Istruzioni per l`uso
Transcrição
Istruzioni per l`uso
Istruzioni per luso FRIGORIFERO 2 PORTE Sommario I Italiano, 1 CZ Èesky, 31 P Portuges, 11 HU Magyar, 41 PL Polski, 21 GR ÅëëçíéêÜ, 51 Installazione, 2 Posizionamento e collegamento Descrizione dellapparecchio, 3 Vista dinsieme Avvio e utilizzo, 4-5 Avviare lapparecchio Regolazione della temperatura Utilizzare al meglio il frigorifero Utilizzare al meglio il congelatore Manutenzione e cura, 6 NMTM 1922 VW/HA Escludere la corrente elettrica Pulire lapparecchio Evitare muffe e cattivi odori Sbrinare lapparecchio Sostituire la lampadina PURE WIND PLUS Manutenzione dei filtri Precauzioni e consigli, 7 Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare lambiente Anomalie e rimedi, 8 Assistenza, 9 Assistenza attiva 7 giorni su 7 I Installazione I ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. Collegamento elettrico Dopo il trasporto, posizionare lapparecchio verticalmente e attendere almeno 3 ore prima di collegarlo allimpianto elettrico. Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che: ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza. la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge; la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso a sinistra (es 150 W); la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella targhetta caratteristiche, posta in basso a sinistra (es 220-240 V); la presa sia compatibile con la spina dellapparecchio. In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza); non usare prolunghe e multiple. Posizionamento e collegamento Posizionamento 1. Posizionare lapparecchio in un ambiente ben aerato e non umido. 2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore e condensatore emettono calore e richiedono una buona aerazione per funzionare bene e contenere i consumi elettrici. 3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore dellapparecchio ed eventuali mobili sovrastanti e di almeno 5 cm tra le fiancate e mobili/ pareti laterali. 4. Lasciare lapparecchio lontano da fonti di calore (la luce solare diretta, una cucina elettrica). 5. Per mantenere una ottimale distanza del prodotto dalla parete posteriore, montare i distanzieri presenti nel kit di installazione seguendo le istruzioni presenti sul foglio dedicato. Livellamento 1. Installare lapparecchio su un pavimento piano e rigido. 2. Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale, compensare svitando o avvitando i piedini anteriori. 2 ! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili. ! Il cavo non deve subire piegature o compressioni. ! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza). ! Lazienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate. Descrizione dellapparecchio Vista dinsieme I Le istruzioni sulluso valgono per diversi modelli per cui è possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli dellapparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti più complessi si trova nelle pagine seguenti. Vano congelatore CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE Bacinella GHIACCIO PURE WIND PLUS SYSTEM Manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA Balconcino estraibile PORTAOGGETTI RIPIANO WINE RACK Regolatore di UMIDITÀ Balconcino BOTTIGLIE Cassetto FRUTTA e VERDURA PIEDINO di regolazione Variabili per numero e/o per posizione. 3 Avvio e utilizzo I Avviare lapparecchio ! Prima di avviare lapparecchio, seguire le istruzioni sullinstallazione (vedi Installazione). ! Prima di collegare lapparecchio pulire bene i vani e gli accessori con acqua tiepida e bicarbonato. 1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la lampada di illuminazione interna. 2. Ruotare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA su un valore medio. Dopo qualche ora sarà possibile inserire alimenti nel frigorifero. Regolazione della temperatura La temperatura all'interno del reparto frigorifero si regola automaticamente in base alla posizione della manopola del termostato. 1 = meno freddo 5 = più freddo Si consiglia, comunque, una posizione media Per aumentare lo spazio e disposizione e migliorare l'aspetto estetico, questo apparecchio ha la "parte raffreddante" posizionata all'interno della parete posteriore del reparto frigo. Tale parete, durante il funzionamento, si presenterà coperta di brina, oppure di goccioline di acqua a secondo se il compressore è in funzione o in pausa. Non preoccupatevi di questo! Il frigorifero sta lavorando in modo normale. Se si imposta la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA su valori alti, con grossi quantitativi di alimenti e con una temperatura ambiente elevata, lapparecchio può funzionare di continuo, favorendo uneccessiva formazione di brina ed eccessivi consumi elettrici: ovviare spostando la manopola verso i valori più bassi (verrà effettuato uno sbrinamento automatico). PURE WIND PLUS È riconoscibile dalla presenza del dispositivo sulla parete superiore del vano frigorifero (vedi figura). B B A A B Wind Pure ottimizza al massimo la circolazione dellaria, migliorando lefficacia dellevaporatore e contribuendo a raggiungere più rapidamente la giusta temperatura 4 allinterno del frigo dopo ogni apertura. Laria soffiata (A) si raffredda a contatto della parete fredda, mentre laria più calda (B) viene aspirata (vedi figura). RIPIANI: pieni o a griglia. Sono estraibili e regolabili in altezza grazie alle apposite guide, per linserimento di contenitori o alimenti di notevole dimensione. Cassetto FRUTTA e VERDURA I cassetti frutta e verdura di cui è dotato il frigorifero sono appositamente progettati allo scopo di mantenere fresche e fragranti la frutta e le verdure. Aprire il regolatore dumidità (posizione B) se si desidera conservare gli alimenti in un am-biente meno umido, oppure chiuderlo (posizione A) per una conservazione in ambiente più umido. A B Utilizzare al meglio il frigorifero Per regolare la temperatura utilizzare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA (vedi Descrizione). Inserire soltanto alimenti freddi o appena tiepidi, non caldi (vedi Precauzioni e consigli). Ricordarsi che gli alimenti cotti non si mantengono più a lungo di quelli crudi. Non inserire liquidi in recipienti scoperti: provocherebbero un aumento di umidità con conseguente formazione di condensa. Utilizzare al meglio il congelatore I Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare o scongelati; tali alimenti devono essere cotti per essere consumati (entro 24 ore). Gli alimenti freschi da congelare non devono essere posti a contatto con quelli già congelati; vanno sistemati sopra la griglia del reparto freezer possibilmente a contatto delle pareti (laterali e posteriore) dove la temperatura scende sotto i -18°C e garantisce una buona velocità di congelamento. Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro contenenti liquidi, tappate o chiuse ermeticamente, perché potrebbero rompersi. La quantità massima giornaliera di alimenti da congelare è indicata sulla targhetta caratteristiche, posta nel vano frigorifero in basso a sinistra (esempio: Kg/24h 4). ! Durante il congelamento evitare di aprire la porta. ! In caso di interruzione di corrente o di guasto, non aprire la porta del congelatore: in questo modo congelati e surgelati si conserveranno senza alterazioni per circa 9-14 ore. ! Se per lungo tempo permane la temperatura ambiente più fredda di 14°C, non si raggiungono completamente le temperature necessarie per una lunga conservazione nel reparto freezer e il periodo di conservazione risulterà pertanto ridotto. 5 Manutenzione e cura I Escludere la corrente elettrica Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare lapparecchio dalla rete di alimentazione staccando la spina dalla presa. Non è sufficiente portare la manopola per la regolazione (apparecchio della temperatura sulla posizione spento) per eliminare ogni contatto elettrico. Pulire lapparecchio Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca. Gli accessori estraibili possono essere messi a bagno in acqua calda e sapone o detersivo per piatti. Sciacquarli e asciugarli con cura. Il retro dellapparecchio tende a coprirsi di polvere, che può essere eliminata utilizzando con delicatezza, dopo aver spento l'apparecchio e staccato la presa di corrente, la bocchetta lunga dellaspirapolvere, impostato su una potenza media. Sbrinare il vano congelatore Se lo strato di brina è superiore ai 5 mm è necessario effettuare lo sbrinamento manuale: 1. posizionare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA nella posizione . 2. Avvolgere surgelati e congelati in carta da giornale e metterli in un altro congelatore o in un luogo fresco. 3. Lasciare aperta la porta finché la brina non si sia sciolta completamente; facilitare loperazione sistemando nel vano congelatore contenitori con acqua tiepida. 4. Pulire e asciugare con cura il vano congelatore prima di riaccendere lapparecchio. 5. Prima di inserire i cibi nel vano congelatore attendere circa 2 ore per il ripristino delle condizioni ideali di conservazione. Sostituire la lampadina Per sostituire la lampadina di illuminazione del vano frigorifero, staccare la spina dalla presa di corrente. Seguire le istruzioni riportate qui sotto. Evitare muffe e cattivi odori Lapparecchio è fabbricato con materiali igienici che non trasmettono odori. Per mantenere questa caratteristica è necessario che i cibi vengano sempre protetti e chiusi bene. Ciò eviterà anche la formazione di macchie. Nel caso si voglia spegnere lapparecchio per un lungo periodo, pulire linterno e lasciare le porte aperte. 2 1 Accedere alla lampada togliendo la protezione come indicato in figura. Sostituirla con una analoga di potenza a quella indicata sulla protezione (15 W o 25 W). Sbrinare lapparecchio ! Attenersi alle istruzioni sottostanti. Per sbrinare lapparecchio non usare oggetti taglienti ed appuntiti che potrebbero danneggiare irreparabilmente il circuito refrigerante. Sbrinare il vano frigorifero Il frigorifero è dotato di sbrinamento automatico: lacqua viene convogliata verso la parte posteriore da un apposito foro di scarico (vedi figura) dove il calore prodotto dal compressore la fa evaporare. Lunico intervento da fare periodicamente consiste nel pulire il foro di scarico affinché lacqua possa defluire liberamente. 6 PURE WIND PLUS Manutenzione dei filtri Sganciare i filtri sulla parte sx del guscio inserendo nelle fessure la punta di un piccolo cacciavite a taglio (vedi immagini allegate). Lavare periodicamente (ogni 12-18 mesi) i filtri sotto acqua corrente con un detergente neutro per rimuovere gli eventuali residui depositativi. Lasciare asciugare bene prima di rimontare i filtri nella loro sede. Nei casi in cui i filtri non siano estraibili, od in caso di difficoltà nella loro rimozione, contattare lassistenza tecnica. Precauzioni e consigli ! Lapparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: - 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni; - 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni; - 2002/96/CE.. Sicurezza generale Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale allinterno dellabitazione. Lapparecchio deve essere usato per conservare e congelare cibi, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Lapparecchio non va installato allaperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali. Non toccare lapparecchio a piedi nudi o con le mani o i piedi bagnati o umidi. Non toccare le parti interne raffreddanti: cè pericolo di ustionarsi o ferirsi. Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina. È necessario staccare la spina dalla presa prima di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione. Non è sufficiente portare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA sulla posizione (apparecchio spento) per eliminare ogni contatto elettrico. In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. Non utilizzare, allinterno degli scomparti conservatori di cibi congelati, utensili taglienti ed appuntiti o apparecchi elettrici se non sono del tipo raccomandato dal costruttore. Smaltimento I Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati. La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e lambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori. Risparmiare e rispettare lambiente Installare lapparecchio in un ambiente fresco e ben aerato, proteggerlo dallesposizione diretta ai raggi solari, non disporlo vicino a fonti di calore. Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte dellapparecchio il più brevemente possibile. Ogni apertura delle porte causa un notevole dispendio di energia. Non riempire con troppi alimenti lapparecchio: per una buona conservazione, il freddo deve poter circolare liberamente. Se si impedisce la circolazione, il compressore lavorerà continuamente. Non introdurre alimenti caldi: alzerebbero la temperatura interna costringendo il compressore a un grosso lavoro, con grande spreco di energia elettrica. Sbrinare lapparecchio qualora si formasse del ghiaccio (vedi Manutenzione); uno spesso strato di ghiaccio rende più difficile la cessione di freddo agli alimenti e fa aumentare il consumo di energia. Non mettere in bocca cubetti appena estratti dal congelatore. Non permettere ai bambini di giocare con lapparecchio. In nessun caso devono sedersi sui cassetti o appendersi alla porta. Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini. 7 Anomalie e rimedi I Può accadere che lapparecchio non funzioni. Prima di telefonare allAssistenza (vedi Assistenza), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco. Anomalie: Possibili cause / Soluzione: La lampada di illuminazione interna non si accende. La spina non è inserita nella presa della corrente o non abbastanza da fare contatto, oppure in casa non cè corrente. Il frigorifero e il congelatore raffreddano poco. Le porte non chiudono bene o le guarnizioni sono rovinate. Le porte vengono aperte molto spesso. La manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è in posizione corretta Il frigorifero o il congelatore sono stati riempiti eccessivamente. La temperatura ambiente di lavoro del prodotto è inferiore a 14°C. Nel frigorifero gli alimenti si gelano. La manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è in posizione corretta. Gli alimenti sono a contatto con la parete posteriore. La ventola PURE WIND PLUS non gira. I sistema PURE WIND PLUS si attiva automaticamente solo quando necessario per ripristinare le condizioni ottimali allinterno del vano frigorifero. Il motore funziona di continuo. La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo. La temperatura dellambiente esterno è molto alta. Lo spessore della brina supera i 2-3 mm (vedi Manutenzione). Lapparecchio emette molto rumore. Lapparecchio non è stato installato ben in piano (vedi Installazione). Lapparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano ed emettono rumori. Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche quando il compressore è fermo: non è un difetto, è normale. La temperatura di alcune parti esterne del frigorifero è elevata. Le temperature elevate sono necessarie per evitare la formazioni di condensa in particolari zone del prodotto La parete in fondo alla cella frigo presenta brina o goccioline di acqua. Si tratta del normale funzionamento del prodotto. Sul fondo del frigo cè dellacqua. Il foro di scarico dellacqua è otturato (vedi Manutenzione). 8 Assistenza Prima di contattare lAssistenza: Verificare se lanomalia può essere risolta autonomamente (vedi Anomalie e Rimedi). In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale 199.199.199. I I modello Comunicare: il tipo di anomalia il modello della macchina (Mod.) il numero di serie (S/N) Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso a sinistra. Mod. RG 2330 220 - 240 V- numero di serie TI 50 Hz Cod. 150 W 75 Total 340 Net Gross Gross Util Bruto Bruto Utile Brut Brut Compr. R 134 a Test Pressure HIGH-235 Syst. P.S-I. LOW 140 Kompr. kg 0,090 Made in Italy 13918 93139180000 W Fuse S/N 704211801 A Gross Bruto Brut Max 15 w Capac Class Poder de Cong Clase Freez. kg/24 h 4,0 N Classe Assistenza Attiva 7 giorni su 7 Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta. * Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario delloperatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte delloperatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com. 9 9 195068876.00 01/2008 I 10 Instruções para a utilização FRIGORÍFICO 2 PORTAS Índice I Italiano, 1 CZ Èesky, 31 P Portuges, 11 HU Magyar, 41 PL Polski, 21 GR ÅëëçíéêÜ, 51 Instalação, 12 Posicionamento e ligação Descrição do aparelho, 13 Visão geral Início e utilização, 14-15 Iniciar o aparelho Regulação da temperatura Utilize melhor o frigorífico Utilize melhor o congelador Manutenção e cuidados, 16 NMTM 1922 VW/HA Interromper a corrente eléctrica Limpar o aparelho Evite bolor e maus cheiros Degelar o aparelho Substituição da lâmpada PURE WIND PLUS Mantenimiento de los filtros Precauções e conselhos, 17 Segurança geral Eliminação Economizar e respeitar o meio ambiente Anomalias e soluções, 18 Assistência, 19 P Instalação P ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as suas respectivas advertências. Ligação eléctrica Depois do transporte, posicione o aparelho na vertical e aguarde pelo menos 3 horas antes de ligar o sistema eléctrico. Antes de colocar a ficha na tomada eléctrica, certifique-se que: ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança. a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a legislação; a tomada tenha a capacidade de suportar o carga máxima. de potência da máquina, indicada na placa de identificação situada no compartimento frigorífico em baixo à esquerda (p. ex.: 150 W); a tensão de alimentação seja entre os valores indicados na placa de identificação, situada embaixo à esquerda (p. ex.: 220-240 V); a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso contrário peça a substituição da ficha a um técnico autorizado (veja a Assistência); não utilize extensões nem tomadas múltiplas. Posicionamento e ligação Posicionamento 1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não húmido. 2. Não tape as grades traseiras de ventilação: o compressor e o condensador emitem calor e necessitam de uma boa ventilação para funcionarem bem e os consumos de electricidade diminuírem. 3. Deixe uma distância de pelo menos 10 cm. entre a parte superior do aparelho e os móveis que houver acima, e de pelo menos 5 cm. entre as laterais e os móveis/paredes aos lados. 4. Deixe o aparelho longe de fontes de calor (a luz do sol directa, um fogão eléctrico). 5. Para manter uma distância ideal entre o produto e a parede posterior, montar os distanciadores presentes no kit de instalação seguindo as instruções presentes na folha dedicada. Nivelamento 1. Instale o aparelho sobre um piso plano e rígido. 2. Se o pavimento não for perfeitamente horizontal, para compensar, desatarraxe ou atarraxe os pés dianteiros. 12 ! Com o aparelho instalado, deve ser fácil o acesso ao cabo eléctrico e à tomada eléctrica. ! O cabo não deve ser dobrado nem sofrer pressões. ! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído somente por técnicos autorizados (veja a Assistência). ! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas. Descrição do aparelho Visão geral P Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais complexos nas páginas seguintes. Compartimento para CONGELAÇÃO e CONSERVAÇÃO Recipiente para GELO PURE WIND PLUS SYSTEM Manípulo REGULAÇÃO DA TEMPERATURA Prateleira extraível da porta VÃO PARA GUARDAR OBJECTOS PRATELEIRA WINE RACK Regulador de UMIDADE Prateleira para GARRAFAS Gaveta para FRUTAS e HORTALIÇAS PEZINHO de regulação Variáveis em número e/ou na posição. 13 Início e utilização P Iniciar o aparelho O ar soprado (A) arrefece em contacto com a parede fria, enquanto que o ar mais quente (B) é aspirado (veja a figura). ! Antes de iniciar o aparelho, obedeça as instruções para a instalação (veja a Instalação). ! Antes de ligar o aparelho limpe bem os compartimentos e os acessórios com água morna e bicarbonato. 1. Ligue a ficha numa tomada eléctrica e assegure-se que a lâmpada de iluminação interna. 2. Rode o selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA num valor médio. Depois de algumas horas será possível guardar alimentos no frigorífico. Regulação da temperatura A temperatura no interior do compartimento frigorífico regula-se automaticamente em função da posição do botão para a regulação da temperatura. 1 = menos frio 5 = mais frio. É aconselhado em todo o caso uma posição média Para aumentar o espaço a disposição e melhorar a aparência do aparelho, o mesmo tem a parte refrigeradora situada no interior do painel traseiro do compartimento frigorífico. Este painel, durante o funcionamento, estará coberto de gelo, ou de gotinhas de água, dependendo se o compressor estiver a funcionar ou em pausa. Não se preocupe com isto! O frigorífico está a funcionar de modo normal. Se configurarse o selector de FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO em valores altos, com grandes quantidades de alimentos e com uma temperatura ambiente alta, o aparelho poderá funcionar continuamente, e favorecer uma formação excessiva de gelo e consumos de electricidade excessivos: para evitar isto, coloque o selector em valores mais baixos (o gelo será derretido automaticamente). PURE WIND PLUS Pode ser reconhecido pela presença do dispositivo na parede superior do compartimento frigorífico (veja a figura). B B A A B Pure Wind PLUS optimiza ao máximo a circulação do ar, melhorando a eficácia do evaporador e ajudando a alcançar mais rapidamente a temperatura correcta no interior do frigorífico após cada abertura. 14 BANDEJAS: enteras o tipo rejilla. Son extraíbles y su altura es regulable gracias a las guías especiales, se utilizan para introducir recipientes o alimentos de gran tamaño. Gaveta para FRUTAS e HORTALIÇAS As gavetas para a fruta e os legumes de que está provido o frigorífico são projectadas especialmente ao fim de manter frescos e fragrantes a fruta e os legumes. Abrir o regulador de humidade (posição B) se quiserem guardar os alimentos em um ambiente menos húmido, ou fechá-lo (posição A) para guardá-los em um ambiente mais húmido. A B Utilize melhor o frigorífico Para regular a temperatura utilize o selector de FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR (veja a Descrição). Coloque somente alimentos frios ou levemente mornos, mas não quentes (veja Precauções e conselhos). Lembre-se que os alimentos cozidos não se mantêm mais tempo do que os crus. Não guarde líquidos em recipientes destampados: poderão provocar aumento de humidade com consequente formação de condensação. Utilize melhor o congelador P Não congele novamente alimentos que estiverem a descongelar-se ou descongelados; estes alimentos devem ser cozidos para ser consumados (dentro de 24 horas). Os alimentos frescos a serem congelados não devem ser colocados encostados nos já congelados; devem ser guardados sobre a grade do compartimento congelador, se possível encostados nas paredes (laterais e traseiras) nas quais a temperatura desce abaixo de - 18°C e garante uma boa velocidade de congelação. Não coloque no congelador garrafas de vidro contendo líquidos, tampadas ou fechadas hermeticamente, porque poderão partir-se. A quantidade máxima diária de alimentos a ser congelada é indicada na placa de identificação, situada no compartimento frigorífico, embaixo à esquerda (por exemplo: Kg/24h 4). ! Durante a congelação evite abrir a porta. ! Em caso de interrupção de corrente ou de avaria, não abra a porta do congelador: desta maneira os alimentos congelados em casa ou industriais não sofrerão alterações durante aproximadamente 9 ~ 14 horas. ! Se durante muito tempo, a temperatura ambiente permanecer inferior a 14° C, não se chegará plenamente às temperaturas necessárias para uma longa conservação no compartimento congelador e, portanto, o período de conservação será reduzido. 15 Manutenção e cuidados P Interromper a corrente eléctrica Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário isolar o aparelho da rede eléctrica: Não é suficiente colocar os selectores de regulação da temperatura na posição (aparelho desligado) para eliminar todos os contactos eléctricos. Limpar o aparelho As partes externas, as partes internas e as guarnições de borracha podem ser limpadas com uma esponja molhada de água morna e bicarbonato de sódio ou sabão neutro. Não empregue solventes, abrasivos, água de javel nem amoníaco. Os acessórios removíveis podem ser colocados de molho em água quente e sabão ou detergente para pratos. Enxagúe-os e enxugue-os com cuidado. Na parte de trás do aparelho tende a acumular-se poeira, que pode ser eliminada, depois de ter desligado o aparelho e retirado a ficha da tomada eléctrica, utilizando delicadamente o bocal comprido de um aspirador de pó, regulado numa potência média. Evite bolor e maus cheiros Este aparelho foi fabricado com materiais higiénicos que não transmitem odores. Para manter esta característica é necessário os alimentos serem sempre protegidos e bem fechados. Isto também evitará a formação de manchas. Se for deixar o aparelho muito tempo desligado, limpeo por dentro e deixe as portas abertas. Descongelar o aparelho ! Obedeça as seguintes instruções. Para degelar o aparelho não utilize objectos cortantes e pontiagudos que poderiam danificar irremediavelmente o circuito refrigerante. Descongelar o compartimento frigorífico Este frigorífico é equipado com degelo automático: a água derretida é conduzida para a parte traseira através de um furo de descarga (veja a figura) desta maneira o calor produzido pelo compressor evaporase. A única intervenção a ser realizada periodicamente consiste na limpeza do furo de descarga para a água poder defluir desimpedida. 16 Descongelar o compartimento congelador Se a camada de gelo for superior a 5 mm. será necessário descongelar manualmente: 1. Coloque o selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA na posição . 2. Envolva os alimentos congelados industrialmente ou em casa com folhas de papel e guarde-os num sítio fresco. 3. Deixe a porta aberta até o gelo ter-se derretido inteiramente; para facilitar a operação coloque recipientes com água morna dentro do compartimento congelador. 4. Limpe e enxugue o compartimento congelador com cuidado antes ligar novamente o aparelho. 5. Antes de introduzir os alimentos no compartimento do congelador, aguardar aproximadamente duas horas para o restabelecimento das condições ideais de conservação. Substituição da lâmpada Para substituir a lâmpada de iluminação do compartimento frigorífico, desligue a ficha da tomada de corrente. Obedeça as seguintes instruções. Para obter acesso à lâmpada, retire a protecção da maneira indicada na figura. Substitua-a por uma de potência análoga à 2 indicada na protecção (15 W o 25 W). 1 PURE WIND PLUS Mantenimiento de los filtros Desenganchar los filtros de la parte izquierda de la tapa introduciendo en las ranuras la punta de un pequeño atornillador (ver imágenes adjuntas). Lavar periódicamente (cada 12-18 meses) los filtros bajo agua corriente y con detergente neutro para quitar posibles residuos depositados. Dejar secar bien antes de volver a montar los filtros en su asiento. Si los filtros no son extraíbles o si es difícil su extracción, contacte la asistencia técnica. Precauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as regras internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas para razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Esta aparelhagem é em conformidade com a seguintes Directivas da Comunidade Europeia: - 73/23/CEE do 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas modificações; - 89/336/CEE do 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e sucessivas modificações; - 2002/96/CE.. Segurança geral Este aparelho foi concebido para uma utilização de tipo não profissional, no âmbito de uma morada. Este aparelho deve ser utilizado somente por pessoas adultas, para conservar e congelar alimentos, segundo as instruções apresentadas neste folheto. Eliminação P Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, ou reutilize as embalagens. A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos. Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre mesmo se num sítio abrigado, porque é muito perigoso deixá-lo exposto à chuva e temporais. Economizar e respeitar o meio ambiente Não toque neste aparelho com os pés descalços nem com as mãos ou os pés molhados ou húmidos. Instale este aparelho num ambiente fresco e bem ventilado, proteja-o contra a exposição directa aos raios do sol, não o coloque perto de fontes de calor. Não toque nas partes de refrigeração internas: há perigo de queimaduras e feridas. Não puxe o cabo eléctrico para desligar a ficha da tomada, mas pegue pela ficha. É necessário desligar a ficha da tomada antes de realizar operações de limpeza e manutenção. Não é suficiente colocar os selectores de regulação da temperatura na posição (aparelho desligado) para eliminar todos os contactos eléctricos. No caso de avaria, nunca mexa nos mecanismos internos para tentar reparar. Não utilize, no interior dos compartimentos para guardar alimentos congelados, utensílios cortantes e pontiagudos ou dispositivos eléctricos se não forem do tipo recomendado pelo construtor. Não coloque na boca cubos de gelo assim que os retirar do congelador. Não permita que crianças brinquem com este aparelho. Em nenhum caso pode-se sentar-se nas gavetas ou pendurar-se na porta. Para colocar ou retirar alimentos, abra as portas deste aparelho o mais rapidamente possível. Cada vez que abrir as portas causa um notável gasto de energia. Não encha este aparelho com alimentos demais: para uma boa conservação, o frio deve poder circular livremente. Se impedir-se a circulação, o compressor funcionará continuamente. Não coloque dentro alimentos quentes: aumentarão a temperatura interna forçando o compressor a funcionar muito, com grande desperdício de energia eléctrica. Descongele este aparelho quando se formar gelo (veja a Manutenção); uma camada grossa de gelo torna mais difícil a transmissão do frio aos alimentos e aumenta o consumo de energia. Mantenha as guarnições eficientes e limpas, de maneira que adiram bem nas portas e não deixem o frio sair (veja a Manutenção). Os embalagens não são brinquedos para as crianças. 17 Anomalias e soluções P Pode acontecer que este aparelho não funcione. Antes de telefonar à Assistência técnica (veja a Assistência), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com a ajuda da seguinte lista. Anomalias: Possíveis cause / Solução: A lâmpada de iluminação interna não se acende. A ficha não está ligada na tomada eléctrica ou não está bem ligada e portanto não há contacto, ou então não há corrente em casa. O frigorífico e o congelador refrigeram pouco. As portas não se fecham bem ou as guarnições estão estragadas. As portas são abertas com frequência excessiva. O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está na posição certa O frigorífico ou o congelador foram enchidos demais. A temperatura ambiente de trabalho do produto é inferior a 14ºC. Os alimentos congelam-se no frigorífico. O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está na posição certa. Os alimentos estão encostados na parede traseira. A ventoinha PURE WIND PLUS não gira. O sistema PURE WIND PLUS activa-se automaticamente somente quando necessário para restabelecer as condições ideais no interior do compartimento frigorífico. O motor está a funcionar continuamente. A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente. A temperatura do ambiente externo está muito alta. A espessura do gelo ultrapassa 2 ~ 3 mm. (veja a Manutenção). O aparelho está a fazer ruído. O aparelho não foi instalado bem plano (veja a Instalação). O aparelho foi instalado entre móveis ou objectos que vibram e emitem ruídos. O gás refrigerante interno produz um ruído leve mesmo quando o compressor estiver parado: não é um defeito, é normal. A temperatura de algumas partes externas do frigorífico é elevada. As temperaturas elevadas são necessárias para evitar a formação de condensa em particulares zonas do produto. A parede no fundo da cela frigorífica apresenta gelo ou gotas de água. Trata-se do normal funcionamento do produto. No fundo do frigorífico há água. O furo de descarga da água está entupido (veja a Manutenção). 18 Assistência Antes de contactar a Assistência técnica: Verifique se pode resolver a anomalia (veja as Anomalias e Soluções). Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e a anomalia que notou continuar a verificar-se, chamar o Centro de Assistência Técnica mais próximo. número de série modelo Comunique: o tipo de anomalia o modelo da máquina (Mod.) o número de série (S/N) Estas informações encontram-se na placa de identificação situada no compartimento frigorífico embaixo à esquerda. Mod. RG 2330 220 - 240 V- TI 50 Hz Cod. 150 W 75 Total 340 Net Gross Gross Util Bruto Bruto Utile Brut Brut Compr. R 134 a Test Pressure HIGH-235 Syst. P.S-I. LOW 140 Kompr. kg 0,090 Made in Italy 13918 93139180000 W Fuse S/N 704211801 A Gross Bruto Brut Max 15 w Capac Class Poder de Cong Clase Freez. kg/24 h 4,0 N Classe Nunca recorrer a técnicos não autorizados e recusar sempre a instalação de peças sobresselentes não originais. 19 P 195068887.00 01/2008 P 20 Instrukcja obs³ugi LODÓWKO ZAMRA¯ARKA Z 2 DRZWIAMI Spis treci I Italiano, 1 CZ Èesky, 31 P Portuges, 11 HU Magyar, 41 PL Polski, 21 GR ÅëëçíéêÜ, 51 Instalowanie, 22 Ustawienie i pod³¹czenie Opis urz¹dzenia, 23 Widok ogólny Uruchomienie i u¿ytkowanie, 24-25 W³¹czenie urz¹dzenia Regulacja temperatury System ch³odzenia Najlepszy sposób u¿ytkowania lodówki Najlepszy sposób u¿ytkowania zamra¿arki Konserwacja i utrzymanie, 26 NMTM 1922 VW/HA Od³¹czenie pr¹du elektrycznego Mycie urz¹dzenia Unikanie pleni i nieprzyjemnych zapachów Usuwanie oblodzenia w lodówko-zamra¿arce Wymiana ¿arówki PURE WIND PLUS Konserwacja filtrów Zalecenia i rodki ostro¿noci, 27 Ogólne zasady bezpieczeñstwa Usuwanie odpadów Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska Anomalie i ich usuwanie, 28 Serwis, 29 PL Instalacja PL ! Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê instrukcji dla przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, odsprzedania, czy przeniesienia urz¹dzenia w inne miejsce nale¿y upewniæ siê, by przekazane zosta³a ono razem z instrukcj¹, aby nowy w³aciciel zapoznaæ siê móg³ z dzia³aniem urz¹dzenia i z odnonymi informacjami. ! Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi gdy¿ zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji oraz w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania urz¹dzenia. Ustawienie i pod³¹czenie Ustawienie 1. Ustawiæ lodówko-zamra¿arkê w pomieszczeniu przewiewnym i nie wilgotnym. 2. Nie zas³aniaæ kratek wentylacyjnych: sprê¿arka i skraplacz wytwarzaj¹ ciep³o i wymagaj¹ dobrego przewiewu powietrza w celu w³aciwego funkcjonowania i oszczêdnoci energii elektrycznej. 3. Pomiêdzy górn¹ czêci¹ urz¹dzenia i ewentualnymi meblami pozostawiæ co najmniej 10 cm, a co najmniej 5 cm pomiêdzy ciankami bocznymi i meblami. 4. Lodówko-zamra¿arkê ustawiaæ daleko od róde³ ciep³a (promieni s³onecznych, kuchenki elektrycznej). 5. Aby utrzymaæ optyamln¹ odleg³oæ produktu od ciany mieszkania nale¿y zamontowaæ odpowiednie czêci odleg³ociowe, które znajduj¹ siê na wyposa¿eniu i wed³ug instrukcji. Wypoziomowanie 1. Ustawiæ lodówko-zamra¿arkê na pod³odze p³askiej i sztywnej. 2. Jeli pod³oga nie jest idealnie pozioma, dokonaæ kompensacji poprzez dokrêcenie lub odkrêcenie przednich nó¿ek. 22 Pod³¹czenie do sieci elektrycznej Po transporcie ustawiæ lodówko-zamra¿arkê w pozycji pionowej, a pod³¹czyæ do sieci elektrycznej dopiero po 3 godzinach. Przed w³o¿eniem wtyczki do gniazdka sprawdziæ, czy: gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i zgadza siê z obowi¹zuj¹cymi przepisami; wtyczka jest w stanie wytrzymaæ maksymalne obci¹¿enie mocy lodówko-zamra¿arki, jaka jest wskazana na tabliczce znamionowej, znajduj¹cej siê po lewej stronie u do³u w komorze lodówki (na przyk³ad 150W); napiêcie zasilania musi zawieraæ siê w wartociach podanych na tabliczce znamionowej, znajduj¹cej siê u do³u, po lewej stronie (na przyk³ad 220-240V); gniazdko musi byæ kompatybilne z wtyczk¹ urz¹dzenia. W przeciwnym wypadku za¿¹daæ od autoryzowanego technika wymiany wtyczki (I> patrz Serwis); nie u¿ywaæ przed³u¿aczy lub rozga³êników. ! Tak ustawiæ lodówko-zamra¿arkê, aby przewód elektryczny i gniazdko pr¹du by³y ³atwo dostêpne. ! Kabla nie wolno zginaæ i uwa¿aæ, aby nie zosta³ zgnieciony. ! Przewód elektryczny musi byæ okresowo sprawdzany i wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników (patrz Serwis). ! W przypadku braku przestrzegania powy¿szych warunków producent zwolniony zostanie z wszelkiej odpowiedzialnoci. Opis urz¹dzenia Widok ogólny PL Instrukcje dotycz¹ce u¿ytkowania s¹ takie same dla ró¿nych modeli, dlatego te¿ rysunki mog¹ przedstawiaæ inne szczegó³y ni¿ w zakupionym urz¹dzeniu. Opis bardziej skomplikowanych elementów znajduje siê na nastêpnych stronach. Komora ZAMRAZANIE i PRZECHOWYWANIE Wanienka na LÓD PURE WIND PLUS SYSTEM Pokrêt³o do REGULACJI TEMPERATURY Wyjmowalna pó³eczka NA RO¯NE PRZEDMIOTY PÓLKI WINE RACK* Regulator WILGOTNOCI Specjalna pó³ka na BUTELKI Szfladka OWOCE i WARZYWA NÓ¯KA regulacyjna Variabili per numero e/o per posizione. * Presente solo in alcuni modelli. 23 Uruchomienie i u¿ytkowanie PL W³¹czenie lodówko-zamra¿arki zimn¹ ciank¹, natomiast cieplejsze powietrze (B) jest zasysane (patrz rysunek). ! Przed w³¹czeniem urz¹dzenia, nale¿y post¹piæ zgodnie z instrukcj¹ instalowania (patrz Instalowanie). ! Przed pod³¹czeniem urz¹dzenia do sieci dok³adnie wyczyciæ jego wnêki i akcesoria letni¹ wod¹ i sod¹ oczyszczon¹. 1. W³o¿yæ wtyczkê do gniazda i sprawdziæ, czy zawieci siê lampka wewn¹trz lodówki. 2. Przekrêciæ i ustawiæ pokrêt³o REGULACJA TEMPERATURY na poredniej wartoci. Dopiero po kilku godzinach mo¿na w³o¿yæ artyku³y spo¿ywcze do lodówki. Regulacja temperatury Temperatura wewn¹trz lodówki reguluje siê automatycznie w zale¿noci od pozycji pokrêt³a termostatu. 1 = mniej zimno 5 =bardziej zimno Zaleca siê, w ka¿dym razie, pozycjê redni¹. W celu zwiêkszenia miejsca do dyspozycji i ze wzglêdu na lepsz¹ estetykê, lodówko-zamra¿arka ma system ch³odz¹cy umieszczony wewn¹trz tylniej ciany lodówki. ciana ta, w trakcie funkcjonowania, pokrywa siê szronem lub sp³ywaj¹ po niej krople wody w zale¿noci od tego, czy kompresor pracuje, czy te¿ znajduje siê w stanie spoczynku. Nie przejmujcie siê tym! Lodówko-zamra¿arka pracuje normalnie. Jeli ustawi siê pokrêt³o REGULACJA TEMPERATURY na wysokich wartociach, przy du¿ych ilociach artyku³ów spo¿ywczych oraz z wysok¹ temperatura otoczenia urz¹dzenie to bêdzie pracowa³o bez przerwy, bêdzie powodowa³o tworzenie siê szronu i nadmierne zu¿ycie energii elektrycznej: nale¿y wtedy przestawiæ pokrêt³o na ni¿sze wartoci (wykonane zostanie automatyczne usuwanie oblodzenia). PURE WIND PLUS Mo¿na go rozpoznaæ poprzez obecnoæ urz¹dzenia w górnej czêci komory lodówki (patrz rysunek). B B A A B Pure Wind Plus maksymalnie optymalizuje cyrkulacjê powietrza, zwiêkszaj¹c skutecznoæ parownika i umo¿liwiaj¹c szybsze osi¹gniêcie w³aciwej temperatury wewn¹trz lodówki po ka¿dym jej otwarciu. Dmuchane powietrze (A) ch³odzi siê po zetkniêciu z 24 PÓ£KI: pe³ne lub kratki. Mo¿na je wyci¹gn¹æ, a prowadnice s³u¿¹ do wyregulowania wysokoci ich umieszczenia tak, aby umo¿liwiæ ustawienie na nich pojemników lub produktów ¿ywnociowych nawet o znacznych wymiarach. Szuflada OWOCE i WARZYWA Szuflady na owoce i warzywa, w które wyposa¿ona jest lodówka, s¹ specjalnie zaprojektowane w celu przechowywania owoców i warzyw, tak aby zachowywa³y wie¿oæ i zapach. Jeli ¿ywnoæ ma byæ przechowywana w otoczeniu o niskiej wilgotnoci, nale¿y otworzyæ regulator wilgotnoci (po³o¿enie B), jeli za w otoczeniu o wiêkszym poziomie wilgotnoci, nale¿y go zamkn¹æ (po³o¿enie A). A B Najlepszy sposób wykorzystania lodówki Do wyregulowania temperatury zastosowaæ pokrêt³o do REGULACJI TEMPERATURY (patrz Opis). Wk³adaæ artyku³y spo¿ywcze jedynie zimne lub letnie, ale nie ciep³e (patrz Uwagi i zalecenia). Pamiêtaæ nale¿y, ¿e ugotowane artyku³y spo¿ywcze nie mog¹ byæ przechowywane d³u¿ej od surowych. Nie przechowywaæ p³ynów w otwartych pojemnikach: zwiêksza³yby wilgotnoæ z konsekwencj¹ formowania siê skroplin. Najlepszy sposób u¿ytkowania zamra¿arki PL Nie zamra¿aæ ponownie artyku³ów spo¿ywczych, które s¹ ca³kowicie lub w czêci rozmro¿one; takie artyku³y nale¿y ugotowaæ lub zjeæ (w przeci¹gu do 24 godzin). wie¿e artyku³y, które maj¹ byæ zamro¿one, nie mog¹ stykaæ siê z ju¿ zamro¿onymi artyku³ami; nale¿y je u³o¿yæ na górnym poziomie przy ciankach (bocznych lub tylnich), gdzie temperatura jest ni¿sza od -18°C i zapewnia szybkie zamra¿anie. Nie wk³adaæ do zamra¿arki szklanych butelek z p³ynami zamkniêtych hermetycznie lub korkiem poniewa¿ mog¹ popêkaæ. Maksymalna iloæ artyku³ów spo¿ywczych jakie mog¹ byæ zamro¿one w danym dniu wskazana jest na tabliczce znamionowej, znajduj¹cej siê we wnêce lodówki u do³u po lewej stronie (przyk³ad: kg/24godz 4). ! Podczas fazy zamra¿ania nie otwieraæ drzwi. ! W przypadku przerwy w dop³ywie pr¹du lub w przypadku usterki, nie otwieraæ drzwi zamra¿arki: w ten sposób w ci¹gu do 9-14 godzin artyku³y zamro¿one i mro¿onki nie ulegn¹ zniszczeniu. ! Jeli przez d³u¿szy czas temperatura otoczenia jest ni¿sza ni¿ 14°C, zamra¿arka mo¿e mieæ trudnoci z osi¹gniêciem i utrzymaniem temperatur niezbêdnych do przechowywania w niej pokarmów przez d³u¿szy czas. Z tego powodu okres przechowywania pokarmów w zamra¿arce mo¿e byæ krótszy. 25 Konserwacja i utrzymanie PL Od³¹czenie pr¹du elektrycznego Usuwanie oblodzenia z zamra¿arki Podczas czyszczenia i konserwacji nale¿y od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci elektrycznej poprzez wyci¹gniêcie wtyczki z gniazda. Nie wystarczy ustawiæ pokrêt³o do regulacji temperatury na pozycji (urz¹dzenie wy³¹czone), aby wyeliminowaæ ka¿dy kontakt z energi¹ elektryczn¹. Jeli warstwa oblodzenia jest grubsza od 5 mm nale¿y usun¹æ oblodzenie z zamra¿arki rêcznie: 1. Ustawiæ pokrêt³o REGULACJI TEMPERATURY na pozycjê . 2. Owin¹æ mro¿onki i zamro¿on¹ ¿ywnoæ w papier i od³o¿yæ w ch³odne miejsce. 3. Pozostawiæ otwarte drzwi a¿ do momentu, kiedy oblodzenie rozpuci siê ca³kowicie; mo¿na u³atwiæ sobie pracê poprzez umieszczenie w zamra¿arce pojemników z letni¹ wod¹. 4. Przed w³¹czeniem lodówko-zamra¿ki wyczyciæ i wysuszyæ dok³adnie komorê zamra¿arki. 5. Przed w³oeniem produktu ¿ywnociowego do zamra¿arki zaczekaæ co najmniej 2 godziny do mpmentu przywrócenia optymalnych warunków przechowywania. Mycie urz¹dzenia Czêci zewnêtrzne, czêci wewnêtrzne i gumowe uszczelki myæ g¹bki zmoczon¹ letni¹ wod¹ i sod¹ oczyszczan¹ lub neutralnym myd³em. Nie u¿ywaæ rozpuszczalników, rodków ¿r¹cych, wybielaczy lub amoniaku. Czêci, które mo¿na wyj¹æ, mog¹ byæ myte w ciep³ej wodzie z myd³em lub p³ynem do mycia talerzy. Ostro¿nie wyp³ukaæ i dok³adnie wysuszyæ. Ty³ urz¹dzenia pokrywa siê kurzem, który mo¿e byæ usuniêty delikatnie odkurzaczem ustawionym na redni¹ moc, stosuj¹c do tego celu d³ugi przewód giêtki z koñcówk¹ w formie dziobu i po od³¹czeniu lodówko- zamra¿arki od pr¹du. Unikanie pleni i nieprzyjemnych zapachów Urz¹dzenie zosta³o zbudowane z higienicznych surowców, które nie wytwarzaj¹ zapachów. Aby utrzymaæ t¹ w³aciwoæ, potrawy musz¹ byæ zawsze zabezpieczone i dobrze zamkniête. W ten sposób unika siê tak¿e tworzenia plam. W przypadku, gdy urz¹dzenie zostanie wy³¹czone na d³u¿szy czas nale¿y go umyæ, a drzwi pozostawiæ otwarte. Usuwanie oblodzenia w lodówko-zamra¿arce ! Dostosowaæ siê do poni¿szych instrukcji. Do rozmra¿ania urz¹dzenia nie u¿ywaæ ostrych im spiczastych przedmiotów, gdy¿ mog³yby one bezpowrotnie uszkodziæ system ch³odniczy. Usuwanie oblodzenia z lodówki Lodówka jest wyposa¿ona w funkcjê automatycznego usuwania oblodzenia: woda odprowadzana jest za lodówkê za pomoc¹ odpowiedniego otworu (patrz rysunek), gdzie ciep³o wytworzone przez sprê¿arkê powoduje jej odparowanie. Jedyn¹ czynnoci¹ jak¹ nale¿y wykonaæ co jaki czas, to wyczyszczenie otworu odp³ywowego tak, aby woda mog³a swobodnie wyciekaæ. 26 Wymiana ¿arówki Aby wymieniæ ¿arówkê lodówki, nale¿y najpierw wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka pr¹du. Postêpowaæ zgodnie z instrukcjami podanymi poni¿ej. Odmontowaæ zabezpieczenie, aby dojæ do ¿arówki i tak jak wskazano na rysunku. Wymieniæ na ¿arówkê o mocy takiej, jaka jest 2 wskazana na zabezpieczeniu (15 W lub 1 25W). PURE WIND PLUS Konserwacja filtrów Zdj¹æ filtry znajduj¹ce siê po lewej stronie obudowy, wsuwaj¹c w szczeliny koñcówkê ma³ego p³askiego rubokrêta (patrz za³¹czone rysunki). Myæ filtry okresowo (co 12-18 miesiêcy) pod bie¿¹c¹ wod¹ neutralnym rodkiem czyszcz¹cym w celu usuniêcia ewentualnych osadów. Dok³adnie wysuszyæ filtry przed ich ponownym zamontowaniem. Jeli nie ma mo¿liwoci wyjêcia filtrów lub jeli ich wyci¹gniêcie jest utrudnione nale¿y siê skontaktowaæ z serwisem technicznym. Zalecenia i rodki ostro¿noci ! Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami bezpieczeñstwa. Maj¹c na wzglêdzie Wasze bezpieczeñstwo podajemy Wam poni¿sze zalecenia, które nale¿y uwa¿nie przeczytaæ. Niniejsze urz¹dzenie zosta³o wyprodukowane zgodnie z nastêpuj¹cymi przepisami EWG: -73/23/CEE z dn. 19/02/73 (o Niskim Napiêciu) wraz z kolejnymi zmianami; - 89/336/CEE z 03/05/89 (o Zgodnoci Elektromagnetycznej) wraz z kolejnymi zmianami; - 2002/96/CE. Ogólne zasady bezpieczeñstwa Niniejsze urz¹dzenie przeznaczone jest do zastosowañ domowych oraz nieprofesjonalnych. Urz¹dzenie jest przeznaczone do przechowywania i zamra¿ania ¿ywnoci, mo¿e byæ obs³ugiwane jedynie przez osoby doros³e oraz wed³ug instrukcji podanych w niniejszej ksi¹¿eczce. Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia poza domem, nawet jeli miejsce to jest chronione daszkiem, gdy¿ wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne. Nie dotykaæ urz¹dzenia, stoj¹c przy nim boso lub maj¹c rêce czy stopy mokre lub wilgotne. Nie dotykaæ wewnêtrznych czêci ch³odz¹cych: istnieje mo¿liwoæ poparzenia lub zranienia. Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka, ci¹gn¹c za kabel, lecz trzymaj¹c za wtyczkê. Przed przyst¹pieniem do operacji czyszczenia lub konserwacji wyj¹æ wtyczkê z gniazdka. Nie wystarczy ustawiæ pokrêt³o do REGULACJI TEMPERATURY na pozycjê (urz¹dzenie wy³¹czone), aby wyeliminowaæ ka¿dy kontakt z energi¹ elektryczn¹. W razie usterek nie nale¿y w ¿adnym wypadku próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych czêci urz¹dzenia, próbuj¹c samemu je naprawiaæ. Nie u¿ywaæ w sektorach lodówki/zamra¿arki przeznaczonych do przechowywania zamro¿onej ¿ywnoci, ostrych i spiczastych narzêdzi oraz urz¹dzeñ elektrycznych, które nie s¹ dozwolone przez producenta. Nie wk³adaæ do jamy ustnej kubków lodowych dopiero co wyjêtych z zamra¿arki. Nie wolno dzieciom bawiæ siê urz¹dzeniem. W ¿adnym wypadku nie wolno im siadaæ na szufladkach lub wieszaæ siê drzwi. Czêci opakowania nie nadaj¹ siê do zabawy dla dzieci! Usuwanie odpadów PL Pozbycie siê materia³ów opakowania: stosowaæ siê do lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie bêdzie mog³o zostaæ ponownie wykorzystane. Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycz¹ca Zu¿ytych Elektrycznych i Elektronicznych Urz¹dzeñ (WEEE) zak³ada zakaz pozbywania siê starych urz¹dzeñ domowego u¿ytku jako nieposortowanych mieci komunalnych. Zu¿yte urz¹dzenia musz¹ byæ osobno zbierane i sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego przetworzenia pewnych komponentów i materia³ów. Pozwala to ograniczyæ zanieczyszczenie rodowiska i pozytywnie wp³ywa na ludzkie zdrowie. Przekrelony symbol kosza umieszczony na produkcie przypomina klientowi o obowi¹zku specjalnego sortowania. Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu uzyskania informacji dotycz¹cych postêpowania z ich zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa domowego. Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska Zainstalowaæ urz¹dzenie w pomieszczeniu ch³odnym i przewiewnym, zabezpieczyæ przed bezporednim wp³ywem promieni s³onecznych daleko od róde³ ciep³a. Podczas wk³adania lub wyjmowania produktów drzwi otwieraæ na jak najkrótszy okres czasu. Ka¿de otwarcie drzwi powoduje znaczn¹ stratê energii. Nie wk³adaæ do lodówko-zamra¿arki zbyt du¿o ¿ywnoci: dla dobrej konserwacji zimne powietrze musi kr¹¿yæ bez przeszkód. Jeli cyrkulacja zostanie utrudniona lub uniemo¿liwiona, to sprê¿arka bêdzie pracowaæ w ci¹g³ym rytmie. Nie wk³adaæ ciep³ej ¿ywnoci: podnios³aby siê temperatura wewnêtrzna, zmuszaj¹c sprê¿arkê do wysilonej pracy i z du¿¹ strat¹ energii elektrycznej. Usun¹æ oblodzenie z lodówki (patrz Konserwacja); du¿a warstwa lodu utrudnia dojcie zimna do artyku³ów spo¿ywczych i zwiêksza zu¿ycie energii. Uszczelki maj¹ byæ zawsze czyste i w dobrym stanie i takie, aby dok³adnie przylega³y do drzwi i aby hamowa³y ucieczkê zimna (patrz Konserwacja). 27 Anomalie i rodki zaradcze PL W przypadku, gdy lodówko-zamra¿arka nie bêdzie dzia³a³a. Zanim wezwie siê Serwis Techniczny (patrz Serwis) nale¿y sprawdziæ, czy nie mo¿na rozwi¹zaæ problem samemu i pomagaj¹c sobie poni¿szymi wskazówkami. Nieprawid³owoci w dzia³aniu: Mo¿liwe przyczyny/Porady: Lampka wewn¹trz urz¹dzenia nie zapala siê. Wtyczka nie jest wsadzona do gniazdka z pr¹dem, albo jest w³o¿ona niewystarczaj¹co, tak, ¿e niema styku, albo w sieci domowej nie ma pr¹du. Lodówka i zamra¿arka s³abo ch³odz¹. Drzwi nie zamykaj¹ siê prawid³owo lub uszczelki s¹ zniszczone. Drzwi za czêsto s¹ otwierane. Pokrêt³o do REGULACJI TEMPERATURY nie jest ustawione na prawid³owej pozycji; Lodówka lub zamra¿arka s¹ przepe³nione. Temperatura rodowiskowa obróbki produktu jest ni¿sza od 14°C. Potrawy w lodówce zamra¿aj¹ siê. Pokrêt³o do REGULACJI TEMPERATURY nie jest ustawione na prawid³owej pozycji; ¯ywnoæ styka siê z tyln¹ ciank¹. Wntylator PURE WIND PLUS nie obraca siê. System PURE WIND PLUS w³¹cza siê automatycznie tylko, kiedy wymagane jest przywrócenie optymalnych warunków wewn¹trz lodówki. Silnik pracuje bez przerwy. Drzwi nie s¹ prawid³owo zamkniête lub s¹ ci¹gle otwierane. Zbyt wysoka temperatura pomieszczenia. Gruboæ szronu przekracza 2-3 mm.(patrz Konserwacja). Urz¹dzenie pracuje bardzo g³ono. Urz¹dzenie nie zosta³o zainstalowane w poziomie (brak wypoziomowania) (patrz Instalowanie). Urz¹dzenie zosta³o zainstalowane pomiêdzy meblami lub przedmiotami, które drgaj¹ i wytwarzaj¹ ha³as. Gaz ch³odz¹cy, znajduj¹cy siê wewn¹trz powoduje lekki ha³as równie¿, kiedy sprê¿arka nie pracuje: to nie usterka lecz stan normalny. Temperatura niektórych czêci zewnêtrzynch lodówki jest wysoka Wysoka temperatura zapobiega tworzenia siê skroplin w w szczególnych strefach produktu. Na tylnej ciance komory komory lodówki tworzy siê szron lub skroliny wody Jest to normalne funkcjonowanie systemu. Na dnie lodówki zbiera siê woda. Otwór do ujcia wody jest zatkany (patrz Konserwacja). 28 Serwis Techniczny Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego: Sprawdziæ, czy anomalia nie mo¿e byæ usuniêta samodzielnie (patrz Anomalie i ich usuwanie). Jeli, pomimo wszystkich kontroli, urz¹dzenie nie dzia³a a usterka nie zosta³a wykryta i dalej wystêpuje, wezwijcie najbli¿szy serwis Techniczny. model Nale¿y podaæ: rodzaj anomalii model urz¹dzenia (Mod.); numer seryjny (S/N); Te dane znajduj¹ siê na tabliczce znamionowej, znajduj¹cej siê w komorze lodówki u do³u po lewej stronie. Mod. RG 2330 220 - 240 V- numer seryjny TI 50 Hz PL Cod. 150 W 75 Total 340 Net Gross Gross Util Bruto Bruto Utile Brut Brut Compr. R 134 a Test Pressure HIGH-235 Syst. P.S-I. LOW 140 Kompr. kg 0,090 Made in Italy 13918 93139180000 W Fuse S/N 704211801 A Gross Bruto Brut Max 15 w Capac Class Poder de Cong Clase Freez. kg/24 h 4,0 N Classe Zwracajcie siê wy³¹cznie do upowa¿nionego Serwisu Technicznego i domagajcie siê zainstalowania wy³¹cznie oryginalnych czêci zamiennych: 29 195068887.00 01/2008 PL 30 Návod k pouití 2-DVEØOVÁ CHLADNIÈKA Obsah I Italiano, 1 CZ Èesky, 31 P Portuges, 11 HU Magyar, 41 PL Polski, 21 GR ÅëëçíéêÜ, 51 Instalace, 32 Umístìní a zapojení Popis zaøízení, 33 4Celkový pohled Uvedení do provozu a pouití, 34-35 Uvedení zaøízení do provozu Chladicí systém Optimální zpùsob pouití chladnièky Optimální zpùsob pouití mraznièky Údrba a péèe, 36 NMTM 1922 VW/HA Vypnutí pøívodu elektrického proudu Vyèitìní zaøízení Zabránìní tvorbì plísní a nepøíjemných zápachù Odstranìní námrazy ze zaøízení Výmìna árovky Opatøení a rady, 37 Základní bezpeènostní opatøení Likvidace Úspora energií a ochrana ivotního prostøedí Závady a zpùsob jejich odstranìní, 38 Servisní sluba, 39 CZ Instalace CZ ! Je dùleité uschovat tento návod za úèelem jeho dalí konzultace. V pøípadì prodeje, darování nebo stìhování se ujistìte, e zùstane spolu se zaøízením, aby informoval nového vlastníka o jeho èinnosti a o pøísluných upozornìních. Elektrické zapojení ! Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují dùleité informace týkající se instalace, pouití a bezpeènosti. Je zásuvka øádnì uzemnìna zákonnì pøedepsaným zpùsobem; je zásuvka schopna unést maximální pøíkon spotøebièe, uvedený na identifikaèním títku umístìném v levé dolní èásti chladicího prostoru (napø. 150 W); se napájecí napìtí nachází v rozsahu hodnot uvedených na identifikaèním títku umístìném vlevo dole (napø. 220-240 V); je zásuvka kompatibilní se zástrèkou zaøízení. V opaèném pøípadì poádejte o výmìnu autorizovaného technika (viz Servisní sluba); nepouívejte prodluovací kabely ani rozvodky. Umístìní a zapojení Umístìní 1. Zaøízení umístìte do dobøe vìtraného prostoru s nízkou vlhkostí. 2. Ponechejte zadní ventilaèní otvory volnì pøístupné: Kompresor a kondenzátor jsou zdroji tepla a ke své èinnosti charakterizované úsporou elektrické energie vyadují dobrou ventilaci. 3. Mezi horní èástí zaøízení a pøípadným nábytkem nacházejícím se nad zaøízením ponechte vzdálenost alespoò 10 cm a mezi boèními stìnami a nábytkem/ boèními stìnami alespoò 5 cm. 4. Udrujte zaøízení v dostateèné vzdálenosti od zdrojù tepla (pøímé sluneèní svìtlo, elektrický sporák). 5. Abyste zajistili optimální vzdálenost výrobku od zadní stìny, namontujte rozpìrky z instalaèní sady; pøi montái postupujte dle pokynù uvedených v pøísluném specifickém listu. Umístìní do vodorovné polohy 1. Zaøízení nainstalujte na pevnou rovnou podlahu. 2. V pøípadì, e podlaha není dokonale vodorovná, vykompenzujte zjitìné rozdíly odroubováním nebo zaroubováním pøedních noièek. 32 Následnì po pøepravì umístìte zaøízení do svislé polohy a pøed jeho pøipojením do elektrického rozvodu vyèkejte alespoò 3 hodiny. Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky elektrického rozvodu se ujistìte, e: ! Po ukonèení instalace zaøízení musí být elektrický kabel a zásuvka elektrického rozvodu lehce dostupné. ! Kabel nesmí být vystaven ohýbání nebo stlaèování. ! Kabel musí být podrobován pravidelným kontrolám a smí být nahrazen pouze autorizovanými techniky (viz Servisní sluba). ! Výrobce odmítá jakoukoli odpovìdnost za pøípady, kdy nebudou dodrena uvedená pravidla. Popis zaøízení Celkový pohled CZ Pokyny k pouití platí pro rùzné modely, a proto je moné, e na obrázku budou zobrazeny souèásti odliující se od zakoupeného zaøízení. Popis nejsloitìjích souèástí je uveden na následujících stránkách. MRAZICÍ a KONZERVAÈNÍ prostor Miska na led PURE WIND PLUS SYSTEM Otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY Vyjímatelný drák NA RÙZNÉ PØEDMÌTY POLICE WINE RACK Regulátor VLHHOSTI DRÁK NA LÁHVE Zásuvka OVOCE a ZELENINA Nastavitelné NOIÈKY Lií se v poètu a/nebo dle polohy. 33 Uvedení do provozu a pouití CZ Uvedení zaøízení do provozu ! Pøed uvedením zaøízení do provozu se øiïte pokyny pro instalaci (viz Instalace). ! Pøed zapojením zaøízení dokonale vyèistìte jednotlivé prostory a pøísluenství vlanou vodou a bikarbonátem. 1. Zasuòte zástrèku do zásuvky a ujistìte se, e dojde k rozsvícení árovky vnitøního osvìtlení. 2. Pøetoète otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY do polohy odpovídající prùmìrné hodnotì. Do uplynutí nìkolika hodin bude moné vloit potraviny do chladnièky. Teplota uvnitø chladicího prostoru je udrována automaticky na hodnotì nastavené prostøednictvím otoèného knoflíku termostatu. 1 = mení chlad 5 = vetí chlad Doporuèuje se nastavení støední hodnoty Spotøebiè má chladící èást umístìnou uvnitø zadní stìny chladícího dílu. Je tomu tak proto, aby byl k dispozici vìtí prostor a také kvùli lepímu vzhledu. Bìhem èinnosti je tato stìna pokryta námrazou nebo kapkami vody, podle toho, zda kompresor pracuje èi je v pauze. Není to vak dùvod k vaemu znepokojení! Chladnièka pracuje bìným zpùsobem. Pøi nastavení otoèného knoflíku REGULACE TEPLOTY na jednu z vyích hodnot pøi velkém mnoství potravin a pøi vysoké teplotì vnìjího prostøedí mùe zaøízení pracovat nepøetritì, èím dochází k nadmìrné tvorbì námrazy a vysoké spotøebì elektrické energie: Tomuto problému se dá zabránit nastavením otoèného knoflíku na jednu z niích hodnot (umoòujících provádìní automatického odstraòování námrazy ze zaøízení). PURE WIND PLUS Na jeho prítomnost upozornuje zarízení na zadní stene chladicího prostoru (viz obrázek). B A 34 POLICE: plné nebo ve formì møíky. Jsou vyjímatelné a výkovì nastavitelné prostøednictvím pøísluných vodicích dráek, slouících k zasunutí prostorných nádob nebo potravin. Zásuvka OVOCE a ZELENINA Regulace teploty B Pure Wind Plus optimalizuje v nejvyí moné míøe cirkulaci vzduchu, èím zlepuje úèinnost výparníku a pøispívá k rychlejímu dosaení správné teploty uvnitø chladnièky po kadém otevøení. Foukaný vzduch (A) se ochlazuje pri styku s chladnou stenou, zatímco teplejí vzduch (B) je odsáván (viz obrázek). A B Zásuvky na ovoce a zeleninu, kterými je vybavena chladnièka, byly navreny speciálnì proto, aby se ovoce a zelenina udrovaly v èerstvém a vonném stavu. Pøejete-li si skladovat potraviny v ménì vlhkém prostøedí, otevøete regulátor vlhkosti (pozice B). Pokud si pøejete skladovat je ve vlhèím prostøedí, pak regulátor zavøete (pozice A). A B Optimální zpùsob pouití chladnièky Prostøednictvím otoèného knoflíku REGULACE TEPLOTY (viz Popis) nastavte poadovanou teplotu. Vkládejte dovnitø pouze chladná nebo vlaná jídla, ne vak teplá (viz Opatøení a rady). Pamatujte, e vaøené potraviny si udrují své vlastnosti kratí dobu ne syrové. Nevkládejte dovnitø tekutiny v otevøených nádobách: zpùsobily by zvýení vlhkosti s následnou tvorbou kondenzátu. Optimální zpùsob pouití mraznièky CZ Nezmrazujte znovu potraviny, které se rozmrazují nebo ji jsou rozmrazeny; tyto potraviny je tøeba uvaøit a následnì zkonzumovat (do 24 hodin). Èerstvé potraviny urèené ke zmrazení nesmí být umístìny spolu se zmrazenými potravinami; je tøeba je umístit na møíku nad mrazicím oddìlením, dle moností tak, aby se dotýkaly stìn (boèních a zadní), kde teplota klesá pod -18 °C a kde je zaruèena dobrá rychlost zmrazení. Nevkládejte do mraznièky uzavøené nebo hermeticky utìsnìné sklenìné láhve obsahující tekutiny. Mohlo by dojít k jejich roztrení. Maximální denní mnoství potravin ke zmrazení je uvedeno na identifikaèním títku, umístìném v levé dolní èásti chladicího prostoru (napøíklad: Kg/24h 4). ! Bìhem zmrazování potravin neotvírejte dvíøka mraznièky. ! V pøípadì pøeruení dodávky elektrického proudu nebo pøi výskytu závady neotvírejte dvíøka mraznièky: pouitím uvedeného postupu lze uchovat mraená a zmraená jídla beze zmìny jejich vlastností pøiblinì 9-14 hodin. ! Pokud bìhem delí doby zùstane teplota prostøedí nií ne 14 °C, nebude zcela dosaeno teplot potøebných pro dlouhodobou konzervaci potravin v mrazicím prostoru, a proto bude období konzervace kratí. 35 Údrba a péèe CZ Vypnutí pøívodu elektrického proudu Bìhem èitìní a údrby je tøeba odizolovat zaøízení od napájecího pøívodu odpojením zástrèky ze zásuvky. K odstranìní nebezpeèí zásahu elektrickým proudem nestaèí nastavit otoèný knoflík regulace teploty do polohy (vypnuté zaøízení). Vyèitìní zaøízení Vnìjí a vnitøní èásti i pryová tìsnìní je moné èistit houbou navlhèenou ve vlané vodì a bikarbonátu sodném nebo neutrálním mýdle. Nepouívejte rozpoutìdla, abrazivní prostøedky, bìlidlo ani amoniak. Vyjímatelné pøísluenství mùe být namoèeno v teplé vodì s mýdlem nebo èisticím prostøedku na nádobí. Opláchnìte je a dùkladnì osute. Zadní strana zaøízení má tendenci pokrýt se prachem, který je moné po vypnutí zaøízení a po odpojení zástrèky ze zásuvky elektrického rozvodu opatrnì odstranit, a to dlouhým nástavcem vysavaèe, nastaveného na støední výkon. Zabránìní tvorbì plísní a nepøíjemných zápachù Zaøízení bylo vyrobeno z hygienicky nezávadných materiálù, které nepøenáejí zápachy. Za úèelem zachování této vlastnosti je tøeba, aby byla jídla neustále chránìna a øádnì uzavøena. Zabrání se tak tvorbì skvrn. V pøípadì pøedpokládané dlohoudobé neèinnosti zaøízení vyèistìte jeho vnitøek a nechejte otevøená dvíøka. Odstranìní námrazy z mrazicího prostoru Kdy je vrstva námrazy vyí ne 5 mm, je tøeba provést její manuální odstranìní: 1. Nastavte otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY do polohy . 2. Zabalte mraené i zmraené potraviny do listù papíru a ulote je na chladné místo. 3. Nechte pootevøená dvíøka a do úplného rozputìní námrazy; urychlete operaci umístìním nádob s vlanou vodou do mrazicího prostoru. 4. Pøed opìtovným zapnutím zaøízení dùkladnì vyèistìte a osute mrazicí prostor. 5. Pøed vloením jídel do mraznièky vyèkejte pøiblinì 2 hodiny, aby se obnovily ideální podmínky pro konzervaci. Výmìna árovky Pøi výmìnì árovky osvìtlení chladicího prostoru odpojte zástrèku ze zásuvky elektrického rozvodu. Øiïte se níe uvedenými pokyny. Pøístup k árovce po odstranìní ochranného krytu zpùsobem naznaèeným na obrázku. Vymìòte ji za obdobnou, s pøíkonem uvedeným 2 na ochranném krytu (15 1 W nebo 25 W). Odstranìní námrazy ze zaøízení ! Dodrujte níe uvedené pokyny. K odmrazování zaøízení nepouívejte ostré a zahrocené pøedmìty, které by mohly trvale pokodit chladicí okruh. Odstranìní námrazy z chladicího prostoru Chladnièka je vybavena systémem automatického odstraòování námrazy: Voda je odvádìna smìrem k zadní èásti pøísluným vypoutìcím otvorem (viz obrázek), kde se za pomoci tepla uvolòovaného z kompresoru odpaøí. Jediná operace, kterou musíte pravidelnì provádìt, spoèívá ve vyèitìní vypoutìcího otvoru s cílem zabezpeèit plynulý odvod vody. 36 PURE WIND PLUS Údrba filtrù Odepnìte filtry na levé stranì obalu, a to tak, e do otvorù zasunete hrot malého bìného roubováku (viz pøiloené obrázky). Pravidelnì (kadých 12-18 mìsícù) je opláchnìte pod tekoucí vodou neutrálním mýdlem kvùli odstranìní pøípadných vytvoøených nánosù. Pøed opìtovnou montáí filtrù do jejich uloení je nechte dobøe oschnout. V pøípadì, e filtry nejsou vyjímatelné, nebo v pøípadì jejich obtíné demontáe se obrate na servisní slubu. Opatøení a rady ! Toto zaøízení bylo navreno a vyrobeno ve shodì s mezinárodními bezpeènostními pøedpisy. Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních dùvodù a musí být pozornì pøeètena. Tento spotøebiè je ve shodì s následujícími smìrnicemi Evropské unie: - 72/23/EHS z 19/02/73 (Nízké napìtí) ve znìní pozdìjích pøedpisù; - 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) ve znìní pozdìjích pøedpisù. - 2002/96/CE. Základní bezpeènostní opatøení Zaøízení bylo navreno pro neprofesionální pouití v domácnosti. Zaøízení musí být pouíváno k uloení a ke zmrazování jídel, pouze dospìlými osobami, dle pokynù uvedených v tomto návodu. Zaøízení nesmí být nainstalováno na otevøeném prostoru, a to ani v pøípadì, jedná-li se o prostor krytý pøístøekem; jeho vystavení deti a bouøkám je velice nebezpeèné. Nedotýkejte se zaøízení bosýma nohama nebo mokrýma rukama èi nohama. Nedotýkejte se vnitøních chladicích souèástí: existuje nebezpeèí popálení nebo poranìní. Neodpojujte zástrèku ze zásuvky elektrického rozvodu potáhnutím za kabel, ale øádným uchopením zástrèky. Pøed zahájením èitìní a údrby je tøeba odpojit zástrèku ze zásuvky elektrického rozvodu. K odstranìní nebezpeèí zásahu elektrickým proudem nestaèí nastavit otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY do polohy (vypnuté zaøízení). Pøi výskytu závady v ádném pøípadì nezasahujte do vnitøních mechanismù ve snaze ji odstranit. Uvnitø jednotlivých prostor urèených ke konzervaci mraených potravin nepouívejte ostré a zahrocené pøedmìty ani elektrická zaøízení, která nejsou doporuèena výrobcem. Nevkládejte si do úst kostky ledu, které byly právì vytaeny z mraznièky. Nedovolte dìtem hrát si se zaøízením. V ádném pøípadì si nesmí sedat na zásuvky nebo se vìet na dvíøka. Likvidace CZ Likvidace obalového materiálu: dodrujte místní pøedpisy za úèelem opìtovného vyuití obalù. Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních elektrických a elektronických zaøízeních stanovuje, e staré domácí elektrické spotøebièe nesmí být odkládány do bìného netøídìného domovního odpadu. Staré spotøebièe musí být odevzdány do oddìleného sbìru, a to za úèelem recyklace a optimálního vyuití materiálù, které obsahují, a z dùvodu pøedcházení negativním dopadùm na lidské zdraví a ivotní prostøedí. Symbol pøekrtnuté popelnice na výrobku vás upozoròuje na povinnost odevzdat zaøízení po skonèení jeho ivotnosti do oddìleného sbìru. Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøísluné místní úøady nebo svého prodejce ohlednì informací týkajících se správné likvidace starého zaøízení. Úspora energií a ochrana ivotního prostøedí Nainstalujte zaøízení do chladného a dobøe vìtraného prostøedí, nevystavujte jej pùsobení pøímého sluneèního svìtla a neumísujte jej do blízkosti zdrojù tepla. Pøi vkládání a vyjímání potravin udrujte dvíøka co nejménì otevøená. Kadé otevøení dvíøek zpùsobuje výrazný únik energie. Nenaplòujte zaøízení nadmìrným mnostvím potravin: dobrá konzervace je podmínìna volným pohybem chladu. Kdy se zabrání cirkulaci, kompresor bude pracovat nepøetritì. Nevkládejte jetì teplá jídla: zvýila by vnitøní teplotu a pøinutila kompresor k nadmìrnému výkonu, provázenému plýtváním elektrickou energií. V pøípadì vytvoøení námrazy odmrazte zaøízení (viz Údrba); vrstva ledu o velké tlouce zpùsobuje obtíné odevzdávání chladu potravinám a zvyuje spotøebu energie. Udrujte tìsnìní ve funkèním stavu a v èistotì, aby øádnì doléhala na dvíøka a neumoòovala únik chladu (viz Údrba). Obaly nejsou hraèkami pro dìti. 37 Závady a zpùsob jejich odstranìní CZ Mùe se stát, e zaøízení nebude fungovat. Døíve, ne se obrátíte na Servisní slubu (viz Servisní sluba), s pomocí následujícího seznamu zkontrolujte, zda se nejedná o snadno odstranitelný problém. Závady: Moné pøíèiny / Zpùsob odstranìní: Nedochází k rozsvícení árovky vnitøního osvìtlení. Zástrèka není zastrèena do zásuvky elektrického rozvodu nebo øádné nedoléhá nebo byla pøeruena dodávka elektrického proudu v celém bytì/domì. Chladnièka a mraznièka chladí nedostateènì. Dvíøka øádnì nedoléhají nebo jsou pokozena tìsnìní. Dvíøka jsou otevírána pøíli èasto. Otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY se nenachází ve správné poloze; Chladnièka nebo mraznièka je pøíli naplnìna. Teplota pracovního prostøedí výrobku je nií ne 14 °C. Potraviny v mraznièce se zmrazují pøíli. Otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY se nenachází ve správné poloze; Potraviny se dotýkají zadní stìny. Ventilátor PURE WIND PLUS se neotáèí. K aktivaci systému PURE WIND PLUS dochází automaticky pouze v pøípadì, e je tøeba obnovit optimální podmínky uvnitø chladicího prostoru. Motor zùstává v chodu bez pøeruení. Dvíøka nejsou správnì zavøena nebo jsou otevírána pøíli èasto. Teplota vnìjího prostøedí je pøíli vysoká. Tlouka námrazy pøesahuje 2-3 mm (viz Údrba). Zaøízení vydává nadmìrný hluk. Zaøízení nebylo øádnì uvedeno do vodorovné polohy (viz Instalace). Zaøízení bylo nainstalováno mezi kusy nábytku nebo pøedmìty, které vibrují a vydávají hluk. Chladicí plyn uvnitø zaøízení produkuje lehký hluk i pøi zastaveném kompresoru: nejedná se o závadu, ale o zcela bìný jev. Teplota nìkterých vnìjích èástí chladnièky je vysoká. Vysoké teploty jsou potøebné k zabránìní tvorby kondenzátu ve specifických zónách výrobku. Na zadní stìnì chladnièky se nachází námraza nebo kapky vody. edná se o bìný projev èinnosti výrobku. Na dnì chladnièky se nachází voda. Vypoutìcí otvor pro odvod vody je ucpán (viz Údrba). 38 Servisní sluba Døíve, ne se obrátíte na servisní slubu: Zkontrolujte, zda zjitìnou závadu nemùete odstranit vy sami (viz Závady a zpùsob jejich odstranìní). Jestlie zaøízení ani po vech provedených kontrolách nefunguje a zjitìná závada pøetrvává, obrate se na nejblií Servisní støedisko. model Uveïte: druh závady model vaeho spotøebièe (Mod.) výrobní èíslo (S/N) Tyto informace jsou uvedeny na identifikaèním títku umístìném v levé dolní èásti chladnièky. Mod. RG 2330 220 - 240 V- výrobní èíslo TI 50 Hz Cod. 150 W 75 Total 340 Net Gross Gross Util Bruto Bruto Utile Brut Brut Compr. R 134 a Test Pressure HIGH-235 Syst. P.S-I. LOW 140 Kompr. kg 0,090 Made in Italy 13918 93139180000 W Fuse S/N 704211801 A Gross Bruto Brut Max 15 w Capac Class Poder de Cong Clase Freez. kg/24 h 4,0 N Classe Nikdy nesvìøujte opravu neautorizovanému technickému personálu a nepøipuste instalaci jiných ne originálních náhradních dílù. 39 CZ 195068887.00 01/2008 CZ 40 Használati útmutató KÉTAJTÓS HÛTÕSZEKRÉNY Tartalom I Italiano, 1 CZ Èesky, 31 P Portuges, 11 HU Magyar, 41 PL Polski, 21 GR ÅëëçíéêÜ, 51 Beszerelés, 42 Elhelyezés és csatlakoztatás A készülék leírása, 43 Áttekintés Üzembe helyezés és használat, 44-45 A készülék üzembe helyezése Hõmérséklet szabályzás A hûtõszekrény legjobb kihasználása A fagyasztószekrény legjobb kihasználása Karbantartás és védelem, 46 NMTM 1922 VW/HA A készülék kikapcsolása A készülék tisztítása A penész és a kellemetlen szagok kialakulásának megelõzése A készülék dértelenítése A lámpa cseréje PURE WIND PLUS A szûrõk karbantartása Óvintézkedések és tanácsok, 47 Általános biztonság Leselejtezés Takarékoskodás és környezetvédelem Hibaelhárítás, 48 Szervizszolgálat, 49 HU Beszerelés HU ! Hogy bármikor utánanézhessen a készülékkel kapcsolatos kérdéseinek, fontos, hogy megõrizze a kézikönyvet. Abban az esetben, ha eladja, elajándékozza, vagy áthelyezi a készüléket, gyõzõdjön meg róla, hogy a készülékkel együtt továbbadja a használati útmutatót is. ! Olvassa el figyelmesen az útmutatót: fontos információkat talál benne az üzembe helyezésrõl, a használatról és a biztonságról. Elhelyezés és csatlakoztatás Elhelyezés 1. A készüléket jól szellõzõ, száraz környezetben helyezze el. 2. Ne takarja el a hátsó hûtõrácsokat: a kompresszor és a kondenzátor hõt bocsátanak ki, és a megfelelõ mûködéshez és az áramfogyasztás mérsékléséhez jó szellõzésre van szükségük. 3. Hagyjon legalább 10 cm távolságot a készülék teteje és a fölötte esetleg elhelyezett bútorok között, valamint legalább 5 cm helyet az oldalak és a bútorok/oldalfalak között. 4. Ne tegye a készüléket hõforrás közelébe (közvetlen napsugárzás, elektromos tûzhely). 5. Ahhoz, hogy megmaradjon az optimális távolság a készülék és a hátsó fal között, szerelje fel a készletben található ütközõt az ahhoz tartozó útmutató utasításait követve. Vízszintezés 1. A készüléket sima, szilárd padlózatra helyezze. 2. Ha a padlózat nem lenne tökéletesen vízszintes, az elsõ lábak ki-, illetve becsavarásával állítsa be a készüléket. 42 Elektromos csatlakoztatás Leszállítás után helyezze a készüléket függõleges helyzetbe és várjon legalább 3 órát, mielõtt bedugná a konnektorba. Mielõtt a dugót bedugja a konnektorba, gyõzõdjön meg róla, hogy: a konnektor földelve van és megfelel a szabványnak; a konnektor elbírja a készülék hûtõrészben balra lent elhelyezett típuscímkén feltüntetett maximális terhelési teljesítményét (pl. 150 W); a tápfeszültség a készülék balra lent elhelyezett típuscímkéjén feltüntetett értéktartományon belül esik (pl. 220-240 V); a konnektor és a készülék villásdugója összeillenek. Ellenkezõ esetben kérje a villásdugó kicserélését engedéllyel rendelkezõ szerelõtõl (lásd Szervizszolgálat); ne használjon hosszabbítót vagy elosztót. ! A beszerelt készüléknél az elektromos vezetéknek és a konnektornak könnyen hozzáférhetõnek kell lennie. ! A vezeték nem hajolhat meg és nem lehet összenyomódva. ! A vezetéket rendszeresen ellenõrizni kell, cseréjét csak engedéllyel rendelkezõ szerelõ végezheti el (lásd Szervizszolgálat). ! Amennyiben a fenti elõírásokat nem tartják be, a gyártó elhárít minden felelõsséget. A készülék leírása Áttekintés HU A használati útmutató különbözõ modellekre érvényes, ezért elõfordulhat, hogy az ábra bizonyos részletekben az Ön által megvásárolt készüléktõl. Az összetettebb részek leírását a következõ oldalakon találja meg. Fagyasztó rész FAGYASZTÁS és TÁROLÁS jégkészítõ edény PURE WIND PLUS SYSTEM HÖMÉRSÉKLET szabályzó Kivehetõ TÁROLÓ polc POLC WINE RACK PáratartalomSZABÁLYOZÓT ÜVEGTÁROLÓ polc GYÜMÖLCS és ZÖLDSÉG tároló rekesz Állítható LÁB A szám és/vagy elhelyezkedés eltérõ lehet. * Csak bizonyos modelleknél található meg. 43 Üzembe helyezés és használat HU A készülék üzembe helyezése ! Mielõtt a készüléket üzembe helyezi, kövesse a beszerelési utasításokat (lásd Beszerelés). ! Mielõtt csatlakoztatja a készüléket, tisztítsa meg jól a rekeszeket és a tartozékokat langyos vízzel és bikarbonáttal. 1. Dugja a villásdugót a konnektorba és gyõzõdjön meg róla, hogy a belsõ lámpa felkapcsolódik. 2. Tekerje a HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ tekerõgombot középsõ állásba. Néhány óra elteltével beteheti az élelmiszereket a hûtõszekrénybe. Hõmérséklet szabályzás A hûtõrész belsejének hõmérséklete automatikusan szabályozódik a termosztát gombjával beállított állásnak megfelelõen. 1 = melegebb 5 = hidegebb A középsõ állást javasoljuk A hely és az elhelyezés megnövelése érdekében és esztétikai szempontok miatt, a készülék rendelkezik a hûtõrész hátulsó oldalának belsejében elhelyezett hûtõ rekesszel. A készüléknek ezt a falát mûködés közben dér, vagy vízcseppek borítják aszerint, hogy a kompresszor üzemel vagy sem. Emiatt nem kell aggódnia. A hûtõszekrény megfelelõen mûködik. Ha a HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ tekerõgombot magasabb értékekre állítja és nagy mennyiségû élelmiszert helyezett be, valamint a környezet hõmérséklete magas, lehet, hogy a készülék folyamatosan mûködni fog, ezzel túlzott dérképzõdést és áramfogyasztást okoz: ezt megelõzheti, ha a tekerõgombot alacsonyabb értékre állítja (a dérmentesítés automatikusan megtörténik). PURE WIND PLUS A Wind Pure maximális mértékben optimalizálja a levegõkeringést, ezáltal növeli a párologtató hatékonyságát, azaz hozzájárul ahhoz, hogy a hûtõgép belsejében a hõmérséklet az ajtónyitogatások után gyorsabban helyreálljon. A Wind Pure Plus maximális mértékben optimalizálja a levegõkeringést, ezáltal növeli a párologtató hatékonyságát, azaz hozzájárul ahhoz, hogy a hûtõgép belsejében a hõmérséklet az ajtónyitogatások után gyorsabban helyreálljon. A hideg falakkal érintkezve a befújt levegõ (A) lehûl, miközben a melegebb levegõt (B) a rendszer POLCOK: sima vagy rácsos. A speciális síneknek köszönhetõen kivehetõek és magasságuk állítható (lásd ábra), így nagyméretû edényeket vagy élelmiszereket is betehet. GYÜMÖLCS- és ZÖLDSÉGTÁROLÓ rekesz. A hqtQszekrény gyümölcs- és zöldségtároló rekeszei kifejezetten a gyümölcsök és zöldségek frissességének és illatának megQrzésére lettek tervezve. Ha az élelmiszereket kevésbé nedves környezetben szeretné tárolni, nyissa ki a páratartalom-szabályozót (B helyzet), illetve amennyiben nedvesebb környezetben szeretne tárolni, zárja be azt (A helyzet)! A fedelek könnyq nyitása és a fiókok könnyq kihúzhatósága megkönnyíti az ételek behelyezését és kivételét. A B A hûtõszekrény legjobb kihasználása A hõmérséklet beállításához használja a HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ tekerõgombot (lásd Leírás). Ne tegyen meleg ételt a készülékbe, csak hideget vagy éppen langyosat (lásd Óvintézkedések és tanácsok). Ne feledje, hogy a fõtt ételek nem állnak el tovább, mint a nyersek. B B A 44 A B Ne tegyen be folyadékot fedetlen edényben, mert azzal megemelné a készülékben a nedvességtartamot, ami kondenzvíz kiválásához vezet. A fagyasztószekrény legjobb kihasználása HU Ne fagyasszon újra kiolvadó vagy kiolvadt élelmiszereket; azokat az elfogyasztáshoz meg kell fõzni (24 órán belül). A friss fagyasztandó élelmiszereket úgy helyezze el, hogy ne érjenek a már lefagyasztottakhoz; helyezze azokat a fagyasztó rész rácsa fölé, lehetõleg közvetlenül a (oldalsó és hátsó) fal mellé, ahol a hõmérséklet -18°C alatt van és megfelelõ gyorsaságú lefagyasztást garantál. Ne tegyen a fagyasztóba folyadékot tartalmazó, bedugaszolt, vagy hermetikusan lezárt üvegeket, mert azok eltörhetnek. A naponta lefagyasztható maximális élelmiszer mennyiség fel van tüntetve a hûtõrészben balra alul elhelyezett, a készülék tulajdonságait tartalmazó kis fémtáblán (például: Kg/24h 4). ! A fagyasztás ideje alatt kerülje a fagyasztó ajtajának kinyitását. ! Áramszünet vagy meghibásodás esetén ne nyissa ki a fagyasztó ajtaját: így a mélyhûtött és fagyasztott élelmiszerek körülbelül 9-14 órán keresztül változatlanok maradnak. ! Ha a környezet hõmérséklete hosszú idõn keresztül 14°C alatt marad, a fagyasztórészben nem alakul ki a hosszabb tároláshoz szükséges hõmérséklet és az ételek eltarthatósági ideje csökken. 45 Karbantartás és védelem HU A készülék kikapcsolása Takarítás és karbantartás elõtt a készüléket ki kell húzni a konnektorból. A készülék teljes áramtalanításához nem elegendõ a hõmérséklet szabályzó gombot (készülék kikapcsolva) állásra tekerni. A készülék tisztítása A külsõ részek, a belsõ részek és a gumitömítések langyos vízzel és szódabikarbónával vagy semleges szappannal átitatott szivaccsal tisztíthatóak. Ne használjon oldószert, súrolószert, fehérítõt vagy szalmiákszeszt. A kivehetõ részek meleg, szappanos, vagy mosogatószeres vízbe tehetõek. Óvatosan mossa le és szárítsa meg õket. A készülék hátoldalán por rakódhat le, amit óvatosan, a készülék kikapcsolása és kihúzása után, a porszívó hosszú csövével, a porszívót közepes erõre állítva, letisztíthat. A penész és a kellemetlen szagok kialakulásának megelõzése A készülék olyan higiénikus anyagokból készült, melyek nem engedik át a szagokat. A tulajdonság megtartásához az szükséges, hogy az élelmiszereket mindig lefedje és jól lezárja. Ezzel elkerülheti a foltok kialakulását is. Abban az esetben, ha hosszabb idõre szeretné lekapcsolni a készüléket, tisztítsa ki a belsejét és hagyja nyitva az ajtókat. A készülék dértelenítése ! Tartsa be az alábbi utasításokat. A készülék dértelenítéséhez ne használjon olyan vágóés szúróeszközöket, melyek helyrehozhatatlanul tönkretehetik a hûtõkört! A hûtõrész dértelenítése A hûtõszekrény automatikus dértelenítõ rendszerrel van ellátva: a víz egy arra alkalmas levezetõ nyíláson keresztül a hátsó részek felé vezetõdik (lásd 46 ábra), ahol a kompresszor által termelt hõ elpárologtatja. Az egyetlen beavatkozás, amit rendszeresen el kell végeznie, a vízelvezetõ nyílás tisztítása, hogy a víz akadálytalanul el tudjon folyni. A fagyasztórész dértelenítése Ha a dérréteg meghaladja az 5 mm-es vastagságot, kézzel kell eltávolítani: 1. Tekerje a HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gombot állásba. 2. Tekerje a fagyasztott és mélyhûtött élelmiszereket papírba és tegye hûvös helyre. 3. Hagyja nyitva az ajtót addig, amíg a dér teljesen le nem olvad; ezt elõsegítheti, ha a fagyasztórészbe langyos vizet tartalmazó edényt helyez. 4. Mielõtt újból bekapcsolja a készüléket, óvatosan tisztítsa ki és törölje szárazra a fagyasztórészt. 5. Mielõtt beteszi az ételeket a fagyasztórekeszbe, várjon körülbelül 2 órát az ideális konzerválási hõmérséklet helyreállása érdekében. A lámpa cseréje A hûtõrész lámpájának cseréjéhez húzza ki a villásdugót a konnektorból. Kövesse az alábbi utasításokat. A lámpához úgy fér hozzá, ha az ábrának megfelelõ módon leveszi a burkolatot. Cserélje ki a védõburkolaton feltüntetett teljesítményû lámpára (15 2 W vagy 25 W). 1 PURE WIND PLUS A szûrõk karbantartása Egy kis csavarhúzófejnek a résbe való beillesztésével a hüvely bal oldalán akassza ki a szûrõket! A szûrõkre rárakódott szennyezõdés eltávolítása érdekében rendszeres idõszakonként (1218 havonta) mossa el a szûrõket semleges mosószerrel folyó csapvíz alatt! Visszaszerelésük elõtt hagyja jól megszáradni õket. Óvintézkedések és tanácsok ! A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak megfelelõen tervezték és gyártották. Az alábbi figyelmeztetések a biztonságra vonatkoznak, olvassa el figyelmesen! A készülék megfelel az alábbi uniós irányelveknek: - 73/02/73-as 73/23/CEE (Alacsonyfeszültségi Direktíva) és az azt követõ módosítások; -89/05/89-es 89/336/CEE (Elektromágneses Kompatibilitás Direktíva) és az azt követõ módosítások; - 2002/96/CE. Általános biztonság A készüléket lakóépületen belüli háztartási használatra szánták. A készülék ételek tárolására és fagyasztására, kizárólag felnõttek által a jelen kézikönyvben megadott utasítások szerint használható. A készülék nem helyezhetõ üzembe nyílt térben, még abban az esetben sem, ha a helyiséget tetõvel fedték, mivel a készüléket rendkívül veszélyes esõnek és viharnak kitenni. Ne érjen a készülékhez mezítláb vagy nedves kézzel, illetve lábbal. Ne érjen a belsõ hûtõrészekhez: megsérülhet vagy égési sérülést szenvedhet. Ha a készüléket kihúzza, mindig a dugónál fogja meg és ne a vezetéket rángassa. A készülék takarítása vagy karbantartása elõtt a dugót ki kell húzni a konnektorból. Az elektromosság teljes kikapcsolásához a kijelzõ kikapcsolása (készülék kikapcsolva) nem elegendõ. Meghibásodás esetén semmilyen körülmények között ne próbálja megjavítani a készülék belsõ szerkezeteit. A fagyasztott élelmiszerek tárolására szolgáló rekeszekben ne használjon olyan vágó- és szúróeszközöket, illetve elektromos készülékeket, melyeket a gyártó nem ajánl! Ne vegyen a szájába közvetlenül a fagyasztóból kivett jégkockát. Ne engedje, hogy a készülékkel a gyerekek játszanak. Semmilyen körülmények között ne engedje, hogy ráüljenek a fiókokra, vagy az ajtón hintázzanak. Leselejtezés HU A csomagolóanyag kidobása: tartsa be a helyi elírásokat, így a csomagolóanyagot újra lehet hasznosítani. Az elektromos és elektronikus készülékek kiselejtezésére vonatkozó (RAEE) 2002/96/CE európai direktíva kimondja, hogy az elektromos háztartási készülékek nem selejtezhetõk le a szilárd városi hulladékok normál elhelyezése szerint. A szétszerelt készülékeket elkülönítve kell összegyûjteni a készülékekben található anyagok újrafeldolgozásának és újrahasznosításának optimalizálása és a környezetszennyezés lehetõségének elkerülése érdekében. Az összes terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyûjtési kötelezettségre emlékeztet. A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból történõ helyes kivonásával kapcsolatban, további információért a megfelelõ közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak. Takarékoskodás és környezetvédelem A készüléket hûvös, jól szellõzõ helyen állítsa fel, védje a közvetlen napsugárzástól és ne tegye hõforrás közelébe. Az élelmiszerek behelyezéséhez és kivételéhez a lehetõ legrövidebb idõre nyissa ki a készülék ajtajait. Minden egyes ajtónyitás jelentõs mennyiségû energiát fogyaszt el. Ne tegyen a készülékbe túl nagy mennyiségû élelmiszert: a megfelelõ tartósításhoz a levegõnek szabadon kell áramolnia. Ha gátolja a levegõ keringését, a kompresszor folyamatosan mûködni fog. Ne tegyen be meleg ételeket: megemelik a belsõ hõmérsékletet és a kompresszort nagy teljesítményre kényszerítik, ami nagy elektromos energia pazarlással jár. Mindig dértelenítse a készüléket, ha jég alakulna ki (lásd Karbantartás); a vastag jégréteg megnehezíti a hideg átadását az élelmiszereknek és megnöveli az energiafogyasztást. A tömítéseket ellenõrizze és tartsa tisztán úgy, hogy jól illeszkedjenek az ajtókhoz és ne engedjék ki a hideget (lásd Karbantartás). A csomagolóanyag nem játékszer! 47 Hibaelhárítás HU Elõfordulhat, hogy a készülék nem mûködik. Mielõtt szerelõt hívna (lásd Szervizszolgálat), ellenõrizze az alábbi lista segítségével, hogy nem könnyen megszüntethetõ hibáról van-e szó. Hiba: Lehetséges ok / Megoldás: A belsõ lámpa nem kapcsolódik fel. A villásdugó nincs bedugva, vagy nincs eléggé benyomva a konnektorba, esetleg nincs áram a lakásban. A hûtõszekrény és a fagyasztó nem hût eléggé. Az ajtók nem csukódnak jól vagy a tömítések megsérültek. Az ajtókat túl gyakran nyitják ki. A HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gomb nincs megfelelõ helyzetben A hûtõszekrényt, vagy a fagyasztót túlzottan telepakolta. A készülék környezetének hõmérséklete 14°C alatt van. A hûtõszekrényben az élelmiszerek megfagynak. A HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gomb nem megfelelõ helyzetben van. Az élelmiszerek hozzáérnek a hátsó falhoz. Az PURE WIND PLUS-rendszer ventillátor nem forog. Az PURE WIND PLUS-rendszer csak akkor aktiválódik automatikusan, amikor a hûtõrekeszben az optimális körülmények visszaállításához szükség van rá. A motor állandóan megy. Az ajtó nincs jól becsukva, vagy gyakran nyitogatják. A külsõ hõmérséklet túl magas. A dérréteg vastagsága meghaladja a 2-3 mm-t (lásd Karbantartás). A készülék túlságosan zajos. A készülék nem vízszintesen lett elhelyezve (lásd Beszerelés). A készülék vibráló, zajkeltõ bútorok vagy tárgyak közé lett helyezve. A belsõ fagyasztógáz halk hangot ad akkor is, ha a kompresszor áll: ez normális jelenség, nem hiba. A hûtõszekrény néhány külsõ alkatrészének hõmérséklete magas. A magasabb hõmérséklet ahhoz szükséges, hogy a készülék bizonyos részein a kondenzvíz kialakulása elkerülhetõ legyen. A hûtõszekrény fagyasztórészének alsó oldalán dér vagy vízcseppek vannak: Ez hozzátartozik a készülék normál mûködéséhez. A hûtõszekrény aljában áll a víz. A vízlevezetõ nyílás el van tömõdve (lásd Karbantartás). 48 Szervizszolgálat Mielõtt szerelõhöz fordulna: Ellenõrizze, hogy a hibát nem tudja-e elhárítani (lásd Hibaelhárítás). Ha, minden ellenõrzés ellenére, a készülék nem mûködik és a hiba továbbra is fennáll, hívja a legközelebbi Márkaszervizet. modell Adja meg az alábbiakat: a hiba típusa a készülék modellje (Mod.) sorozatszám (S/N) Ezeket az információkat a hûtõrészben alul balra elhelyezett, a készülék tulajdonságait tartalmazó kis fémtáblán találja meg. Mod. RG 2330 220 - 240 V- sorozatszám TI 50 Hz HU Cod. 150 W 75 Total 340 Net Gross Gross Util Bruto Bruto Utile Brut Brut Compr. R 134 a Test Pressure HIGH-235 Syst. P.S-I. LOW 140 Kompr. kg 0,090 Made in Italy 13918 93139180000 W Fuse S/N 704211801 A Gross Bruto Brut Max 15 w Capac Class Poder de Cong Clase Freez. kg/24 h 4,0 N Classe Ne forduljon nem hivatalos szerelõhöz és utasítsa vissza a nem eredeti alkatrészek beszerelését. 49 195068887.00 01/2008 HU 50 Ïäçãßåò ãéá ôç ÷ñÞóç ØÕÃÅÉÏ ÄÉÐÏÑÔÏ Ðåñéå÷üìåíá I Italiano, 1 CZ Èesky, 31 P Portuges, 11 HU Magyar, 41 PL Polski, 21 GR ÅëëçíéêÜ, 51 ÅãêáôÜóôáóç, 52 ÔïðïèÝôçóç êáé óýíäåóç ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò, 53 ÓõíïëéêÞ åéêüíá Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç, 54-55 Åêêßíçóç ôçò óõóêåõÞò Óýóôçìá øýîçò Ðþò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëýôåñá ôï øõãåßï Ðþò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëýôåñá ôïí êáôáøýêôç ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá, 56 NMTM 1922 VW/HA Äéáêüøôå ôçí ðáñï÷Þ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò Êáèáñßóôå ôç óõóêåõÞ Áðïìáêñýíåôå ìïý÷ëá êáé äõóïóìßåò Áðüøõîç ôçò óõóêåõÞò ÁíôéêáôÜóôáóç ôçò ëõ÷íßáò PURE WIND PLUS ÓõíôÞñçóç ôùí ößëôñùí: ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò, 57 ÃåíéêÞ áóöÜëåéá ÄéÜèåóç Åîïéêïíüìçóç êáé óåâáóìüò óôï ðåñéâÜëëïí Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò, 58 Ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç, 59 GR ÅãêáôÜóôáóç GR ! Åßíáé óçìáíôéêü íá äéáôçñÞóåôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü ãéá íá ìðïñåßôå íá ôï óõìâïõëåýåóôå ïðïéáäÞðïôå óôéãìÞ. Óå ðåñßðôùóç ðþëçóçò, ðáñá÷þñçóçò Þ ìåôáêüìéóçò, âåâáéùèåßôå üôé áõôü ðáñáìÝíåé ìáæß ìå ôç óõóêåõÞ ãéá ôçí ðëçñïöüñçóç ôïõ íÝïõ éäéïêôÞôç ãéá ôç ëåéôïõñãßá êáé ôéò ó÷åôéêÝò ðñïåéäïðïéÞóåéò. ! ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò: õðÜñ÷ïõí óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç, ôç ÷ñÞóç êáé ôçí áóöÜëåéá. ÔïðïèÝôçóç êáé óýíäåóç ÔïðïèÝôçóç 1. ÔïðïèåôÞóôå ôç óõóêåõÞ óå ÷þñïò êáëÜ áåñéæüìåíï êáé ÷ùñßò õãñáóßá. 2. Ìçí öñÜæåôå ôéò ðßóù ãñßëéåò áåñéóìïý: ï óõìðéåóôÞò êáé ï óõìðõêíùôÞò åêðÝìðïõí èåñìüôçôá êáé áðáéôïýí êáëü áåñéóìü ãéá íá ëåéôïõñãïýí êáëÜ êáé íá ðåñéïñßæåôáé ç êáôáíÜëùóç çëåêôñéêïý. 3. ÁöÞóôå ìéá áðüóôáóç ôïõëÜ÷éóôïí 10 cm ìåôáîý ôïõ åðÜíù ìÝñïõò ôçò óõóêåõÞò êáé ôùí åíäå÷üìåíùí õðåñêåßìåíùí åðßðëùí êáé ôïõëÜ÷éóôïí 5 cm ìåôáîý ôùí ðëáúíþí êáé ðëåõñéêþí åðßðëùí/ôïß÷ùí. 4. Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá âñßóêåôáé ìáêñéÜ áðü ðçãÝò èåñìüôçôáò (Üìåóï çëéáêü öùò, çëåêôñéêÞ êïõæßíá). 5. Ãéá ôç äéáôÞñçóç ôçò âÝëôéóôçò áðüóôáóçò ôïõ ðñïúüíôïò áðü ôï ðßóù ôïß÷ùìá, ìïíôÜñåôå ôïõò áðïóôÜôåò ðïõ õðÜñ÷ïõí óôï êéô åãêáôÜóôáóçò áêïëïõèþíôáò ôéò ïäçãßåò ôïõ áíôßóôïé÷ïõ öýëëïõ. Ïñéæïíôßùóç 1. ÅãêáôáóôÞóôå ôç óõóêåõÞ óå äÜðåäï ßóéï êáé áíèåêôéêü. 2. Áí ôï äÜðåäï äåí åßíáé áðüëõôá åðßðåäï, áíôéóôáèìßóôå îåâéäþíïíôáò Þ âéäþíïíôáò ôá ðñüóèéá ðïäáñÜêéá. 52 ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç ÌåôÜ ôç ìåôáöïñÜ, ôïðïèåôÞóôå ôç óõóêåõÞ êáôáêüñõöá êáé ðåñéìÝíåôå ôïõëÜ÷éóôïí 3 þñåò ðñéí ôç óõíäÝóåôå óôçí çëåêôñéêÞ åãêáôÜóôáóç. Ðñéí âÜëåôå ôï âýóìá óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá, âåâáéùèåßôå üôé: ç ðñßæá äéáèÝôåé ãåßùóç êáé ôçñåß ôéò åê ôïõ íüìïõ ðñïäéáãñáöÝò ç ðñßæá åßíáé óå èÝóç íá äå÷ôåß ôï ìÝãéóôï öïñôßï éó÷ýïò ôçò ìç÷áíÞò, ðïõ öáßíåôáé óôçí ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí óôï äéáìÝñéóìá øõãåßïõ êÜôù áñéóôåñÜ (ð.÷. 150 W) ç ôÜóç ôñïöïäïóßáò êõìáßíåôáé åíôüò ôùí ôéìþí ôçò ôáìðåëßôóáò ÷áñáêôçñéóôéêþí, ðïõ âñßóêåôáé êÜôù áñéóôåñÜ (ð.÷. 220-240 V) ç ðñßæá åßíáé óõìâáôÞ ìå ôï âýóìá ôçò óõóêåõÞò. Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç æçôÞóôå ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôïõ âýóìáôïò áðü åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü (âëÝðå Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç). Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïåêôÜóåéò êáé ðïëýðñéæá. ! Ìå ôçí åãêáôÜóôáóç ôçò óõóêåõÞò, ôï çëåêôñéêü êáëþäéï êáé ç çëåêôñéêÞ ðñßæá ðñÝðåé íá åßíáé åýêïëá ðñïóâÜóéìåò. ! Ôï êáëþäéï äåí ðñÝðåé íá äéðëþíåé Þ íá óõìðéÝæåôáé. ! Ôï êáëþäéï ðñÝðåé íá åëÝã÷åôáé ðåñéïäéêÜ êáé íá áíôéêáèßóôáôáé ìüíï áðü åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò (âëÝðå Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç). ! Ç åðé÷åßñçóç áðïðïéåßôáé êÜèå åõèýíçò üôáí äåí ôçñïýíôáé ïé êáíüíåò áõôïß. ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò ÓõíïëéêÞ åéêüíá GR Ïé ïäçãßåò ÷ñÞóçò éó÷ýïõí ãéá äéÜöïñá ìïíôÝëá ïðüôå ìðïñåß ç åéêüíá íá ðáñïõóéÜæåé ëåðôïìÝñåéåò äéáöïñåôéêÝò óå ó÷Ýóç ìå åêåßíåò ôçò óõóêåõÞò ðïõ áðïêôÞóáôå. Ç ðåñéãñáöÞ ôùí ðëÝïí óýíèåôùí áíôéêåéìÝíùí âñßóêåôáé óôéò áêüëïõèåò óåëßäåò. ÈÜëáìïò ÊÁÔÁØÕÎÇÓ êáé ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ ÐáãïèÞêç PURE WIND PLUS SYSTEM EðéëïãÝá ãéá ÔÇ ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ Áðïóðþìåíï ñáöÜêé ÃÉÁ ÁÍÔÉÊÅÉÌÅÍÁ ÑÁÖÉ WINE RACK Êáëýììáôá öñïõôïëåêáíþí ìå ñõèìéóôÝò õãñáóßáò ÑáöÜêé ÖÉÁËÙÍ ËåêÜíç ÖÑÏÕÔÙÍ êáé ËÁ×ÁÍÉÊÙÍ ËåêÜíç ÖÑÏÕÔÙÍ êáé ËÁ×ÁÍÉÊÙÍ Ðïéêßëïõí ùò ðñïò ôïí áñéèìü Þ/êáé ôç èÝóç. 53 Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç GR Åêêßíçóç ôçò óõóêåõÞò ! Ðñéí åêêéíÞóåôå ôç óõóêåõÞ, áêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç (âëÝðå ÅãêáôÜóôáóç). ! Ðñéí óõíäÝóåôå ôç óõóêåõÞ êáèáñßóôå êáëÜ ôïõò èáëÜìïõò êáé ôá áîåóïõÜñ ìå ÷ëéáñü íåñü êáé äéôôáíèñáêéêü. 1. ÂÜëôå ôï âýóìá óôçí ðñßæá êáé âåâáéùèåßôå üôé áíÜâåé ç ëõ÷íßá åóùôåñéêïý öùôéóìïý. 2. ÓôñÝøôå ôïí åðéëïãÝá ãéá ÔÇ ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ óå ìéá ìåóáßá ôéìÞ. ÌåôÜ áðü ìåñéêÝò þñåò èá ìðïñåßôå íá åéóÜãåôå ôñüöéìá óôï øõãåßï. Ñýèìéóç ôçò èåñìïêñáóßáò Ç èåñìïêñáóßá óôï åóùôåñéêü ôïõ äéáìåñßóìáôïò øõãåßïõ ñõèìßæåôáé áõôüìáôá ìå âÜóç ôç èÝóç ôïõ åðéëïãÝá ôïõ èåñìïóôÜôç. 1 = ëéãüôåñï øý÷ïò 5 = ðåñéóóüôåñï øý÷ïò ÓõíéóôÜôáé, ïðùóäÞðïôå, ìéá åíäéÜìåóç èÝóç Ãéá íá áõîÞóåôå ôï äéáèÝóéìï ÷þñï êáé íá âåëôéþóåôå ôçí áéóèçôéêÞ üøç, ç óõóêåõÞ áõôÞ Ý÷åé ôï øõ÷üìåíï ìÝñïò ôïðïèåôçìÝíï óôï åóùôåñéêü ìÝñïò ôïõ ðßóù ôïé÷þìáôïò ôïõ äéáìåñßóìáôïò øõãåßïõ. Ôï ôïß÷ùìá áõôü, êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá, èá ðáñïõóéáóôåß êáëõììÝíï áðü ðÜ÷íç, Þ áðü óôáãüíåò íåñïý êáé áíÜëïãá ìå ôï áí ï óõìðéåóôÞò åßíáé óå ëåéôïõñãßá Þ óå ðáýóç. Ìçí áíçóõ÷åßôå ãé áõôü! Ôï øõãåßï äïõëåýåé ìå êáíïíéêü ôñüðï. Áí ôåèåß ï åðéëïãÝáò ãéá ôç ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ óå õøçëÝò ôéìÝò, ìå ìåãÜëåò ðïóüôçôåò ôñïößìùí êáé ìå èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò õøçëÞ, ç óõóêåõÞ ìðïñåß íá ëåéôïõñãåß óõíå÷þò, åõíïþíôáò Ýôóé õðåñâïëéêü ó÷çìáôéóìü ðÜ÷íçò êáé ìåãÜëç êáôáíÜëùóç çëåêôñéêïý: áíôéìåôùðßóôå ôï ìåôáêéíþíôáò ôïí åðéëïãÝá óå ôéìÝò ÷áìçëüôåñåò (èá äéåíåñãçèåß áõôüìáôç áðüøõîç). PURE WIND PLUS Áíáãíùñßæåôáé áðü ôçí ðáñïõóßá ôçò äéÜôáîçò óôï åðÜíù ôïß÷ùìá ôïõ äéáìåñßóìáôïò øõãåßïõ (âëÝðå åéêüíá). B B A A Ôï Pure Wind Plus âåëôéóôïðïéåß óôï ìÝãéóôï ôçí êõêëïöïñßá ôïõ áÝñá, âåëôéþíïíôáò ôçí 54 B áðïôåëåóìáôéêüôçôá ôïõ åîáôìéóôÞ êáé óõíôåëþíôáò óôçí ôá÷ýôåñç åðßôåõîç ôçò óùóôÞò èåñìïêñáóßáò óôï åóùôåñéêü ôïõ øõãåßïõ ìåôÜ áðü êÜèå Üíïéãìá. O áÝñáò ðïõ åìöõóåßôáé (A) øý÷åôáé óå åðáöÞ ìå ôï øõ÷ñü ôïß÷ùìá, åíþ ï ðéï èåñìüò áÝñáò (B) áðïññïöÜôáé (âëÝðå åéêüíá). ÑÁÖÉÁ: ðëÞñç Þ ìå ðëÝãìá. Åßíáé áðïóðþìåíá êáé ñõèìéæüìåíá óå ýøïò ÷Üñç óôïõò áíôßóôïé÷ïõò ïäçãïýò, ãéá ôçí åéóáãùãÞ äï÷åßùí Þ ôñïößìùí ìåãÜëùí äéáóôÜóåùí. ËåêÜíåò ëá÷áíéêþí Ïé ëåêÜíåò öñïýôùí êáé ëá÷áíéêþí ôéò ïðïßåò äéáèÝôåé ôï øõãåßï åßíáé êáôÜëëçëá ó÷åäéáóìÝíåò ìå óêïðü íá äéáôçñïýíôáé öñÝóêá êáé ìõñùäÜôá ôá öñïýôá êáé ôá ëá÷áíéêÜ. Áíïßîôå ôï ñõèìéóôÞ õãñáóßáò (èÝóç Â) áí åðéèõìåßôå íá äéáôçñÞóåôå ôá ôñüöéìá óå ðåñéâÜëëïí ìå ëéãüôåñç õãñáóßá, Þ êëåßóôå ôïí (èÝóç Á) ãéá ìéá óõíôÞñçóç óå ðåñéâÜëëïí ìå ðåñéóóüôåñç õãñáóßá. A B Ðþò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëýôåñá ôï øõãåßï Ãéá íá ñõèìßóåôå ôç èåñìïêñáóßá ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôïí åðéëïãÝá ãéá ôç ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ (âëÝðå ÐåñéãñáöÞ). ÅéóÜãåôå ìüíï êñýá ôñüöéìá Þ ÷ëéáñÜ, ü÷é æåóôÜ (âëÝðå ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò). Íá èõìüóáóôå üôé ôá ìáãåéñåìÝíá ôñüöéìá äåí äéáôçñïýíôáé ðåñéóóüôåñï áðü ôá ùìÜ. Ìçí åéóÜãåôå õãñÜ óå äï÷åßá áêÜëõðôá: èá ðñïêáëïýóáí áýîçóç ôçò õãñáóßáò ìå áðïôÝëåóìá ôï ó÷çìáôéóìü óõìðõêíþìáôïò. Ðþò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëýôåñá ôïí êáôáøýêôç GR Ìçí êáôáøý÷åôå ðÜëé ôñüöéìá ðïõ áðïøý÷ïíôáé Þ áðïøõãìÝíá. Ôá ôñüöéìá áõôÜ ðñÝðåé íá åßíáé ìáãåéñåìÝíá ãéá íá êáôáíáëùèïýí (åíôüò 24 ùñþí). Ôá öñÝóêá ôñüöéìá ðñïò êáôÜøõîç äåí ðñÝðåé íá Ýñ÷ïíôáé óå åðáöÞ ìå ôá Þäç êáôåøõãìÝíá. ÁõôÜ ôáêôïðïéïýíôáé ðÜíù áðü ôï ðëÝãìá ôïõ èáëÜìïõ freezer êáé áí åßíáé äõíáôüí óå åðáöÞ ìå ôá ôïé÷þìáôá (ðëáúíÜ êáé ðßóù) üðïõ ç èåñìïêñáóßá êáôåâáßíåé êÜôù áðü ôïõò -18°C êáé åîáóöáëßæåé êáëÞ ôá÷ýôçôá êáôÜøõîçò. Ìç âÜæåôå óôïí êáôáøýêôç ãõÜëéíåò öéÜëåò ðïõ ðåñéÝ÷ïõí õãñÜ, ìå ðþìáôá Þ åñìçôéêÜ êëåéóôÝò, ãéáôß èá ìðïñïýóáí íá óðÜóïõí. Ç ìÝãéóôç çìåñÞóéá ðïóüôçôá ôñïößìùí ðñïò êáôÜøõîç áíáöÝñåôáé óôçí ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí, ðïõ âñßóêåôáé óôï äéáìÝñéóìá øõãåßïõ êÜôù áñéóôåñÜ (ðáñÜäåéãìá: Kg/24h 4). ! ÊáôÜ ôçí êáôÜøõîç áðïöåýãåôå íá áíïßãåôå ôçí ðüñôá. ! Ìçí áíïßãåôå ôçí ðüñôá ôïõ êáôáøýêôç, óå ðåñßðôùóç äéáêïðÞò ñåýìáôïò Þ âëÜâçò: ìå ôïí ôñüðï áõôüí ôá êáôåøõãìÝíá, ôá÷åßáò êáé âñáäåßáò êáôÜøõîçò, èá óõíôçñçèïýí ÷ùñßò áëëïéþóåéò ãéá ðåñßðïõ 9 -14 þñåò. ! Áí åðß ìáêñüí ç èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò ðáñáìÝíåé ðéï êñýá ôùí 14°C, äåí åðéôõã÷Üíïíôáé ôåëåßùò ïé áíáãêáßåò èåñìïêñáóßåò ãéá åðß ìáêñüí óõíôÞñçóç óôï äéáìÝñéóìá freezer êáé ç ðåñßïäïò óõíôÞñçóçò èá ðñïêýøåé óõíåðþò ìéêñüôåñç. 55 ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá GR Äéáêüøôå ôçí ðáñï÷Þ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò êáèáñéóìïý êáé óõíôÞñçóçò åßíáé áðáñáßôçôï íá áðïìïíþóåôå ôç óõóêåõÞ áðü ôï äßêôõï ôñïöïäïóßáò âãÜæïíôáò ôï âýóìá áðü ôçí ðñßæá: Äåí áñêåß íá öÝñåôå ôïí åðéëïãÝá ãéá ôç ñýèìéóç ôçò èåñìïêñáóßáò óôç èÝóç (óõóêåõÞ óâçóôÞ) ãéá åîïõäåôÝñùóç çëåêôñéêÞò åðáöÞò. Êáèáñßóôå ôç óõóêåõÞ Ôá åîùôåñéêÜ ìÝñç, ôá åóùôåñéêÜ ìÝñç êáé ôá ëáóôé÷Ýíéá ðåñéâëÞìáôá êáèáñßæïíôáé ìå Ýíá óöïõããáñÜêé âñåãìÝíï óå ÷ëéáñü íåñü êáé äéôôáíèñáêéêü íÜôñéï Þ ïõäÝôåñï óáðïýíé. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå äéáëýôåò, áðïîõóôéêÜ, ÷ëùñßíç Þ áììùíßá. Ôá áðïóðþìåíá áîåóïõÜñ ìðïñïýí íá ôåèïýí óå ìðÜíéï æåóôïý íåñïý êáé óáðïõíéïý Þ áðïññõðáíôéêïý ðéÜôùí. ÎåâãÜëôå ôá êáé óôåãíþóôå ôá åðéìåëþò. Ôï ðßóù ìÝñïò ôçò óõóêåõÞò ôåßíåé íá êáëýðôåôáé áðü óêüíç, ðïõ ìðïñåß íá áðïìáêñõíèåß ÷ñçóéìïðïéþíôáò ðñïóåêôéêÜ, áöïý Ý÷åôå óâÞóåé ôç óõóêåõÞ êáé ôçí âãÜëáôå áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá, ôï ìáêñý óôüìéï ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò, óå ìåóáßá éó÷ý. íá êÜíåôå ðåñéïäéêÜ óõíßóôáôáé óôïí êáèáñéóìü ôçò ïðÞò áäåéÜóìáôïò þóôå ôï íåñü íá ìðïñåß íá åêñÝåé åëåýèåñá. Áðüøõîç ôïõ äéáìåñßóìáôïò êáôÜøõîçò Áí ôï óôñþìá ðÜ÷íçò åßíáé ìåãáëýôåñï áðü 5 mm ðñÝðåé íá äéåíåñãÞóåôå ôç ÷åéñïíáêôéêÞ áðüøõîç: 1. ÔïðïèåôÞóôå ôïí åðéëïãÝá ãéá ÔÇ ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ óôç èÝóç . 2. Ôõëßîôå ôñüöéìá ôá÷åßáò êáé âñáäåßáò êáôÜøõîçò ìå öýëëá ÷áñôéïý êáé èÝóôå ôá óå äñïóåñü ìÝñïò. 3. ÁöÞóôå áíïé÷ôÞ ôçí ðüñôá ìÝ÷ñé íá ëåéþóåé ôåëåßùò ç ðÜ÷íç. Äéåõêïëýíåôå ôçí äéåñãáóßá ôáêôïðïéþíôáò óôï èÜëáìï êáôÜøõîçò äï÷åßá ìå ÷ëéáñü íåñü. 4. Êáèáñßóôå êáé óôåãíþóôå åðéìåëþò ôï äéáìÝñéóìá êáôáøýêôç ðñéí áíÜøåôå åê íÝïõ ôç óõóêåõÞ. 5. Ðñéí åéóÜãåôå ôá ôñüöéìá óôï äéáìÝñéóìá êáôáøýêôç ðåñéìÝíåôå ðåñßðïõ 2 þñåò ãéá ôçí áðïêáôÜóôáóç ôùí éäáíéêþí óõíèçêþí óõíôÞñçóçò. ÁíôéêáôÜóôáóç ôçò ëõ÷íßáò Ç óõóêåõÞ åßíáé êáôáóêåõáóìÝíç ìå õëéêÜ õãéåéíÞò ðïõ äåí ìåôáäßäïõí ïóìÝò. Ãéá ôç äéáôÞñçóç ôïõ ÷áñáêôçñéóôéêïý áõôïý ðñÝðåé ôá ôñüöéìá íá åßíáé ðÜíôá ðñïóôáôåõìÝíá êáé êáëÜ êëåéóìÝíá. Áõôü èá áðïôñÝøåé åðßóçò êáé ôï ó÷çìáôéóìü ëåêÝäùí. Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ èÝëåôå íá óâÞóåôå ôç óõóêåõÞ ãéá ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá, êáèáñßóôå ôï åóùôåñéêü êáé áöÞóôå ôéò ðüñôåò áíïé÷ôÝò. Ãéá ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôçò ëõ÷íßáò öùôéóìïý ôïõ äéáìåñßóìáôïò øõãåßïõ, âãÜëôå ôï âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá. ÁêïëïõèÞóôå ôéò ðáñáêÜôù ïäçãßåò. ÐëçóéÜóôå ôç ëõ÷íßá áöáéñþíôáò ôï ðñïóôáôåõôéêü üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôç ìå ìéá 2 áíôßóôïé÷çò éó÷ýïò ìå 1 åêåßíç ðïõ õðïäåéêíýåôáé óôï ðñïóôáôåõôéêü (15 W Þ 25 W). Áðüøõîç ôçò óõóêåõÞò PURE WIND PLUS Áðïìáêñýíåôå ìïý÷ëá êáé äõóïóìßåò ! Åöáñìüóôå ôéò ðáñáêÜôù ïäçãßåò. Ãéá ôçí áðüøõîç ôçò óõóêåõÞò ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áíôéêåßìåíá êïöôåñÜ êáé áé÷ìçñÜ ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ðñïîåíÞóïõí áíåðáíüñèùôç æçìéÜ óôï øõêôéêü êýêëùìá. Áðüøõîç ôïõ äéáìåñßóìáôïò øõãåßïõ Ôï øõãåßï äéáèÝôåé áõôüìáôç áðüøõîç: Ôï íåñü äéï÷åôåýåôáé óôï ðßóù ìÝñïò ìÝóù ìéáò ïðÞò áäåéÜóìáôïò (âëÝðå åéêüíá) üðïõ ç ðáñáãüìåíç èåñìüôçôá áðü ôïí óõìðéåóôÞ ôï åîáôìßæåé. Ç ìïíáäéêÞ åðÝìâáóç ðïõ ðñÝðåé 56 ÓõíôÞñçóç ôùí ößëôñùí: ÁðïæÝõîôå ôá ößëôñá óôï áñéóôåñü ôìÞìá ôïõ êåëýöïõò åéóÜãïíôáò óôá áíïßãìáôá ôç ìýôç åíüò ìéêñïý êáôóáâéäéïý êïðÞò (âëÝðå óõíçììÝíåò åéêüíåò). Íá ðëÝíåôå ðåñéïäéêÜ (êÜèå 12-18 ìÞíåò) ôá ößëôñá êÜôù áðü ôñå÷ïýìåíï íåñü ìå Ýíá ïõäÝôåñï áðïññõðáíôéêü ãéá ôçí áðïìÜêñõíóç ôùí åíäå÷üìåíùí õðïëåéììÜôùí. ÁöÞóôå íá óôåãíþóåé êáëÜ ðñéí îáíáìïíôÜñåôå ôá ößëôñá óôçí Ýäñá ôïõò. Óôéò ðåñéðôþóåéò ðïõ ôá ößëôñá äåí åßíáé áðïóðþìåíá Þ óå ðåñßðôùóç äõóêïëßáò óôçí áöáßñåóÞ ôïõò, åðéêïéíùíÞóôå ìô ôçí ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç. ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò ! Ç óõóêåõÞ ó÷åäéÜóôçêå êáé êáôáóêåõÜóôçêå óýìöùíá ìå ôïõò äéåèíåßò êáíüíåò áóöÜëåéáò. Ïé ðñïåéäïðïéÞóåéò áõôÝò ðáñÝ÷ïíôáé ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò êáé ðñÝðåé íá äéáâáóôïýí ðñïóåêôéêÜ. Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé óýìöùíç ìå ôéò áêüëïõèåò ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò: - 73/23/CEE ôçò 19/02/73 (×áìçëÞ ÔÜóç) êáé ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò. - 89/336/CEE ôçò 03/05/89 (ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ Óõìâáôüôçôá) êáé ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò. - 2002/96/CE.. ÃåíéêÞ áóöÜëåéá Ç óõóêåõÞ ó÷åäéÜóôçêå ãéá ìç åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç óôï åóùôåñéêü êáôïéêßáò. Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôç óõíôÞñçóç êáé êáôÜøõîç ôñïößìùí, ìüíï áðü åíÞëéêá Üôïìá êáé óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï. Ç óõóêåõÞ äåí åãêáèßóôáôáé óå åîùôåñéêü ÷þñï, áêüìç êé áí ï ÷þñïò óêåðÜæåôáé, ãéáôß åßíáé ðïëý åðéêßíäõíï íá ôçí áöÞíåôå åêôåèåéìÝíç óôç âñï÷Þ êáé óôçí êáêïêáéñßá. Ìçí áããßæåôå ôç óõóêåõÞ ìå ãõìíÜ ðüäéá Þ ìå ôá ÷Ýñéá Þ ôá ðüäéá âñåãìÝíá. Ìçí áããßæåôå ôá åóùôåñéêÜ øõêôéêÜ ìÝñç: õðÜñ÷åé êßíäõíïò åãêáýìáôïò Þ ôñáõìáôéóìïý. Ìç âãÜæåôå ôï âýóìá áðü ôï ñåýìá ôñáâþíôáò ôï êáëþäéï, áëëÜ ðéÜíïíôáò ôï âýóìá. Ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå åíÝñãåéá êáèáñéóìïý êáé óõíôÞñçóçò åßíáé áíáãêáßï íá âãÜæåôå ôï âýóìá áðü ôçí ðñßæá. Äåí áñêåß íá öÝñåôå ôïí åðéëïãÝá ãéá ÔÇ ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ óôç èÝóç (óõóêåõÞ óâçóôÞ) ãéá åîïõäåôÝñùóç êÜèå çëåêôñéêÞò åðáöÞò. Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò, óå êáìßá ðåñßðôùóç ìçí åðåìâáßíåôå óôïõò åóùôåñéêïýò ìç÷áíéóìïýò ãéá åðéóêåõÞ. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå óôï åóùôåñéêü ôùí äéáìåñéóìÜôùí óõíôÞñçóçò êáôåøõãìÝíùí ôñïößìùí, åñãáëåßá êïöôåñÜ êáé áé÷ìçñÜ Þ çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò áí áõôÝò äåí åßíáé ôïõ ôýðïõ ðïõ åãêñßíåé ï êáôáóêåõáóôÞò Ìç âÜæåôå óôï óôüìá êýâïõò ðïõ ìüëéò âãÜëáôå áðü ôïí êáôáøýêôç. Ìçí åðéôñÝðåôå óå ðáéäéÜ íá ðáßæïõí ìå ôç óõóêåõÞ. Óå êáìßá ðåñßðôùóç äåí ðñÝðåé íá êÜèïíôáé óôéò èÞêåò Þ íá êñÝìïíôáé óôçí ðüñôá. Ïé óõóêåõáóßåò äåí åßíáé ðáé÷íßäéá ãéá ðáéäéÜ. ÄéÜèåóç GR ÄéÜèåóç ôïõ õëéêïý óõóêåõáóßáò: íá ôçñåßôå ôïõò ôïðéêïýò êáíüíåò, Ýôóé ïé óõóêåõáóßåò èá ìðïñïýí áí åðáíá÷ñçóéìïðïéçèïýí. Ç åõñùðáúêÞ ïäçãßá 2002/96/EK ãéá ôá Áðüâëçôá Çëåêôñéêïý êáé Çëåêôñïíéêïý Åîïðëéóìïý (ÁÇÇÅ), áðáéôåß üôé ïé ðáëáéÝò ïéêéáêÝò çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò äåí ðñÝðåé íá áðïâÜëïíôáé ìáæß ìå ôá õðüëïéðá áðüâëçôá ôïõ äçìïôéêïý äéêôýïõ. Ïé ðáëáéÝò óõóêåõÝò ðñÝðåé íá óõëëå÷èïýí ÷ùñéóôÜ ðñïêåéìÝíïõ íá âåëôéóôïðïéçèïýí ç áðïêáôÜóôáóç êáé ç áíáêýêëùóç ôùí õëéêþí ðïõ ðåñéÝ÷ïõí êáé ìå óêïðü ôç ìåßùóç ôùí âëáâåñþí åðéðôþóåùí óôçí áíèñþðéíç õãåßá êáé ôï ðåñéâÜëëïí. Ôï óýìâïëï ìå ôï äéåãñáììÝíï äï÷åßï áðïâëÞôùí óôï ðñïúüí õðåíèõìßæåé óå óáò ôçí õðï÷ñÝùóÞ óáò, ðùò üôáí åðéèõìåßôå íá ðåôÜîåôå ôç óõóêåõÞ ,ðñÝðåé íá óõëëå÷èåß ÷ùñéóôÜ. Ïé êáôáíáëùôÝò èá ðñÝðåé íá áðåõèýíïíôáé óôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò Þ óôá êáôáóôÞìáôá ëéáíéêÞò ãéá ðëçñïöïñßåò ðïõ áöïñïýí ôç óùóôÞ äéÜèåóç ôùí ðáëáéþí çëåêôñéêþí óõóêåõþí. Åîïéêïíüìçóç êáé óåâáóìüò óôï ðåñéâÜëëïí ÅãêáôáóôÞóôå ôç óõóêåõÞ óå äñïóåñü êáé êáëÜ áåñéæüìåíï ðåñéâÜëëïí, ðñïóôáôåýóôå ôç áðü ôçí Üìåóç Ýêèåóç óôéò çëéáêÝò áêôßíåò, ìç ôçí ôïðïèåôåßôå ðëçóßïí ðçãþí èåñìüôçôáò. Ãéá íá åéóÜãåôå Þ íá åîÜãåôå ôá ôñüöéìá, áíïßãåôå ôéò ðüñôåò ôçò óõóêåõÞò ãéá üóï ìéêñüôåñï äéÜóôçìá ãßíåôáé. ÊÜèå Üíïéãìá ôùí èõñþí ðñïîåíåß óçìáíôéêÞ êáôáíÜëùóç åíÝñãåéáò. Ìç ãåìßæåôå ìå ðïëëÜ ôñüöéìá ôç óõóêåõÞ: ãéá êáëýôåñç óõíôÞñçóç, ôï øý÷ïò ðñÝðåé íá êõêëïöïñåß åëåýèåñá. Áí ðáñåìðïäéóôåß ç êõêëïöïñßá, ï óõìðéåóôÞò èá äïõëåýåé óõíå÷þò. Ìçí åéóÜãåôå æåóôÜ ôñüöéìá: èá áíÝâáæáí ôçí åóùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá áíáãêÜæïíôáò ôï óõìðéåóôÞ óå õðåñâïëéêü öüñôï åñãáóßáò, ìå õðåñâïëéêÞ êáôáíÜëùóç çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò. Áðïøýîôå ôç óõóêåõÞ áí ó÷çìáôéóôåß ðÜãïò (âëÝðå ÓõíôÞñçóç). ¸íá ðá÷ý óôñþìá ðÜãïõ êáèéóôÜ äõóêïëüôåñç ôçí åê÷þñçóç ôïõ øý÷ïõò óôá ôñüöéìá êáé áõîÜíåôáé ç êáôáíÜëùóç åíÝñãåéáò. Äéáôçñåßôå áðïôåëåóìáôéêÜ êáé êáèáñÜ ôá ðåñéâëÞìáôá, Ýôóé ðïõ íá åöáñìüæïõí êáëÜ óôéò ðüñôåò êáé íá ìçí áöÞíïõí ôï øý÷ïò íá åîÝëèåé (âëÝðå ÓõíôÞñçóç). 57 Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò GR Ìðïñåß íá ôý÷åé íá ìç ëåéôïõñãåß ç óõóêåõÞ. Ðñéí ôçëåöùíÞóåôå óôçí Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç (âëÝðå Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç), åëÝãîôå áí ðñüêåéôáé ãéá ðñüâëçìá ðïõ áíôéìåôùðßæåôáé åýêïëá ìå ôç âïÞèåéá ôïõ áêüëïõèïõ êáôáëüãïõ. Áíùìáëßåò: ÄõíáôÜ áßôéá/Ëýóç: Ç ëõ÷íßá åóùôåñéêïý öùôéóìïý äåí áíÜâåé. Ôï âýóìá äåí Ý÷åé ìðåé óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá Þ äåí êÜíåé êáëÞ åðáöÞ, Þ óôï óðßôé äåí õðÜñ÷åé ñåýìá. Ôï øõãåßï êáé ï êáôáøýêôçò øý÷ïõí ëßãï. Oé ðüñôåò äåí êëåßíïõí êáëÜ Þ ïé ôóéìïý÷åò åßíáé öèáñìÝíåò Oé ðüñôåò áíïßãïõí ðïëý óõ÷íÜ Ï åðéëïãÝáò ãéá ôç ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ äåí åßíáé óôç óùóôÞ èÝóç Ôï øõãåßï Þ ï êáôáøýêôçò ãåìßóáíå õðåñâïëéêÜ. Óôï øõãåßï ôá ôñüöéìá ðáãþíïõí. Ï åðéëïãÝáò ãéá ôç ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ äåí åßíáé óôç óùóôÞ èÝóç Ôá ôñüöéìá åßíáé óå åðáöÞ ìå ôï ðßóù ìÝñïò. Ï áíåìéóôÞñáò PURE WIND PLUS äåí óôñÝöåôáé. Ôï óýóôçìá PURE WIND PLUS åíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá ìüíï üôáí ÷ñåéáóôåß íá áðïêáôáóôáèïýí ïé âÝëôéóôåò óõíèÞêåò óôï åóùôåñéêü ôïõ øõãåßïõ. Ï êéíçôÞñáò ëåéôïõñãåß áäéáëåßðôùò. Ç ðüñôá äåí åßíáé êáëÜ êëåéóìÝíç Þ áíïßãåé óõíå÷þò. Ç èåñìïêñáóßá ôïõ åîùôåñéêïý ðåñéâÜëëïíôïò åßíáé ðïëý õøçëÞ. Ôï ðÜ÷ïò ôçò ðÜ÷íçò îåðåñíÜåé ôá 2-3 mm (âëÝðå ÓõíôÞñçóç). Ç óõóêåõÞ åêðÝìðåé ðïëý èüñõâï. Ç óõóêåõÞ äåí åãêáôáóôÜèçêå óå åðßðåäï äÜðåäï (âëÝðå ÅãêáôÜóôáóç). Ç óõóêåõÞ åãêáôáóôÜèçêå ìåôáîý åðßðëùí Þ áíôéêåéìÝíùí ðïõ äïíïýíôáé êáé åêðÝìðïõí èïñýâïõò. Ôï åóùôåñéêü øõêôéêü áÝñéï ðáñÜãåé Ýíá åëáöñý èüñõâï áêüìç êáé üôáí ï óõìðéåóôÞò åßíáé áíåíåñãüò: äåí åßíáé åëÜôôùìá, åßíáé öõóéïëïãéêü. Ç èåñìïêñáóßá ïñéóìÝíùí Ïé õøçëÝò èåñìïêñáóßåò åßíáé áíáãêáßåò ãéá ôçí áðïöõãÞ åîùôåñéêþí ìåñþí ôïõ øõãåßïõ åßíáé ó÷çìáôéóìïý óõìðõêíþìáôïò óå ïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò ôïõ ðñïúüíôïò. õøçëÞ. Ôï ôïß÷ùìá óôï âÜèïò ôïõ øõêôéêïý èáëÜìïõ ðáñïõóéÜæåé ðÜ÷íç Þ óôáãüíåò íåñïý. Ðñüêåéôáé ãéá êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá ôïõ ðñïúüíôïò. Óôç âÜóç ôïõ øõãåßïõ õðÜñ÷åé íåñü. Ç ïðÞ áäåéÜóìáôïò íåñïý åßíáé âïõëùìÝíç (âëÝðå ÓõíôÞñçóç). 58 Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç Ðñéí áðåõèõíèåßôå óôçí Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç: Âåâáéùèåßôå áí ç áíùìáëßá ìðïñåß íá áíôéìåôùðéóôåß áõôüíïìá (âëÝðå Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò). Áí ðáñÜ ôïõò üëïõò åëÝã÷ïõò, ç óõóêåõÞ äåí ëåéôïõñãåß êáé ôï ðñüâëçìá ðïõ äéáðéóôþóáôå óõíå÷ßæåé íá õößóôáôáé, êáëÝóôå ôï ðëçóéÝóôåñï ÊÝíôñï Ôå÷íéêÞò ÕðïóôÞñéîçò. áñéèìüò óåéñÜò ìïíôÝëï ÃíùóôïðïéÞóôå: ôïí ôýðï ôçò áíùìáëßáò ôï ìïíôÝëï ôçò ìç÷áíÞò (Mod.) ôïí áñéèìü óåéñÜò (S/N) Ïé ðëçñïöïñßåò áõôÝò âñßóêïíôáé óôçí ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí óôï äéáìÝñéóìá øõãåßïõ êÜôù áñéóôåñÜ. Mod. RG 2330 220 - 240 V- TI 50 Hz Cod. 150 W 75 Total 340 Net Gross Gross Util Bruto Bruto Utile Brut Brut Compr. R 134 a Test Pressure HIGH-235 Syst. P.S-I. LOW 140 Kompr. kg 0,090 Made in Italy 13918 93139180000 W Fuse S/N 704211801 A Gross Bruto Brut Max 15 w Capac Class Poder de Cong Clase Freez. kg/24 h 4,0 N Classe Ìçí ðñïóôñÝ÷åôå ðïôÝ óå ìç åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò êáé íá áñíåßóèå ðÜíôá ôçí åãêáôÜóôáóç áíôáëëáêôéêþí ìç áõèåíôéêþí. 59 GR 195068887.00 01/2008 GR 60
Documentos relacionados
Istruzioni per l`uso
ON/OFF sul display per eliminare ogni contatto elettrico. In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. Non utilizzare, allinterno degli scompar...
Leia maisIstruzioni per l`uso
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongon...
Leia mais