Genum Patella T – Long

Transcrição

Genum Patella T – Long
gebruiksaanwijzing
NL Algemene
Deze orthese; voldoet aan al onze, zeer strenge, kwaliteitseisen. Mocht het artikel desondanks
niet aan uw verwachtingen voldoen, neem dan contact op met uw huisarts, instrumentmaker of rechtstreeks
met DeRoyal (de adresgegevens staan onderaan vermeld).
Wij adviseren u om dit hulpmiddel door een instrumentmaker te laten aanmeten. Lees voor gebruik de
instructies zorgvuldig door. Neem bij eventuele onduidelijkheden, ongemakken of bij verergering van uw
aandoening contact op met uw huisarts of instrumentmaker. Bespreek tevens met hem wanneer en hoe
lang u de orthese mag dragen.
Controleer bij een allergische reactie de samenstelling van het materiaal. Deze vindt u op de achterkant
van het label aan de orthese. Volg de wasinstructies op het label op. Wij adviseren u voor het wassen de
aanwezige sluitingen dicht te maken en eventuele spalken en baleinen te verwijderen. Als u de orthese in
een wasmachine gaat wassen, raden wij u aan een waszak te gebruiken om schade aan het product te
voorkomen.
1. Open de klittebandsluitingen en breng de orthese om het been aan. Plaats de orthese zodanig, dat de
knieschijf in het gat "gecentreerd" is en het kussentje zich tussen de tuberositas tibiae en de apex
patellae bevindt.
2. Gebruik de elastische banden, om druk uit te oefenen op het kussentje en de knieschijf op te tillen.
Bevestig de banden in het achterste lusbereik, maar trek deze niet te stevig aan! Probeer de druk na
verloop van tijd geleidelijk aan te passen, aangezien de druk nooit klachten of pijn mag veroorzaken.
3. De orthese is aan elke kant van de knie voorzien van een spiraalhouder. Beide houders kunnen indien
gewenst zonder problemen door de opening in het bovenstuk verwijderd worden.
Waarschuwingen:
Wees extra voorzichtig met het aanmeten van de orthese bij patiënten met verminderde gevoeligheid.
Controleer met grote regelmaat de drukpunten in de omgeving van de knie en trek de banden niet te stevig aan. Pas de druk op het knieschijf-kussentje na verloop van tijd geleidelijk aan; wanneer de orthese
klachten of pijn veroorzaakt, neem deze dan af en neem contact op met uw instrumentmaker of arts.
Gebruik de orthese niet tijdens het slapen.
ohjeita
FI Yleisiä
Tämä tuki on valmistettu korkeimpien laatustandardiemme mukaisesti. Mikäli tuote ei vastaa
odotuksiasi, ota yhteyttä omaan lääkäriisi, tuen sovittajaan tai suoraan DeRoyaliin. Osoite, puhelinnumero,
faksinumero ja sähköpostiosoite löytyvät tekstin lopusta.
Suosittelemme, että terveydenhoitoalan ammattilainen asettaa tuen. Lue ohje huolellisesti ennen tuen
käyttöä. Jos jotakin jää epäselväksi, tarkista asia lääkäriltäsi tai tuen sovittajalta. Mikäli tuki on epämukava
tai kuntosi huononee, ota yhteyttä lääkäriisi tai tuen sovittajaan. Tarkista aina lääkäriltäsi milloin tuotetta on
käytettävä sekä tuotteen käyttöaikaa koskevat rajoitukset.
Jos olet allerginen jollekin, tarkista tuotteen koostumus siihen kiinnitetyn tuoteselosteen kääntöpuolelta.
Noudata tuoteselosteessa annettuja pesuohjeita. Suosittelemme, että pesun aikana tarrakiinnitykset on
suljettu ja, mikäli mahdollista, lastat ja tuet poistettu. Pesukoneessa pestäessä on käytettävä pesupussia
tuotteen mekaanisen vahingoittumisen vähentämiseksi.
1. Avaa kiinnitystarrat ja aseta tuki jalan ympärille. Aseta tuki siten, että polvilumpio on keskellä aukkoa ja
tyyny tuberositas tibiaen ja apex patellaen välissä.
2. Käytä elastisia nauhoja puristuksen kohdistamiseksi tyynyyn ja polvilumpion nostamiseen. Kiinnitä
nauhat taempaan lenkkialueeseen, mutta älä kiristä liikaa! Yritä säätää puristus vähitellen pidemmän
ajan kuluessa, koska sen ei koskaan tulisi vaivata tai aiheuttaa kipuja.
3. Tuessa on polvea kummaltakin sivulta tukevat jousituet. Kumpikin tuki voidaan tarvittaessa poistaa vaivatta yläosassa olevan aukon kautta. a.
Erityisvaroitukset:
Ole varovainen sovittaessasi tuotetta potilaille, joiden tuntoherkkyys on alentunut. Tarkista usein polven
alueelta, ettei painaumia muodostu, ja varo kiristämästä nauhoja liikaa. Säädä polvilumpion pehmustetyynyyn kohdistuva puristus vähitellen pidemmän ajan kuluessa; jos tuki vaivaa tai aiheuttaa kipuja, ota se
pois ja kysy neuvoa tuen sovittajalta tai lääkäriltäsi. Tuotetta ei tule käyttää nukkuessa.
Genum Patella T – Long
GB – Knee Braces
D – Kniebandagen
F – Genouillères
I – Ginocchiere
E – Rodilleras
P – Joelheiras
DK – Knæstøtter
S – Knästöd
NL – Kniekousen
FI – Polvituet
GR – Στηργµατα Αγκ)να
Οδηγες
GR Γενικς
Το στριγµα αυτ χει κατασκευαστε βσει των υψηλτερων
κριτηρων ποιτητας. Εν δεν µενετε ικανοποιηµνοι απ το προϊν,
επικοινωνστε µε τον γιατρ της περιοχς σας, µε τον ειδικ εφαρµογς απευθεας µε τη DeRoyal. Παρακτω θα βρετε τη διεθυνση, το τηλφωνο, το
φαξ και την ηλεκτρονικ διεθυνση της εταιρας.
Συνιστοµε την εφαρµογ απ ειδικ γιατρ. Παρακαλοµε διαβστε
προσεκτικ τις οδηγες πριν απ τη χρση. Εν υπρχουν ασφειες,
συµβουλευτετε τον γιατρ τον ειδικ εφαρµογς. Εν νι)σετε ενοχλσεις
αν η κατστασ σας επιδεινωθε, επικοινωνστε µε τον γιατρ σας τον
ειδικ εφαρµογς. Μην παραλεπετε να διασταυρ)νετε µε τον γιατρ σας τη
συνιστ)µενη )ρα και διρκεια χρσης.
Εν χετε αλλεργες, ελγξτε τη σνθεση πισθεν της ετικτας που φρει
το προϊν. Ακολουθετε τις οδηγες πλσης στην ετικτα. Κατ την πλση,
συνιστοµε να παραµνουν κλειστ τα γκιστρα και οι βρχοι επδεσης, και αν
εναι δυνατν, να αφαιρονται ο Νρθηκας και τα Ελσµατα. Κατ την πλση
σε πλυντριο, χρησιµοποιετε σκο πλσης για να περιοριστον οι µηχανικς
φθορς του προϊντος.
1. Aνοξτε τους συνδσµους και τοποθετστε το ορθωτικ µηχνηµα στο
πδι µε ττοιον τρπο, )στε η επιγονατδα να εναι “κεντραρισµνη” στην
οπ και το µαξιλρι να βρσκεται ανµεσα στο κνηµιαο κρτωµα και στην
κορυφ της επιγονατδας.
2. Xρησιµοποιστε τους ελαστικος ιµντες, για να ασκσετε πεση στο
µαξιλρι και να ανορθ)σετε την επιγονατδα. Στερε)στε τους ιµντες στην
οπσθια περιοχ του βρχου, αλλ µην τους σφγγετε πολ! Προσπαθστε
να προσαρµζετε την πεση µε το πρασµα του χρνου σταδιακ, γιατ η
πεση δεν πρπει ποτ να προκαλε ενοχλσεις πνους.
3. Tο ορθωτικ µηχνηµα διαθτει σε κθε πλευρ του γοντου µια ελικοειδ
βση. Kαι οι δο βσεις µπορον, αν χρειαστε, να βγουν πολ εκολα
µσα απ την οπ στο νω τµµα.
Προειδοποηση:
480026 • AVIATOR 10066DR
DeRoyal Sweden AB
Box 7052. Staffans väg 6B. 192 07 Sollentuna. Sweden
Visiting address: Staffans väg 6B. Sollentuna
Tel: +46 8 506 766 00. Fax: +46 8 506 766 90
Website: www.deroyaleurope.com
E-mail: [email protected]
Προειδοποηση:
Σε ασθενες µε µειωµνη ικαντητα αντληψης πρπει να εστε ιδιατερα
προσεκτικο κατ την προσαρµογ του ορθωτικο µηχανµατος. Eλγχετε
συχν αν στην περιοχ του γοντου υπρχουν σηµεα πεσης και µη σφγγετε
πολ τους ιµντες. Προσαρµζετε την πεση στο µαξιλρι της επιγονατδας
σταδιακ µε το πρασµα του χρνου. Aν το ορθωτικ µηχνηµα προκαλε
ενοχλσεις πνους, βγλτε το και επικοινωνστε µε το κατστηµα που το
αγορσατε µε το γιατρ σας. Kατ τη διρκεια του πνου ο ασθενς δεν
πρπει να φορ το ορθωτικ µηχνηµα.
EU4021, EU4121
Instructions
GB General
This support; has been manufactured to our highest quality standards. If the product does not
meet your expectations, contact your local practitioner, fitter or DeRoyal direct. You will find the address,
telephone, fax and email below.
We recommend that a medical professional apply this support. Please read the instruction carefully
before use. If anything is unclear, check with your practitioner or fitter. If you experience discomfort, or if
your condition deteriorates, contact your practitioner or fitter. Always be sure to check when the products
should be used, and wear time parameters, with your practitioner.
If you are allergic to something, check the material content on the backside of the label attached on the
product. Follow the washing instructions on the label. When washing we recommend, that the hook and
loop fastener pads are closed, and that if possible Splints and Stays are removed. When using a washing
machine, make sure to use a laundry bag to reduce mechanical damage to the product.
1. Open all hook and loop straps. Apply the brace on the leg. Position the brace so that the patella is
centered in the hole and the pad is placed in between the tibial tuberosity and the apex patella.
2. Use the elastic straps to apply pressure to the pad and to lift the patella. Attach the straps in the
posterior loop area. Do not over tighten ! Try to adjust the pressure gradually over time. The pressure
should never cause discomfort or pain.
3. The brace is fitted with 2 spiral stays on the side of the knee. They can be removed easily by pulling
them out through the opening in the upper part.
Warning:
Use caution when fitting the product on patients with reduced sensitivity. Check for pressure marks frequently.
Do not over tighten the straps. Adjust pressure on the patella pad gradually over time. If the brace causes
discomfort or pain, stop the use and contact your fitter or prescriber. Do not use the product during sleep.
Informationen
D Allgemeine
Die DeRoyal Produkte wurden aus ausgewählten Materialien und unter höchsten Qualitätsstandards
produziert. Entspricht ein Produkt dennoch nicht Ihren Vorstellungen, setzen Sie sich bitte der jeweiligen
Verkaufsstelle bzw. mit Ihrem Therapeuten in Verbindung oder wenden Sie sich direkt an DeRoyal (siehe
Kontaktadresse am Ende).
DeRoyal empfiehlt, das alle orthopädischen Produkte nur vom angewiesenen Personal bzw. einer
entsprechend ausgebildeten Person (Orthopädie Techniker, Therapeut oder Arzt) angepasst wird. Lesen Sie
vor der Anwendung die Produktbeschreibung bitte sorgfältig durch. Bei Unbehagen oder Verschlechterung
der Situation, wenden Sie sich bitte umgehend and Ihren Arzt oder Therapeuten. Bitte besprechen Sie den
Anwendungszweck und die Anwendungsdauer mit Ihrem Arzt/Therapeuten.
Sollten Sie bereits auf bestimmte Materialien allergisch reagieren, beachten Sie bitte die Informationen
auf dem Produktlabel. Folgen Sie der Waschanleitung auf dem Label. Die Klettverschlüsse sollten grundsätzlich bei jedem Waschen geschlossen sein und alle Schienen und Metallstützen entfernt werden, soweit
dies möglich ist. Erfolgt die Reinigung in der Waschmaschine, benutzen Sie bitte einen Waschbeutel, so
dass dem Produkt kein Schaden zugefügt wird.
Diese Produkte dienen nicht dem Wiedereinsatz an weiteren Patienten!
1. Öffnen Sie die Klettverschlüsse und legen Sie die Orthese am Bein an. Positionieren Sie die Orthese
so, daß die Kniescheibe in dem Loch "zentriert" ist und sich das Kissen zwischen der Tuberositas tibiae und dem Apex patellae befindet.
2. Verwenden Sie die elastischen Bänder, um Druck auf das Kissen auszuüben und die Kniescheibe
anzuheben. Befestigen Sie die Bänder im posterioren Schlaufenbereich, aber ziehen Sie sie nicht zu
fest! Versuchen Sie, den Druck im Lauf der Zeit allmählich anzupassen, da der Druck niemals
Beschwerden oder Schmerzen verursachen sollte.
3. Die Orthese ist auf jeder Seite des Knies mit einer Spiralhalterung versehen. Beide Halterungen könnnen bei Bedarf problemlos durch die Öffnung im oberen Teil entfernt werden.
Warnhinweise:
Bei Patienten mit herabgesetzter Empfindungsfähigkeit müssen Sie beim Anpassen der Orthese besondere
Vorsicht walten lassen. Kontrollieren Sie die Kniegegend häufig auf Druckstellen und ziehen Sie die Bänder
nicht zu fest. Passen Sie den Druck auf das Kniescheiben-Kissen im Lauf der Zeit allmählich an; wenn
die Orthese Beschwerden oder Schmerzen verursacht, nehmen Sie sie bitte ab und setzen Sie sich mit
Ihrem Sanitätsfachhändler oder Ihrem Arzt in Verbindung. Während des Schlafes soll die Orthese nicht
getragen werden.
Generales
E Instrucciones
Este collarín se ha fabricado con los más altos niveles de calidad. Si el artículo no le satisface,
contacte con su médico, con quien se lo haya puesto o directamente con DeRoyal. Encontrará la dirección,
el teléfono, el fax y el correo electrónico más abajo.
Recomendamos que sea un especialista quien coloque el collarín. Lea las instrucciones detalladamente
antes de utilizarlo. Si tiene alguna duda, consulte con su médico o técnico. Si le produce molestias o si
empeora su estado, consulte de inmediato con su médico o técnico. Asegúrese siempre de comprobar con
su médico cuándo y durante cuánto tiempo debe utilizar este collarín.
Si tiene alguna alergia, compruebe la composición del material al dorso de la etiqueta del producto.
Siga las instrucciones de lavado indicadas en la etiqueta. Durante el lavado se recomienda dejar cerrados
los velcros y, a ser posible, extraiga las férulas y los refuerzos. Cuando lo lave a máquina, utilice una bolsa
de colada para reducir el desgaste mecánico del artículo.
1. Abra los cierres de Velcro y coloque la ortesis en la pierna. Posicione la ortesis de forma que le rótula
esté "centrada" en el orificio y el acolchado esté entre la tuberosidad tibial y el vértice de la rótula.
2. Utilice las cintas elásticas para ejercer presión sobre la almohadilla y levantar la rótula. Fije bien las
cintas en la zona de lazos posterior, pero no apriete demasiado fuerte. Intente adaptar la presión con
el paso del tiempo, ya que la presión no debería causar ninguna molestia o dolor.
3. La ortesis va equipada a cada lado de la rodilla con un soporte en espiral. Si fuera necesario, ambos
soportes pueden extraerse sin problemas a través de la apertura en la parte superior.
Advertencias:
En pacientes con sensibilidad reducida hay que tener especial cuidado al adaptar la ortesis. Controle con
frecuencia la aparición de posibles zonas de presión y no apriete demasiado las cintas. Adapte la presión
sobre la almohadilla de la rótula con el paso del tiempo; si la ortesis le produjera molestias o dolores,
quítesela y póngase en contacto con su médico o con el proveedor del material ortopédico. La ortesis no
debe llevarse durante el descanso nocturno.
gerais
P Instruções
Este apoio foi fabricado segundo os nossos mais elevados padrões de qualidade. Se este produto
d’ordre général
F Instructions
Cet appareil orthopédique a été fabriqué selon nos normes de qualité les plus élevées. Si le
produit ne répond pas à vos attentes, veuillez contacter votre médecin, votre fournisseur ou DeRoyal
directement. Vous trouverez l’adresse, le numéro de téléphone, le numéro de télécopie et l’adresse
électronique ci-dessous.
Nous recommandons que ce support soit appliqué par un professionnel de la médecine. Veuillez lire
la notice avec attention avant l’usage. Si vous avez quelque incertitude, n’hésitez pas à en parler à votre
médecin ou à votre fournisseur. Si vous éprouvez une gêne, ou si votre état se détériore, contactez votre
médecin ou votre fournisseur. Veillez à toujours vérifier quand les produits doivent être utilisés, de même
que les paramètres de durée d’usure, auprès de votre médecin.
Si vous êtes allergique à quoi que ce soit, vérifiez le contenu de matériaux au verso de l’étiquette fixée
au produit. Tenez compte des instructions de lavage figurant sur l’étiquette. Nous recommandons pour le
lavage de fermer les coussinets de fixation du crochet et de la boucle et, si possible, de retirer les éclisses
et les étais. Lorsque vous lavez en machine, utilisez également un sac à linge afin de réduire les dommages
mécaniques au niveau du produit.
1. Ouvrez les bandes Velcro et posez l'orthèse sur la jambe. Positionnez l'orthèse en veillant à ce que la
rotule se trouve au centre de l'ouverture et la pelote entre la tubérosité du tibia et la pointe de la
rotule.
2. Utilisez les rubans élastiques pour exercer la pression sur la pelote et pour soulever la rotule. Fixez les
rubans dans la pièce postérieure de la boucle, sans serrer trop fermement. Essayez d'adapter progressivement la pression avec le temps, car elle ne doit jamais poser de problèmes ni causer de
douleur.
3. L'orthèse présente des deux côtés du genou un support hélicoïdal. Ces deux supports peuvent se retirer sans difficulté si besoin est par l'ouverture prévue dans la partie supérieure.
Avertissement :
Vous devez faire preuve d'une prudence accrue pour ajuster l'orthèse si le patient souffre d'une sensibilité
réduite. Contrôlez fréquemment le genou et la région autour afin de détecter d'éventuelles traces de pression
et ne serrez pas les rubans trop fermement. Adaptez la pression exercée sur la pelote de rotule
progressivement. Enlevez l'orthèse si elle pose des problèmes ou cause des douleurs, et adressez-vous
à votre distributeur spécialisé ou à votre médecin. L'orthèse ne doit pas être portée pendant le sommeil.
vejledninger
DK Generelle
Denne støtte; er produceret i henhold til vores højeste kvalitetsstandarder. Hvis produktet ikke
I
Istruzioni generali
Questa ortesi è stata prodotta in base ai nostri massimi standard di qualità. Qualora il prodotto
non fosse conforme alle aspettative, contattare il medico curante, il fornitore locale o direttamente DeRoyal.
Il nostro indirizzo, numero di telefono, fax e indirizzo e-mail sono riportati di seguito.
Si consiglia di fare applicare questa ortesi da un medico professionista. Si prega di leggere attentamente
le istruzioni prima del relativo utilizzo. In caso di dubbi, contattare il medico curante o il fornitore. Qualora
l’ortesi dovesse provocare disagi o un peggioramento delle condizioni, contattare il medico curante o il
fornitore. Verificare sempre con il medico curante i tempi di impiego ed i parametri di usura dei prodotti.
In caso di allergie, verificare la composizione del materiale sul retro dell’etichetta applicata al prodotto.
Seguire le istruzioni di lavaggio riportate sull’etichetta. Durante il lavaggio si consiglia di chiudere il gancio
e i cuscinetti con chiusura ad anello e di rimuovere se possibile stecche e sostegni. In caso di lavaggio in
lavatrice, accertarsi di utilizzare un sacco da lavanderia per ridurre i danni meccanici sul prodotto.
1. Aprire le chiusure a velcro e applicare il tutore alla gamba. Posizionare il tutore in modo tale che la
rotula sia "centrata" nel foro e che il cuscinetto si trovi tra la tuberosità della tibia e l'apice della rotula.
2. Utilizzare le fascette elastiche per esercitare pressione sul cuscinetto e per sollevare la rotula. Fissare
le fascette nella zona in velcro posteriore, ma non tenderle eccessivamente! Cercare di adattare gradualmente la pressione nel corso del tempo, poiché non deve mai causare fastidio o dolore.
3. Il tutore è dotato di un supporto a spirale su ciascun lato del ginocchio. Se necessario, entrambi i
supporti possono essere agevolmente estratti attraverso l'apertura presente sulla parte superiore.
Avvertenza:
Nei pazienti con grado di sensibilità ridotto, eseguire sempre la regolazione del tutore con particolare cautela.
Controllare spesso che nella regione del ginocchio non si formino punti di compressione e non tendere
eccessivamente le fascette. Regolare gradualmente la pressione sul cuscinetto della rotula nel tempo; se
il tutore causa fastidio o dolore, toglierlo e mettersi in contatto con il proprio rivenditore di articoli sanitari
o con il proprio medico. Non utilizzare il tutore durante il sonno.
instruktioner
S Generella
Denna produkt har tillverkats i enlighet med våra höga kvalitetsstandarder. Om produkten inte
não satisfazer as suas expectativas, contacte o seu médico, técnico ou directamente a DeRoyal. Pode
encontrar o endereço, telefone, fax e email mais abaixo.
Recomendamos que este apoio seja aplicado por um profissional de medicina. Leia cuidadosamente
estas instruções antes de utilizar o produto. Se tiver dúvidas em relação a alguma coisa consulte o seu
médico ou técnico de saúde. Se não se sentir confortável ou se o seu estado de saúde piorar consulte o
seu médico ou técnico de saúde. Certifique-se sempre junto do seu médico, da altura em que deve utilizar
o produto e da respectiva duração de utilização.
Se for alérgico a determinados materiais, verifique a composição do material na etiqueta que se encontra
na parte de trás do produto. Observe as instruções de lavagem da etiqueta. Quanto lavar o produto
recomendamos que feche o gancho e os fechos e se possível que retire as talas e os reforços. Quando
lavar o produto numa máquina de lavar roupa utilize um saco de lavagem para reduzir os danos mecânicos
no produto.
lever op til Deres forventninger, bedes De kontakte Deres lokale praktiserende læge, tilpasser eller DeRoyal
direkte. De finder adressen, telefon, fax og email herunder.
Vi anbefaler at medicinsk professionel anbringer denne støtte. Læs venligst instruktionen grundigt inden
brugen. Hvis noget er uklart, spørg Deres praktiserende læge eller tilpasser. Hvis De oplever ubehag, eller
hvis Deres tilstand forværres, skal De kontakte Deres praktiserende læge eller tilpasser. Aftal altid med
Deres praktiserende læge, hvornår produktet skal bruges og tiden, det skal bæres.
Hvis De er allergisk mod noget, skal De kontrollere materiale-indholdet på bagsiden af etiketten, som
sidder på produktet. Følg vaskevejledningen på etiketten. Når der vaskes, anbefaler vi at hage og øse
lukkerne er lukkede, og at skinner og støtter så vidt muligt fjernes. Hvis der anvendes vaskemaskine skal
der bruges en vasketøjspose, for at nedsætte den mekaniske beskadigelse af produktet.
uppfyller dina förväntningar, kontakta din ordinatör, utprovare alternativt DeRoyal direkt. Adress, telefon, fax
och email finner du nedan.
Vi rekommenderar att denna produkt provas ut av medicinsk fackpersonal.
Läs instruktionerna noggrant innan användning. Om något är oklart, kontakta din ordinatör eller utprovare.
Kontrollera alltid rekommendationen för tidsanvändning och när produkten skall användas med din ordinatör.
Om du är allergisk mot något, kontrollera materialinnehållet på baksidan av etiketten. Följ tvättanvisningarna på etiketten. Vi rekommenderar att kardborren skall vara stängd vid tvätt. Skenor och spiralfjädrar
skall tas ur bandaget om detta är möjligt. Vid tvätt i tvättmaskin rekommenderar vi att en tvättpåse
används. Detta för att minska mekaniskt slitage på produkten.
Denna produkt skall inte återanvändas på andra patienter.
1.
1. Öppna kardborrbanden och applicera ortosen på knät. Placera ortosen så att patella är centrerad i
hålet och att pelotten placerad mellan knäskålens nedre kant och knäskålssenans fäste.
1. Abra os fechos de velcro e coloque a ortótese na perna. Posicione a ortótese de forma a que a rótula
esteja centrada na abertura e o chumaço se situe entre a Tuberositas tibiae e o Apex patellae.
2. Brug de elastiske bånd til at lægge tryk på puden og løfte knæskallen. Fastgør båndene i det posteriore sløjfeområde, men træk dem ikke for fast til! Forsøg at tilpasse trykket med tiden, da trykket
aldrig må medføre ubehag eller smerter.
2. Utilize as fitas elásticas para exercer pressão sobre o chumaço e para levantar a rótula. Aperte as fitas
na zona do laço posterior mas não demasiado! Procure adaptar gradualmente a pressão com o passar
do tempo de forma a não provocar queixas nem estados dolorosos.
3. A ortótese possui um dispositivo de fixação em espiral de cada lado do joelho. Em caso de necessidade, ambos os apoios podem ser retirados, sem dificuldade, através da abertura na parte superior.
Aviso:
O ajuste da ortótese deverá ser efectuado com especial atenção em pacientes com perceptibilidade reduzida. Verifique regularmente a zona do joelho quanto a zonas de pressão e não aperte demasiado as fitas.
Adapte gradualmente a pressão do chumaço da rótula; se a ortótese provocar queixas ou estados dolorosos, retire-a e contacte o seu revendedor ou médico. A ortótese não deve ser usada durante o sono.
Burrelukkerne åbnes og ortesen lægges på benet. Placer ortesen, så knæskallen er ”centreret” i hullet
og puden befinder sig mellem tuberositas tibiae og apex patellae.
3. Ortesen er på hver side af knæet udstyret med en spiralholder. Begge holdere kan om nødvendigt
uden problemer fjernes gennem åbningen i den øvre del.
Advarsel:
Ved patienter med nedsat følsomhed skal De vise særlig forsigtighed ved tilpasningen af ortese. Kontroller
hyppigt knæområdet for tryksteder, og træk ikke båndene for fast til. Med tiden skal trykket på knæskalspuden tilpasses. Hvis ortesen forårsager ubehag eller smerter, tager De den af og tager kontakt med Deres
sanitetsforhandler eller læge. Ortesen må ikke bæres mens man sover.
2. Använd det elastiska banden för att öka/minska avlastningen av pelotten. Fäst bandet mot den bakre
kardborren. Justera trycket gradvis genom att spänna banden. Tänk på att inte spänna den för hårt.
3. Ortosen innehåller en spiral skena på varje sida av knäleden. Båda skenorna kan enkelt tas bort från
produkten genom öppningen i överkanten av fickan.
Varning:
Var försiktig vid anpassning av ortosen på patienter med nedsatt känsel. Kontrollera noggrant och
regelbundet att inga tryck punkter uppstår. Spänn inte banden för hårt. Justera trycket över patella
gradvis. Om ortosen orsakar obehag eller smärta, upphör med användningen och kontakta din utprovare.
Produkten skall inte användas nattetid.

Documentos relacionados

Clavithor - Mediroyal

Clavithor - Mediroyal Sollten Sie bereits auf bestimmte Materialien allergisch reagieren, beachten Sie bitte die Informationen auf dem Produktlabel. Folgen Sie der Waschanleitung auf dem Label. Die Klettverschlüsse so...

Leia mais