Escursioni Paestum Holidays
Transcrição
Escursioni Paestum Holidays
CONDIZIONI L'iscritto che dovesse rinunciare all'escursione 24 ore prima della partenza.ha diritto al rimborso totale della sommadi partecipazione. I programmi possonoesseremodificati per causedi forza maggiore. La responsabilità dell'organizzazionenon può in nessun caso sulla cui eccederei limiti previsti dalla Legge 1084 del 27 11211977 basesi intendonoregolatele escursioni. L'organizzazione non è comunque responsabileper costi imprevisti dovuti a ritardi, scioperi, insurrezioni, fenomeni naturali e disposizioni di polizia. Foro competenteè Salerno. The client will be fully refunded on excursion cancelled 24 hours before departure. The programmescan be modified owing to the compelling force. The liability ofthe organizing agency cannot in any event be greater than wath is provided by the act of law n. 1084 dated 27I 1211977 where on the excursion arebased. The organizing agency declines responsability for any additional expenses owing to delays, strikes, insurretions. Hostilities or illegality, natural facts and any actsofautority. Any act ofjurisdiction shall invoke the tribunal of Salerno. Italian laws shall apply. Falls die zu einer Exursion angemeldete Persone 24 Stunden vor Beginn der Exursion absagt,hat sie Auspruch aufvolle Erstattung des gezahlten Preises.Das Programm kann, wenn noetig geandert werden, die Verantwortung des Organisatorskann aufKeinem Fall die vorhergesehenenGrenzen des Gesetzes 1084 vom 27112/1977 ueberschreiten,auf dessenBasis die Ausfluege festgesetztensind. Der veranstalter ist nicht fiir Mehrkosten verantwortlich, die wegen hóherer gewalt z.B. Verspàtungen, Streiks, Aufstànde, Naturkatastrophe und Polizeiverffigung. Zustàndiges Gericht: Salerno. Le escursioni veranno effettuate al raggiungimento di minimo l0persone. The excursionswill be madewith minimum 10people. ESCURSIONI EXCURSIONS AUSF'LUGE NAPOLI Lunedi - Monday. Montags CAPRI Martedi / Venerdi - Tuesday / Friday - Dienstag / Freitag GOSTIERA AMALFITANA Illercoledì - Wednesday - Mittwoch P O M P E I- V E S U V I O Giovedì - Thursday - Donnerstag Waggí e Turísmo PAESTUM HOLIDAYS di L. D'Onofrio Wa C. Pavese n 27/33 Capaccio Paeslum Tel. 0828 721107- Fax 0828 721991 wwrr,.vi sít- camp an í a-com inf@p aest am h oIíd ays.ìt tul Reg. Campanìan 687PolízzaR.C, Europ Assistancen 8404510 L U NE D I' Napoli,'oLaCapitaledel Mediterraneo" Parîenzadall'hotel con bus GT. Napoli è senzadubbio una delle città più belle e caratteristiche d'Italia. Rappresenta un patrimonio storico,artisticoe culturaleunico nel suo genere. Si visiterannoin successione, il centrostorico,il Duomo di SanGennaro,i famosissimipresepidi Ma San GregorioArmeno, fino a giungereaPiazza del Gesri Nuovo; a seguire Ptazzadel Plebiscito,la Galleria UmbertoI e il MaschioAngioino. Nel tardo pomeriggio, rientro in hotel in bus GT. MONDAY - Naples "The capital of the Mediterranean" Departure from the hotel by coach. Naples is one of the most beautiful and characteristiccity of Italy. It representsa very precious historical, artistic and cultural heritage. We will visit the historical centre, the Cathedral of San Gennaro, the famous San Gregorio Armeno known for its handicraft cribs, continuing until Piazza del Gesù Nuovo, Piazza del Plebiscito, Galleria Umbefo I and the Maschio Angioino. Retum journey to the hotel by coach. DONNERSTAGS - Neapel " Die Hauptstadt des Mittel-meeres" Abholung vom Hotel mit Bus GT. Neapelist zweifellos ist eine der schónstenund charakteristischstenstadt Italiens. Einmalig in ihren Art sind die Kunstschàtze,das Kulturgut und die antike Geschichtedieser Stadt. Man wird hintereinanderdas historische zentrum, der Dom des Sankt Gennaro, die berùhmten Krippen von Via San Gregorio Armeno, bis hin zum Platz des "Gesù Nuovo" besuchen; damPiazza del Plebiscito, Galleria Umberto I und MaschioAngioino. Anschliessendmit Bus zum Hotel zurùck. Adulti: E. 55,0010-2 anni gratisI 2-10 anni E. 25,00 ; La quota include: trasporto bus a/r, accompagnatricee guida locale; Price includes: retum transportationby coach, escorted tour and local guide; MARTEDI/VENERDI Capri,l'isolaAzzurua PaÍfenza dall'hotel con bus GT. Arrivati al porto d'imbarcosi proseguirà con motonave fino al porto di Capri. Proseguendo con la funicolare(biglietto non incluso), si potrà raggiungere il centro dell'isola ovvero la famosa "Piazzetfa". Da questopunto si potranno visitare gli angoli più esclusivi di Capri, come i Giardini di Augusto, Marina Piccola, i Faraglioni oppure con minibus (bigliettonon incluso)visitareAnacapri. All'orario stabilito,partenzadal porto di Capri per la traversatadi rìtorno.Rientroin hotel in bus GT. TUESDAY/FRIDAY - Capri, the blue island Departurefrom the hotel by coach. From the port of embarkationwe will continueby boat till Capri port. Continuingby cable-railway(ticket not included),an electrictrain that links Capri port to Capri city centre,we can reachthe centerisland or "LaPiazzefta".From here we can visit the most exclusivelocationsof Capri as the Gardenof Augustus, Marina Piccolaand "I Faraglioni". Meeting point at Capri port for the retum joumey by boat and then by coach. DIENSTAG/ FREITAGS - Capri, die Blauinsel Abholung vom Hotel mit Bus GT bis zum Hafen und Weiterfahrtmit Schiffnach Capri. Hier auf Capri stehtIhnen der Tag fi.ir ihre Untemehmungen frei; Sie Kònnen direkt am Hafen von Capri mit der Seilbahn(Kosten nicht inbegriffen)zum Zentrum der Insel fahren und von dort aus die interessantsten und exlusivstenSehenswúrdigkeit, wie z.B. die Gàrtendes rómischenKaiserAugustus,Marina Piccolaund Haus von Axel Munthe in Anacapri besuchen(Eintritt nicht inbegriffen). BeachtenSie bitte die auflhrem Bootsrúckfahrschein angegebeneAbfahrtszeit des Schiffes, denn das nàchsteSchiff fiihrt erst morgen. Am Festlandhafenwerden sie vom Bus erwarten, der sie in's Hotel zurùckbringt. DA SALERNO: adulti 8.72,00 I 0-2 anni graris/ 2-10 anni E. 50.00: La quota include: trasporto bus a/r, biglietto motonave a/r, accompagnatricefino a Salemo. Extra facoltativo: guida + mini bus a Capri E. 20,00 a persona. Price includes: retum transportation by coach, return boat ticket, escortedtour up to Salerno. Optional extra: guide + mini bus in Capri E. 20,00 per person; MERCOLEDI CostieraAmalfitana(in bus GT) Partenzadall'hotel con bus GT. Sostapanoramicaa POSITANO poi attraverso la strada costiera, si giungerà ad AMALFI, famosa per esserestatauna delle 4 Repubbliche Marinare, per la sua splendida cattedrale(ingressonon incluso) e il suo caratteristicocentro storico. L'escursionecontinueràcon la successivavisita di RAVELLO, da dove si potrà ammirare uno dei più bei panorami dell'intera costa. Possibilità di visitare le sue due bellissime ville: Villa Cimbrone (ingressonon incluso) e Villa Rufolo ( ingressonon incluso).Rientro in hotel in bus GT. WEDNESDAY - Amalfi coast (by coach) Deparhrre from the hotel by coach. Stop overview in POSITANO, then through the panoramic coast road, we will arrive in AMALFI, famous for being one of the four Maritime Republics, its magnificent cathedral lentrance fee) and the historical centre. The excursion will continue with the visit of RAVELLO, where you can admire one of the best views of the entire coast. Possibility to visit its two beautiful villas: Villa Cimbrone (entrancefee) and Vlla Rufolo (entrancefee). Return joumey by coach. MITTWOCHS -Amalfitanische Kiiste mit Bus GT Abholung vom Hotel. Fahrt nach POSITANO undAmalfi úber die Kurvenreiche Panorama-Kústenstrasse. AMALFI ist berúhmt, eine der vier SeerepublikenItaliens gewesenzu sein flir den herrlichen Dom (Eintritt nicht inbegriffen) und fiir das charakterischehistorische Zentrum. Dann Weiterfahrt nach RAVELLO, wo die schónsten Aussichten der Amalfi -Kùste bewundert werden Kónnen; móglicher Besuch von zwei wunderschónenVillen Villa Cimbrone (Eintritt nicht inbegriffen) und Villa Rufolo (Eintritt nicht inbegriffen). Anschliessendzurúck zum Hotel. Adulti: F.. 45,0010-2 anni gratis I 2-10 anni E. 25,00 ; La quota include: trasporto bus a/r, accompagnatrice. Price includes: return transportationby coach, escortedtour; GIOVEDI' Pompei- Vesuvio Partenzadall'hotel con bus GT. Prima tappa sarà Pompei (ingressonon incluso), uno dei complessi archeologici più celebri al mondo seppellitodal Vesuvio duranteI'eruzionedel 79 d.C. Pranzo libero. Nel pomeriggio il gruppo raggiungerà il Vesuvio (ingresso non incluso), uno der rulcani più famosi e studiati al mondo. Si arriverà in bus fino a quota 1000 metri e dopo si proseguirà a piedi fino in cima, da dove si potrà ammirare il panoramache si apre sull'intero golfo di Napoli. Rientro in hotel in bus GT. THURSDAY- Pompeii - Vesuvius Departure from the hotel by GT coach. First stop will be Pompeii (entrancefee), one of the most famous archaeological sites, buried by the Vesuvius during the eruption in 79 AD. In the afternoon the group will reach the Vesuvius (entrancefee), one of the most famous volcanoes in the world. We will arrive by coach till 1000 meters and then we will continue on foot to the top, where we can enjoy the beautiful overlooking on Naples' bay. After the guided visit, return journey to the hotel by coach. MONTAGS - Pompeji-Vesuv Abholung vom Hotel mit Bus GT. Erster Rastplatz ist der Vesuv (Eintritt nicht inbegriffen), einer der bertihmtsten und erforschstenVulkan der Welt. Mit Bus ftihrt man bis auf ca.1000 Hóhe, dann zu Fuss bis zum Gipfel, etura25 Min. zur úberwindung von ca250 m Hóhenunterschied.Vom Gipfel eine wunderschóne Aussicht iiber den ganzen Golf von Neapel. Nachmittag Weiterfahrt nach Pompeji (Eintritt nicht inbegriffen), einem der beriihmtsten archeologischenPlatz der Welt, von der Eruption des Vesuv vom 79 n.C.G. Verschúttet. Ztruck zum Hotel mit Bus. Adulti: E. 53,00/ 0-2 anni gratis I 2-10 anni E. 25,00 ; La quota include: trasporto bus a/r, guida locale a Pompei e Vesuvio. Price includes: retum transportationby coach, local guide in Pompei and Vesuvius;