entradas massas e risotos couvert

Transcrição

entradas massas e risotos couvert
COUVERT
O couvert é opcional e somente será fornecido mediante solicitação do cliente
The couvert is optional and will only be served if ordered
Couvert por pessoa 14,50
Couvert per person
ENTRADAS
APPETIZERS
Clássico steak tartare na ponta da faca com batata chips 35,00
Classic tip knife steak tartare with potato chips
Carpaccio de Saint Jacques e tartare de papaya verde com crisp de arroz 65,00
Saint Jacques carpaccio and green papaya tartare with rice crisp
Ceviche de camarão e guacamole 65,00
Shrimp ceviche and guacamole
Coração de alface romana, nozes e dolce gorgonzola italiano ao vinagrete 27,00
Heart of romaine lettuce, walnuts with sweet italian gorgonzola and vinaigrette
Confit de tomate verde e vermelho ao creme de burrata com azeite de pistache 45,00
Green and red tomato confit in burrata cream with pistachio oil
Salada de mâche e rúcula com amêndoas tostadas e lascas de grana padano 27,00
Mache and arugula salad with toasted almonds and shaved grana padano
Gratin de gnocchi de milho ao parmesão 27,00
Gratin corn gnocchi and parmesan
Panelinha de frutos do mar e arroz da terra com caldinho de vôngole 29,00
Seafood casserole and earthy rice in clam broth
Ravióli de nata em consommé ao perfume de cachaça e cambuci 28,00
Heavy cream ravioli cooked in cachaça and cambuca-scented consommé
MASSAS E RISOTOS
PASTAS AND RISOTTOS
Tagliatelle com camarão e aspargos 75,00
Tagliatelle with shrimp and asparagus
Pappardelle ao ragu de paleta de javali 63,00
Pappardelle with wild boar ragu
Tagliolini com alcachofrinhas frescas e queijo meia cura 59,00
Tagliolini with fresh artichokes and medium-aged cheese
Ravióli de camarão e curry ao molho Yemanjá 79,00
Shrimp ravioli and Yemanjá curry sauce
Ravióli recheado com queijo brie e compota de figo fresco, na manteiga de salvia 59,00
Ravioli stuffed with brie cheese and fresh fig compote in sage butter
Risoto de porcini acompanhado de medalhão de filé recheado com legumes 67,00
Porcini risotto served with filet mignon stuffed with vegetables
Prezados clientes não aceitamos pagamentos em cheque.
PEIXES E CRUSTÁCEOS
FISH AND SHELLFISH
Pirarucu confit no azeite de limão e batatas ao açafrão 95,00
Pirarucu confit in lemon olive oil and saffron potatoes
Lombo de salmão confit com aspargos grelhados e emulsão ao limão 67,00
Salmon loin confit with grilled asparagus and lemon emulsion
Camarões salteados no azeite de crustáceos acompanhados de tapioca assada e acaçá 89,00
Shrimp sautéed in crustacean oil with baked tapioca and acaçá
Camarões flambados com cachaça e arroz de castanha de cajú 98,00
Shrimp flambé with cachaça and cashew nut rice
Atum grelhado ao vinagrete de semente de quiabo com gnocchi de mandioca e
banana da terra 67,00
Grilled tuna in okra seed vinaigrette with cassava and plantain gnocchi
Robalo com gremolata de limão siciliano e manjericão, redução de tangerina com aspargos e
palmito pupunha 89,00
Sea bass with lemon and basil gremolata, tangerine reduction with asparagus and heart of palm
Caldeirada de peixe e frutos do mar do Kaá 98,00
Fish and seafood stew from Kaá
Grelhado de frutos do mar com azeite de manjericão e pirão com castanha de cajú 98,00
Grilled seafood in basil oil and fish gravy with cashew nut
CARNES E AVES
BEEF AND POULTRY
Coxa de pato confit ao tucupi e refogado de folhas 75,00
Duck leg confit in wild cassava consommé and sautéed green leaves
Paleta de cordeiro ao molho de alecrim e mini legumes 73,00
Leg of lamb in rosemary sauce with baby vegetables
Entrecôte ao molho de redução de vinho tinto, tomate e estragão com fios de
mandioquinha frita 69,00
Entrecote in red wine reduction, tomato, tarragon with fried arracacha noodles
Clássico filet au poivre com gnocchi de batata na manteiga 76,00
Classic filet au poivre with potato gnocchi in a butter sauce
Magret de pato ao jus de jabuticaba, velouté de avelã e bok choy 97,00
Duck magret in jabuticaba jus, hazelnut velouté and bok choy
Leitão em três cocções, batata rústica e farofa de banana 64,00
Thrice-cooked pork, rustic potatoes and toasted manioc flour with banana
SOBREMESAS
DESSERTS
Delice de bacuri com água de coco, língua de coco e fina cocada 23,00
Bacuri delice, coconut water, coconut pulp and fine cocada slices
Maçãs ao caramelo de gengibre com sorvete de nata e crumble de massa sablé 23,00
Ginger caramel apple with cream ice-cream and crumble pastry
Sopa de castanha do Pará com carolina recheada de mousse de chocolate 23,00
Brazilian nut milk soup with chocolate profiterole
Creme de chocolate e paçoca de amendoim com emulsão de leite de cumaru 23,00
Chocolate cream and peanut brittle with cumaru sap emulsion
Panna cotta ao leite queimado e creme de goiaba 23,00
Scalded milk pannacota and guava cream
Profiterole com sorvete de creme e calda de chocolate quente 22,00
Profiterole with vanilla ice-cream and hot chocolate sauce
Mil folhas de morango com calda de morango 23,00
Strawberry mille-feuille with strawberry sauce
Trio de sorbets e coulis de frutas 22,00
Trio of sorbets and fruit coulis
Tiramisú clássico no pote 23,00
Classic tiramisú served in the pot
Fruta da estação 18,00
Seasonal fruit
Este estabelecimento não cobra taxa de serviço obrigatória. As gorjetas são opcionais e só devem ser concedidas pelos clientes que efetivamente ficaram
satisfeitos com os serviços que lhes foram prestados. As gratificações espontaneamente oferecidas são administradas e rateadas exclusivamente pelos nossos
colaboradores. Os encargos trabalhistas respectivos são calculados e pagos de acordo com o regramento estabelecido em Convenção Coletiva de Trabalho
(Tabela de Estimativa de Gorjetas). Nos termos do parágrafo 2°, do artigo 1°, do Decreto n° 51.597/2007, na redação dada pelo Decreto n° 58.375/2012,
as gorjetas não estão incluídas na base de cálculo do ICMS e, quando não obrigatórias, como ocorre neste restaurante, são desvinculadas do cupom fiscal.
Em razão da isenção do ICMS, as gorjetas não geram créditos aos consumidores que solicitam a Nota Fiscal Paulista.
This establishment does not charge a service fee. Gratuities are optional and should only be offered by customers who are genuinely satisfied with the
level of service they have enjoyed. All gratuities are entirely managed and shared by the servers themselves. All relevant payroll charges are calculated
and paid in accordance with regulations established in the Collective Labor Agreement (Estimated Tip Table). Under the terms of paragraph 2, article 1 of
Decree 51.597/2007 and Decree 58.375/2012, tips are not included in the ICMS tax base and, when not charged automatically by the establishment, as
is the case of this restaurant, they are not included in the respective customer receipt. As they are exempt from ICMS, any value paid by way of gratuities
does not generate credits for consumers who request the Nota Fiscal Paulista.
Prezados clientes, gostaríamos de informar que não aceitamos cheques. Agradecemos sua compreensão.
Dear customers, we would like to inform you that we no longer accept checks. We thank you for your understanding.

Documentos relacionados

entradas - KAA Restaurante

entradas - KAA Restaurante Este estabelecimento não cobra taxa de serviço obrigatória. As gorjetas são opcionais e só devem ser concedidas pelos clientes que efetivamente ficaram satisfeitos com os serviços que lhes foram pr...

Leia mais

entradas couvert - KAA Restaurante

entradas couvert - KAA Restaurante as gorjetas não estão incluídas na base de cálculo do ICMS e, quando não obrigatórias, como ocorre neste restaurante, são desvinculadas do cupom fiscal. Em razão da isenção do ICMS, as gorjetas não...

Leia mais

almoço executivo

almoço executivo Pargo ao forno com batata bolinha, tomate cereja e azeitona, flambado no vinho branco Baked red sea bream fillet, potato, chery tomato and olives, flamed in white wine

Leia mais

entradas - KAA Restaurante

entradas - KAA Restaurante Este estabelecimento não cobra taxa de serviço obrigatória. As gorjetas são opcionais e só devem ser concedidas pelos clientes que efetivamente ficaram satisfeitos com os serviços que lhes foram pr...

Leia mais

Untitled - navegantesrestaurante.net.br

Untitled - navegantesrestaurante.net.br Caldeirada de Frutos do Mar, Típico do Brasil. Ensopado de molho de tomates com camarão, polvo, mariscos, vongole, lula, peixe e tempero picante, servido na panela de barro. Acompanha de farofa de ...

Leia mais