENCIAS MORFOLÓGICAS
UFMG | Av. Antônio Carlos, 6.627 Pampulha - Teléfono: (31) 3499.2776 www.ufmg.br/museu - Martes a Viernes
de las 8h a las 12h y de las 13h30 a las
17h - Tasa de entrada - Ómnibus 5102
Santo Antônio / UFMG - Parada: Av.
Augusto de Lima entre R. Espírito Santo
y R. da Bahia - lado par.
Es una fascinante lección de anatomía.
Usted entenderá todo sobre la
estructura y el funcionamiento del
cuerpo humano, de forma didáctica y
divertida, por medio, por ejemplo, de
atrativos Pampulha | Pampulha attractions | atractivos Pampulha
esculturas en yeso y resina, embriones y
fetos en distintas etapas de desarrollo.
PARQUES
PARKS | PARQUES
AQUÁRIO DA PREFEITURA - BACIA DO
RIO SÃO FRANCISCO | FUNDAÇÃO
ZOO-BOTÂNICA DE BELO HORIZONTE
Av. Otacílio Negrão de Lima, 8.000
Pampulha - Tel.: (31) 3277.8489 e
(31) 3277.7842 - www.pbh.gov.br/
fundacaozoobotanica - 3ª a dom. das
9h às 16h - Taxa de entrada - Ônibus
3302A - Nova Pampulha/Via Itamarati
Parada: R. Guarani entre R. Carijós e
R. Tamóios - lado par - Ônibus 4403A
Serrano / Via Zoológico - Parada: Av.
Augusto de Lima entre R. Espírito Santo
e R. Rio de Janeiro - lado par.
Um cantinho repleto de peixes nativos e
exóticos das águas do Rio São Francisco,
marcado por toda a riqueza cultural de um
dos rios mais importantes do país, assim é o
Aquário da Prefeitura. São 22 tanques com as
espécies típicas da bacia, além de um segundo
piso onde é possível observar os peixes por
cima, fazendo com que os visitantes se sintam
como se estivessem às margens do rio.
Foto: acervo Belotur
AQUARIUM OF THE CITY HALL - RIVER
BASIN SAN FRANCISCO | ZOOBOTANIC
FOUNDATION OF BELO HORIZONTE
Av. Otacílio Negrão de Lima, 8.000 Pampulha - Phone: (31) 3277.8489
and (31) 3277.7842 - www.pbh.gov.
br/fundacaozoobotanica - Tuesday
to Sunday from 9:00A.M. to 4:00P.M.
Entrance fee - Bus: 3302A - Nova
Pampulha/Via Itamarati - Bus Stop: R.
Guarani between R. Carijós and R. Tamóios
on the even side - Bus: 4403A Serrano / Via
Zoológico - Bus Stop: Av. Augusto de Lima
between R. Espírito Santo and R. Rio de
Janeiro - on the even side.
A corner full of native and exotic fish from
the waters of the São Francisco River,
marked by all the cultural richness of one of
the most important rivers of the country, the
Municipal Aquarium is just like this. There
are 22 tanks with the typical species of the
basin, and a second floor where you can
watch the fish on top, making the visitors
feel as if they were on the river banks.
AQUÁRIO MUNICIPAL - CUENCA DEL
RÍO SAN FRANCISCO | FUNDACIÓN
ZOO-BOTÁNICA DE BELO HORIZONTE
Av. Otacílio Negrão de Lima, 8.000 Pampulha - Teléfono: (31) 3277.8489
e (31) 3277.7842 - www.pbh.gov.br/
fundacaozoobotanica - De Martes
a Domingo de las 9h a las 16h - Tasa
de entrada - Ómnibus 3302A - Nova
Pampulha/Via Itamarati - Parada:
R. Guarani entre R. Carijós y R.
Tamóios lado par - Ómnibus 4403A Serrano / Via Zoológico - Parada: Av.
Augusto de Lima entre R. Espírito Santo
y R. Rio de Janeiro - lado par.
Un rincón repleto de peces nativos y
exóticos de las aguas del Río San Francisco,
marcado por toda la riqueza cultural de
uno de los ríos más importantes del país:
así es el Acuario Municipal. Son 22 tanques
con especies típicas de la cuenca del río,
además de un segundo piso desde donde se
puede observar la belleza de los peces por
encima, haciendo con que los visitantes se
sientan como si estuvieran a orillas del río.
JARDIM JAPONÊS | FUNDAÇÃO
ZOO-BOTÂNICA DE BELO HORIZONTE
Av. Otacílio Negrão de Lima, 8.000
Pampulha - Portaria 1 - Tel.: (31)
3277.8489
www.pbh.gov.br/
fundacaozoobotanica - 4ª a dom. das
9h às 12h e das 13h30 às 16h30 (Visita
monitorada) - Taxa de entrada. Ônibus
3302A - Nova Pampulha/Via Itamarati
Parada: R. Guarani entre R. Carijós e
R. Tamóios - lado par - Ônibus 4403A
Serrano/Via Zoológico - Parada: Av.
Augusto de Lima entre R. Espírito Santo
e R. Rio de Janeiro - lado par.
Localizado no Zoológico próximo à
entrada principal, o jardim foi criado pelo
paisagista japonês Haruho Ieda. Foram
plantadas árvores típicas do Japão como
o pinheiro oriental, a cerejeira, a azaleia e
o bambu. Pontes e lanternas decorativas,
lagos com carpas coloridas e cascatas
artificiais completam o ambiente.
JAPANESE GARDEN | ZOOBOTANIC
FOUNDATION OF BELO HORIZONTE | Av.
Otacílio Negrão de Lima, 8.000 - Pampulha
Gate 1 - Phone: (31) 3277.8489 - www.
BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |35
Foto: Celso Santa Rosa
atrativos Pampulha | Pampulha attractions | atractivos Pampulha
Carlos, 6.627 - Pampulha - Tel.: (31)
3409.2295 e (31) 3409.2296 - www.
ufmg.br/estacaoecologica - 3ª a 6ª das
8h às 11h30 e das 14h às 17h30 - Visitas
Agendadas - Taxa de entrada - Ônibus
5102 - Santo Antônio / UFMG - Parada:
Av. Augusto de Lima entre R. Espírito
Santo e R. da Bahia - lado par.
ZOOLÓGICO
JARDÍN JAPONÉS | FUNDACIÓN ZOOBOTÁNICA DE BELO HORIZONTE | Av. Otacílio
Negrão de Lima, 8.000 - Pampulha Portaria 1 - Teléfono: (31) 3277.8489
www.pbh.gov.br/fundacaozoobotanica
Miércoles a Domingo de las 9h a las
12h y las 13h30 a las 16h30 (Visita
monitoreada) - Tasa de entrada Ómnibus 3302A - Nova Pampulha/
Via Itamarati - Parada: R. Guarani
entre R. Carijós y R. Tamóios - lado
par - Ómnibus - 4403A - Serrano/Via
Zoológico - Parada: Av. Augusto de Lima
entre R. Espírito Santo y R. Rio de Janeiro
lado par.
Ubicada en el Zoo cerca de la entrada
principal, el jardín fue creado por el
paisajista japonés Haruho Ieda. Fueron
plantados árboles típicas de Japón,
como el pino oriental, la azalea y el
bambú. Puentes y linternas decorativas,
lagunas de peces coloridos y cascadas
artificiales completan el ambiente.
ESTAÇÃO ECOLÓGICA DA UFMG
Campus Pampulha | Av. Antônio
36| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE
ZOO | ZOOBOTANIC FOUNDATION OF BELO
HORIZONTE | Av. Otacílio Negrão de Lima,
8.000 - Pampulha - Phone: (31) 3277.8489
www.pbh.gov.br/fundacaozoobotanica
Tuesday to Sunday from 8:30A.M. to
4:00P.M. - Entrance fee - Educational
activities scheduled - Phone: (31)
3277.7286 - Bus: 3302A - Nova Pampulha/
Via Itamarati - Bus Stop: R. Guarani
between R. Carijós and R. Tamóios - on
the even side - Bus: 4403A - Serrano/Via
Zoológico - Bus Stop: Av. Augusto de Lima
Foto: Suziane Fonseca
pbh.gov.br/fundacaozoobotanica
Wednesday to Sunday from 9:00A.M. to
12:00A.M. and from 1:30P.M. to 4:30P.M.
(Monitorede visitation) - Entrance
fee - Bus: 3302A - Nova Pampulha/Via
Itamarati - Bus Stop: R. Guarani between
R. Carijós and R. Tamóios - on the even
side - Bus: 4403A - Serrano/Via Zoológico
Bus Stop: Av. Augusto de Lima between R.
Espírito Santo and R. Rio de Janeiro - on
the even side.
Located in the Zoo closed to the mail
entrance, the garden was designed by
Haruho Ieda, a japanese landscaper. It
was planted typical trees from Japan,
such as oriental pines, cherry trees and
bamboos. Bridges and decor lanterns,
lakes with coy fishes and artificial
waterfalls complete the ambiance.
| FUNDAÇÃO ZOOBOTÂNICA DE BELO HORIZONTE
Av. Otacílio Negrão de Lima, 8.000 Pampulha - Tel.: (31) 3277.8489 - www.
pbh.gov.br/fundacaozoobotanica - 3ª a
dom.das 8h30 às 16h - Taxa de entrada
Atividades educativas agendadas - Tel.:
(31) 3277.7286 - Ônibus 3302A - Nova
Pampulha/Via Itamarati - Parada: R. Guarani
entre R. Carijós e R.Tamóios - lado par Ônibus 4403A - Serrano/Via Zoológico
Parada: Av. Augusto de Lima entre R.
Espírito Santo e R. Rio de Janeiro lado par.
Rinoceronte, hipopótamo, gorila, elefante,
girafa, jiboias, animais em extinção
e… uma diversidade de borboletas! O
Zoológico de Belo Horizonte, um dos
mais completos da América Latina, tem
de tudo. São cerca de 3.000 animais de
várias espécies. É visitado por um milhão
de pessoas todos os anos, que apreciam
também o Jardim Botânico, local de belas
e curiosas atrações.
atrativos Pampulha | Pampulha attractions | atractivos Pampulha
between R. Espírito Santo and R. Rio de
Janeiro - on the even side.
Rhinoceros, gorilla, elephant, giraffe,
pythons, animals threatened with
extinction and... a diversity of butterflies!
The Zoo of Belo Horizonte, one of the
most complete zoos in Latin America,
has everything. There are around 3.000
animals of several species. It is visited
by a million people every year who also
enjoy the Botanical Garden, a place of
beautiful and curious attractions.
ZOOLÓGICO | FUNDACIÓN ZOOBOTÁNICA DE BELO HORIZONTE | Av.
Otacílio Negrão de Lima, 8.000
Pampulha - Teléfono: (31) 3277.8489 www.pbh.gov.br/fundacaozoobotanica
Martes a Domingo de las 8h30 a las
16h - Tasa de entrada - Actividades
educativas programadas - Teléfono: (31)
3277.7286 - Ómnibus 3302A - Nova
Pampulha/Via Itamarati - Parada: R.
Guarani entre R. Carijós y R. Tamóios lado par - Ómnibus 4403A - Serrano/
Via Zoológico - Parada: Av. Augusto de
Lima entre R. Espírito Santo y R. Rio de
Janeiro - lado par.
Rinoceronte,
hipopótamo,
gorila,
elefante, jirafa, boas, animales en
extinción y ….una diversidad de
mariposas! El Zoológico de Belo
Horizonte, uno de los más completos
de América Latina, tiene de todo.
Hay alrededor de 3.000 animales de
varias especies. Lo visitan un millón de
personas todos los años, que aprecian
también el Jardín Botánico, que es un
lugar de bellas y curiosas atracciones.
PARQUE ECOLÓGICO DA PAMPULHA
PAMPULHA’S ECOLOGICAL PARK |
Av. Otacílio Negrão de Lima, 6.061 –
Pampulha - Phone: (31) 3277.7439 www.pbh.gov.br/fundacaozoobotanica
Tuesday to Thurday (Previously
scheduled groups), Friday to Sunday
and Holiday (General public) from
8:30A.M. to 5:00P.M. - Bus: 3302A - Nova
Pampulha / Via Itamarati Bus Stop: R.
dos Guaranis between R. Carijós and R.
Tamóios - on the even side.
It is difficult to resist the temptation to
promenade around the 300 thousand
square meters of green area of the
Ecological Park District Attorney
Francisco Lins do Rego. Built on the
margin of the lagoon, it is the Park is
another area of education, research
and leisure. There are cultivated tree
species representative of three Brazilian
biomes: Atlantic woods, fenced-in land
and Amazon forest. It is a perfect place
to practice sports, play in the open air or
watch time go by.
PARQUE ECOLÓGICO PAMPULHA | Av.
Otacílio Negrão de Lima, 6.061 – Pampulha
- Teléfono: (31) 3277.7439 www.pbh.gov.
br/fundacaozoobotanica Martes a Jueves
(Grupos con horario marcado), Viernes a
Foto: Click Estúdio Profissional - acervo Belotur
Av. Otacílio Negrão de Lima, 6.061 Pampulha - Tel.: (31) 3277.7439 - www.
pbh.gov.br/fundacaozoobotanica - 3ª
a 5ª (Grupos agendados), 6ª a dom. e
feriado (Público em geral) das 8h30 às
17h - Ônibus 3302A - Nova Pampulha / Via
Itamarati - Parada: R. dos Guaranis entre R.
Carijós e R. Tamóios - lado par.
É difícil resistir à tentação de passear pelos 300
mil metros quadrados de área verde do Parque
Ecológico Promotor Francisco Lins do Rego.
Construído às margens da Lagoa, o Parque
é mais um espaço de educação, pesquisa e
lazer. Nele são cultivadas espécies arbóreas
representativas de três biomas brasileiros:
Mata Atlântica, Cerrado e Floresta Amazônica.
O lugar é perfeito para praticar esportes,
brincar ao ar livre ou ver o tempo passar.
Parque Ecológico da Pampulha
BELO HORIZONTE . GUIA TURÍSTICO |37
Foto: acervo Embratur
atrativos Pampulha | Pampulha attractions | atractivos Pampulha
Parque Guanabara
Domingo y Feriado (Público en general) de
las 8h30 a las 17h - Ómnibus 3302A - Nova
Pampulha / Via Itamarati - Parada: R. dos
Guaranis entre R. Carijós y R. Tamóios lado par.
Es difícil resistir a la tentación de pasear por
los 300 mil metros cuadrados de área verde
del Parque Ecológico Promotor Francisco
Lins do Rego. Construido al margen de
la Laguna, el Parque es otra área de la
educación, la investigación y el ocio. Allí se
cultivan especies de árboles representativos
de los tres biomas brasileños: bosque
atlántico, sabana y floresta amazónica. El
lugar es perfecto para practicar deportes,
jugar al aire libre y ver el tiempo pasar.
MEMORIAL DA IMIGRAÇÃO JAPONESA
Av. Otacílio Negrão de Lima, 6.061 Pampulha - Tel.: (31) 3277.7439 - www.
pbh.gov.br/fundacaozoobotanica - 6ª
a dom. das 9h às 12h e das 13h às
17h - Entrada franca - Ônibus 3302A Nova Pampulha / Via Itamarati - Parada:
R. dos Guaranis entre R. Carijós e R.
Tamóios - lado par.
Localizado no Parque Ecológico da
Pampulha, o monumento celebra a
amizade entre Minas e o Japão.
PARQUE LAGOA DO NADO | Rua
Ministro Hermenegildo de Barros, 904
Itapoã - Tel.: (31) 3277.6746 – www.
pbh.gov.br/parques - 3ª a dom. das 7h
às 18h - Entrada franca - Ônibus: 66 Estação Vilarinho - Parada: Move Av.
Paraná, 304.
PARQUE URSULINA DE ANDRADE
MELLO | Rua Dr. Sylvio Menicucci, 640
11h30 às 22h, dom. e feriado das 10h30 às
21h - Ônibus 5106 - Bandeirantes / Olhos
D’Água - Parada: Av. Afonso Pena entre Av.
Amazonas e R. Tupinambás - lado ímpar.
Parque de diversões que possui Bate-Bate,
Mega Roda Gigante, Trem-fantasma e
outras atrações para todas as idades.
GUANABARA PARK | Av. Otacílio Negrão
de Lima, 3.333 - Pampulha - Phone: (31)
3439.7300 - www.parqueguanabara.com.
br - Thursday and Friday from 1:00P.M.
to 10:00P.M., Saturday from 11:30A.M.
to 10:00P.M., Sunday and Holiday from
10:30A.M. to 9:00P.M. - Bus: 5106 Bandeirantes / Olhos D’Água - Bus Stop:
Av. Afonso Pena between Av. Amazonas
and R. Tupinambás - on the odd side.
Amusement park has Bate-Bate
Big Wheel, Ghost Train, and others
attractions for all ages.
PARQUE GUANABARA | Av. Otacílio
Negrão de Lima, 3.333 - Pampulha
Teléfono: (31) 3439.7300 - www.
parqueguanabara.com.br - Jueves y
Viernes de las 13h a las 22h, Sabado de
las 11h30 a las 22h, Domingo y Feriado
de las 10h30 a las 21h - Ómnibus 5106
Bandeirantes / Olhos D’Água - Parada:
Av. Afonso Pena entre Av. Amazonas y R.
Tupinambás - lado ímpar.
Parque de atracciones tiene Autitos
chocadores, Gran Rueda, tren fantasma
y otras atraciones para todas las edades.
PRAÇAS
SQUARES | PLAZAS
PRAÇA DE YEMANJÁ - (PRAÇA
ALBERTO DALVA SIMÃO) | Av.
Castelo - Tel.: (31) 3277.7112 e (31)
3277.9217 - www.pbh.gov.br/parques 3ª a dom. das 7h às 18h - Entrada franca
Ônibus 1404B Jardim Inconfidência Parada: R Tupis entre Av. Amazonas e
Av. Paraná - lado par.
Otacílio Negrão de Lima, s/nº Pampulha - Ônibus 5401 - Dom Cabral /
São Luiz - Parada: R. São Pauloentre Av.
Amazonas e R. Carijós - lado ímpar.
PARQUE GUANABARA | Av. Otacílio
CINEMAS | CINES
Negrão de Lima, 3.333 - Pampulha - Tel.:
(31) 3439.7300- www.parqueguanabara.
com.br - 5ª e 6ª das 13h às 22h, sáb. das
38| GUIA TURÍSTICO . BELO HORIZONTE
CINEMAS
CINESERCLA - SHOPPING NORTE |
Av. Vilarinho, 1.300 - Venda Nova - Tel.:
(31) 3451.1626

Documentos relacionados

jeito mineiro de ser

jeito mineiro de ser Mineirinho is a show for those who enjoy emotions. The multisports stadium was created in 1980 to stimulate specialized sports and has already registered world breaking records of public at hall fo...

Leia mais

pampulha - Belo Horizonte

pampulha - Belo Horizonte Av. Otacílio Negrão de Lima, 3.000 Pampulha - Phone: (31) 3427.1644 Tuesday to Saturday from 8:00A.M. to 5:00P.M., Sunday from 9:00A.M. to 2:00P.M. - Entrance fee - (Sunday at 9:30A.M. Mass) - Phor...

Leia mais