PAPI BORDÓN y PAPIMENTEL

Transcrição

PAPI BORDÓN y PAPIMENTEL
PAPI BORDÓN
Jataí/GO
Y
PAPIMENTEL
Brasília/DF
- EL ARPA PARAGUAYA Y LA LENGUA ESPAÑOLA Nada na vida se aprende facilmente, sem tropeços, sem empenho e sem dificuldade; de
igual forma o aprendizado da harpa e, por gorjeta, nesse nosso curso, da língua espanhola.
Deus ama o pobre, mas não ama a pobreza, Deus ama o pecador, posto que não compactue
com o pecado. O problema do mundo não se resume a fome ou pobreza, pois, se a solução
para aos problemas do mundo fosse comida, Jesus Cristo estaria vivo até hoje, multiplicando
pães e peixes para alimentar a população. Mas não é esse o caminho. A pessoa deve
empenhar-se em aprender, ganhar o próprio sustento e ser independente. O aprendizado
demanda tempo e empenho. Adelante.
NADA SE APRENDE POR OSMOSE. O professor não tem a capacidade de fazer Um furo na
cabeça do aluno, pegar um balde com partituras e/ou vocabulário espanhol e inserir lá dentro,
na cabeça do aluno. Tampouco pode o professor retirar um pouco de sua massa encefálica,
tudo o que aprendeu e injetar ou enxertar na cabeça do aluno. NÃO ! Estude. Com o advento
da Internet e das comunicações, foram quebradas as barreiras do aprendizado e, o professor,
não é mais artigo que necessita estar sempre fisicamente ao lado do aluno. Este site é grátis e
destina-se tão-somente a dar um impulso no aprendizado do aluno. Já o aluno, por sua parte,
tem que apenas munir-se de um bom dicionário, tempo e vontade. Há um ditado, em alemão,
que reza o seguinte:
«Sage es mir, und ich vergesse es,
zeige es mir, und ich erinnere mich,
lasse es mich tun ,
und ich behalte es» (Konfuzius)
Tradução:
“Diga-me, e eu esquecerei;
Mostre-me, e eu me lembrarei;
Deixe-me fazer,
Só assim, então, aprenderei”
(Confúcio)
Yahá, Chirá. Adelante. No reniegue.
Cuidado com o portunhol – cuidado com os falsos amigos (cognatos)
A frase mais famosa de falsos amigos é esta:
Allá viene un tarado pelado, con su saco en la mano, corriendo detrás de una buseta.”
Ojo: O uso de determinadas palavras é específico de alguns paises de língua espanhola.
O falso cognato "buseta", por exemplo, é usado somente no Ecuador, na Costa Rica, na Colômbia e na Venezuela
1
EL ALFABETO ESPAÑOL
El alfabeto español tiene 27 letras, que son todas femeninas. Acuérdate que en español
hay bastante correspondencia entre los fonemas y las letras.
FONEMA
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
Ñ
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Manzana, cantante, flan
Duda, deuda
Gigante, género, gemelo
húmedo, huellas, humedad
Enérgico, gimiendo
Hoy, haz, huevos,
Corrige, ingeniero
halagar,
ejecutar, tejido , rojo, jalar, reloj
Joya, Jirafa, eje, bajo,
Jalea, jamón,
Alcalde, alcohol, salsa, el hombre,
difícil, almendras,
Almuerzo, bol,
El niño, la niñez, caña
O
P
Presencia, artesano, presunto
Q
R
(RR)
Ruiseñor, carrera, guitarra, raro
cerrojo herrumbrado,
S
T
Tirol , tintero
U
V
Varón, vasco, vuelo, volcán
W
Western
X
Exquisito, exitosa, exclusivo,
excepción, oxígeno
Y
Yerba, oyen, oyente, creyente,
mayor, yogur paraguayo
Z
Zapato, cereza, plaza, cazuela
Ch y ll (elhe) no más son considerados letras del abecedario español. Son dígrafos, pero por el hecho de que
cada uno de ellos representa un solo fonema en el alfabeto internacional la RAE (Real Academia Española)
decidió en el X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española es que, en los diccionarios,
las palabras que empiezan con ch y con ll se ordenarán dentro de la c y de la l, respectivamente, para cumplir
con estándares internacionales.
2
EL ARPA PARAGUAYA
El arpa paraguaya es considerado un instrumento nacional paraguayo. Este instrumento posee
características únicas que lo hacen un arpa excepcional.
El cabezal del arpa fue diseñado de tal maneira que las cuerdas salen del centro de ella,
eliminando la tendencia del cabezal de curvarse hacia la izquierda debido a la tensión de sus
cuerdas.
Como la columna y la caja de sonido no necesitan ser tan fuertes para soportar la tensión de las
cuerdas que no están centradas en el cabezal, el peso neto del instrumento gira alrededor de
unos 6 kg, si no estuviere equipada com llaves de semitono.
En el arpa paraguaya la tensión de las cuerdas es relativamente baja. Ella posee los bajos de
más alto volumen de todas las arpas actuales y sus registros altos son muy brillantes. Todos los
tipos de música pueden ser ejecutados en esta arpa.
PARAGUAY, EL ARPA Y SU MÚSICA
Tañer el arpa es un arte. El arpa paraguaya es un emblema cultural que representa no
solamente al Paraguay como nación y a su música tradicional, sino que también a los ideales
que contribuyen a una noción colectiva de paraguayidad. El arpa se constituye en un aspecto
fundamental del orgullo que los paraguayos sienten hacia el territorio nacional, la memoria
histórica colectiva, la realidad bilingüe de los idiomas guaraní (lengua placentera) y español, los
paisajes naturales, y el rico legado de las tradiciones folclóricas. Las melodías, las armonías, los
ritmos, los textos de poesía, e inclusive los títulos de las canciones, en conjunción con el arpa,
evocan en el oyente paraguayo nociones de identidad y de sentimientos de afecto por los
valores y tradiciones que constituyen su paraguayidad.
Si bien el instrumento se encuentra arraigado a un pasado colonial, la identidad del arpa como
referente de la cultura paraguaya a nivel local, regional, e internacional, se deriva de un
conjunto de factores históricos y sociales desarrollados en el siglo veinte. Entre los más
notables de éstos citamos: la exitosa carrera musical internacional del arpista paraguayo Félix
Pérez Cardozo entre los 1930 y mediados de los 1940; la formación de conjuntos musicales
paraguayos entre los 1940 y los 1980, grupos que realizaron presentaciones artísticas en
Latinoamérica, Europa, Norte de Africa y Asia; la creación y promoción de festivales musicales
en el Paraguay desde los 1960; la enseñanza sistemática del instrumento en conservatorios,
escuelas y lecciones privadas; la promoción del arpa y de la música tradicional paraguaya a
través de grabaciones y programas de radio y televisión; la enormemente favorable recepción
internacional de la imagen, sonido y virtuosismo del instrumento. Todos estos acontecimientos
contribuyeron al hacer el arpa paraguaya una de las tradiciones musicales más reconocidas e
icónicas de Latinoamérica. Hoy día, cientos de arpistas profesionales paraguayos se presentan
regularmente a través de Latinoamérica, Europa, Japón y (u) otros países, y miles de
ciudadanos del mundo cultivan a este instrumento y a su música.
3
Historia
Las arpas paraguayas de hoy en día (ojo en la tildación) son el resultado de la adaptación local
de los instrumentos traídos de Europa por medio de los misioneros jesuitas durante los siglos
XVII y XVIII. Las referencias más tempranas a la presencia del arpa en el Paraguay se
remontan al siglo XVI. Así, Martín Niño, miembro de la tripulación del piloto y explorador
Sebastián Gaboto, es mencionado como arpista (Cardozo Ocampo 1972:237) y en un relato del
año 1590, Hernando Suárez de Mejía describe la subasta de un arpa en la región del Río de la
Plata (Furlong 1945:131). El arpa diatónica (diatónica significa afinada a una simple escala nocromática, como en el caso de las notas blancas del piano) y otros instrumentos europeos
transplantados al Nuevo Mundo, estuvieron asociados al acompañamiento del canto litúrgico en
las misiones jesuíticas, donde el arpa funcionaba como instrumento continuo (Ayestarán
1953:15; Nawrot 2000:45; Stevenson 1960:204), añadiendo las armonías que acompañaban a
la melodía principal. Debido a que la música llegó a ser considerada una herramienta
importante en la evangelización de los nativos, en 1618, cuatro músicos jesuitas europeos—
Pietro Comentali (1591–1664) de Nápoles, Claude Royer (1582–1648) de Francia, Jean
Vaisseau (1583–1623) de Tournai, y Louis Berger (1587–1639) de Bélgica—partieron al Nuevo
Mundo en respuesta al llamado del Superior de la Provincia, quien había pedido la designación
de maestros de música para las misiones. Más adelante, Anton Sepp von Reinegg (1655–
1733), originario de Kaltern, en la región del Tirol, se unió al grupo de instructores de música.
Entre sus multiples logros en el continente, el Padre Sepp estableció una escuela de música y
un taller de instrumentos en el pueblo de Yapeyú (en la actualidad, la región noreste de
Argentina), construyó el primer órgano a tubos en las misiones jesuíticas, y asimismo introdujo
el arpa doppia europea en la región. Luego de la expulsión de los misioneros jesuitas en el
tercer cuarto del siglo XVIII, algunos de los indígenas de las misiones conservaron sus oficios
aprendidos y se concentraron en los pueblos que fueron parte del proyecto colonial de
mestizaje biológico y cultural, el cual resultó en el habitante paraguayo de hoy. Mientras que
algunos de estos indígenas guaraníes decidieron trabajar como artesanos, herreros,
carpinteros, albañiles y luthiers en los asentamientos y pueblos coloniales, otros retornaron a su
hábitat natural. Además de Asunción, capital de la nación, la mayoría de los pueblos y ciudades
en el Paraguay fueron establecidos en la Región Oriental, donde el suelo fértil promovió el
desarrollo de la agricultura y la cría del ganado. Aunque algunas referencias en documentos de
la época indican la presencia y uso del arpa en el Río de la Plata durante los siglos XVIII y XIX,
muy poca información se ha registrado en cuanto a las actividades de los luthiers o a las
técnicas de fabricación de arpas. No obstante, desde el último cuarto del siglo XIX, el cual fue
marcado por el período de reconstrucción y restauración que siguió a la Guerra de la Triple
Alianza (1865–1870), y a través de la mitad del siglo XX, la región del Guairá, ubicada en la
parte central de la Región Oriental, ha producido un número significante de artistas,
intelectuales, luthiers y músicos (Franco Preda 1972). Este ha sido el caso del intérprete y
compositor Félix Pérez Cardozo (1908–1952), arpista paraguayo de notable reputación y
propulsor del instrumento a nivel local y regional, y de Epifanio López (1912–2001), luthier quien
estableció el primer taller de fabricación de arpas y guitarras del siglo XX en Asunción.
Típicamente, los artesanos, compositores y músicos de la región adquirían y transmitían sus
conocimientos y oficios por medio de la tradición oral.
4
Técnicas de interpretación
El arpa paraguaya es un instrumento melódico, armónico y rítmico. Si bien su función principal
ha sido proveer el fundamento armónico y rítmico a conjuntos musicales vocales, pasajes
melódicos en terceras o sextas paralelas pueden así también adornar o interactuar con líneas
melódicas vocales por medio de técnicas de imitación, yuxtaposición, o introducción de nuevo
material melódico. No obstante, cuando el arpa paraguaya se presenta en carácter de
instrumento solista, es frecuente que el instrumento sea acompañado por una o dos guitarras y,
especialmente en sesiones de grabación, un bajo eléctrico. (Para esta grabación ha sido
utilizado un contrabajo.) Este tipo de ensamble instrumental le permite al arpista ejercitar amplia
libertad en la ejecución de pasajes de virtuosismo con ambas manos sin necesidad de proveer
el necesario fundamento armónico o rítmico. En líneas generales, no existen guías rígidas de
interpretación en relación a lo cual los arpistas pueden hacer o no al ejecutar el arpa. Parecería
ser que en términos de técnica o estilo de ejecución, en la mayoría de los casos, los arpistas
paraguayos demuestran creatividad e invención, a menudo observando y utilizando ideas de
otros colegas.
La mayoría de los arpistas paraguayos ejecutan la melodía y el acompañamiento utilizando una
combinación de las yemas y uñas de los dedos. Mientras que la mano derecha ejecuta pasajes
melódicos, la mano izquierda generalmente la acompaña con acordes quebrados. Típicamente
la mano derecha presenta la melodía en octavas y la armoniza agregando intervalos de tercera
y sexta, o por medio de una combinación de terceras o sextas dentro de la octava.
Ocasionalmente la mano derecha ejecuta acordes como puente entre frases melódicas o como
acompañamiento cuando un cantante u otro instrumento participa de la pieza musical. Un
aspecto único de la técnica utilizada por la mano derecha es el trino, trémulo o tremolo, el
cual es ejecutado usando el movimiento constante de los dedos contra las cuerdas. En general,
el tremolo es presentado en terceras paralelas, las cuales producen un sonido rápido y
constante. Aunque generalmente la mano izquierda esté encargada de apoyar a la melodía con
el acompañamiento de acordes quebrados, en ciertos casos, el pulgar de esa mano vuelve
rápidamente a las cuerdas, enfatizando la línea del bajo y produciendo un efecto de tipo
staccato. Esta característica de la música paraguaya en el arpa es conocida como técnica de
bordoneado, resultando en un tipo de bajo articulado y saliente en las bordonas y bordonillas
(cuerdas del bajo). Con el fin de lograr este efecto particular, el pulgar permanece en forma
paralela a los demás dedos y a la palma de la mano, la cual se adhiere a las cuerdas.
Seguidamente, el pulgar se ubica entre las cuerdas mientras que los demás dedos (meñique)
funcionan como ancla por medio del contacto que éstos tienen con la mano. Al mismo tiempo
que el pulgar “camina” (desplaza) en forma ascendente o descendente enfatizando la línea
melódica del bajo, la palma de la mano se mueve en conjunción y acompaña el movimiento del
pulgar. El resultado final es un efecto rítmico de sordina logrado por la palma de la mano luego
de cada “toque” hecho por el pulgar. Otro efecto único en la interpretación del arpa paraguaya
es el adorno o la decoración de la melodía por medio del uso de extensos glissandi, los cuales
son frecuentemente introducidos sin necesidad de estar relacionados a la velocidad de la pieza
musical. En muchos casos, particularmente en aquellos donde el intérprete encuentra pasajes
con repeticiones de la melodía, el arpista puede optar por la ejecución de secciones enteras
acentuando la línea melódica con glissandi.
5
Repertorio
El repertorio principal del arpa paraguaya está constituído por las polcas paraguayas y las
guaranias, géneros dentro de las expresiones musicales del Paraguay. Al acompañar al canto,
el arpista ejecuta patrones armónicos y rítmicos repetitivos, y ocasionalmente interactúa con las
líneas vocales o instrumentales. Otros géneros musicales donde la combinación de arpa y
guitarra cumplen un rol esencial son el compuesto, el rasguido doble, y el vals o valseado.
Además de la polca y de la guarania, desde la década del 1940 los arpistas paraguayos han
expandido su repertorio musical incluyendo canciones tradicionales de Latinoamérica y
composiciones populares y clásicas de reconocimiento internacional. Este repertorio
denominado “música internacional” incluye composiciones adaptadas a la capacidad técnica y
al estilo convencional del arpa paraguaya. Esta grabación en particular se enfoca en dos de los
géneros musicales más tradicionales, la polca y la guarania.
Caracterizada por su vivaz ritmo sesquiáltero en 6/8, la polca paraguaya es el género musical
de canto y danza más conocido y cultivado en el Paraguay. Aunque su nombre deriva de la
polka de Bohemia, la cual fue transplantada al Paraguay y al continente americano en la
segunda mitad del siglo XIX, el género tradicional paraguayo denominado polca no corresponde
a la danza de orígen europeo en cuanto a su estructura rítmica. Sus cortas frases melódicas
son sincopadas y generalmente ligadas entre el último tiempo del compás y el primero del
siguiente. Frecuentemente, la armonía es presentada en terceras o sextas paralelas siguiendo
la secuencia I-V-I-IV-I-V-I que acompaña a la línea melódica. Enfatizando el constante y vivaz
ritmo de la polca paraguaya, el típico acompañamiento de la guitarra y del arpa es presentado
con acordes quebrados en el bajo y pulsaciones armónicas recurrentes en patrones de rasgueo
(guitarra) o acordes arpegiados (arpa).
La guarania es un género musical urbano creado por el compositor José Asunción Flores (19041972). Si bien la guarania comparte características melódicas y armónicas con la polca
paraguaya, su ritmo lento en 6/8 ofrece la posibilidad de presentar frases musicales de mayor
extensión, así como también variaciones en la acentuación melódica y en el uso de síncopa.
Originalmente concebida como un género instrumental, la guarania rápidamente se transformó
en un género vocal. A través de la década de los 1940 y 1950, otros géneros y estilos musicales
latinoamericanos como son el bolero y la bossa-nova, influenciaron el lenguaje armónico y la
práctica de interpretación vocal de la guarania. Hoy en día el arpa diatónica paraguaya es el
instrumento musical por excelencia en el acompañamiento e interpretación solista de guaranias.
Su capacidad melódica y armónica le otorga amplias posibilidades en la ejecución delicada de
la melodía mientras que acompaña a un solista vocal, presenta el tema principal de un pasaje
musical, o improvisa durante una introducción o interludio. A partir del arreglo para arpa
paraguaya de “India” por el arpista Luis Bordón para su disco Harpa Paraguaia (1959),
versiones instrumentales de guaranias interpretadas en el arpa como instrumento solista se
oyen regularmente en recitales, festivales de música folclórica y en grabaciones locales e
internacionales.
En términos generales, la música tradicional paraguaya comparte tres similitudes con otras
tradiciones musicales encontradas en Latinoamérica: un predominante vocabulario armónico
diatónico, el uso de frases melódicas de corta extensión, y la improvisación armónica en
terceras y sextas paralelas. Una particularidad de la música paraguaya tradicional es el uso
6
frecuente de síncopa en la melodía. Generalmente la síncopa es ubicada entre el último tiempo
del compás y el primer tiempo del siguiente, creando así la sensación auditiva de que la
melodía es continuamente presentada en forma anticipada. La mayoría de las composiciones
musicales tradicionales utiliza el compás de 6/8 (binario con subdivisión ternaria) con
características de hemiola o ritmo sesquiáltero. Este efecto rítmico resulta en una ambivalencia
auditiva percibida por el oyente cuando el intérprete combina los compases de dos y tres
tiempos simultáneamente. Otros efectos rítmicos encontrados en la música paraguaya
tradicional incluyen el cambio rápido de acentuación entre los compases binario con subdivisión
ternaria (6/8) o binario [con subdivisión binaria] (2/4) y ternario [con subdivisión binaria] (3/4), así
como también el patrón que combina ocho tiempos (dos grupos de cuatro, designados
cuatrillos) contra los seis tiempos del compás binario con subdivisión ternaria (6/8). En cuanto a
forma o estructura, las composiciones tradicionales tienden a ser clasificadas como “canción”,
con varias estrofas y un refrán. Por lo general, una corta introducción y/o una serie de
interludios instrumentales puede acompañar a cada estrofa. Sin perjuicio al ritmo constante y
enérgico de algunas canciones, en la tradición interpretativa de la “vieja guardia”, la mayoría de
las composiciones frecuentemente concluían con un efecto de rallentando, en el cual el arpa y
la guitarra enfatizaban la tónica de la pieza musical, ejecutando lentamente acordes quebrados
ascendentes por tres o más octavas, práctica que arpistas contemporáneos han optado por
reemplazar con una cadencia final rápida y enérgica, inspirada en el estilo del tango argentino.
7
HETEROTÓNICAS
Las palabras denominadas heterotónicas poseen grafia igual o similar tanto en
portugués como en español. Pero, son distintas (he aqui una palabra hetero) em las
dos lenguas em dos otros aspectos linguísticos: tonicidad y tildación.
PORTUGUÊS
Academia
Acrobacia
Álcool
Alergia
Anestesia
Alguém
Anemia
Afasia
Aristocrata
Asfixia
Atrofia
Atmosfera
Autópsia
Bigamia
Burocracia
Burocrata
Cabala
Canibal
Cérebro
Cardíaco
Cratera
Crisântemo
Democracia
Demagogia
Elite
Elétron
Epidemia
Estereótipo
Euforia
Fisioterapia
filantropo
Fobia
Futebol
Hemorragia
Limite
ESPAÑOL
Academia
Acrobacia
alcohol
alergia
anestesia
Álguien
Anemia
Afasia
aristócrata
asfixia
atrofia
atmósfera
autopsia
Bigamia
burocracia
Burócrata
cábala
Caníbal
cerebro
Cardiaco
Cráter
crisantemo
democracia
demagogia
Élite
Electrón
Epidemia
estereotipo
Euforia
fisioterapia
Filantropo
Fobia
Fútbol
hemorragia
límite
PORTUGUÊS
gaúcho
Heroi
Hidrogênio
Ímã
Imbecil
Ímpar
Leucemia
Medíocre
Microfone
Míssil
Nitrogênio
Nível
Ortopedia
Nostalgia
Oxigênio
oceano
Psicopata
Regime
Rubrica
Ímpio
Taquicardia
Telefone
Terapia
Traqueia
Magia
Metrô
Míope
Pântano
Protótipo
Periferia
parasita
Paralisia
Rubrica
Siderurgia
Sarampo
ESPAÑOL
Gaucho
héroe
hidrógeno
imán
imbécil
impar
leucemia
mediocre
micrófono
misil
nitrógeno
nivel
ortopedia
nostalgia
oxígeno
océano
(p)sicópata
régimen
rúbrica
Impio
taquicardia
teléfono
terapia
Tráquea
magia
metro
miope
pantano
prototipo
periferia
Parásito
parálisis
Rúbrica
Siderurgia
Sarampión
HETEROSEMÁNTICAS (FALSOS AMIGOS)
Uno de los problemas que enfrenta el estudiante brasileño que aprende español son
los heterosemánticos, o sea, palabras que en la forma se asemejan en las dos lenguas,
pero con significados distintos.
Ejemplos clásicos son oficina (‘escritório’ en portugués) o vaso (‘copo’ en portugués).
8
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Adubo
lembrar-se
Lubrificar
deitado
Juntar de lado
Esclarecer (dúvida)
asa
Distanciar-se
Vulgo, conhecido
Ano
Estacionamento p/carro
Sobrenome
Preso
Alojar
Sala de aula
abono
acordarse
aceitar
acostado
Adosar
aclarar
ala
alejarse
alias
año
Aparcamiento
apellido
apresado
aposentar
aula
abono
acordar
aceitar
deitado
Adoçar
Esclarecer, aclarar
alça
Aleijar
aliás
Ânus
apartamento
Apelido
apressado
Aposentar
Clase
Gratificación
recordar, quedar
Aceptar
Tendido
Endulzar, dulcificar
Esclarecer (asesinato
Asa
lesionar, lisiar
es decir
Ano
Apartamento, piso (andar)
Apodo
apresurado
Jubilar
Aula
Prefeitura
ayuntamiento
assentamento
Asentamiento
disciplina, matéria
asignatura
Assinatura
suscripción
Enxada
azada
assada
Asada
Pás de moinho
aspas
aspas
Ao acaso
Al azar
Azar
mala suerte
Agrião
berro
Berro, grito
Grito
Comillas (“
“)
Bar
boliche
bar
Bodega
Bêbada
borracha
Borracha
Borrador
borrar, apagar
Apagar
borrar
Apagar
batata doce
Batata, boniato
Batata
Papa
Varanda
balcón
Balcão
mostrador
Bola
balón
Balão
Globo
Bolsa de estudos
beca
Beca
Toga
Luxo, ostentação
boato
Boato
Rumor, filfa
Sacola plástica
bolsa
bolsa
Bolso
Bolso
bolsillo
Bolsa
Bolso
Disputa
brega
Brega
obsoleta, hortera
Saltar
brincar
Brincar
Jugar
cabelo branco
caña
Cana
Caña
Quadris
caderas
Cadeiras
Sillas
Teimoso
caprichoso
Teimoso
Prolijo
Pedaço
cacho
Cacho
Racimo
perto
cerca
cerca
cercado
Jantar
cena
Cena
Escena
liso, plano
chato
Chato
Aburrido(a)
Floco
copo
Copo
Vaso
filhote de mamífero
cachorro
Cachorro
Perro
Pista
calzada
Calçada
Acera, vereda
Papelão
cartón
Cartão
Tarjeta
ninhada
camada
capa
camada
Fita
cinta
Cinta
Cinturón, cinto
fila, rabo
cola
Cola
Pegamento
vírgula
coma
coma
Coma
9
Delegacia
comisaría
Lanchonete
Cafetería
Responder
contestar
Contestar
Contradecir
Tourada
corrida
Corrida
Carrera
Amparar, proteger
cobijar
Cobiçar
Codiciar
Criação
crianza
Criança
Niño
Balde
cubo
Cubo
Cubo
Talher
cubierto
Coberto
Encubierto
Pescoço
Cuello
Coelho
Conejo
Demissão
despido
Despido
Desnudo
Doze
doce
Doce
Dulce
Endereço
dirección
Direção
Dirección
Projeto
diseño
Desenho
Dibujo
Diferente
distinto
Distinto
distinguido, ilustre
Sentir saudades
Echar de menos
saudades
Añoranza
Grávida
embarazada
Embaraçada
perturbada
sanduíche
emparedado
Parede
Pared
No tocante
Em cuanto
enquanto
Mientras
Engraxado
engrasado
Engraçado
Chistoso, gracioso
Bravo, zangado
enojado
Enjoado
Mareado
Céu fechado, tormenta
encapotado
Encapotado
Disfrazado
Escenario
Cena
escena
Palco
Vassoura
escoba
Escova
Cepillo
cuspir
escupir
esculpir
Esculpir
Carne com molho
estofado
Estofado
Sillón
Algemas
Esposas (las)
Esposas
Esposas
Quebrar, chocar-se
estrellar
Estrelar
Estellar
Perito
experto
Esperto
Espabilado
Sinto saudades de V.
Te extraño
extranho
Raro
Cerrar
Datar
Fechar
Fechar
Magro
Flaco
Fraco
Débil
Feira
Feria
Férias
Vacaciones
Fronha
Funda de almoha
Funda
Honda
Galo
Gallo
Galho
Rama
Zarigüeya / mykure (Py)
Tipo de camarão
gamba
gambá
Lucro
Ganancia
Ganância
Usura
Botijão
Garrafa
Garrafa
Botella
Gordura
Grasa
Graça
Gracia
torneira
grifo
grifar
Subrayar
violão
guitarra
guitarra
Guitarra eléctrica
Quarto
Habitación
Habitação
Vivienda
Concreto (de obra)
hormigón
formigão
Hormiga
greve
huelga
folga
Holganza, estar de franco
Osso
Hueso
Urso
Oso
Privada, vaso sanitário
inodoro
Inodoro
Inodoro
investimento
inversión
Inversão
Reverter
puxar
jalar
ralar
Rallar
10
Diária
Jornal
Jornal
Periódico
aposentar
jubilar
Hospedar
Aposentar
Suco
jugo
Jugo
Yugo
brinquedo
Juquete
Foguete
Cohete
Comprido
Largo
Largo
Ancho
Lente de contato
lentilla
Lentilha
Arvejas, guisantes
Férias do serviço
Licencia
Com licença
Permiso
Tela de pintor
Lienzo
Lenço
Pañuelo
arroxeado
lívido
Arroxeado
Morado
Leve, rápido
Liviano/ligero
Leviano
Inconsistente
paquerar
ligar
Ligar (teléfono)
Llamar
pronto
listo
lista
Lista
Conseguir, obter
lograr
Lograr (alguém)
Estafar
Má
mala
Mala
Maleta
borboleta
mariposa
mariposa
La polilla
Loja de armarinhos
mercería
mercearia
Abacería
Dentes molares
muelas
Molas
Resortes
não
No
No
en el
menino
niño
Ninho
Nido
nó
nudo
Nu
Desnudo
Onda de mar
ola
olá
Hola
panelada
ollada
Olhada
Mirada
urso
oso
Osso
Hueso
escritório
oficina
Oficina
Taller
camarote
palco
Palco
Escenario
papel de ridículo
papelón
Papelão
Cartón
bolo
pastel
Pastel
Empanada
Massa, macarrão
Pasta
Macarrão
Massa
colar
pegar
Bater
Coger, pegar
ruiva
pelirroja
Loira
Rubia
cabelo
pelo
Pelo
Vello
Filhote de ave
pichón
Filhote de mamífer
Perro
cachimbo
pipa
Pipa
la cometa
Pó
polvo
Polvo
Pulpo
sobremesa
postre
Conv. pós refeição
Sobremesa
Preconceito
prejuicio
Prejuízo
Perjuicio
Suposto
presunto
Presunto
Jamón
Orçamento
presupuesto
Pressuposto
Presumido
Rápido
pronto
Pronto
Listo
Posição, patente
rango
Rango
Comida
Esquisito
raro
Raro
Inusual
momento, instante
rato
Rato
Ratón
Listra, travessão
raya
Arraia
Raya
desafio
reto
Reto
Recto
penhasco, falésia
risco
Risco
Riesgo
rédea
rienda
renda
renta
11
Vermelho
rojo
Roxo
Morado
Loira
rubia
Ruiva
Pelirroja
Salgada
Salada
Salada
Ensalada
Molho
Salsa
Salsa
Perejil
lugar, página web
Sitio
Sítio
Finca, chacra
Porão
sótano
Sótão
desván, buhardilla
desentupidor
sopapa
sopapo
Cogotazo, sopetón
seu
suyo
sujo
Sucio
sujeira
suciedad
sociedade
Sociedad
acontecimento
suceso
Sucesso
Êxito
Oficina
taller
Talher
Cubierto
calcanhar
talón
Talão
Bloc, talón
Aperitivo
tapa
Tapa
Bofetada
pano de mesa
tapete
Tapete
Alfombra
Tapete de parede
tapiz
Veludo
terciopelo
Cartão
Tarjeta
Tarja
Raya
Xícara
Taza
Taça
Copa
Pano
Tela
Tela
Pantalla
Loja
Tienda
Tenda
Barraca
Atirar
Tirar
Tirar
Quitar, sacar
Torta de maçãs
Bolo
Torta
Tarta de manzanas
Trazido
Traído
Traído
Traicionado
Copo
Vaso
Vaso
Maceta, jarrón
Pelo
Vello
Pelo (preposição)
Por el
Tamanco
Zueco
Sueco, da Suécia)
Sueco
Canhoto
Zurdo
Surdo
Sordo
TILDACIÓN o ACENTUACIÓN
TONICIDAD (palabras tónicas) son palabras con acento prosódico según el golpe de voz.
(palabras átonas) no possen tonicidad (ej. Mas, sol, col, haz)
TILDE
(marca diacrítica ´ en forma de coma en las vocales)
Qué son palabras..
Llevan tilde
Tonicidad
Ejemplos
No lo son
1 – esdrújulas
SIEMPRE
2 – llanas
Cuándo terminan en
consoantes, excepto
N oS
Sílaba tónica antepenúltima
Sílaba tónica penúltima
Micrófono Miércoles huérfano
Lápiz,Fácil Cóndor
Llanta - final no es consonante;
tampoco termina en N o S
3 – agudas
Cuándo terminan en vocal,
N oS
Sílaba tónica última
Allá pagaré Bordón Jesús
Mujer – no termina en vocal;
tampoco N o S
12
DÍAS DE LA SEMANA
PORTUGUÊS
segunda-feira
Terça-feira
quarta-feira
Quinta-feira
Sexta-feira
Sábado
Domingo
ESPAÑOL
Lunes
Martes
Miércoles
Jueves
Viernes
Sábado
Domingo
MESES DEL AÑO
PORTUGUÊS
Janeiro
Fevereiro
Março
Abril
Maio
Junho
Julho
Agosto
Setembro
Outubro
Novembro
Dezembro
ESPAÑOL
Enero
Julio
Febrero
Agosto
Marzo
Setiembre
Abril
Octubre
Mayo
Noviembre
Junio
Diciembre
13
Este texto presenta varias palabras que pueden confundir a un estudiante brasileño. Son
palabras heterosemánticas, palabras que parecen significar algo que no son a los ojos
brasileños.
Érase uma vez una niña que fue pasear al bosque. De repente se acordó que no le había
comprado ningún regalo a su abuelita. Pasó por un parque y arrancó unos lindos pimpollos
rojos. Cuando llegó al bosque vio una carpa entre los árboles y, cerca, una zorra y sus
cachorros comiendo el césped. Raro, pensó ella. Eso le pareció espantoso. Su corazón le
empezó a latir muy fuerte. En cuanto pasó, los cachorros se pararon y empezaron a caminar en
pos de ella; ella buscó algún sitio para refugiarse y no encontró. Alejóse. A lo lejos vio un bulto
que se movía y pensó que había alguien que la podría ayudar. Cuando se acercó vio un oso de
espaldas. Se quedó en silencio, un rato, hasta que el oso desapareciera y luego, como la noche
llegaba, se decidió a prender fuego para cocinar un pastel de berro o de choclo, que sacó del
bolsillo. Empezó a preparar el estofado y lavó también unas ciruelas. Después de comer, se
cepilló las muelas. De repente apareció un hombre pelado, pero no desnudo, con el saco lleno
de polvo. El tipo le pidió si podría compartir la cena con ella. La niña, aunque muy asustada, le
preguntó su apellido. Él le respondió que su apellido era Gutiérrez, pero que era más conocido
por el sobrenombre de Papi. El señor le dijo que la salsa del estofado estaba exquisita aunque
un poco salada. El hombre le regaló un vaso de vino y, cuando ella se enderezó, se sintió algo
mareada. El señor Gutiérrez, al ver que ella se puso borracha, se ofreció a llevarla hasta la casa
de su abuela. Ella se peinó su largo pelo y agarrados del brazo se fueron rumbo a la casita del
bosque. Mientras caminaban vieron unas huellas que parecían de lobo que iban en dirección al
sótano de la casa. El olor de una rica salsa llegaba hasta la puerta. Al entrar tuvieron una mala
impresión; la abuelita, de espaldas, estaba borrando algo en una hoja, sentada en un sillón
frente al escritorio. Con espanto vieron que bajo su saco asomaba una cola peluda. El hombre
agarró una escoba y, a cachiporrazos, le pegó a la presunta abuela partiéndole las encías y una
muela. La niña, al verse engañada por el lobo, quiso desquitarse aplicándole distintos golpes.
La presunta abuela, o sea, el lobo, se cayó en un colchón de resorte. Entre tanto, la abuela que
estaba amordazada, empezó a golpear la tapa del sótano para que la sacaran de allí. Al
descubrir de donde venían los golpes, consiguieron unas tenazas para poder abrir el cerrojo
que estaba todo herrumbrado. Cuando la abuela salió, con la ropa toda sucia de polvo, llamaron
a los serenos y a los policías del bosque cercano para contar todo lo que había sucedido. En el
sótano, dijo la abuela, había mucha basura y desechos. Libre, todos empezaron a brincar.
Un sereno era la persona que se encargaba de vigilar las calles de los pueblos y regular la iluminación de
las mismas en horario nocturno y que solía portar una pequeña porra y un silbato. Esta figura existió en
España y en algunos países de Sudamérica.
Era obligación de los serenos, recorrer continuamente las calles de su demarcación, anunciar la hora con la
variación atmosférica, en los puntos que tienen designados guardarla de ladrones y malhechores, evitar las
pendencias aun cuando fueran domésticas; observar los incendios avisando inmediatamente, hacer que se
recojan cuantas personas encontraren abandonadas en la calle; prestar auxilio a las que se lo pidieren y
dispensar su favor y servicios en las casas que los necesitaren. En casos dados debían favorecerse unos a
otros llamándose con ciertas señales dadas por un silbato que llevaban a este efecto.
Los primeros serenos empezaron a desarrollar sus funciones en el año 1715, donde se documenta por
primera vez dicho oficio, incluso un Real decreto fechado el 16 de septiembre de 1834 donde se regulaba
la función de los serenos en las capitales de provincia, desapareciendo prácticamente en su totalidad a
finales del siglo XX, aunque actualmente se ha vuelto a introducir la figura del sereno en algunas
14
poblaciones españolas, valga como ejemplo el "Programa de Serenos de Gijón", localidad perteneciente al
Principado de Asturias, donde el ayuntamiento ha impulsado la formación y creación del cuerpo de
serenos municipales y también en el barrio madrileño de Chamberí. En sus inicios el sereno vivía
únicamente de las donaciones o propinas de los vecinos de los pueblos donde llevaban a cabo sus
funciones, aunque progresivamente llegaron a percibir un sueldo habitualmente a cargo de los
ayuntamientos.
15
SABER Verbo de irregularidad propia
Gerundio: sabiendo Participio pasivo: sabido Infinitivo compuesto: haber sabido
Gerundio compuesto: habiendo sabido
Modo Indicativo
Pretérito Pretérito perfecto simple
Condicional (antes Potencial simple o
Futuro (antes Futuro imperfecto)
imperfecto (Copretérito)
Pretérito indefinido) (Preté
imperfecto) (Pospretérito)
sabía
sabría
sé
supe
sabré
sabías
sabrías
sabes
supiste
sabrás
sabía
sabría
sabe
supo
sabrá
sabíamos
sabríamos
sabemos
supimos
sabremos
sabéis
sabíais
sabréis
sabríais
supisteis
saben
sabían
sabrán
sabrían
supieron
Pretérito perfecto compuesto
Pretérito pluscuamperfecto
Condicional perfecto (antes Potencial
Pretérito anterior (Antepretérito)
Futuro perfecto (Antefuturo)
(Antepresente) (Antecopretérito)
compuesto o perfecto) (Antepospretérito)
he...
había...
hube...
habré...
habría...
has...
habías...
hubiste...
habrás...
habrías...
ha...
había...
hubo...
habrá...
habría...
hemos...
habíamos...
hubimos...
habremos...
habríamos...
hubisteis...
habríais...
habéis...
habíais...
habréis...
han...
hubieron...
habrán...
habrían...
habían...
sabido
sabido
sabido
sabido
sabido
Presente
Modo Subjuntivo
Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
sepa
supiera/supiese
supieras/supieses
sepas
sepa
supiera/supiese
supiéramos/supiésemos
sepamos
sepáis
supierais/supieseis
supieran/supiesen
sepan
rito perfecto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito)
haya...
hubiera.../hubiese...
hayas...
hubieras.../hubieses...
haya...
hubiera.../hubiese...
hayamos...
hubiéramos.../hubiésemos...
hayáis...
hubierais.../hubieseis...
hayan...
hubieran.../hubiesen...
sabido
sabido
Futuro (antes Futuro imperfecto)
supiere
supieres
supiere
supiéremos
supiereis
supieren
Futuro perfecto (Antefuturo)
hubiere...
hubieres...
hubiere...
hubiéremos...
hubiereis...
hubieren...
sabido
Modo Imperativo
Forma de tuteo
sabe tú
sabed (y sabeos) vosotros (o vos)
Forma de respeto
sepa usted
sepan ustedes
16
TRAER
Verbo de irregularidad propia
Gerundio: trayendo
Participio pasivo: traído
Infinitivo compuesto: haber traído
Gerundio compuesto: habiendo traído
Modo Indicativo
retérito perfecto simple
Condicional (antes Potencial simple o
Presente
Pretérito imperfecto (Copretérito)
Futuro (antes Futuro imperfecto)
Pretérito indefinido) (Pretérito)
imperfecto) (Pospretérito)
traigo
traje
traeré
traería
traía
traes
trajiste
traerás
traerías
traías
trae
trajo
traerá
traería
traía
traemos
trajimos
traeremos
traeríamos
traíamos
traeréis
traeríais
traéis
traíais
trajisteis
traerán
traerían
traen
traían
trajeron
Pretérito perfecto compuesto
Pretérito pluscuamperfecto
Condicional perfecto (antes Potencial
Pretérito anterior (Antepretérito)
Futuro perfecto (Antefuturo)
(Antepresente) (Antecopretérito)
compuesto o perfecto) (Antepospretérito)
he...
había...
hube...
habré...
habría...
has...
habías...
hubiste...
habrás...
habrías...
ha...
había...
hubo...
habrá...
habría...
hubimos...
hemos...
habíamos...
habremos...
habríamos...
habéis...
habíais...
hubisteis...
habréis...
habríais...
han...
hubieron...
habían...
habrán...
habrían...
traído
traído
traído
traído
traído
Modo Subjuntivo
Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
traiga
trajera/trajese
traigas
trajeras/trajeses
traiga
trajera/trajese
traigamos
trajéramos/trajésemos
traigáis
trajerais/trajeseis
traigan
trajeran/trajesen
Pretérito perfecto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito)
haya...
hubiera.../hubiese...
hayas...
hubieras.../hubieses...
haya...
hubiera.../hubiese...
hayamos...
hubiéramos.../hubiésemos...
hayáis...
hubierais.../hubieseis...
hayan...
hubieran.../hubiesen...
traído
traído
Futuro (antes Futuro imperfecto)
trajere
trajeres
trajere
trajéremos
trajereis
trajeren
Futuro perfecto (Antefuturo)
hubiere...
hubieres...
hubiere...
hubiéremos...
hubiereis...
hubieren...
traído
Modo Imperativo
Forma de tuteo
trae tú
traed (y traeos) vosotros (o vos)
Forma de respeto
traiga usted
traigan ustedes
17
TENER Verbo de irregularidad propia
Gerundio: teniendo
Participio pasivo: tenido
Infinitivo compuesto: haber tenido
Gerundio compuesto: habiendo tenido
Modo Indicativo
Pretérito perfecto simple
Condicional (antes Potencial simple o
Presente
Pretérito imperfecto (Copretérito)
Futuro (antes Futuro imperfecto)
Pretérito indefinido) (Pretérito)
imperfecto) (Pospretérito)
tengo
tenía
tuve
tendré
tendría
tienes
tenías
tuviste
tendrás
tendrías
tiene
tenía
tuvo
tendrá
tendría
teníamos
tuvimos
tendremos
tenemos
tendríamos
teníais
tuvisteis
tenéis
tendréis
tendríais
tenían
tuvieron
tendrán
tendrían
tienen
Pretérito perfecto compuesto
Pretérito pluscuamperfecto
Condicional perfecto (antes Potencial
Pretérito anterior (Antepretérito)
Futuro perfecto (Antefuturo)
(Antepresente) (Antecopretérito)
compuesto o perfecto) (Antepospretérito)
he...
había...
hube...
habré...
habría...
has...
habías...
hubiste...
habrás...
habrías...
ha...
había...
hubo...
habrá...
habría...
hemos...
habíamos...
hubimos...
habremos...
habríamos...
habéis...
habíais...
hubisteis...
habréis...
habríais...
han...
hubieron...
habían...
habrán...
habrían...
tenido
tenido
tenido
tenido
tenido
Modo Subjuntivo
Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
Futuro (antes Futuro imperfecto)
tenga
tuviera/tuviese
tuviere
tengas
tuvieras/tuvieses
tuvieres
tenga
tuviera/tuviese
tuviere
tengamos
tuviéramos/tuviésemos
tuviéremos
tengáis
tuvierais/tuvieseis
tuviereis
tengan
tuvieran/tuviesen
tuvieren
Pretérito perfecto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito)
Futuro perfecto (Antefuturo)
haya...
hubiera.../hubiese...
hubiere...
hayas...
hubieras.../hubieses...
hubieres...
haya...
hubiera.../hubiese...
hubiere...
hayamos...
hubiéramos.../hubiésemos...
hubiéremos...
hayáis...
hubierais.../hubieseis...
hubiereis...
hayan...
hubieran.../hubiesen...
hubieren...
tenido
tenido
tenido
Modo Imperativo
Forma de tuteo
ten tú
tened (y teneos) vosotros (o vos)
Forma de respeto
tenga usted
tengan ustedes
18
ERRAR Verbo de irregularidad propiaGerundio: errando Participio pasivo: errado
Infinitivo compuesto: haber errado Gerundio compuesto: habiendo errado
Modo Indicativo
Condicional
Pretérito perfecto simple
Pretérito imperfecto
Futuro
(antes Potencial simple
Presente
(antes Pretérito indefinido)
(Copretérito)
(antes Futuro imperfecto)
o imperfecto)
(Pretérito)
(Pospretérito)
yerro
erraba
erré
erraré
erraría
yerras
errabas
erraste
errarás
errarías
erró
errará
erraría
yerra
erraba
erramos
errábamos
erramos
erraremos
erraríamos
errabais
errasteis
erraréis
erraríais
erráis
yerran
erraban
erraron
errarán
errarían
Condicional perfecto
Pretérito perfecto compuesto
Pretérito pluscuamperfecto
Pretérito anterior Futuro perfecto
(antes Potencial
(Antepresente) (Antecopretérito) (Antepretérito)
(Antefuturo)
compuesto o perfecto)
(Antepospretérito)
he...
había...
hube...
habré...
habría...
has...
habías...
hubiste...
habrás...
habrías...
ha...
había...
hubo...
habrá...
habría...
hemos...
habíamos...
hubimos...
habremos...
habríamos...
habríais...
habéis...
habíais...
hubisteis...
habréis...
han...
hubieron...
habrían...
habían...
habrán...
errado
errado
errado
errado
errado
Modo Subjuntivo
Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
yerre
yerres
yerre
erremos
erréis
yerren
Pretérito perfecto
(Antepresente)
haya...
hayas...
haya...
hayamos...
hayáis...
hayan...
errado
Errara/errase
erraras/errases
errara/errase
erráramos/errásemos
errarais/erraseis
erraran/errasen
Pretérito pluscuamperfecto
(Antepretérito)
hubiera.../hubiese...
hubieras.../hubieses...
hubiera.../hubiese...
hubiéramos.../hubiésemos...
hubierais.../hubieseis...
hubieran.../hubiesen...
errado
Futuro
(antes Futuro imperfecto)
errare
errares
errare
erráremos
errareis
erraren
Futuro perfecto
(Antefuturo)
hubiere...
hubieres...
hubiere...
hubiéremos...
hubiereis...
hubieren...
errado
Modo Imperativo
Forma de tuteo
yerra tú
errad (y erraos) vosotros (o vos)
Forma de respeto
yerre usted
yerren ustedes
19
CAER Verbo de irregularidad propia
Gerundio: cayendo Participio pasivo: caído
Infinitivo compuesto: haber caído Gerundio compuesto: habiendo caído
Modo Indicativo
Pretérito perfecto simple
Condicional
Pretérito imperfecto
Futuro
(antes Pretérito indefinido)
(antes Potencial simple o imperfecto)
(Copretérito)
(antes Futuro imperfecto)
(Pretérito)
(Pospretérito)
caigo
caía
Caí
caeré
caería
caes
caíste
caías
caerás
caerías
cae
cayó
caía
caerá
caería
caemos
caímos
caíamos
caeremos
caeríamos
caísteis
caéis
caíais
caeréis
caeríais
cayeron
caen
caían
caerán
caerían
Condicional perfecto
Pretérito perfecto compuesto
Pretérito pluscuamperfecto
Pretérito anterior
Futuro perfecto
(antes Potencial
(Antepresente) (Antecopretérito)
(Antepretérito)
(Antefuturo)
compuesto o perfecto)
(Antepospretérito)
he...
había...
hube...
habré...
habría...
has...
habías...
hubiste...
habrás...
habrías...
ha...
había...
hubo...
habrá...
habría...
hemos...
habíamos...
hubimos...
habremos...
habríamos...
habéis...
habíais...
hubisteis...
habréis...
habríais...
habían...
habrán...
han...
hubieron...
habrían...
caído
caído
caído
caído
caído
Presente
Modo Subjuntivo
Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
caiga
caigas
caiga
caigamos
caigáis
caigan
Pretérito perfecto
(Antepresente)
haya...
hayas...
haya...
hayamos...
hayáis...
hayan...
caído
cayera/cayese
cayeras/cayeses
cayera/cayese
cayéramos/cayésemos
cayerais/cayeseis
cayeran/cayesen
Pretérito pluscuamperfecto
(Antepretérito)
hubiera.../hubiese...
hubieras.../hubieses...
hubiera.../hubiese...
hubiéramos.../hubiésemos...
hubierais.../hubieseis...
hubieran.../hubiesen...
caído
Futuro
(antes Futuro imperfecto)
cayere
cayeres
cayere
cayéremos
cayereis
cayeren
Futuro perfecto
(Antefuturo)
hubiere...
hubieres...
hubiere...
hubiéremos...
hubiereis...
hubieren...
caído
Modo Imperativo
Forma de tuteo
cae tú
caed (y caeos) vosotros (o vos)
Forma de respeto
caiga usted
caigan ustedes
20
DAR Verbo de irregularidad propia
Gerundio: dando Participio pasivo: dado
Infinitivo compuesto: haber dado Gerundio compuesto: habiendo dado
Modo Indicativo
Pretérito perfecto simple
Condicional
Pretérito imperfecto
Futuro
(antes Pretérito indefinido)
(antes Potencial simple o imperfecto)
(Copretérito)
(antes Futuro imperfecto)
(Pretérito)
(Pospretérito)
doy
daba
di
daré
daría
das
dabas
diste
darás
darías
da
daba
dio
dará
daría
damos
dábamos
dimos
daremos
daríamos
dais
dabais
disteis
daréis
daríais
dan
daban
dieron
darán
darían
Condicional perfecto
Pretérito perfecto compuesto
Pretérito pluscuamperfecto
Pretérito anterior Futuro perfecto
(antes Potencial
(Antepresente) (Antecopretérito)
(Antepretérito)
(Antefuturo)
compuesto o perfecto)
(Antepospretérito)
he...
había...
hube...
habré...
habría...
has...
habías...
hubiste...
habrás...
habrías...
ha...
había...
hubo...
habrá...
habría...
hemos...
habíamos...
hubimos...
habremos...
habríamos...
habéis...
habíais...
hubisteis...
habréis...
habríais...
habrán...
han...
habían...
hubieron...
habrían...
dado
dado
dado
dado
dado
Presente
Modo Subjuntivo
Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
dé
des
dé
demos
deis
den
Pretérito perfecto
(Antepresente)
haya...
hayas...
haya...
hayamos...
hayáis...
hayan...
dado
diera/diese
dieras/dieses
diera/diese
diéramos/diésemos
dierais/dieseis
dieran/diesen
Pretérito pluscuamperfecto
(Antepretérito)
hubiera.../hubiese...
hubieras.../hubieses...
hubiera.../hubiese...
hubiéramos.../hubiésemos...
hubierais.../hubieseis...
hubieran.../hubiesen...
dado
Futuro
(antes Futuro imperfecto)
diere
dieres
diere
diéremos
diereis
dieren
Futuro perfecto
(Antefuturo)
hubiere...
hubieres...
hubiere...
hubiéremos...
hubiereis...
hubieren...
dado
Modo Imperativo
Forma de tuteo
da tú
dad (y daos) vosotros (o vos)
Forma de respeto
dé usted
den ustedes
21
ESTAR Verbo de irregularidad propia
Gerundio: estando Participio pasivo: estado Infinitivo compuesto: haber estado Gerundio compuesto: habiendo estado
Modo Indicativo
Pretérito perfecto simple
Condicional
Pretérito imperfecto
Futuro
(antes Pretérito indefinido)
(antes Potencial simple o imperfecto)
(Copretérito)
(antes Futuro imperfecto)
(Pretérito)
(Pospretérito)
estoy
estaba
estuve
estaré
estaría
estás
estabas
estuviste
estarás
estarías
estuvo
estaría
está
estaba
estará
estuvimos
estamos
estábamos
estaremos
estaríamos
estabais
estaréis
estaríais
estáis
estuvisteis
estaban
estarán
estarían
están
estuvieron
Condicional perfecto
Pretérito perfecto compuesto
Pretérito pluscuamperfect
Pretérito anterior Futuro perfecto
(antes Potencial
(Antepresente) (Antecopretérito) (Antepretérito)
(Antefuturo)
compuesto o perfecto)
(Antepospretérito)
habré...
he...
había...
hube...
habría...
habrás...
has...
habías...
hubiste...
habrías...
habrá...
ha...
había...
habría...
hubo...
habremos...
hemos...
habíamos...
habríamos...
hubimos...
habréis...
habíais...
habríais...
habéis...
hubisteis...
habrán...
habían...
habrían...
han...
hubieron...
estado
estado
estado
estado
estado
Presente
Modo Subjuntivo
Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
esté
estés
esté
estemos
estéis
estén
Pretérito perfecto
(Antepresente)
haya...
hayas...
haya...
hayamos...
hayáis...
hayan...
estado
estuviera/estuviese
estuvieras/estuvieses
estuviera/estuviese
estuviéramos/estuviésemos
estuvierais/estuvieseis
estuvieran/estuviesen
Pretérito pluscuamperfecto
(Antepretérito)
hubiera.../hubiese...
hubieras.../hubieses...
hubiera.../hubiese...
hubiéramos.../hubiésemos...
hubierais.../hubieseis...
hubieran.../hubiesen...
estado
Futuro
(antes Futuro imperfecto)
estuviere
estuvieres
estuviere
estuviéremos
estuviereis
estuvieren
Futuro perfecto
(Antefuturo)
hubiere...
hubieres...
hubiere...
hubiéremos...
hubiereis...
hubieren...
estado
Modo Imperativo
Forma de tuteo
está (o estáte) tú
estad (y estaos) vosotros (o vos)
Forma de respeto
esté usted
estén ustedes
22
VER Verbo de irregularidad propia
Gerundio: viendo Participio pasivo: visto
Infinitivo compuesto: haber visto
Gerundio compuesto: habiendo visto
Modo Indicativo
Condicional
Pretérito perfecto simple
Presente
Pretérito imperfecto (Copretérito)
Futuro (antes Futuro imperfecto)
(antes Potencial simple o imperfecto)
Pretérito indefinido) (Pretérito)
(Pospretérito)
veo
veía
vi
veré
vería
veías
viste
verás
verías
ves
veía
vio
verá
vería
ve
veíamos
vimos
veremos
veríamos
vemos
veíais
visteis
veréis
veríais
veis
veían
vieron
verán
verían
ven
Pretérito perfecto compuesto
Pretérito pluscuamperfecto
Condicional perfecto (antes Potencial
Pretérito anterior (Antepretérito)
Futuro perfecto (Antefuturo)
(Antepresente) (Antecopretérito)
compuesto o perfecto) (Antepospretérito)
he...
había...
hube...
habré...
habría...
has...
habías...
hubiste...
habrás...
habrías...
ha...
había...
hubo...
habrá...
habría...
hemos...
habíamos...
hubimos...
habremos...
habríamos...
habéis...
habíais...
hubisteis...
habréis...
habríais...
han...
habían...
hubieron...
habrán...
habrían...
visto
visto
visto
visto
visto
Modo Subjuntivo
Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
vea
viera/viese
veas
vieras/vieses
vea
viera/viese
veamos
viéramos/viésemos
veáis
vierais/vieseis
vean
vieran/viesen
Pretérito perfecto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito)
haya...
hubiera.../hubiese...
hayas...
hubieras.../hubieses...
haya...
hubiera.../hubiese...
hayamos...
hubiéramos.../hubiésemos...
hayáis...
hubierais.../hubieseis...
hayan...
hubieran.../hubiesen...
visto
visto
Futuro (antes Futuro imperfecto)
viere
vieres
viere
viéremos
viereis
vieren
Futuro perfecto (Antefuturo)
hubiere...
hubieres...
hubiere...
hubiéremos...
hubiereis...
hubieren...
visto
Modo Imperativo
Forma de tuteo
ve tú
ved (y veos) vosotros (o vos)
Forma de respeto
vea usted
vean ustedes
23
VENIR Verbo de irregularidad propia
Gerundio: viniendo Participio pasivo: venido
Infinitivo compuesto: haber venido
Gerundio compuesto: habiendo venido
Modo Indicativo
Pretérito perfecto simple
Condicional (antes Potencial simple o
Presente
Pretérito imperfecto (Copretérito)
Futuro (antes Futuro imperfecto)
Pretérito indefinido) (Pretérito)
imperfecto) (Pospretérito)
vengo
venía
vine
vendré
vendría
vienes
venías
viniste
vendrás
vendrías
vendría
viene
venía
vino
vendrá
venimos
veníamos
vinimos
vendremos
vendríamos
venís
veníais
vinisteis
vendréis
vendríais
vienen
venían
vinieron
vendrán
vendrían
Pretérito perfecto compuesto
Pretérito pluscuamperfecto
Condicional perfecto (antes Potencial
Pretérito anterior (Antepretérito)
Futuro perfecto (Antefuturo)
(Antepresente) (Antecopretérito)
compuesto o perfecto) (Antepospretérito)
he...
había...
hube...
habré...
habría...
has...
habías...
hubiste...
habrás...
habrías...
ha...
había...
hubo...
habrá...
habría...
hemos...
habíamos...
hubimos...
habremos...
habríamos...
habéis...
habíais...
hubisteis...
habréis...
habríais...
han...
habían...
hubieron...
habrán...
habrían...
venido
venido
venido
venido
venido
Modo Subjuntivo
Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
venga
viniera/viniese
vengas
vinieras/vinieses
venga
viniera/viniese
vengamos
viniéramos/viniésemos
vengáis
vinierais/vinieseis
vengan
vinieran/viniesen
Pretérito perfecto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito)
haya...
hubiera.../hubiese...
hayas...
hubieras.../hubieses...
haya...
hubiera.../hubiese...
hayamos...
hubiéramos.../hubiésemos...
hayáis...
hubierais.../hubieseis...
hayan...
hubieran.../hubiesen...
venido
venido
Futuro (antes Futuro imperfecto)
viniere
vinieres
viniere
viniéremos
viniereis
vinieren
Futuro perfecto (Antefuturo)
hubiere...
hubieres...
hubiere...
hubiéremos...
hubiereis...
hubieren...
venido
Modo Imperativo
Forma de tuteo
ven tú
venid ( y veníos) vosotros (o vos)
Forma de respeto
venga usted
vengan ustedes
24
IR Verbo de irregularidad propia
Gerundio: yendo Participio pasivo: ido
Infinitivo compuesto: haber ido
Gerundio compuesto: habiendo ido
Modo Indicativo
Pretérito perfecto simple
Condicional (antes Potencial simple
Presente
Pretérito imperfecto (Copretérito)
Futuro (antes Futuro imperfecto)
Pretérito indefinido) (Pretérito)
o imperfecto) (Pospretérito)
voy
iba
fui
iré
iría
vas
ibas
fuiste
irás
irías
va
iba
fue
irá
iría
vamos
íbamos
fuimos
iremos
iríamos
vais
ibais
fuisteis
iréis
iríais
van
iban
fueron
irán
irían
Pretérito perfecto compuesto
Pretérito pluscuamperfecto
Condicional perfecto (antes Potencial
Pretérito anterior (Antepretérito)
Futuro perfecto (Antefuturo)
(Antepresente)
(Antecopretérito)
compuesto o perfecto) (Antepospretérit
he...
había...
hube...
habré...
habría...
has...
habías...
hubiste...
habrás...
habrías...
ha...
había...
hubo...
habrá...
habría...
hemos...
habíamos...
hubimos...
habremos...
habríamos...
habéis...
habíais...
hubisteis...
habréis...
habríais...
han...
habían...
hubieron...
habrán...
habrían...
ido
ido
ido
ido
ido
Modo Subjuntivo
Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
vaya
vayas
vaya
vayamos
vayáis
vayan
Pretérito perfecto
(Antepresente)
haya...
hayas...
haya...
hayamos...
hayáis...
hayan...
ido
fuera / fuese
fueras / fueses
fuera / fuese
fuéramos / fuésemos
fuerais / fueseis
fueran / fuesen
Pretérito pluscuamperfecto
(Antepretérito)
hubiera... / hubiese...
hubieras... / hubieses...
hubiera... / hubiese...
hubiéramos... / hubiésemos...
hubierais... / hubieseis...
hubieran... / hubiesen...
ido
Futuro
(antes Futuro imperfecto)
fuere
fueres
fuere
fuéremos
fuereis
fueren
Futuro perfecto
(Antefuturo)
hubiere...
hubieres...
hubiere...
hubiéremos...
hubiereis...
hubieren...
ido
Modo Imperativo
Forma de tuteo
ve tú
id vosotros (o vos); o idos (vosotros o vos)
Forma de respeto
vaya usted
vayan ustedes
25
SALIR
Verbo de irregularidad propia
Gerundio: saliendo Participio pasivo: salido
Infinitivo compuesto: haber salido
Gerundio compuesto: habiendo salido
Modo Indicativo
Pretérito perfecto simple
Condicional (antes Potencial simple o
Presente
Pretérito imperfecto (Copretérito)
Futuro (antes Futuro imperfecto)
Pretérito indefinido) (Pretérito)
imperfecto) (Pospretérito)
salgo
salía
salí
saldré
saldría
sales
salías
saliste
saldrás
saldrías
sale
salía
salió
saldrá
saldría
salimos
salíamos
salimos
saldremos
saldríamos
salís
salíais
salisteis
saldréis
saldríais
salen
salían
salieron
saldrán
saldrían
Pretérito perfecto compuesto
Pretérito pluscuamperfecto
Condicional perfecto (antes Potencial
Pretérito anterior (Antepretérito)
Futuro perfecto (Antefuturo)
(Antepresente) (Antecopretérito)
compuesto o perfecto) (Antepospretérito)
he...
había...
hube...
habré...
habría...
has...
habías...
hubiste...
habrás...
habrías...
ha...
había...
hubo...
habrá...
habría...
hemos...
habíamos...
hubimos...
habremos...
habríamos...
habéis...
habíais...
hubisteis...
habréis...
habríais...
han...
habían...
hubieron...
habrán...
habrían...
salido
salido
salido
salido
salido
Modo Subjuntivo
Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
salga
saliera/saliese
salgas
salieras/salieses
salga
saliera/saliese
salgamos
saliéramos/saliésemos
salgáis
salierais/salieseis
salgan
salieran/saliesen
Pretérito perfecto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito)
haya...
hubiera.../hubiese...
hayas...
hubieras.../hubieses...
haya...
hubiera.../hubiese...
hayamos...
hubiéramos.../hubiésemos...
hayáis...
hubierais.../hubieseis...
hayan...
hubieran.../hubiesen...
salido
salido
Futuro (antes Futuro imperfecto)
saliere
salieres
saliere
saliéremos
saliereis
salieren
Futuro perfecto (Antefuturo)
hubiere...
hubieres...
hubiere...
hubiéremos...
hubiereis...
hubieren...
salido
Modo Imperativo
Forma de tuteo
sal tú
salid (y salíos) vosotros (o vos)
Forma de respeto
salga usted
salgan ustedes
26
SONREÍR
1) En algunos tiempos y personas, cambia la e por i 2) Se acentúa la i en algunos tiempos y personas, para deshacer los
diptongos ia, ie, io
Gerundio: sonriendo Participio pasivo: sonreído
Infinitivo compuesto: haber sonreído
Gerundio compuesto: habiendo sonreído
Modo Indicativo
Pretérito perfecto simple
Condicional (antes Potencial simple o imperfecto)
Presente
Pretérito imperfecto (Copretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto)
Pretérito indefinido) (Pretérito)
(Pospretérito)
sonreí
sonrío
sonreía
sonreiré
sonreiría
sonreíste
sonríes
sonreías
sonreirás
sonreirías
sonrió
sonreirá
sonreiría
sonríe
sonreía
sonreímos
sonreiremos
sonreímos
sonreíamos
sonreiríamos
sonreís
sonreíais
sonreísteis
sonreiréis
sonreiríais
sonreían
sonríen
sonrieron
sonreirán
sonreirían
Pretérito perfecto compuesto
Pretérito pluscuamperfecto
Condicional perfecto (antes Potencial compuesto
Pretérito anterior (Antepretérito)
Futuro perfecto (Antefuturo)
(Antepresente) (Antecopretérito)
o perfecto) (Antepospretérito)
he...
había...
hube...
habré...
habría...
has...
habías...
hubiste...
habrás...
habrías...
ha...
había...
hubo...
habrá...
habría...
hubimos...
hemos...
habíamos...
habremos...
habríamos...
habéis...
habíais...
hubisteis...
habréis...
habríais...
habían...
han...
hubieron...
habrán...
habrían...
sonreído
sonreído
sonreído
sonreído
sonreído
Modo Subjuntivo
Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
sonría
sonriera/sonriese
sonrías
sonrieras/sonrieses
sonría
sonriera/sonriese
sonriamos
sonriéramos/sonriésemos
sonriáis
sonrierais/sonrieseis
sonrían
sonrieran/sonriesen
Pretérito perfecto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito)
haya...
hubiera.../hubiese...
hayas...
hubieras.../hubieses...
haya...
hubiera.../hubiese...
hayamos...
hubiéramos.../hubiésemos...
hayáis...
hubierais.../hubieseis...
hayan...
hubieran.../hubiesen...
sonreído
sonreído
Futuro (antes Futuro imperfecto)
sonriere
sonrieres
sonriere
sonriéremos
sonriereis
sonrieren
Futuro perfecto (Antefuturo)
hubiere...
hubieres...
hubiere...
hubiéremos...
hubiereis...
hubieren...
sonreído
Modo Imperativo
Forma de tuteo
sonríe tú
sonreíd (y sonreíos) vosotros (o vos)
Forma de respeto
sonría usted
sonrían ustedes
27
PEINAR En ningún caso se acentúan la e ni la i de la raíz,
ni se deshace el diptongo ei
Gerundio: peinando Participio pasivo: peinado
Infinitivo compuesto: haber peinado
Gerundio compuesto: habiendo peinado
Modo Indicativo
Pretérito perfecto simple
Futuro (antes
Condicional
Futuro (antes Potencial simple o imperfecto)
Presente
Pretérito imperfecto (Copretérito)
Pretérito indefinido) (Pretérito)
imperfecto)
(Pospretérito)
peiné
peino
peinaba
peinaré
peinaría
peinaste
peinas
peinabas
peinarás
peinarías
peina
peinaba
peinó
peinará
peinaría
peinamos
peinábamos
peinamos
peinaremos
peinaríamos
peináis
peinabais
peinasteis
peinaréis
peinaríais
peinan
peinaban
peinaron
peinarán
peinarían
Pretérito perfecto compuesto
Pretérito pluscuamperfecto
Condicional perfecto (antes Potencial compuesto o
Pretérito anterior (Antepretérito)
Futuro perfecto (Antefuturo)
(Antepresente) (Antecopretérito)
perfecto) (Antepospretérito)
he...
había...
hube...
habré...
habría...
has...
habías...
hubiste...
habrás...
habrías...
ha...
había...
hubo...
habrá...
habría...
hemos...
habíamos...
habremos...
habríamos...
hubimos...
habéis...
habíais...
hubisteis...
habréis...
habríais...
han...
hubieron...
habrán...
habían...
habrían...
peinado
peinado
peinado
peinado
peinado
Modo Subjuntivo
Presente
Pretérito imperfecto (Pretérito)
peine
peinara/peinase
peines
peinaras/peinases
peinara/peinase
peine
peinemos
peináramos/peinásemos
peinéis
peinarais/peinaseis
peinen
peinaran/peinasen
Pretérito perfecto (Antepresente)
Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito)
haya...
hubiera.../hubiese...
hayas...
hubieras.../hubieses...
haya...
hubiera.../hubiese...
hayamos...
hubiéramos.../hubiésemos...
hayáis...
hubierais.../hubieseis...
hayan...
hubieran.../hubiesen...
peinado
peinado
Futuro
(antes Futuro imperfecto)
peinare
peinares
peinare
peináremos
peinareis
peinaren
Futuro perfecto (Antefuturo)
hubiere...
hubieres...
hubiere...
hubiéremos...
hubiereis...
hubieren...
peinado
Modo Imperativo
Forma de tuteo
peina tú
peinad (y peinaos) vosotros (o vos)
Forma de respeto
peine usted
peinen ustedes
28
CAMBIAR En ningún caso se acentúa la i de la segunda sílaba
Gerundio: cambiando Participio pasivo: cambiado
Infinitivo compuesto: haber cambiado Gerundio compuesto: habiendo cambiado
Modo Indicativo
Pretérito perfecto simple
Condicional
Pretérito imperfecto
Futuro
(antes Pretérito indefinido)
(antes Potencial simple o imperfecto)
(Copretérito)
(antes Futuro imperfecto)
(Pretérito)
(Pospretérito)
cambio
cambiaba
cambié
cambiaré
cambiaría
cambias
cambiabas
cambiaste
cambiarás
cambiarías
cambia
cambiaba
cambió
cambiará
cambiaría
cambiamos
cambiamos
cambiaremos
cambiábamos
cambiaríamos
cambiáis
cambiabais
cambiasteis
cambiaréis
cambiaríais
cambian
cambiaban
cambiaron
cambiarán
cambiarían
Condicional perfecto
Pretérito perfecto comp
Pretérito pluscuamperfecto
Pretérito anterior Futuro perfecto
(antes Potencial
(Antepresente) (Antecopretérito) (Antepretérito)
(Antefuturo)
compuesto o perfecto)
(Antepospretérito)
he...
había...
hube...
habré...
habría...
has...
habías...
hubiste...
habrás...
habrías...
ha...
había...
hubo...
habrá...
habría...
hemos...
habíamos...
hubimos...
habremos...
habríamos...
habéis...
habíais...
hubisteis...
habréis...
habríais...
habrán...
han...
habían...
hubieron...
habrían...
cambiado
cambiado
cambiado
cambiado
cambiado
Presente
Modo Subjuntivo
Presente
cambie
cambies
cambie
cambiemos
cambiéis
cambien
Pretérito perfecto
(Antepresente)
haya...
hayas...
haya...
hayamos...
hayáis...
hayan...
cambiado
Pretérito imperfecto
(Pretérito)
cambiara/cambiase
cambiaras/cambiases
cambiara/cambiase
cambiáramos/cambiásemos
cambiarais/cambiaseis
cambiaran/cambiasen
Pretérito pluscuamperfecto
(Antepretérito)
hubiera.../hubiese...
hubieras.../hubieses...
hubiera.../hubiese...
hubiéramos.../hubiésemos...
hubierais.../hubieseis...
hubieran.../hubiesen...
cambiado
Futuro
(antes Futuro imperfecto)
cambiare
cambiares
cambiare
cambiáremos
cambiareis
cambiaren
Futuro perfecto
(Antefuturo)
hubiere...
hubieres...
hubiere...
hubiéremos...
hubiereis...
hubieren...
cambiado
Modo Imperativo
Forma de tuteo
cambia tú
cambiad (y cambiaos) vosotros (o vos)
Forma de respeto
cambie usted
cambien ustedes
29
FRUTAS, VERDURAS, LEGUMBRES y HORTALIZAS
Sandía
Plátano
Maní/Cacahuete
Piña o ananás
Melón
Fresa (frutilla) …
Kiwi
Sinónimo de salud. Veamos el porqué:
1. Su alto contenido de agua facilita la eliminación de toxinas de nuestro organismo y nos
ayuda a mantenernos bien hidratados.
2. Su aporte de fibra, ayuda a regular la función de nuestro intestino y a evitar o corregir el
estréss. La fibra tiene un gran interés dietético ya que, además, posee efectos beneficiosos
tanto en la prevención como en el tratamiento de ciertas enfermedades (exceso de colesterol,
diabetes, obesidad, cálculos en la vesícula biliar, hemorroides (almorranas) y venas varicosas,
divertículos, cáncer de cólon y úlcera).
3. Son fuente casi exclusiva de vitamina C. Los expertos en nutrición recomiendan tomar
como mínimo tres piezas de fruta al día, procurando que una de ellas sea rica en vitamina C
(cítricos, kiwi, melón, fresas.
4. Contiene antioxidantes que protegen frente a enfermedades relacionadas con la
degeneración del sistema nervioso, enfermedades cardiovasculares e incluso el cáncer. La
Organización Mundial de la Salud (OMS) ha confirmado en los últimos años los resultados de
diversos estudios de investigación que ponen de manifiesto los efectos anticancerígenos de
frutas y verduras, particularmente contra el cáncer del tracto gastrointestinal y contra el de
pulmón. Según los estudios, uno de cada diez pacientes afectados por algún tipo de cáncer ha
mantenido una insuficiente alimentación a base de frutas y verduras. Otras frutas muy
saludables son los cítricos y algunas frutas tropicales ricas en vitamina C, beta-caroteno,
vitamina E y otras sustancias con propiedades antioxidantes, que se utilizan contra
enfermedades cardiovasculares, cataratas, cáncer de mama, ovarios o vejiga.
Así que las frutas, además de las verduras y hortalizas, juegan un papel trascendental
en el equilibrio de la dieta humana por sus cualidades nutritivas. Sus colores, su frescura, su
dulzor, todo en ellas resulta apetitoso, sea em cualquier época del año, em cualquier lugar que
te encuentres, la fruta es tu gran aliada.
Aqui en Brasil hay bellas frutas y las hay exquisitas también. Frutas tropicales,
distintas de las de Europa, tendidas en las barracas de feria y vendidas al por mayor o al por
30
menor, son fundamentales para nuestra salud, tanto por sus propiedades como por los
beneficios que se pueden obtener por su consumo. Comer fruta es una sensación refrescante,
su aroma y sabor activan nuestros sentidos pues constituyen un grupo de alimentos
indispensable para nuestra salud y bienestar, especialmente por su aporte de fibra, vitaminas y
minerales y sustancias de acción antioxidante (vitamina C, Vitamina E, beta-caroteno, licopeno,
luteína, flavonoides, antocianinas, etc.). Junto con verduras y hortalizas, son fuente casi
exclusiva de vitamina C. La gran diversidad de especies, con sus distintas propiedades
organolépticas (aquellas que apreciamos mediante los sentidos, como el sabor, aroma, color,
textura...) y la distinta forma de prepararlas, hacen de ellas productos de gran aceptación por
parte de los consumidores.
Sin embargo, en el mundo el consumo de fruta fresca ha sufrido un descenso. Las
frutas de mayor demanda, según datos recientes, son la naranja, seguida por la manzana, el
plátano, el melón, la pera, la mandarina y la sandía. Cabe resaltar el aumento que ha
experimentado en los últimos años el consumo de frutas exóticas. No obstante, aún estamos
muy lejos de conseguir una dieta equilibrada; es más, la cantidad mínima establecida que
recomiendan la Organización Mundial de la Salud (OMS), expertos en Nutrición y Sociedades
afines en cuanto al consumo de fruta fresca es de 400 gramos diarios. Por tanto, deviene
fundamental, desde el punto de vista sanitario y nutricional, conseguir que aumente aún más la
ingesta de fruta "al natural", ya que es la mejor forma de aprovechar todas sus virtudes y
propiedades nutritivas.
Los frutos se originan por el desarrollo de una parte de la flor llamada ovario.
Botánicamente, el primer paso en la clasificación de los frutos consiste en diferenciar si
provienen de una sola flor o de varias, dando lugar, en este último caso, a las infrutescencias.
Los frutos que provienen de una sola flor se dividen entre aquellos en los que en su formación
han entrado órganos o elementos ajenos al propio ovario, lo que da lugar a frutos complejos,
denominados pomo y pepónide, o los simples, formados únicamente a partir del ovario. Los
frutos simples pueden ser, a su vez, secos o carnosos.
- Infrutescencias: chirimoya, granada, higo, mora, fresa, piña...
- Frutos complejos: pomo (manzana, pera, membrillo, níspero) y pepónide (melón y sandía).
- Frutos simples carnosos: baya (aguacate, alquejenje, caqui, fruta de la pasión, guayaba,
kiwi, papaya, plátano, uva, frambuesa, grosella...), drupa (albaricoque, cereza y guinda, ciruela,
coco, mango, melocotón, nectarina...), cápsula (litchi) y hesperidio (kumquat, lima, limón,
mandarina, naranja, pomelo...).
La composición de las frutas difiere en gran medida en función del tipo de fruto y de
su grado de maduración. El agua es el componente mayoritario en todos los casos. Constituye,
en general, más del 80% del peso de la porción comestible, oscilando entre un 82% en las
uvas, un 90% en las fresas y hasta un 93% en la sandía.
Valor regulador:
Las frutas son buena fuente de vitaminas y minerales.
Valor energético:
Las calorías de la fruta dependen casi exclusivamente de su contenido de hidratos de carbono,
a excepción del caso del aguacate y del coco, frutas en las que el contenido graso determina su
valor energético.
Valor plástico:
Viene dado en función de su contenido en proteínas, que habitualmente representa menos del
1% del peso fresco de las frutas. Las proteínas están compuestas por aminoácidos, diez de los
cuales (leucina, isoleucina, valina, treonina, triptófano, metionia, lisina, fenilalanina, histidina y
31
arginina) son esenciales para el ser humano. El término esencial hace referencia a que el
organismo no los puede producir por sí mismo y, por tanto, debe obtenerlos necesariamente de
la alimentación cotidiana. Una proteína que contenga, en cantidad y calidad, los diez
aminoácidos esenciales se considera completa o de alto valor biológico. En las frutas, las
proteínas son de bajo valor biológico. En los cítricos y fresas abundan sustancias nitrogenadas
simples como la asparagina y la glutamina y los ácidos aspártico y glutámico. En las manzanas
y las peras abunda la asparagina y las naranjas son ricas en prolina.
Hidratos de carbono: los azúcares o hidratos de carbono simples (fructosa, glucosa,
sacarosa...) confieren el sabor dulce a las frutas maduras y suponen un 5-18% del peso de la
porción comestible. Las manzanas y las peras son ricas en fructosa. En las frutas se encuentran
también otros mono y disacáridos como la xilosa, la arabinosa, la manosa y la maltosa. Las
ciruelas y las peras contienen cantidades relativamente altas de sorbitol, una sustancia
emparentada con los azúcares, que posee un conocido efecto laxante. En menor presentan
hidratos de carbono complejos (almidón). Las frutas no maduras poseen entre un 0,5-2% de
almidón, pero conforme van madurando ese porcentaje disminuye hasta casi desaparecer,
salvo en los plátanos maduros, en los que el almidón puede superar el 3% de su peso total.
Grasas: su contenido es casi inapreciable (0,1-0,5%), excepto en el aguacate, que aporta un
14% de grasa, especialmente ácido oleico, saludable (72% del total de grasa) y en el coco, con
un 35% de grasa, mayoritariamente saturada (88,6% del total de grasa), menos saludable.
Vitaminas: destaca el contenido de vitamina C (en cítricos, frutas tropicales, melón, fresas y
grosellas negras) y de provitamina A (en albaricoques, cerezas, melón y melocotón...), ambas
de acción antioxidante. En menor proporción, se encuentran otras vitaminas del grupo B
solubles en agua, biotina y ácido pantoténico (albaricoques, cítricos, higos...). En general, son
más ricas en vitaminas las variedades coloreadas, las de verano y las frutas expuestas al sol.
Como curiosidad: dentro de un mismo árbol, los frutos orientados al sur son más ricos en
vitaminas que los orientados al norte; los de la cúspide más ricos que los de las faldas y los
exteriores. más ricos que los interiores.
Minerales: en las frutas abunda el potasio (K) y el litio (necesario para la transmisión del
impulso nervioso y para la actividad muscular normal, contribuye al equilibrio de agua dentro y
fuera de la célula). Son ricas en potasio el plátano, kiwi, nectarina, nísperos, melón, uva negra,
cerezas, albaricoques, ciruelas, coco fresco, aguacate, piña, chirimoyas y papaya. También
aportan magnesio (relacionado con el funcionamiento del intestino, nervios y músculos, forma
parte de huesos y dientes, mejora la inmunidad y la resistencia ante enfermedades
degenerativas, posee un suave efecto laxante y es anti estrés).
Otros componentes no nutritivos pero no menos importantes:
Fibra: parte de la que aportan las frutas son pectinas, un tipo de fibra soluble en agua que
juega un papel fundamental en la consistencia de las frutas y que, asimismo, posee efectos
beneficiosos para nuestra salud. La fibra en las frutas frescas se encuentra en una proporción
entre el 0,7% y el 4,7%. Las frutas con un menor contenido de agua o cuya porción comestible
contiene semillas, tienen valores de fibra dietética más elevados. El contenido de fibra se ve
reducido con el pelado de la fruta. Así en las manzanas, se reduce en un 11% y en las peras,
alrededor del 34%.
Ácidos orgánicos: (0,5% - 6%): influyen en el sabor y aroma de las frutas. El ácido cítrico
(cítricos, fresas, peras...), potencia la acción de la vitamina C y ejerce una acción desinfectante
y alcalinizadora de la orina. Otros ácidos orgánicos de las frutas son el málico (manzanas,
32
cerezas, ciruelas, albaricoques) y el salicílico (fresas y fresones), este último de acción
anticoagulante y antiinflamatoria.
Elementos fitoquímicos: (colorantes, aromas y compuestos fenólicos): a pesar de estar
presentes en muy bajas concentraciones, influyen decisivamente en la aceptación y apetencia
por las frutas, y muchos de ellos son, además, antioxidantes que contribuyen a reducir el riesgo
de enfermedades degenerativas, cardiovasculares e incluso del cáncer.
La maduración de las frutas está ligada a complejos procesos de transformación de
sus componentes. Las frutas, al ser recolectadas, quedan separadas de su fuente natural de
nutrientes, pero sus tejidos todavía respiran y siguen activos. Los azúcares y otros
componentes sufren importantes modificaciones, formándose anhídrido carbónico (CO2) y
agua. Todos estos procesos tienen gran importancia porque influyen en los cambios que se
producen durante el almacenamiento, transporte y comercialización de las frutas, afectando
también en cierta medida a su valor nutritivo. Fenómenos especialmente destacados que se
producen durante la maduración son la respiración, el endulzamiento, el ablandamiento y los
cambios en el aroma, la coloración y el valor nutritivo.
La respiración: La intensidad respiratoria de un fruto depende de su grado de desarrollo y se
mide como la cantidad de CO2 (miligramos) que desprende un kilogramo de fruta en una hora.
A lo largo del crecimiento se produce, en primer lugar, un incremento de la respiración, que va
disminuyendo lentamente hasta el estado de maduración. Sin embargo, en determinadas frutas
después de alcanzarse el mínimo se produce un nuevo aumento de la intensidad respiratoria
hasta alcanzar un valor máximo, llamado pico climatérico, después del cual la intensidad
respiratoria disminuye de nuevo; estas frutas son llamadas "frutas climatéricas".
Las frutas climatéricas normalmente se recolectan antes del citado pico para su
distribución comercial, de forma que terminan de madurar fuera del árbol. Esto evita que se
produzcan pérdidas, ya que el periodo de conservación de la fruta madura es relativamente
corto. Durante la respiración de todas las frutas se forma un compuesto gaseoso llamado
etileno. Este compuesto acelera los procesos de maduración, por lo que es preciso evitar su
acumulación mediante ventilación, a fin de aumentar el periodo de conservación de las frutas. Si
este compuesto gaseoso, producido por una fruta madura, se acumula en las cercanías de
frutas no maduras, desencadena rápidamente su maduración, lo que contribuye a acelerar el
deterioro de todas ellas.
Endulzamiento:
Azúcares: con la maduración aumenta el contenido de hidratos de carbono sencillos y el dulzor
típico de las frutas maduras.
Ácidos: los ácidos van disminuyendo con la maduración. Desaparece el sabor agrio y la
astringencia, para dar lugar al sabor suave y al equilibrio dulzor-acidez de los frutos maduros.
Ablandamiento: la textura de las frutas depende en gran medida de su contenido en pectinas;
protopectina y pectina soluble en agua. La protopectina atrapa el agua formando una especie
de malla, y es la que proporciona a la fruta no madura su particular textura. Con la maduración,
esta sustancia disminuye y se va transformando en pectina soluble, que queda disuelta en el
agua que contiene la fruta, produciéndose el característico ablandamiento de la fruta madura.
En algunas como la manzana, la consistencia disminuye muy lentamente, pero en otras, como
las peras, la disminución es muy rápida.
33
Cambios en el aroma: durante la maduración se producen ciertos compuestos volátiles que
son los que proporcionan a cada fruta su aroma. La formación de aromas depende en gran
medida de factores externos, tales como la temperatura y sus variaciones entre el día y la
noche. Así, por ejemplo, los plátanos con un ritmo día/noche de 30/20ºC, producen un 60% más
de compuestos volátiles responsables de aroma que a temperatura constante de 30ºC.
Cambios en el color: la maduración de las frutas generalmente va unida a una variación del
color. La transición más habitual, de verde a otro color, está relacionada con la descomposición
de la clorofila, de modo que quedan al descubierto otros colorantes que antes enmascaraba
dicho compuesto. Además, aumenta la producción de colorantes rojos y amarillos
característicos de las frutas maduras. El contenido de carotenos, por ejemplo, se incrementa
fuertemente en los cítricos y el mango durante la maduración. La formación de otros colorantes
como las antocianinas, suele estar activada por la luz.
Valor nutritivo:
Vitamina C: en general, las frutas pierden vitamina C cuando maduran en el árbol y durante el
almacenamiento; en este caso, la pérdida depende en gran medida de la temperatura, siendo
menor si ésta es cercana a 0º C.
Provitamina A: esta vitamina es muy sensible a la oxidación por contacto con el oxígeno del
aire, por lo que el pelado, troceado y batido de frutas, debe realizarse justo antes de su
consumo.
Alteración por microorganismos: muchos microorganismos atacan más fácilmente a las
frutas dañadas mecánicamente que a las intactas, de modo que se hace necesario tomar
precauciones durante su recogida, transporte y manipulación para evitar que un golpe sea el
punto de ataque inicial de los microorganismos.
Luz: Influye en la pérdida de sustancias nutritivas de forma indirecta, favoreciendo una serie de
reacciones que tienen lugar al estar el alimento en contacto con el aire. Afecta sobre todo a
ciertas vitaminas hidrosolubles (especialmente la vitamina C) y liposolubles, como la
provitamina A o beta-caroteno.
Oxígeno: cuando las frutas son peladas, troceadas o trituradas y sus tejidos se exponen al
contacto con el oxígeno del aire, se producen coloraciones pardas. Esta alteración también
puede deberse a golpes por una inadecuada manipulación y al propio proceso de maduración.
Hay diferentes medios que pueden controlar o impedir la aparición de zonas pardas u oscuras,
como la inmersión de las frutas en agua ligeramente acidulada (con zumo de limón)
inmediatamente después de peladas o cortadas.
Calor: el calor produce pérdida de vitaminas, especialmente de vitamina C y también de
flavonoides, colorantes de algunas frutas que se comportan como antioxidantes.
Acidez: la acidez contribuye a reducir las pérdidas de vitaminas y a evitar los cambios de color
de frutas peladas, cortadas o trituradas.
CRITERIOS DE CALIDAD EN LA COMPRA, CONSERVACIÓN Y ALMACENAMIENTO
En la compra:
Actualmente es posible disponer de la mayoría de las frutas en cualquier época del año.
Aún así, es mejor adquirir en cada momento las frutas propias de esa estación. Así, en
primavera y verano se pueden comprar en el mercado las más refrescantes y ricas en agua
como la fresa, la sandía o el melón. En otoño, aparecen frutas más energéticas y ricas en
34
azúcares como la uva, aumentando en invierno la oferta de frutas cítricas como las naranjas,
ricas en vitamina C.
1. En las cajas o etiquetas debe figurar:
- Denominación del producto y variedad (ejemplo: manzana Golden)
- Origen (lugar de cultivo)
- Categoría: extra (rojo); 1ª categoría (verde); 2ª categoría (amarillo) y 3ª categoría (blanco). La
categoría viene determinada, entre otros aspectos, por el tamaño, la uniformidad de las piezas,
el porcentaje de imperfecciones, la rugosidad, los cambios en el color, etc.
Denominación
del
producto
y
variedad
(ejemplo:
manzana
Golden)
2. Elegir frutas bien coloreadas, sin golpes, magulladuras, manchas o partes blandas. Por tanto,
para comprobar su estado es preferible adquirir aquellos ejemplares que estén a la vista y no
empaquetados.
3. Cuando la fruta no vaya a consumirse de inmediato conviene comprarla ligeramente
inmadura, para dejarla madurar en casa a temperatura ambiente. Sin embargo, la fruta madura
deberá conservarse en lugares frescos o en la nevera y consumirse lo antes posible.
Conservación y almacenamiento
1. Las frutas frescas no necesitan condiciones especiales de conservación (basta con lugares
frescos, secos y protegidos de la luz solar), aunque podemos guardarlas en la parte menos fría
de la nevera, siempre aisladas de otros alimentos para aumentar su vida útil.
- Frutas delicadas: hasta 2 días (fresas, moras, etc.)
- Frutas con hueso: hasta 7 días (ciruelas, albaricoques...)
- Cítricos: hasta 10 días (naranjas, mandarinas, limón y lima, etc.)
- Los plátanos se ennegrecen si los guardamos en la nevera, eso sí, sin perder su calidad
nutritiva. El oscurecimiento de la piel puede evitarse si los envolvemos en papel de periódico.
2. No debemos guardar juntas frutas de corta conservación (plátanos, melocotón, peras...) con
las de larga conservación (cítricos, manzanas...), ya que pueden producirse sabores extraños y
deteriorarse más fácilmente.
3. Cuando se dispone de más fruta de la que se puede consumir o se desea degustar una fruta
de temporada en otra época del año, podemos recurrir a la congelación. Las frutas más
adecuadas para la congelación son: piña, manzana, albaricoque, pomelo, fresa y cereza oscura
(no más de 6 meses). Por el contrario no son idóneas cerezas y ciruelas de color claro, las uvas
y casi todas las frutas tropicales. Respecto al grado de maduración, generalmente la fruta se
considera apta para la congelación cuando ha alcanzado el momento apropiado para su
consumo fresco.
CONSEJOS PRÁCTICOS EN CASA: MANIPULACIÓN Y COCINADO
Para mantenerse sano conviene seguir una dieta rica en frutas. Sin embargo, los
productos frescos a veces se convierten en origen de intoxicaciones alimentarias, por lo que se
deben respetar unas sencillas normas básicas de higiene. Al consumir frutas crudas se corre el
riesgo de ingerir cualquier residuo que haya quedado en ellas al permanecer en contacto con
alguna superficie sucia o sustancia tóxica; microorganismos que se encuentran en los
fertilizantes orgánicos, en el agua de riego y la del primer aclarado, los microbios presentes en
las manos de quienes recogen el producto, en los contenedores donde se almacena y en los
35
vehículos donde se transporta, así como los restos de los animales que están sobre los campos
de cultivo.
Manipulación
1. Al llegar a casa, hay que liberar las frutas de cualquier bolsa o envoltorio de plástico para que
puedan respirar.
2. Se aconseja manipularlas con cuidado a fin de no causar roturas que aceleran su
descomposición.
3. Eliminar los ejemplares que estén deteriorados, por ejemplo, las frutas con inicios de
putrefacción, para evitar que contagien al resto.
4. Hay que lavarlas muy bien bajo un chorro de agua limpia, sobre todo cuando se vayan a
comer crudas y no se pelan.
5. Las más pequeñas y delicadas, como fresas, frambuesas, moras, etc., han de enjuagarse en
un colador.
6. Antes de trocear y servir las frutas crudas que tengan piel resistente como los melones y las
sandías (cuando sirva estas frutas en un plato compuesto), lávelas a conciencia con un cepillo
destinado exclusivamente a ese uso y con abundante agua.
7. Lavarse bien las manos antes de tocar la fruta. Si se ha manipulado antes alimentos crudos,
asegurémonos de que la superficie y los utensilios que se han utilizado y nuestras manos están
perfectamente limpios antes de ponerlos en contacto con la fruta.
8. Cubrir cuidadosamente los recipientes que contengan fruta cortada. Guardar la macedonia de
frutas o cualquier fruta cortada em la nevera hasta minutos antes de servirla.
9. Leer y seguir las indicaciones del envoltorio de las frutas envasadas, tales como "Consérvese
en frío", "Consumir preferentemente antes de...", o "Caduca el...".
Cocinado
Pelado, troceado, batido...
Para evitar en lo posible la pérdida de vitaminas conviene:
1. No realizar un pelado profundo: la parte más externa de las frutas (debajo de la piel), es la
que concentra mayor cantidad de vitaminas, por lo que un pelado profundo conduce a pérdidas
importantes de estos nutrientes.
2. Preparar las macedonias, los zumos, los batidos o los purés de frutas poco antes de su
consumo. Añadir un poco de zumo limón y emplear utensilios de materiales inoxidables para su
pelado o troceado.
SIGNOS LINGÜÍSTICOS: comillas (“ “). Punto y coma ( ; ) coma ( , ) puntos suspensivos ( ... ),
paréntesis ( ), dos puntos ( : ), guión bajo ( _ ), guión larga ( - ) o la raya. Início y fin de
Interrogación y Admiración ( ¿ ¡ ? ! )
36
VERDURAS, LEGUMBRES y HORTALIZAS
En una huerta de hortalizas y verduras no pude haber malas hierbas ni césped,
tampoco gusanos u orugas. He algunas aquí por nombre común y científico:
Zanahoria Cebolleta
Chaucha
Coliflor Espinaca Quimbombó
Daucus carota
Allium schoenoprasum
Phaseolus vulgaris
Col china Col rizada Lechuga
Brassica campestris
Brassica olerace
Berro
Brassica oleracea
Lactuca sativa Nasturtium officinale Tragopogon porrifoliusBeta vulgaris Capsicum f.
Calabaza Calabacín Alcachofa Cebolla Yuca
Cucurbita maxim
Cucurbita pepo
Espinaca spinacea Hibiscus esculentus
Salsifí Remolacha Guindillas
Cynara scolymus
Arvejas
Allium cepa Manihot esculenta Pisum sativum
Berenjena
Solanum melongena
Cayote
Garantía de Salud. Algunos pesticidas prohibidos en determinados países, debido a
su toxicidad, continúan siendo utilizados, mayormente em Brasil. Los estudios toxicológicos
reconocen la relación existente entre los pesticidas y ciertas patologías, como el cáncer, las
alergias y el asma. La práctica de la agricultura ecológica, que no utiliza productos peligrosos ni
grandes cantidades de nitrógeno que contaminan y lesionan el agua potable- es una garantía
permanente de obtención de agua para el futuro.
Variedades de batata:
Existen numerosos cultivares. Hay boniatos blancos y amarillos. Batata y boniato son palabras
sinónimas, pero en algunas regiones españolas se reserva la palabra boniato para las
variedades blancas.
37
Nombre común o vulgar: Batata, Batatas, Boniato, Boniatos, Camote, Patata dulce, Moniato,
Papa dulce, Batata azucarada, Batata de Málaga, Patata de Málaga...
Nombre científico o latino: Ipomoea batata = Convolvulus batatas
Familia: Convolvuláceas (Convolvulaceae).
Origen: Zona tropical americana.
Planta vivaz, pero que se cultiva como anual.
Las raíces es la parte más importante de la planta, ya que constituye el objeto principal del
cultivo.
Raíces tuberosas (falsos tubérculos) que son tiernas harinosas, azucaradas. Junto a ellas las
raíces normales.
Las raíces son abundantes y ramificadas, produciendo unos falsos tubérculos de formas y
colores variados (según variedad), de carne excelente, hermosa, azucarada, perfumada y rica
en almidón, con un elevado contenido en caroteno y vitamina C y una proporción apreciable de
proteínas.
Pesos de los falsos tubérculos: entre 500 gramos y 6 kilos; pueden ser de pulpa húmeda (se
ablandan al cocerse, ya que producen maltosa) o de pulpa seca (no generan maltosa).
Tallos o guías delgados, largos (entre 1 a 6 m), de color verde jaspeado con púrpura y sobre los
cuales se disponen alternadamente hojas medianas, pecioladas, de color oscuro a oliva, a
veces con manchas púrpuras, y de forma cordada o lobulada.
Las flores son axilares, generalmente solitarias, y similares a las del suspiro, de color rosado a
azul; poseen 5 sépalos, 5 estambres y un ovario súpero de 2 a 4 carpelos, con estigma
bilobulado. El fruto es una cápsula globosa, generalmente bilocular y castaña, con semillas
angulosas, glabras, planas por un lado y convexas por el otro.
Los tubérculos se consumen cocidos, en platos dulces y salados y especialmente asados o al
horno. Ocasionalmente se le usa como planta ornamental de interior, por su atractivo follaje y
flores.
CULTIVO DEL BONIATO O BATATA
Temperaturas:
Los boniatos son plantas tropicales y subtropicales que no soportan las bajas temperaturas. Las
condiciones idóneas para su cultivo son una temperatura media durante el periodo de
crecimiento superior a los 21º C, un ambiente húmedo (80-85% HR) y buena luminosidad.
Soporta bien el calor.
38
El problema de su cultivo radica en que es un planta muy sensible a las heladas y al frío.
La temperatura mínima de crecimiento es 12º C.
Suelo:
La batata se adapta a suelos con distintas características físicas, desarrollándose mejor en los
arenosos, pero pudiendo cultivarse en los arcillosos con tal de que estén bien granulados y la
plantación se haga en caballones.
Los suelos de textura gruesa, sueltos, desmenuzables, granulados y con buen drenaje, son los
mejores. La textura ideal es franco-arenosa, junto a una estructura granular del suelo. Tolera los
suelos moderadamente ácidos, con pH comprendidos entre 4,5 a 7,5, siendo el óptimo pH = 6.
Siembra:
En cultivo a cubierto siembra semillas igual que como se ha indicado, trasplantando los
plantones a macizos o sacos de cultivo; o bien, usa esquejes en tiestos de 15 cm.
Cuando las raíces se desarrollen, transfiere las plantas a macizos de invernadero o sacos de
cultivo. Los cultivares criados a partir de semillas ofrecen cosechas razonables. Siembra en el
interior en bandejas o tiestos en temperatura de al menos 24ºC. Cuando los plantones midan
10-15 cm, temple y plante en el exterior.
Hay dos maneras de realizar la siembra:
- Una es a partir de los tubérculos igual que la patata a 40 cm de distancia entre ellos y en
hileras espaciadas 75 cm entre ellas.
- La otra es realizando primero la siembra de varios boniatos en un bancal y dejar que nazcan
las plantas las cuales luego se arrancarán para sembrar en el lugar definitivo.
Es como hacer planteles de boniato y en este segundo caso no se entierran tubérculos si no
esquejes de plantas nacidas de boniatos enterrados. Plantar en primavera en caballones
estrechos (con arista superior), a 75 cm de distancia, después planta los tubérculos a 5-7 cm de
profundidad en la arista del caballón, espaciando a 20-25 cm de distancia.
Riego:
Regar con regularidad. Aplicar mulch (acolchado al pie de la planta) para conservar la
humedad.
Plagas y enfermedades de la batata (Hemisferio Norte):
- Gusano de alambre. Oruga - Rosquilla negra. - Mosaico de la batata. - Acorchamiento interno
(virosis). - Moteado. - Fusarium. - Momificado (fungosis) de la batata.
39
Recolección y reproducción:
Su recolección se efectúa una vez observamos que las hojas empiezan a secarse lo cual
sucederá a los tres meses después de su siembra. El proceso es el mismo que el de la patata,
es decir se arrancan los tubérculos con unos ganchos destapando los caballones.
Se reproduce por trozos de raíces normales.La multiplicación vegetativa por medio de esquejes
enraizados es el más empleado. Se realiza en viveros o planteles abrigados, en sitios abrigados
entre los meses de febrero y marzo. En un metro cuadrado de plantel suelen emplearse unos
10 kg de tubérculos que producen alrededor de 1.500 esquejes enraizados, que son
transplantados al terreno definitivo en el mes de mayo.
También es común el empleo de ramas o de estaquillas herbáceas o puntas de 30-35 cm de
longitud con tres o cuatro hojas que se trasladan sin enraizar al terreno definitivo. La
reproducción por medio de semillas a penas se practica ya que la batata fructifica mal sus flores
y los granos son tardíos en desarrollar toda la planta. No garantiza plantas de calidad y sólo se
emplea en Mejora Genética para la obtención de nuevas variedades. Otro método de
propagación es cortar esquejes de tallo de 20-25 cm de largo de plantas maduras e introduce
hasta la mitad de largo. Dejar 2 o 3 hojas en el extremo.
Albaricoque, Nectarina, Damasco, Durazno, Melocotón... Kaki, Mora negra, Pomelo,
chirimoya, granada, higo, mora, fresa, pina, manzana, pera, membrillo, níspero) y pepónide
(melón y sandía) aguacate, alquejenje, caqui, fruta de la pasión, guayaba, kiwi, papaya, plátano,
uva, frambuesa, grosella...), drupa (albaricoque, cereza y guinda, ciruela, coco, mango,
melocotón, nectarina...), cápsula (litchi) y hesperidio (kumquat, lima, limón, mandarina, naranja,
pomelo...
Maní o cacahuete - Maní o Arachis hypogaea pertenece a la familia de las leguminosas, es
originario de la zona andina del noroeste de Argentina, Perú, Bolivia, Brasil y Paraguay; se
cultiva a gran escala en China e India. Los indios extendieron su cultivo en otras regiones
americanas y los colonizadores lo hicieron en Europa y el continente Africano. En Argentina,
Perú y Bolivia se la llama "Maní" y en México "Cacahuete".
El aguacate o palta, avocado (Persea americana) es un árbol originario de América
perteneciente a la familia de las lauráceas. Su fruto se conoce como aguacate o palta
Es probablemente originario del sur de Chiapas y Guatemala , que se cultivaba desde el rio
Bravo (actualmente en México) hasta Chile antes de la llegada de los europeos. Puede alcanzar
20 m de altura.
Su fruto, comestible, recibe el nombre de "aguacate", "palta", "cura", "avocado" o "abacate"
según las regiones. Se divide en tres "razas": mexicana, guatemalteca y antillana.
Los aguacates originados en las zonas altas del centro y este de México generan la Raza
Mexicana. Los de las zonas altas de Guatemala generan la Raza Guatemalteca, y la Raza
Antillana proviene de las primeras plantas encontradas en Las Antillas. Con respecto al origen
de la Raza Antillana, existen discrepancias puesto que cabe la posibilidad de que los primeros
aguacates existentes en Las Antillas hayan sido introducidos desde México por los españoles o
los ingleses durante la colonización.
40
Estas tres razas de aguacate, desde la antigüedad se fueron mezclando naturalmente entre
ellas por medio de su propio sistema de reproducción. El resultado de estas fusiones;
producidas por medio de "polinización cruzada"; dieron origen a incontables variedades,
híbridas naturales indefinidas. Recién a partir de principios del siglo pasado (1900) se
comenzaron a seleccionar aguacates de excelentes atributos para ganar mercados
consumidores, dando origen a los distintos cultivares que durante décadas lideraron los
mercados mundiales. Todas estas nuevas variedades funcionaron bien hasta que en el año
1935 se patentó en Estados Unidos una nueva variedad llamada 'Hass', de progenitores
desconocidos (pero con más porcentaje de guatemalteca), originado en La Habra, un lugar de
California, donde el Sr. Rudolph Gay Hass la detectó entre los árboles de su huerto. La palabra
aguacate viene del náhuatl ahuácatl, lo que también significa testículos. Los españoles hicieron
de ahuacatl las palabras aguacata y avocado, esta última una palabra ya conocida, que
designaba antiguamente a los abogados. En portugués se conoce como abacate, en alemán se
conoció como "fruta de mantequilla". La palabra guacamole proviene del náhuatl ahuacamolli,
que traducido significa sopa o salsa de aguacate. Los escritos españoles mencionaron esta
fruta por primera vez en 1519.
CIRUELAS
La ciruela, sobre todo seca, es un alimento con un alto valor nutritivo. Además, nadie
desconoce su poder como laxante, aun comiendo pocos frutos . Los frutos son muy jugoso y
provisto de una piel muy fina. En cuanto a su composición, es destacable su alto contenido en
vitaminas; también contiene muchas sales minerales de hierro, calcio, magnesio, potasio y
sodio. De los huesos se puede extraer un aceite sucedáneo del de almendras. En cualquier
régimen de adelgazamiento las ciruelas cumplen un papel primordial, pero sin abusar, porque
los empachos de ciruelas no resultan nada agradables. El color de esta fruta varía en función
de la variedad de que se trate. El ciruelo es un árbol sobradamente conocido por todos, en sus
múltiples variedades : tiene raíces poco profundas, un tronco recto y ramas erguidas; las hojas
son alternas , agudas y aserradas.
Las ciruelas son originarias del Cáucaso, Anatolia (Turquía) y Persia (Irán). Los principales
países productores son Argentina, Chile, Sudáfrica, Estados Unidos y, en España, destaca su
cultivo en Aragón, en la zona mediterránea y en las provincias de Sevilla y Lérida. En función
del color de su piel, las ciruelas pueden clasificarse en amarillas, rojas, negras y verdes.
- Las amarillas son frutas de sabor ácido y abundante jugo.
- Las rojas son jugosas y con un sabor más dulce que las amarillas.
- Las negras tienen la piel azulada o negruzca y son las más adecuadas para cocer.
- Las de piel verde se denominan Claudia y se caracterizan por su dulzor.
NESPERA
Ensalada de Frutas ! ! ! Muuuy preciosa tu huerta ! Enhorabuena !
41
FRUTAS
PORTUGUÊS
Abacate
Abacaxi
Ameixa
Amêndoa
Amora
Avelã
Banana
Castanha
Cereja
Coco
Damasco
Figo
Framboesa
Uva
ESPAÑOL
Palta / aguacate
piña / ananás
Ciruela
Almendra
Mora
Avellana
banana / plátano
Castaña
Cereza
Coco
Damasco
Higo
Frambuesa
Uva
PORTUGUÊS
Goiaba
Laranja
Limão
Maçã
mamão
manga
melancia
marmelo
melão
morango
pêra
pêssego
Pinha / ata
Tangerina
ESPAÑOL
Guayaba
Naranja
Limón
Manzana
Papaya / mamón
Mango
Sandía / melón de agua
Membrillo
Melón
frutilla / fresa
Pera
durazno / melocotón
Chirimoya
Mandarina
VEGETALES
PORTUGUÊS
Abóbora
Abobrinha
alcachofra
Agrião
Alface
Alho
Batata
Batata-doce
Berinjela
Beterraba
Brócolis
Cebola
Cebolinha verde
Cenoura
Quiabo
chuchu
rabanete
ESPAÑOL
Zapallo / calabaza
Calabacín
Alcachofa
Berro
Lechuga
Ajo
Papa / patata
batata / boniato
Berenjena
remolacha / beterraga
bróculi / brécol
Cebolla
Cebolleta
Zanahoria
Quimbombó
Cayote
rábano
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Col
Couve
Coliflor
couve-flor
Col rizada
Couve chinesa
arveja / guisante
Ervilha
Espinaca
Espinafre
Choclo / maíz
Milho
Palmito
Palmito
Pepino
Pepino
Pimiento morrón
Pimentão
guindillas
Pimenta malagueta
Repollo
Repolho
Tomate
Tomate
Vaina / chaucha
Vagem
salsifí
Batata salsa
Mandioca / yuca
Mandioca
Alubias / habichielas
Feijão
aceitunas
azeitonas Ace
42
ALIMENTACIÓN
PORTUGUÊS
café da manhã
almoço
jantar
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
El desayuno
El almuerzo
La cena
cardápio
entradas
sobremesas
ESPAÑOL
La carta
Los entrantes
Los postres
CARNES
PORTUGUÊS
Bacon
Bife
Carne grelhada
Carne moída
Carne na chapa
Carne ao molho
Coelho
Fígado
Frango
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Bacon / panceta humada
Bistec
carne a la parrilla
carne picada
carne a la plancha
Estofado
Conejo
Hígado
Pollo
Lingüiça
Lombinho
Peixe
Peru
Presunto
Porco
Salsicha
Salsichão
ESPAÑOL
chorizo / longaniza
lomo canadiense
pescado
Pavo
Jamón
Cerdo
salchicha
salchichón
COMIDAS DIVERSAS
PORTUGUÊS
Almôndega
Arroz
Canelone
Farinha
Farofa
Feijão
Lasanha
Lentilha
ESPAÑOL
Albóndiga
arroz blanco
Canalone
Harina
Fariña
Frijol / judías
Lasaña
Lenteja
PORTUGUÊS
molho branco
molho de tomate
Nhoque
Omelete
Ovo frito
Panqueca
Pinhão
Polenta
ESPAÑOL
Salsa blanca
salsa de tomate
ñoqui
tortilla
huevo frito
panqueque
piñón
polenta
43
Macarrão
Mandioca
Massa
Macarrón
Mandioca / yuca
Pasta
purê de batatas
Maionese
Sopa
puré de papas
ensalada rusa / mayonesa
sopa
MERIENDAS
PORTUGUÊS
amendoim
batatas fritas
Batata palha
biscoito
bolacha (água e sal)
cachorro-quente
frios
geléia
hambúrguer
maionese
manteiga
mel
rosquinhas
sanduíche
Torrada
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
maní / cacahuete
papas fritas
papa al hilo
Bizcocho
galleta salada
pancho (arg.)perrito caliente (esp.)
Fiambre
Jalea
Hamburguesa
mayonesa / mahonesa
Mantequilla
La Miel
Rosquillas
Bocadillo / emparedado
Tostada
Mortadela
Mostarda
Pão
pão de forma
pão preto
Pastel
Patê
Pipoca
Pizza
Presunto
Queijo
Requeijão
Salame
Salgadinhos
ESPAÑOL
Mortadela
Mostaza
Pan
pan de molde
pan negro
torta frita
Patê
palomitas de maíz
Pizza
Jamón
Queso
Requesón
Salame
Saladitos
POSTRES
PORTUGUÊS
alfajor
algodão-doce
Arroz-doce
bombom
bala
chantilly
chocolate
Doce de leite
fios de ovos
gelatina
mousse
ESPAÑOL
Alfajor
Algodón de azúcar
Arroz con leche
Bombón
Caramelo
Chantillí
Chocolate
Dulce de leche
Cabello de ángel
Gelatina
Mousse
PORTUGUÊS
pêssego em calda
Picolé
Sorvete
Pirulito
pudim de leite
Rocambole
salada de frutas
Torta
Torrone
Trufa
ESPAÑOL
durazno en almíbar
helado de palito
Helado
Chupetín
Flan
Arrollado
Macedônia / ensalada
Tarta
Turrón
Trufa
44
CASA / VIVIENDA
PORTUGUÊS
Banheiro
Cozinha
Hall
Escritório
quarto
sala de estar
sala de jantar
Chão
Chaminé
Churrasqueira
Escada
Fechadura
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Cuarto de baño
Cocina
Recibidor
Gabinete
Dormitório
cuarto de estar
Comedor
Suelo
Chimenea
Parrillero
Escalera
Cerradura
ESPAÑOL
garaje
ventana
JardÍn
pared
sótano
puerta
balcón
tejado
terraza
Techo
enchufe
Hormigón
Garagem
Janela
Jardim
Parede
Porão
Porta
Sacada
Telhado
Terraço
Teto
Tomada
Concreto
PALABRAS RELACIONADAS
PORTUGUÊS
aluguel
apartamento
Bairro
condôminos
despesa / gasto
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Alquiler
apartamento / piso
Barrio
Comunidad de vecinos
Expensas
Domicílio
Parcela
Residência
Vizinho
elevador
ESPAÑOL
Domicilio
Cuota
Residencia / vivienda
Vecino
Ascensor
PLAYA
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Alquiler de barcos
Alquiler de tumbonas
Alquiler de bicicletas
Alquiler de sombrillas
Alquiler de tablas
Alugam-se barcos
Alugam-se espreguiçadeiras
Alugam-se bicicletas
Alugam-se guarda-sóis
Aluguel de pranchas
COCINA
45
PORTUGUÊS
armário de cozinha
batedeira elétrica
Cafeteira
Congelador
Exaustor
Fogão
Forno
Gás
ESPAÑOL
Alacena
Batidora eléctrica
Cafetera
Congelador
Campana extractora
Fogón
Horno
Gás
PORTUGUÊS
Pia de cozinha
Torneira
Torradeira
Geladeira
lavadora de louças
Liquidificador
micro-ondas
Bule
ESPAÑOL
Fregadero
Grifo
tostador de pan
Frigorífico / nevera
Lavavajillas
Licuadora
Microondas
Tetera
DORMITORIO
PORTUGUÊS
Abajur
Armário
Beliche
Bicama
Berço
cama de casal
cama de solteiro
cobertor
colchão
cômoda
Cortina
criado-mudo
ESPAÑOL
lámpara de mesa
Armário
Litera
Cama marinera
Cuna
Cama de matrimonio
Cama de una plaza
Frazada / manta
Colchón
Cómoda
Cortina
Mesita de noche
PORTUGUÊS
Edredom
Espelho
Fronha
Guarda-roupa
Janela
Lençol
penteadeira
Poltrona
porta-jóias
Quadro
Tapete
Travesseiro
ESPAÑOL
Edredón
Espejo
Funda de almohada
Ropero
Ventana
Sábana
Tocador
sillón / butaca
Joyero
Cuadro
Alfombra
almohada
HALL - RECIBIDOR
PORTUGUÊS
Campainha
Espelho
Interfone
ESPAÑOL
Timbre
Espejo
Interfono
PORTUGUÊS
Olho mágico
porta de entrada
Tapete
ESPAÑOL
Mirilla
puerta de entrada
Alfombra
46
Pomo
maçaneta
Quadro
Cuadro
SALA
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Cojín
Silla
Control remoto
Cortina
Puerta cristal
Librería
Chimenea
Lámpara de salón
Sillón
almofada
Cadeira
controle remoto
Cortina
Cristaleira
Estante
Lareira
luminária com pé
Poltrona
PORTUGUÊS
Quadro de parede
Rádio
Sofá
Telefone
Televisor
Vaso de flores
Lustre
Mesa
Mesa de centro
ESPAÑOL
Cuadro
Radio
sofá / canapé
Teléfono
Televisor
Florero
Araña
Mesa
Mesita
UTENSÍLIOS DE COCINA Y MESA
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Abridor de garrafa
Abridor de latas
Açucareiro
Chaleira / bule
Colher
colher de pau
colherinha de café
Concha
Copo
Desentupidor
escorredor de pratos
Escorredor de macarrão
Palito de dentes
Paliteiro
Panela
Panela de pressão
pano de prato
Peneira
Pires
Prato
prato fundo
prato raso
Ralador
Abrebotella
Abrelatas
Azucarero
Tetera
Cuchara
Cuchara de madera
cucharita de café
cucharón / cazo
Vaso
Sopapa
Escurreplatos
escurridor/ colador
Mondadientes
Palillero
Olla
olla a presión
trapo de cocina
colador pequeño
Platillo
Platô
plato hondo
plato llano/raso
Rallador
Espátula
Espeto
espremedor de batatas
faca
Forma
Forma para gelo
Fósforos
Frigideira
Funil
Garfo
guardanapo
Lixeira
Saleiro
Tábua de carne
Taça
Talheres
Tampa
Tigela
Xícara
xícara de café
Bol / cuenco
Saca-rolhas
ESPAÑOL
paletilla
broqueta
prensapuré
cuchillo
molde
Cubeta de hielo
cerillas
sartén
embudo
tenedor
servilleta
basurero
Salero
Tajadero
Copa
Cubiertos
Tapa
Cuenco / bol
Taza
pocillo de café
Tigela
Sacacorchos
47
CUARTO DE BAÑO
PORTUGUÊS
água quente
Água morna
Banheira
Boxe
Escova de cabelo
Escova de dentes
Espelho
chuveiro
sabonete
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
agua caliente
agua tibia
Bañera
cabina de ducha
Cepillo de pelo
cepillo de dientes
Espejo
Ducha
Jabón
papel higiênico
pasta de dentes
Pente
Torneira
Tapete
vaso sanitário
Xampu
Pia
Toalha
ESPAÑOL
Papel higiénico
Pasta dentífrica
Peine
Grifo
Alfombra
Inodoro
Champú
Lavabo
Toalla
FAMÍLIA
PORTUGUÊS
avô / avó
cunhado / cunhada
Enteado / enteada
Esposo / esposa
filho / filha
irmão / irmã
Marido / mulher
neto / neta
ESPAÑOL
Abuelo / abuela
Cuñado / cuñada
Hijastro / hijastra
Esposo / esposa
Hijo / hija
hermano / hermana
marido / mujer
nieto / nieta
PORTUGUÊS
padastro / madastra
primo / prima
sobrinho / sobrinha
sogro / sogra
tio / tia
noivo / noiva
pai / mãe
Papai / mamãe
ESPAÑOL
padrastro / madrastra
primo / prima
sobrino / sobrina
suegro / suegra
Tío / tía
novio / novia
padre / madre
Papá / mamá
ESTADO CIVIL
PORTUGUÊS
casado / casada
solteiro / solteira
ESPAÑOL
casado / casada
Soltero / soltera
PORTUGUÊS
separado / separada
Viúvo / viúva
ESPAÑOL
separado / separada
viudo / viuda
COMERCIO Y SERVICIOS
48
PORTUGUÊS
Aeroporto
Açougue
Banco
Bar
Biblioteca
Bombeiros
Cabeleireiro
Cemitério
Cinema
Correio
Delegacia
Escola
posto de gasolina
Restaurante
Teatro
Universidade
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Aeropuerto
Carnicería
Banco
Bar
Biblioteca
Bomberos
Peluquería
Cementerio
Cine
Correo
Comisaría
Escuela
Gasolinera
Restaurante
Teatro
Universidad
escritório de advogados
Estádio
Fábrica
Floricultura
Hotel
Igreja
Livraria
Loja de móveis
Loja de presentes
Museu
Padaria
Policía
Sapataria
Sorveteria
Supermercado
Al por mayor / menor
ESPAÑOL
bufete de abogados
estadio
fábrica
floristería
hotel
iglesia
librería
tienda de muebles
tienda de regalos
museo
panadería
policía
Zapatería
Heladería
Supermercado
Atacado / varejo
MEDIOS DE TRANSPORTE
PORTUGUÊS
Avião
Barco
Bicicleta
caminhão
caminhonete
Carro
helicóptero
Foguete
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Avión
Barco
Bicicleta
Camión
Camioneta
Coche
helicóptero
Cohete
Moto
Navio
Ônibus
Táxi
Trem
Helicóptero
Metrô
Iate
ESPAÑOL
Moto
Navio
autobús / ómnibus
Taxi
Tren
Helicóptero
Metro / subterráneo
Yate
TRÁFICO / CARRETERA
PORTUGUÊS
Aduana
Carretera cortada
Callejón sin salida
Ceda el paso
cruce
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Alfândega
Estrada Interrompida
Rua sem saída
Dê passagem
Cruzamento
Dirija com cuidado
Pedágio
Pedestre
Perigo
Proibido estacionar
ESPAÑOL
Maneje com cuidado
Peaje
Peatón
Peligro
Prohibido aparcar
TRÁFICO
49
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Asfalto
Bifurcação
Bueiro
Cabine de pedágio
Calçada
Cruzamento
curva fechada
curva em "s"
Desvio
Esgoto
asfalto
Bifurcación
Colector
Peaje
Acera
Cruce
Curva cerrada
Doble curva
Desviación
Cloaca
Estrada federal
faixa de pedestres
Ponte
Reta
Rodovia
Rotatória
Semáforo
Túnel
Viaduto
estrada de terra
estrada estadual
ESPAÑOL
carretera nacional
paso de cebra
Puente
Rectilínea
Autopista
Rotonda
Semáforo
Túnel
Viaducto
Camino de herradura
carretera comarcal
ESCUELA
PORTUGUÊS
Aluno
apontador
Aula
borracha
Cadeira
caderno
Caneta
Carteira
Cola
quadro-negro
recreio
régua
tesoura
disciplina
ESPAÑOL
Alumno / estudiante
Sacapuntas
Aula
Goma de borrar
Silla
Cuaderno
Bolígrafo
Pupitre
Goma de pegar
Pizarra
Recreo
Regla
Tijeras
Asignatura
PORTUGUÊS
Colega
Compasso
Diretor
Giz
grafite 0,5 mm
Lápis
lápis de cor
Lapizeira
Livro
Matéria
Merenda
Pátio
Professor
Prova
ESPAÑOL
Colega
compás
director
tiza
mina 0,5 mm
lápiz
lápices de color
portaminas
libro
materia
merienda
patio
profesor / maestro
prueba
50
FENÓMENOS CLIMÁTICOS
PORTUGUÊS
Amanhecer
Anoitecer
Arco-íris
Brisa
Calor
Cerração
Chuva
Ensolarado
Entardecer
Escuro
Frio
Furacão
Garoa, chovisco
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Amanecer
Anochecer
Arco iris
Brisa
Calor
Cerrazón
Lluvia
Soleado
Atardecer
Oscuro
Frio
Huracán
Llovizna
Geada
Mormaço
Neve
Nublado
Raio
Relâmpago
Sol
Temporal
Trovão
Ventania
Vento
orvalho
terremoto
tremor
ESPAÑOL
escarcha / helada
Bochorno
Nieve
Nublado
Rayo
Relámpago
Sol
Temporal
Trueno
Ventolera
Viento
rocío
Terremoto
Temblor
FÚTBOL
PORTUGUÊS
Centroavante
Penalti
Cruzamento
Defesas
Gol
Goleiro
Grande área
lateral direita
lateral esquerda
linha de fundo
linha de meio-campo
ESPAÑOL
delantero centro
tiro a puerta
Centro
Defensas
Gol
Portero/guardameta
área de penalty
interior derecha
interior izquierda
Línea de fondo
Línea central
PORTUGUÊS
Linha lateral
marca de pênalti
Meia-direita
Meia-esquerda
pequena área
ponta-direita
ponta-esquerda
Rede
substituição
Trave
travessão
ESPAÑOL
línea de banda
punto de penalty
medio derecha
medio izquierda
área de portería
extremo derecha
extremo izquierda
Red
Pared
Poste
Travesaño
51
zagueiro esquerdo
Lateral izquierdo
zagueiro direito
lateral derecho
PROFESIONES
PORTUGUÊS
Açougueiro
Administrador
Advogado
Aeromoça
Arquiteto
Artesão
Alfaiate
Bancário
Bibliotecário
Bombeiro
Cabeleireiro
Caixa
Cantor
Estagiário
faxineira
fotógrafo
Garçom
Gari
Guarda
jardineiro
Juiz
mecânico
médico
motorista
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Carnicero
Administrador
Abogado
Azafata
Arquitecto
Artesano
Sastre
Bancário
Bibliotecário
Bombero
Peluquero
Cajero
Cantante
Pasante
Asistenta
Fotógrafo
Camarero/mozo
Basurero
Guardia
Jardinero
Juez
Mecánico
Médico
Conductor
ESPAÑOL
Cartero
Carteiro
Cerrajero
Chaveiro
Chófer
Chofer
Costurera / modista
costureira
Cocinero
cozinheiro
Dentista
Dentista
Sastreria
Alfaiataria
Director
Diretor
Electricista
eletricista
criada / empleada
empregada doméstica
plomero / fontanero
encanador
Enfermera
enfermeira
Ingeniero
engenheiro
Limpiabotas/lustrabotas
engraxate
Pediatra
pediatra
Albañil
pedreiro
Pintor
pintor
Policía
policial
Profesor
professor
Salvavidas
Salva-vidas
Secretaria
secretária
Vendedor
vendedor
Zapatero
sapateiro
Panadero
padeiro
ROPAS
PORTUGUÊS
bermuda
Biquíni
Blusa
blusa de lã
Blusão
Boné
Botas
Cachecol
Calcinha
ESPAÑOL
Bermuda
Bikini
Blusa
saco de lana
Blusón
Gorra
Botas
Bufanda
Bombacha / braguita
PORTUGUÊS
camisola
Capa de chuva
Capuz
casaco
chapéu
Chinelo
Cinto
Colete
Cueca
ESPAÑOL
Camisón
Impermeable
capucha / caperuza
Abrigo
Sombrero
Chinela
Cinturón
Chaleco
calzoncillo
52
Calça
Camisa
Camiseta
Luvas
macacão
Maiô
Meia
minissaia
Paletó
pantufas
pijama
Sandália
Pantalón / pantalones
Camisa
Camiseta/remera/pollera
Guantes
Enterito
Traje de baño
Calcetín
Minifalda
Chaqueta / saco
Pantuflas
Pijama / piyama
Sandalia
jaqueta
Jeans
gravata
Sutiã
Tênis
Terno
Vestido
sobretudo
Saia
fraldas
Sapato
Saia
cazadora
vaqueros
Corbata
sostén / sujetador/corpiño
tenis / zapatillas
traje
vestido
Sobretodo
falda / pollera
pañales
Zapato
falda / pollera
CUERPO HUMANO
PORTUGUÊS
antebraço
Axila
Barriga
Boca
bochecha
Braço
cabeça
Cabelo
Cílios
Cintura
Coluna
coração
costelas
cotovelo
Coxa
dedo anular
Dedo indicador
dedo médio
dedo mínimo
dedo polegar
dedão do pé
Dentes
Gago
Tornozelo
Umbigo
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Antebrazo
Axila
Barriga
Boca
Mejilla
Brazo
Cabeza
cabello / pelo
Pestañas
Cintura
Columna
Corazón
Costillas
Codo
Muslo
dedo anular
dedo índice
dedo medio
dedo meñique
dedo pulgar
Dedo gordo del pie
Dientes
Tartamudo
Tobillo
Ombligo
Gengivas
Garganta
Joelho
Lábios
Língua
Mão
Nádegas
Nariz
Olhos
Orelha
Ouvido
Ossos
Pé
Peito
Pele
Perna
Pescoço
Pulmão
Pulso
Queixo
Seios
Sobrancelhas
Testa
Unha
Rim (ns)
ESPAÑOL
Encías
Garganta
Rodilla
Labios
Lengua
Mano
Nalgas
La nariz
Ojos
Oreja
Oído
Huesos
Pie
Pecho
Piel
Pierna
Cuello
Pulmón
Muñeca
mentón / barbilla
Senos
Cejas
Frente
Uña
Riñon (es)
TEJIDOS
53
PORTUGUÊS
De camurça
De couro
De flanela
De lã
de algodão
de bolinhas
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
de gamuza
de cuero
de franela
De lana
De algodón
a lunares
De linho
De veludo
estampado
listrado
xadrez
seda
ESPAÑOL
de lino
de terciopelo
Estampado
a rayas
a cuadros / escocesa
De seda
UTENSÍLIOS DE LIMPIEZA
PORTUGUÊS
Amaciante de roupa
aspirador
Balde
Detergente
Espanador
Esponja
rodo
ESPAÑOL
suavizante de ropa
Aspiradora
Cubo
Detergente
Plumero
Esponja
Trapeador
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
máquina de lavar
prendedor de roupa
sabão em pó
Varal
Vassoura
ferro de passar
Lavadora
palillo de ropa
jabón en polvo
Tendedero
Escoba
Plancha
SIGNOS
PORTUGUÊS
Áries
Touro
Gêmeos
Libra
Escorpião
Sagitário
ESPAÑOL
Áries
Tauro
Geminis
Libra
Escorpio
Sagitário
PORTUGUÊS
Câncer
Leão
Virgem
Capricórnio
Aquário
peixes
ESPAÑOL
cáncer
Leo
Virgo
capricórnio
acuário
Piscis
54
SALUDOS Y DESPEDIDAS
SALUDOS
PORTUGUÊS
Oi! / Olá!
Oi! (informal)
Bom dia!
Boa tarde!
Boa noite!
Oi, como vai?
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
¡Hola!
¡Buenas!
¡Buenos días!
¡Buenas tardes!
¡Buenas Noches!
¡Hola! ¿Qué tal?
ESPAÑOL
¿Qué pasa? / ¿Cómo va eso?
Como vai?
¿Cómo está(s)?
Como você está?
Estoy bien, gracias.
Estou bem, obrigado.
Estoy bien, ¿y usted?
Estou bem, e você?
¿Qué cuentas?
O que conta?
¡Que gusto de verlo!
Que prazer em vê-lo!
DESPEDIDAS
PORTUGUÊS
Adeus!
Até amanhã!
Até a próxima!
Até logo!
Foi um prazer!
ESPAÑOL
¡Adiós!
¡Hasta mañana!
¡Hasta la vista!
¡Hasta luego!
¡Fue un placer!
billetera
maceta
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
¡Recuerdos!
Lembranças!
¡Saludos para todos!
Lembranças a todos!
¡Que lo pases bien!
Passe bem!
¡Chao! (Esp.) / ¡Chau! (Ur. e Arg.)
Tchau!
la cometa
escoba
cigarro, puro
papa
55
Las chanclas
El Albornoz El chaleco
Los pantalones cortos (shorts) Los calcetines
El traje
La corbata
Las sandalias
Los pantalones vaqueros
La gorra
La ropa interior
El sombrero
Los Canzonzillos largos
El cinturón
Las zapatillas de casa
La camisa
Los pantalones El reloj
56
LA MUJER
El vestido / la falda el bolso de mano el velo la blusa la combinación las bragas el sostén
La lencería las medias – las gafas las gafas de sol el collar el pendiente la pulsera el anillo
El joyero – los guantes – la manopla el jersey – los pants la ropa de deporte – el abrigo
La bufanda las orejeras la chaqueta – la chaqueta chupa – el impermeable
57
La Momia El elfo o duende La lámpara mágica el genio el monstruo
el espantapájaros el ataúd el cementerio
El zombi
la caldera
La sirena
El rey
el demonio
el hada el jorobado
la reyna
el trono
el fantasma
el diablo
el cavernícola
el gigante
la casa embrujada
el mago
la bruja
el castillo
el enano
58
La bellota la espina la enredadera el cactus
La palmera el pino la piña la hierba el hongo el helecho
El bambú el ramo de flores la corona de flores el girasol
El diente de león el tulipan
59
El cuervo
La rana
el renacuajo
La culebra / serpiente
la cobra
El lagarto
el cocodrilo
El cangrejo
el sapo
la iguana
el dragón
La anguila
la tortuga
la salamandra
los dinosaurios
La gaviota
la lagartija
el camaleón
60
La hormiga
El gusano
El mosquito
La mariposa
El panal
El ciempiés
el hormiguero
la araña la telaraña
la pulga la garrapata
la oruga el capullo
la abeja la colmena
el milpiés
el saltamontes / langosta
el grillo
la avispa
el escorpión
la catarina el caracol escarabajo la cucaracha
la polilla
la libélula la mantis religiosa
el enjambre
la tarántula
61
El elefante
El león
La hiena
El ñu
la jirafa
la leona
el hipopótamo
el gacela
el rinocenronte
el cachorro
el camello
el antílope
la cebra
el guepardo - el leopardo
el mono la mona el chimpancé
El gorila el babuino
VOCABULÁRIO DEL ALUMNO
Espanhol
Português
Espanhol
Português
Guapo
Acopio
Cosecha
Sésamo
Semilla
Discapacidad
Minusvalido
Hincha
Matrícula/chapa
Pan
Pececillos
Pez
Pescado
Borracha
Bonito, varonil
Armazenamento
Colheita
Gergelim
Semente
Deficiente
Deficiente
Torcida de clube
Placa
Pão
Peixinhos
Peixe vivo
Peixe pescado
Bêbada
ROBLE
Tornillo
Carvalho
parafuso
62
Caucho
Gomeria
fallo
chabola
tanatório
Mantis
Cuenca
Oruga
gusano
Buceo
Mariquita 7 puntos
Guacamayo
alabar
biberón
pagaré
cuna
Chivo
Borracha
Borracharia
Sentença judicial
Favela
IML, tanatos
Louva-a-deus
Bacia
Lagarta
Verme / larva
Mergulho desportivo
Joaninha
Arara
Louvar
Mamadeira
Duplicata
Berço
Bode
Leer la Bíblia Ex 24.6; 24.8 Mt 3.4 ; 5.13
Sitios interessantes www.wordreference.com (diccionário) www.spanishdaddy.com
No espanhol não ocorre o fenômeno da nasalização, como em português: mãe, manhã,
tanto...
As vogais (e, o) são fechadas. Hoy, ayer, anteayer, mañana, pasado mañana Asimismo
solemos hablar ¿ de veras ? de balde por tanto a través tal vez em fin sobre todo
Os olhos azuis de Jesus (não há o fonema /zê/ em espanhol).
EXPRESIONES IDIOMÁTICAS
QUEDARSE DE UNA PIEZA: SUPREENDER-SE
HACER LA VISTA GORDA: NÃO QUERER VER ALGO OU NINGUÉM
ESTAR DE RECHUPETE: ALGUMA COISA ESTAR MUITO BOA (COMIDA)
SUDAR LA GOTA GORDA: TER MUITO TRABALHO
ESTAR HECHO POLVO: ESTAR CANSADÍSSIMO(A)
QUEMARSE LAS PESTAÑAS: ESTUDAR MUITO
ESTAR HECHO UN ROBLE: ESTAR FORTE
ECHAR CHISPAS: ESTAR FURIOSO
TENER MÁS CARA QUE ESPALDA: SER CARA DE PAU
FALTARLE UN TORNILLO: SER TONTO, DOIDO
63

Documentos relacionados

PAPI BORDÓN y PAPIMENTEL

PAPI BORDÓN y PAPIMENTEL práctica de interpretación vocal de la guarania. Hoy en día el arpa diatónica paraguaya es el instrumento musical por excelencia en el acompañamiento e interpretación solista de guaranias. Su capac...

Leia mais

PAPI BORDÓN y PAPIMENTEL

PAPI BORDÓN y PAPIMENTEL año 1590, Hernando Suárez de Mejía describe la subasta de un arpa en la región del Río de la Plata (Furlong 1945:131). El arpa diatónica (diatónica significa afinada a una simple escala nocromática...

Leia mais

PAPI BORDÓN y PAPIMENTEL

PAPI BORDÓN y PAPIMENTEL práctica de interpretación vocal de la guarania. Hoy en día el arpa diatónica paraguaya es el instrumento musical por excelencia en el acompañamiento e interpretación solista de guaranias. Su capac...

Leia mais

Prof. Assis S. Silva - Centro Educacional 01 de Planaltina

Prof. Assis S. Silva - Centro Educacional 01 de Planaltina cambio, los que con el uso se han convertido en nombres comunes. Por ejemplo: inri, láser, radar. Así los recoge el Diccionario de la Academia. En las cabeceras de diarios y revistas. Ejemplos: MUR...

Leia mais