Escursioni Paestum Holidays

Transcrição

Escursioni Paestum Holidays
CONDIZIONI
L'iscritto che dovesse rinunciare all'escursione 24 ore prima della
partenza.ha diritto al rimborso totale della sommadi partecipazione.
I programmi possonoesseremodificati per causedi forza maggiore.
La responsabilità dell'organizzazionenon può in nessun caso
sulla cui
eccederei limiti previsti dalla Legge 1084 del 27 11211977
basesi intendonoregolatele escursioni.
L'organizzazione non è comunque responsabileper costi imprevisti
dovuti a ritardi, scioperi, insurrezioni, fenomeni naturali e
disposizioni di polizia. Foro competenteè Salerno.
The client will be fully refunded on excursion cancelled 24 hours
before departure.
The programmescan be modified owing to the compelling force.
The liability ofthe organizing agency cannot in any event be greater
than wath is provided by the act of law n. 1084 dated 27I 1211977
where on the excursion arebased.
The organizing agency declines responsability for any additional
expenses owing to delays, strikes, insurretions. Hostilities or
illegality, natural facts and any actsofautority.
Any act ofjurisdiction shall invoke the tribunal of Salerno. Italian
laws shall apply.
Falls die zu einer Exursion angemeldete Persone 24 Stunden vor
Beginn der Exursion absagt,hat sie Auspruch aufvolle Erstattung
des gezahlten Preises.Das Programm kann, wenn noetig geandert
werden, die Verantwortung des Organisatorskann aufKeinem Fall
die vorhergesehenenGrenzen des Gesetzes 1084 vom 27112/1977
ueberschreiten,auf dessenBasis die Ausfluege festgesetztensind.
Der veranstalter ist nicht fiir
Mehrkosten verantwortlich, die
wegen hóherer gewalt z.B. Verspàtungen, Streiks, Aufstànde,
Naturkatastrophe und Polizeiverffigung. Zustàndiges Gericht:
Salerno.
Le escursioni veranno effettuate al raggiungimento di
minimo l0persone.
The excursionswill be madewith minimum 10people.
ESCURSIONI
EXCURSIONS
AUSF'LUGE
NAPOLI
Lunedi - Monday. Montags
CAPRI
Martedi / Venerdi - Tuesday / Friday - Dienstag / Freitag
GOSTIERA
AMALFITANA
Illercoledì - Wednesday - Mittwoch
P O M P E I- V E S U V I O
Giovedì - Thursday - Donnerstag
Waggí e Turísmo
PAESTUM HOLIDAYS
di L. D'Onofrio
Wa C. Pavese n 27/33 Capaccio Paeslum
Tel. 0828 721107- Fax 0828 721991
wwrr,.vi sít- camp an í a-com
inf@p aest am h oIíd ays.ìt
tul Reg. Campanìan 687PolízzaR.C, Europ Assistancen 8404510
L U NE D I'
Napoli,'oLaCapitaledel Mediterraneo"
Parîenzadall'hotel con bus GT.
Napoli è senzadubbio una delle
città più belle e caratteristiche
d'Italia. Rappresenta
un
patrimonio storico,artisticoe
culturaleunico nel suo genere.
Si visiterannoin successione,
il centrostorico,il Duomo
di SanGennaro,i famosissimipresepidi Ma San
GregorioArmeno, fino a giungereaPiazza del Gesri
Nuovo; a seguire Ptazzadel Plebiscito,la Galleria
UmbertoI e il MaschioAngioino.
Nel tardo pomeriggio, rientro in hotel in bus GT.
MONDAY - Naples "The capital of the
Mediterranean"
Departure from the hotel by coach.
Naples is one of the most beautiful and characteristiccity
of Italy.
It representsa very precious historical, artistic and
cultural heritage.
We will visit the historical centre, the Cathedral of San
Gennaro, the famous San Gregorio Armeno known for its
handicraft cribs, continuing until Piazza del Gesù Nuovo,
Piazza del Plebiscito, Galleria Umbefo I and the Maschio
Angioino. Retum journey to the hotel by coach.
DONNERSTAGS - Neapel " Die Hauptstadt des
Mittel-meeres"
Abholung vom Hotel mit Bus GT. Neapelist zweifellos
ist eine der schónstenund charakteristischstenstadt
Italiens. Einmalig in ihren Art sind die Kunstschàtze,das
Kulturgut und die antike Geschichtedieser Stadt.
Man wird hintereinanderdas historische zentrum, der
Dom des Sankt Gennaro, die berùhmten Krippen von Via
San Gregorio Armeno, bis hin zum Platz des "Gesù
Nuovo" besuchen; damPiazza del Plebiscito, Galleria
Umberto I und MaschioAngioino.
Anschliessendmit Bus zum Hotel zurùck.
Adulti: E. 55,0010-2 anni gratisI 2-10 anni E. 25,00 ;
La quota include: trasporto bus a/r, accompagnatricee
guida locale;
Price includes: retum transportationby coach, escorted
tour and local guide;
MARTEDI/VENERDI
Capri,l'isolaAzzurua
PaÍfenza dall'hotel con bus GT.
Arrivati al porto d'imbarcosi proseguirà
con motonave fino al porto di Capri.
Proseguendo
con la funicolare(biglietto
non incluso), si potrà raggiungere il
centro dell'isola ovvero la famosa
"Piazzetfa".
Da questopunto si potranno
visitare gli angoli più esclusivi di Capri, come i Giardini di
Augusto, Marina Piccola, i Faraglioni oppure con minibus
(bigliettonon incluso)visitareAnacapri.
All'orario stabilito,partenzadal porto di Capri per la traversatadi
rìtorno.Rientroin hotel in bus GT.
TUESDAY/FRIDAY - Capri, the blue island
Departurefrom the hotel by coach.
From the port of embarkationwe will continueby boat till Capri
port. Continuingby cable-railway(ticket not included),an
electrictrain that links Capri port to Capri city centre,we can
reachthe centerisland or "LaPiazzefta".From here we can visit
the most exclusivelocationsof Capri as the Gardenof Augustus,
Marina Piccolaand "I Faraglioni".
Meeting point at Capri port for the retum joumey by boat and
then by coach.
DIENSTAG/ FREITAGS - Capri, die Blauinsel
Abholung vom Hotel mit Bus GT bis zum Hafen und
Weiterfahrtmit Schiffnach Capri. Hier auf Capri stehtIhnen der
Tag fi.ir ihre Untemehmungen frei; Sie Kònnen direkt am Hafen
von Capri mit der Seilbahn(Kosten nicht inbegriffen)zum
Zentrum der Insel fahren und von dort aus die interessantsten
und exlusivstenSehenswúrdigkeit,
wie z.B. die Gàrtendes
rómischenKaiserAugustus,Marina Piccolaund Haus von Axel
Munthe in Anacapri besuchen(Eintritt nicht inbegriffen).
BeachtenSie bitte die auflhrem Bootsrúckfahrschein
angegebeneAbfahrtszeit des Schiffes, denn das nàchsteSchiff
fiihrt erst morgen.
Am Festlandhafenwerden sie vom Bus erwarten, der sie in's
Hotel zurùckbringt.
DA SALERNO: adulti 8.72,00 I 0-2 anni graris/ 2-10 anni
E. 50.00:
La quota include: trasporto bus a/r, biglietto motonave a/r,
accompagnatricefino a Salemo.
Extra facoltativo: guida + mini bus a Capri E. 20,00 a persona.
Price includes: retum transportation by coach, return boat
ticket, escortedtour up to Salerno.
Optional extra: guide + mini bus in Capri E. 20,00 per person;
MERCOLEDI
CostieraAmalfitana(in bus GT)
Partenzadall'hotel con bus GT.
Sostapanoramicaa POSITANO poi
attraverso la strada costiera, si
giungerà ad AMALFI, famosa per
esserestatauna delle 4 Repubbliche
Marinare, per la sua splendida
cattedrale(ingressonon incluso) e il
suo caratteristicocentro storico.
L'escursionecontinueràcon la successivavisita di RAVELLO,
da dove si potrà ammirare uno dei più bei panorami dell'intera
costa. Possibilità di visitare le sue due bellissime ville: Villa
Cimbrone (ingressonon incluso) e Villa Rufolo ( ingressonon
incluso).Rientro in hotel in bus GT.
WEDNESDAY - Amalfi coast (by coach)
Deparhrre from the hotel by coach.
Stop overview in POSITANO, then through the panoramic
coast road, we will arrive in AMALFI, famous for being one
of the four Maritime Republics, its magnificent cathedral
lentrance fee) and the historical centre.
The excursion will continue with the visit of RAVELLO,
where you can admire one of the best views of the entire
coast. Possibility to visit its two beautiful villas: Villa
Cimbrone (entrancefee) and Vlla Rufolo (entrancefee).
Return joumey by coach.
MITTWOCHS -Amalfitanische Kiiste mit Bus GT
Abholung vom Hotel. Fahrt nach POSITANO undAmalfi
úber die Kurvenreiche Panorama-Kústenstrasse.
AMALFI ist
berúhmt, eine der vier SeerepublikenItaliens gewesenzu sein
flir den herrlichen Dom (Eintritt nicht inbegriffen) und fiir das
charakterischehistorische Zentrum.
Dann Weiterfahrt nach RAVELLO, wo die schónsten
Aussichten der Amalfi -Kùste bewundert werden Kónnen;
móglicher Besuch von zwei wunderschónenVillen Villa
Cimbrone (Eintritt nicht inbegriffen) und Villa Rufolo
(Eintritt nicht inbegriffen). Anschliessendzurúck zum Hotel.
Adulti: F.. 45,0010-2 anni gratis I 2-10 anni E. 25,00 ;
La quota include: trasporto bus a/r, accompagnatrice.
Price includes: return transportationby coach, escortedtour;
GIOVEDI'
Pompei- Vesuvio
Partenzadall'hotel con bus GT.
Prima tappa sarà Pompei
(ingressonon incluso), uno dei
complessi archeologici più celebri
al mondo seppellitodal Vesuvio
duranteI'eruzionedel 79 d.C.
Pranzo libero.
Nel pomeriggio il gruppo
raggiungerà il Vesuvio (ingresso non incluso), uno der
rulcani più famosi e studiati al mondo.
Si arriverà in bus fino a quota 1000 metri e dopo si
proseguirà a piedi fino in cima, da dove si potrà ammirare
il panoramache si apre sull'intero golfo di Napoli.
Rientro in hotel in bus GT.
THURSDAY- Pompeii - Vesuvius
Departure from the hotel by GT coach.
First stop will be Pompeii (entrancefee), one of the most
famous archaeological sites, buried by the Vesuvius during
the eruption in 79 AD. In the afternoon the group will
reach the Vesuvius (entrancefee), one of the most famous
volcanoes in the world.
We will arrive by coach till 1000 meters and then we will
continue on foot to the top, where we can enjoy the
beautiful overlooking on Naples' bay.
After the guided visit, return journey to the hotel by coach.
MONTAGS - Pompeji-Vesuv
Abholung vom Hotel mit Bus GT. Erster Rastplatz ist der
Vesuv (Eintritt nicht inbegriffen), einer der bertihmtsten
und erforschstenVulkan der Welt.
Mit Bus ftihrt man bis auf ca.1000 Hóhe, dann zu Fuss bis
zum Gipfel, etura25 Min. zur úberwindung von ca250 m
Hóhenunterschied.Vom Gipfel eine wunderschóne
Aussicht iiber den ganzen Golf von Neapel.
Nachmittag Weiterfahrt nach Pompeji (Eintritt nicht
inbegriffen), einem der beriihmtsten archeologischenPlatz
der Welt, von der Eruption des Vesuv vom 79 n.C.G.
Verschúttet. Ztruck zum Hotel mit Bus.
Adulti: E. 53,00/ 0-2 anni gratis I 2-10 anni E. 25,00 ;
La quota include: trasporto bus a/r, guida locale a Pompei
e Vesuvio.
Price includes: retum transportationby coach, local guide
in Pompei and Vesuvius;

Documentos relacionados