Istruzioni per l`uso

Сomentários

Transcrição

Istruzioni per l`uso
Istruzioni per l’uso
FRIGORIFERO 2 PORTE
Sommario
I
Italiano, 1
CZ
Èesky, 31
P
Portuges, 11
HU
Magyar, 41
PL
Polski, 21
GR
ÅëëçíéêÜ, 51
Installazione, 2
Posizionamento e collegamento
Descrizione dell’apparecchio, 3
Vista d’insieme
Avvio e utilizzo, 4-5
Avviare l’apparecchio
Regolazione della temperatura
Utilizzare al meglio il frigorifero
Utilizzare al meglio il congelatore
Manutenzione e cura, 6
NMTM 1922 VW/HA
Escludere la corrente elettrica
Pulire l’apparecchio
Evitare muffe e cattivi odori
Sbrinare l’apparecchio
Sostituire la lampadina
PURE WIND PLUS Manutenzione dei filtri
Precauzioni e consigli, 7
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Anomalie e rimedi, 8
Assistenza, 9
Assistenza attiva 7 giorni su 7
I
Installazione
I
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita,
di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio per informare il nuovo proprietario
sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio
verticalmente e attendere almeno 3 ore prima di
collegarlo all’impianto elettrico. Prima di inserire la spina
nella presa della corrente, accertarsi che:
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso
a sinistra (es 150 W);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
indicati nella targhetta caratteristiche, posta in basso
a sinistra (es 220-240 V);
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio.
In caso contrario richiedere la sostituzione della spina
a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza); non usare
prolunghe e multiple.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e
non umido.
2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione:
compressore e condensatore emettono calore e
richiedono una buona aerazione per funzionare bene e
contenere i consumi elettrici.
3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte
superiore dell’apparecchio ed eventuali mobili
sovrastanti e di almeno 5 cm tra le fiancate e mobili/
pareti laterali.
4. Lasciare l’apparecchio lontano da fonti di calore (la
luce solare diretta, una cucina elettrica).
5. Per mantenere una ottimale distanza del prodotto
dalla parete posteriore, montare i distanzieri presenti
nel kit di installazione seguendo le istruzioni presenti
sul foglio dedicato.
Livellamento
1. Installare l’apparecchio su un pavimento piano e rigido.
2. Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale,
compensare svitando o avvitando i piedini anteriori.
2
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente
e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
Descrizione
dell’apparecchio
Vista d’insieme
I
Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a
quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti più complessi si trova nelle pagine seguenti.
Vano congelatore
CONGELAMENTO e
CONSERVAZIONE
Bacinella
GHIACCIO
PURE WIND PLUS
SYSTEM
Manopola
REGOLAZIONE
DELLA
TEMPERATURA
Balconcino estraibile
PORTAOGGETTI•
RIPIANO•
WINE RACK
Regolatore di
UMIDITÀ
Balconcino
BOTTIGLIE
Cassetto
FRUTTA e
VERDURA
PIEDINO
di regolazione
• Variabili per numero e/o per posizione.
3
Avvio e utilizzo
I
Avviare l’apparecchio
! Prima di avviare l’apparecchio, seguire
le istruzioni sull’installazione (vedi Installazione).
! Prima di collegare l’apparecchio pulire bene i vani
e gli accessori con acqua tiepida e bicarbonato.
1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si
accenda la lampada di illuminazione interna.
2. Ruotare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA su un valore medio. Dopo qualche
ora sarà possibile inserire alimenti nel frigorifero.
Regolazione della temperatura
La temperatura all'interno del reparto frigorifero si regola
automaticamente in base alla posizione della manopola
del termostato.
1 = meno freddo
5 = più freddo
Si consiglia, comunque, una posizione media
Per aumentare lo spazio e disposizione e migliorare
l'aspetto estetico, questo apparecchio ha la "parte
raffreddante" posizionata all'interno della parete
posteriore del reparto frigo. Tale parete, durante il
funzionamento, si presenterà coperta di brina, oppure di
goccioline di acqua a secondo se il compressore è in
funzione o in pausa. Non preoccupatevi di questo! Il
frigorifero sta lavorando in modo normale.
Se si imposta la manopola per LA REGOLAZIONE
DELLA TEMPERATURA su valori alti, con grossi
quantitativi di alimenti e con una temperatura ambiente
elevata, l’apparecchio può funzionare di continuo,
favorendo un’eccessiva formazione di brina ed eccessivi
consumi elettrici: ovviare spostando la manopola verso i
valori più bassi (verrà effettuato uno sbrinamento
automatico).
PURE WIND PLUS
È riconoscibile dalla presenza del dispositivo sulla
parete superiore del vano frigorifero (vedi figura).
B
B
A
A
B
Wind Pure ottimizza al massimo la circolazione dell’aria,
migliorando l’efficacia dell’evaporatore e contribuendo a
raggiungere più rapidamente la giusta temperatura
4
all’interno del frigo dopo ogni apertura. L’aria soffiata (A)
si raffredda a contatto della parete fredda, mentre l’aria
più calda (B) viene aspirata (vedi figura).
RIPIANI: pieni o a griglia.
Sono estraibili e regolabili in altezza grazie alle apposite
guide, per l’inserimento di contenitori o alimenti di
notevole dimensione.
Cassetto FRUTTA e VERDURA
I cassetti frutta e verdura di cui è dotato il frigorifero sono
appositamente progettati allo scopo di mantenere
fresche e fragranti la frutta e le verdure. Aprire il
regolatore d’umidità (posizione B) se si desidera
conservare gli alimenti in un am-biente meno umido,
oppure chiuderlo (posizione A) per una conservazione in
ambiente più umido.
A
B
Utilizzare al meglio il frigorifero
• Per regolare la temperatura utilizzare la manopola per
LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA (vedi
Descrizione).
• Inserire soltanto alimenti freddi o appena tiepidi, non
caldi (vedi Precauzioni e consigli).
• Ricordarsi che gli alimenti cotti non si mantengono più
a lungo di quelli crudi.
• Non inserire liquidi in recipienti scoperti:
provocherebbero un aumento di umidità con
conseguente formazione di condensa.
Utilizzare al meglio il congelatore
I
• Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare o
scongelati; tali alimenti devono essere cotti per essere
consumati (entro 24 ore).
• Gli alimenti freschi da congelare non devono essere
posti a contatto con quelli già congelati; vanno
sistemati sopra la griglia del reparto freezer
possibilmente a contatto delle pareti (laterali e
posteriore) dove la temperatura scende sotto i -18°C
e garantisce una buona velocità di congelamento.
• Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro
contenenti liquidi, tappate o chiuse ermeticamente,
perché potrebbero rompersi.
• La quantità massima giornaliera di alimenti da
congelare è indicata sulla targhetta caratteristiche,
posta nel vano frigorifero in basso a sinistra (esempio:
Kg/24h 4).
! Durante il congelamento evitare di aprire la porta.
! In caso di interruzione di corrente o di guasto,
non aprire la porta del congelatore: in questo modo
congelati e surgelati si conserveranno senza alterazioni
per circa 9-14 ore.
! Se per lungo tempo permane la temperatura ambiente
più fredda di 14°C, non si raggiungono completamente
le temperature necessarie per una lunga conservazione
nel reparto freezer e il periodo di conservazione risulterà
pertanto ridotto.
5
Manutenzione e cura
I
Escludere la corrente elettrica
Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario
isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione
staccando la spina dalla presa.
Non è sufficiente portare la manopola per la regolazione
(apparecchio
della temperatura sulla posizione
spento) per eliminare ogni contatto elettrico.
Pulire l’apparecchio
• Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida e bicarbonato di sodio o
sapone neutro. Non usare solventi, abrasivi,
candeggina o ammoniaca.
• Gli accessori estraibili possono essere messi a bagno
in acqua calda e sapone o detersivo per piatti.
Sciacquarli e asciugarli con cura.
• Il retro dell’apparecchio tende a coprirsi di polvere,
che può essere eliminata utilizzando con delicatezza,
dopo aver spento l'apparecchio e staccato la presa di
corrente, la bocchetta lunga dell’aspirapolvere,
impostato su una potenza media.
Sbrinare il vano congelatore
Se lo strato di brina è superiore ai 5 mm è necessario
effettuare lo sbrinamento manuale:
1. posizionare la manopola per LA REGOLAZIONE
DELLA TEMPERATURA nella posizione .
2. Avvolgere surgelati e congelati in carta da giornale e
metterli in un altro congelatore o in un luogo fresco.
3. Lasciare aperta la porta finché la brina non si sia
sciolta completamente; facilitare l’operazione
sistemando nel vano congelatore contenitori con
acqua tiepida.
4. Pulire e asciugare con cura il vano congelatore prima
di riaccendere l’apparecchio.
5. Prima di inserire i cibi nel vano congelatore attendere
circa 2 ore per il ripristino delle condizioni ideali di
conservazione.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del vano
frigorifero, staccare la spina dalla presa di corrente.
Seguire le istruzioni riportate qui sotto.
Evitare muffe e cattivi odori
• L’apparecchio è fabbricato con materiali igienici
che non trasmettono odori. Per mantenere questa
caratteristica è necessario che i cibi vengano sempre
protetti e chiusi bene. Ciò eviterà anche
la formazione di macchie.
• Nel caso si voglia spegnere l’apparecchio per un lungo
periodo, pulire l’interno e lasciare le porte aperte.
2
1
Accedere alla lampada
togliendo la protezione
come indicato in figura.
Sostituirla con una
analoga di potenza a
quella indicata sulla
protezione (15 W o 25
W).
Sbrinare l’apparecchio
! Attenersi alle istruzioni sottostanti.
Per sbrinare l’apparecchio non usare oggetti taglienti ed
appuntiti che potrebbero danneggiare irreparabilmente il
circuito refrigerante.
Sbrinare il vano frigorifero
Il frigorifero è dotato di sbrinamento automatico: l’acqua
viene convogliata verso la parte posteriore da un
apposito foro di scarico
(vedi figura) dove il calore
prodotto dal
compressore la fa
evaporare. L’unico
intervento da fare
periodicamente consiste
nel pulire il foro di scarico
affinché l’acqua possa
defluire liberamente.
6
PURE WIND PLUS
Manutenzione dei filtri
Sganciare i filtri sulla parte sx del guscio inserendo nelle
fessure la punta di un piccolo cacciavite a taglio (vedi
immagini allegate). Lavare periodicamente (ogni 12-18
mesi) i filtri sotto acqua corrente con un detergente neutro
per rimuovere gli eventuali
residui depositativi.
Lasciare asciugare bene
prima di rimontare i filtri
nella loro sede.
Nei casi in cui i filtri non
siano estraibili, od in caso
di difficoltà nella loro
rimozione, contattare
l’assistenza tecnica.
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito
in conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni
di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme
alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione)
e successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità
Elettromagnetica) e successive modificazioni;
- 2002/96/CE..
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio deve essere usato per conservare
e congelare cibi, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno
se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso
lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o con le mani
o i piedi bagnati o umidi.
• Non toccare le parti interne raffreddanti: c’è pericolo
di ustionarsi o ferirsi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• È necessario staccare la spina dalla presa prima di
effettuare operazioni di pulizia e manutenzione. Non è
sufficiente portare la manopola per LA
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA sulla
posizione (apparecchio spento) per eliminare ogni
contatto elettrico.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
• Non utilizzare, all’interno degli scomparti conservatori
di cibi congelati, utensili taglienti ed appuntiti o
apparecchi elettrici se non sono del tipo
raccomandato dal costruttore.
Smaltimento
I
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle
norme locali, così gli imballaggi potranno essere
riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli
apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e
riciclaggio dei materiali che li compongono ed
impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il
simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i
prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al
servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Installare l’apparecchio in un ambiente fresco e ben
aerato, proteggerlo dall’esposizione diretta ai raggi
solari, non disporlo vicino a fonti di calore.
• Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte
dell’apparecchio il più brevemente possibile.
Ogni apertura delle porte causa un notevole dispendio
di energia.
• Non riempire con troppi alimenti l’apparecchio: per
una buona conservazione, il freddo deve poter
circolare liberamente. Se si impedisce la circolazione,
il compressore lavorerà continuamente.
• Non introdurre alimenti caldi: alzerebbero la
temperatura interna costringendo il compressore a un
grosso lavoro, con grande spreco di energia elettrica.
• Sbrinare l’apparecchio qualora si formasse del
ghiaccio (vedi Manutenzione); uno spesso strato
di
ghiaccio rende più difficile la cessione di freddo agli
alimenti e fa aumentare il consumo di energia.
• Non mettere in bocca cubetti appena estratti dal
congelatore.
• Non permettere ai bambini di giocare con
l’apparecchio. In nessun caso devono sedersi sui
cassetti o appendersi alla porta.
• Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
7
Anomalie e rimedi
I
Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi Assistenza), controllare
che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie:
Possibili cause / Soluzione:
La lampada di illuminazione
interna non si accende.
• La spina non è inserita nella presa della corrente o non abbastanza da
fare contatto, oppure in casa non c’è corrente.
Il frigorifero e il congelatore
raffreddano poco.
• Le porte non chiudono bene o le guarnizioni sono rovinate.
• Le porte vengono aperte molto spesso.
• La manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è in
posizione corretta
• Il frigorifero o il congelatore sono stati riempiti eccessivamente.
• La temperatura ambiente di lavoro del prodotto è inferiore a 14°C.
Nel frigorifero gli alimenti
si gelano.
• La manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è in
posizione corretta.
• Gli alimenti sono a contatto con la parete posteriore.
La ventola PURE WIND PLUS non
gira.
• I sistema PURE WIND PLUS si attiva automaticamente solo quando
necessario per ripristinare le condizioni ottimali all’interno del vano
frigorifero.
Il motore funziona di continuo.
• La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo.
• La temperatura dell’ambiente esterno è molto alta.
• Lo spessore della brina supera i 2-3 mm (vedi Manutenzione).
L’apparecchio emette
molto rumore.
• L’apparecchio non è stato installato ben in piano (vedi Installazione).
• L’apparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano
ed emettono rumori.
• Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche quando
il compressore è fermo: non è un difetto, è normale.
La temperatura di alcune parti
esterne del frigorifero è elevata.
• Le temperature elevate sono necessarie per evitare la formazioni di
condensa in particolari zone del prodotto
La parete in fondo alla cella frigo
presenta brina o goccioline di
acqua.
• Si tratta del normale funzionamento del prodotto.
Sul fondo del frigo c’è dell’acqua.
• Il foro di scarico dell’acqua è otturato (vedi Manutenzione).
8
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (vedi Anomalie e Rimedi).
• In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale 199.199.199.
I
I
modello
Comunicare:
• il tipo di anomalia
• il modello della macchina (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano
sulla targhetta caratteristiche posta
nel vano frigorifero in basso a sinistra.
Mod. RG 2330
220 - 240 V-
numero di serie
TI
50 Hz
Cod.
150 W
75
Total 340
Net
Gross
Gross
Util
Bruto
Bruto
Utile
Brut
Brut
Compr. R 134 a
Test Pressure
HIGH-235
Syst.
P.S-I. LOW 140
Kompr. kg 0,090
Made in Italy 13918
93139180000
W Fuse
S/N 704211801
A
Gross
Bruto
Brut
Max 15 w
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
Classe
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00
alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00
alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori
informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com.
9
9
195068876.00
01/2008
I
10
Instruções para a
utilização
FRIGORÍFICO 2 PORTAS
Índice
I
Italiano, 1
CZ
Èesky, 31
P
Portuges, 11
HU
Magyar, 41
PL
Polski, 21
GR
ÅëëçíéêÜ, 51
Instalação, 12
Posicionamento e ligação
Descrição do aparelho, 13
Visão geral
Início e utilização, 14-15
Iniciar o aparelho
Regulação da temperatura
Utilize melhor o frigorífico
Utilize melhor o congelador
Manutenção e cuidados, 16
NMTM 1922 VW/HA
Interromper a corrente eléctrica
Limpar o aparelho
Evite bolor e maus cheiros
Degelar o aparelho
Substituição da lâmpada
PURE WIND PLUS Mantenimiento de los filtros
Precauções e conselhos, 17
Segurança geral
Eliminação
Economizar e respeitar o meio ambiente
Anomalias e soluções, 18
Assistência, 19
P
Instalação
P
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo
a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou
mudança, assegure-se que o mesmo permaneça junto
com o aparelho para informar ao novo proprietário sobre
o funcionamento e as suas respectivas advertências.
Ligação eléctrica
Depois do transporte, posicione o aparelho na vertical e
aguarde pelo menos 3 horas antes de ligar o sistema
eléctrico. Antes de colocar a ficha na tomada eléctrica,
certifique-se que:
! Leia com atenção as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a
segurança.
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar o carga
máxima.
de potência da máquina, indicada na placa de
identificação situada no compartimento frigorífico em
baixo à esquerda (p. ex.: 150 W);
• a tensão de alimentação seja entre os valores
indicados na placa de identificação, situada embaixo à
esquerda (p. ex.: 220-240 V);
• a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Em caso contrário peça a substituição da ficha a um
técnico autorizado (veja a Assistência); não utilize
extensões nem tomadas múltiplas.
Posicionamento e ligação
Posicionamento
1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e
não húmido.
2. Não tape as grades traseiras de ventilação: o
compressor e o condensador emitem calor e
necessitam de uma boa ventilação para funcionarem
bem e os consumos de electricidade diminuírem.
3. Deixe uma distância de pelo menos 10 cm. entre a
parte superior do aparelho e os móveis que houver
acima, e de pelo menos 5 cm. entre as laterais e os
móveis/paredes aos lados.
4. Deixe o aparelho longe de fontes de calor (a luz do sol
directa, um fogão eléctrico).
5. Para manter uma distância ideal entre o produto e a
parede posterior, montar os distanciadores presentes
no kit de instalação seguindo as instruções presentes
na folha dedicada.
Nivelamento
1. Instale o aparelho sobre um piso plano e rígido.
2. Se o pavimento não for perfeitamente horizontal, para
compensar, desatarraxe ou atarraxe os pés dianteiros.
12
! Com o aparelho instalado, deve ser fácil o acesso ao
cabo eléctrico e à tomada eléctrica.
! O cabo não deve ser dobrado nem sofrer pressões.
! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído
somente por técnicos autorizados (veja a Assistência).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade
se estas regras não forem obedecidas.
Descrição do
aparelho
Visão geral
P
Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores
diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais complexos nas páginas seguintes.
Compartimento para
CONGELAÇÃO e
CONSERVAÇÃO
Recipiente para
GELO
PURE WIND PLUS
SYSTEM
Manípulo
REGULAÇÃO DA
TEMPERATURA
Prateleira extraível da
porta VÃO PARA
GUARDAR
OBJECTOS•
PRATELEIRA •
WINE RACK
Regulador de
UMIDADE
Prateleira para
GARRAFAS
Gaveta para
FRUTAS e
HORTALIÇAS
PEZINHO
de regulação
• Variáveis em número e/ou na posição.
13
Início e utilização
P
Iniciar o aparelho
O ar soprado (A) arrefece em contacto com a parede fria,
enquanto que o ar mais quente (B) é aspirado (veja a figura).
! Antes de iniciar o aparelho, obedeça
as instruções para a instalação (veja a Instalação).
! Antes de ligar o aparelho limpe bem os compartimentos
e os acessórios com água morna e bicarbonato.
1. Ligue a ficha numa tomada eléctrica e assegure-se que
a lâmpada de iluminação interna.
2. Rode o selector para A REGULAÇÃO DA
TEMPERATURA num valor médio. Depois de algumas
horas será possível guardar alimentos no frigorífico.
Regulação da temperatura
A temperatura no interior do compartimento frigorífico
regula-se automaticamente em função da posição do
botão para a regulação da temperatura.
1 = menos frio
5 = mais frio.
É aconselhado em todo o caso uma posição média
Para aumentar o espaço a disposição e melhorar a
aparência do aparelho, o mesmo tem a “parte
refrigeradora” situada no interior do painel traseiro do
compartimento frigorífico. Este painel, durante o
funcionamento, estará coberto de gelo, ou de gotinhas de
água, dependendo se o compressor estiver a funcionar
ou em pausa. Não se preocupe com isto! O frigorífico
está a funcionar de modo normal.
Se configurar–se o selector de FUNCIONAMENTO DO
FRIGORÍFICO em valores altos, com grandes
quantidades de alimentos e com uma temperatura
ambiente alta, o aparelho poderá funcionar
continuamente, e favorecer uma formação excessiva de
gelo e consumos de electricidade excessivos: para evitar
isto, coloque o selector em valores mais baixos (o gelo
será derretido automaticamente).
PURE WIND PLUS
Pode ser reconhecido pela presença do dispositivo na
parede superior do compartimento frigorífico (veja a figura).
B
B
A
A
B
Pure Wind PLUS optimiza ao máximo a circulação do ar,
melhorando a eficácia do evaporador e ajudando a
alcançar mais rapidamente a temperatura correcta no
interior do frigorífico após cada abertura.
14
BANDEJAS: enteras o tipo rejilla.
Son extraíbles y su altura es regulable gracias a las guías
especiales, se utilizan para introducir recipientes o
alimentos de gran tamaño.
Gaveta para FRUTAS e HORTALIÇAS
As gavetas para a fruta e os legumes de que está provido
o frigorífico são projectadas especialmente ao fim de
manter frescos e fragrantes a fruta e os legumes. Abrir o
regulador de humidade (posição B) se quiserem guardar
os alimentos em um ambiente menos húmido, ou fechá-lo
(posição A) para guardá-los em um ambiente mais
húmido.
A
B
Utilize melhor o frigorífico
• Para regular a temperatura utilize o selector de
FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR (veja a Descrição).
• Coloque somente alimentos frios ou levemente mornos,
mas não quentes (veja Precauções e conselhos).
• Lembre-se que os alimentos cozidos não se mantêm
mais tempo do que os crus.
• Não guarde líquidos em recipientes destampados:
poderão provocar aumento de humidade com
consequente formação de condensação.
Utilize melhor o congelador
P
• Não congele novamente alimentos que estiverem a
descongelar-se ou descongelados; estes alimentos
devem ser cozidos para ser consumados (dentro de 24
horas).
• Os alimentos frescos a serem congelados não devem
ser colocados encostados nos já congelados; devem
ser guardados sobre a grade do compartimento
congelador, se possível encostados nas paredes
(laterais e traseiras) nas quais a temperatura desce
abaixo de - 18°C e garante uma boa velocidade de
congelação.
• Não coloque no congelador garrafas de vidro contendo
líquidos, tampadas ou fechadas hermeticamente,
porque poderão partir-se.
• A quantidade máxima diária de alimentos a ser
congelada é indicada na placa de identificação, situada
no compartimento frigorífico, embaixo à esquerda (por
exemplo: Kg/24h 4).
! Durante a congelação evite abrir a porta.
! Em caso de interrupção de corrente ou de avaria, não
abra a porta do congelador: desta maneira os alimentos
congelados em casa ou industriais não sofrerão alterações
durante aproximadamente 9 ~ 14 horas.
! Se durante muito tempo, a temperatura ambiente
permanecer inferior a 14° C, não se chegará plenamente
às temperaturas necessárias para uma longa
conservação no compartimento congelador e, portanto, o
período de conservação será reduzido.
15
Manutenção e cuidados
P
Interromper a corrente eléctrica
Durante as operações de limpeza e manutenção é
necessário isolar o aparelho da rede eléctrica:
Não é suficiente colocar os selectores de regulação da
temperatura na posição (aparelho desligado) para
eliminar todos os contactos eléctricos.
Limpar o aparelho
• As partes externas, as partes internas e as guarnições
de borracha podem ser limpadas com uma esponja
molhada de água morna e bicarbonato de sódio ou
sabão neutro. Não empregue solventes, abrasivos,
água de javel nem amoníaco.
• Os acessórios removíveis podem ser colocados de
molho em água quente e sabão ou detergente para
pratos. Enxagúe-os e enxugue-os com cuidado.
• Na parte de trás do aparelho tende a acumular-se
poeira, que pode ser eliminada, depois de ter desligado
o aparelho e retirado a ficha da tomada eléctrica,
utilizando delicadamente o bocal comprido de um
aspirador de pó, regulado numa potência média.
Evite bolor e maus cheiros
• Este aparelho foi fabricado com materiais higiénicos
que não transmitem odores. Para manter esta
característica é necessário os alimentos serem sempre
protegidos e bem fechados. Isto também evitará a
formação de manchas.
• Se for deixar o aparelho muito tempo desligado, limpeo por dentro e deixe as portas abertas.
Descongelar o aparelho
! Obedeça as seguintes instruções. Para degelar o aparelho
não utilize objectos cortantes e pontiagudos que poderiam
danificar irremediavelmente o circuito refrigerante.
Descongelar o compartimento frigorífico
Este frigorífico é equipado com degelo automático: a
água derretida é conduzida para a parte traseira através
de um furo de descarga
(veja a figura) desta
maneira o calor produzido
pelo compressor evaporase. A única intervenção a
ser realizada
periodicamente consiste
na limpeza do furo de
descarga para a água
poder defluir desimpedida.
16
Descongelar o compartimento congelador
Se a camada de gelo for superior a 5 mm. será necessário
descongelar manualmente:
1. Coloque o selector para A REGULAÇÃO DA
TEMPERATURA na posição .
2. Envolva os alimentos congelados industrialmente ou em
casa com folhas de papel e guarde-os num sítio fresco.
3. Deixe a porta aberta até o gelo ter-se derretido
inteiramente; para facilitar a operação coloque
recipientes com água morna dentro do compartimento
congelador.
4. Limpe e enxugue o compartimento congelador com
cuidado antes ligar novamente o aparelho.
5. Antes de introduzir os alimentos no compartimento do
congelador, aguardar aproximadamente duas horas para
o restabelecimento das condições ideais de
conservação.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de iluminação do compartimento
frigorífico, desligue a ficha da tomada de corrente.
Obedeça as seguintes instruções.
Para obter acesso à
lâmpada, retire a
protecção da maneira
indicada na figura.
Substitua-a por uma de
potência análoga à
2
indicada na protecção (15
W o 25 W).
1
PURE WIND PLUS
Mantenimiento de los filtros
Desenganchar los filtros de la parte izquierda de la tapa
introduciendo en las ranuras la punta de un pequeño
atornillador (ver imágenes adjuntas).
Lavar periódicamente (cada 12-18 meses) los filtros bajo
agua corriente y con detergente neutro para quitar
posibles residuos
depositados. Dejar secar
bien antes de volver a
montar los filtros en su
asiento.
Si los filtros no son
extraíbles o si es difícil su
extracción, contacte la
asistencia técnica.
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as regras internacionais de segurança.
Estas advertências são fornecidas para razões de
segurança e devem ser lidas com atenção.
Esta aparelhagem é em conformidade com a
seguintes Directivas da Comunidade Europeia:
- 73/23/CEE do 19/02/73 (Baixa Tensão) e
sucessivas modificações;
- 89/336/CEE do 03/05/89 (Compatibilidade
Electromagnética) e sucessivas modificações;
- 2002/96/CE..
Segurança geral
• Este aparelho foi concebido para uma utilização de tipo
não profissional, no âmbito de uma morada.
• Este aparelho deve ser utilizado somente por pessoas
adultas, para conservar e congelar alimentos, segundo
as instruções apresentadas neste folheto.
Eliminação
P
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, ou reutilize as embalagens.
• A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de
resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE),
prevê que os electrodomésticos não devem ser
escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a taxa de
recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos para a saúde
humana e para o ambiente. O símbolo constituído por
um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser
colocado em todos os produtos por forma a recordar a
obrigatoriedade de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda para solicitar informação
referente ao local apropriado onde devem depositar os
electrodomésticos velhos.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre mesmo
se num sítio abrigado, porque é muito perigoso deixá-lo
exposto à chuva e temporais.
Economizar e respeitar o meio ambiente
• Não toque neste aparelho com os pés descalços nem
com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
• Instale este aparelho num ambiente fresco e bem
ventilado, proteja-o contra a exposição directa aos raios
do sol, não o coloque perto de fontes de calor.
• Não toque nas partes de refrigeração internas: há perigo
de queimaduras e feridas.
• Não puxe o cabo eléctrico para desligar a ficha da
tomada, mas pegue pela ficha.
• É necessário desligar a ficha da tomada antes de realizar
operações de limpeza e manutenção. Não é suficiente
colocar os selectores de regulação da temperatura na
posição (aparelho desligado) para eliminar todos os
contactos eléctricos.
• No caso de avaria, nunca mexa nos mecanismos
internos para tentar reparar.
• Não utilize, no interior dos compartimentos para
guardar alimentos congelados, utensílios cortantes e
pontiagudos ou dispositivos eléctricos se não forem do
tipo recomendado pelo construtor.
• Não coloque na boca cubos de gelo assim que os retirar
do congelador.
• Não permita que crianças brinquem com este aparelho.
Em nenhum caso pode-se sentar-se nas gavetas ou
pendurar-se na porta.
• Para colocar ou retirar alimentos, abra as portas deste
aparelho o mais rapidamente possível. Cada vez que
abrir as portas causa um notável gasto de energia.
• Não encha este aparelho com alimentos demais:
para uma boa conservação, o frio deve poder circular
livremente. Se impedir-se a circulação, o compressor
funcionará continuamente.
• Não coloque dentro alimentos quentes: aumentarão a
temperatura interna forçando o compressor a funcionar
muito, com grande desperdício de energia eléctrica.
• Descongele este aparelho quando se formar gelo (veja a
Manutenção); uma camada grossa de gelo torna mais
difícil a transmissão do frio aos alimentos e aumenta o
consumo de energia.
• Mantenha as guarnições eficientes e limpas, de maneira
que adiram bem nas portas e não deixem o frio sair
(veja a Manutenção).
• Os embalagens não são brinquedos para as crianças.
17
Anomalias e soluções
P
Pode acontecer que este aparelho não funcione. Antes de telefonar à Assistência técnica (veja a Assistência), verifique se
não se trata de um problema fácil de resolver com a ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
Possíveis cause / Solução:
A lâmpada de iluminação interna
não se acende.
• A ficha não está ligada na tomada eléctrica ou não está bem ligada e
portanto não há contacto, ou então não há corrente em casa.
O frigorífico e o congelador
refrigeram pouco.
• As portas não se fecham bem ou as guarnições estão estragadas.
• As portas são abertas com frequência excessiva.
• O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está na
posição certa
• O frigorífico ou o congelador foram enchidos demais.
• A temperatura ambiente de trabalho do produto é inferior a 14ºC.
Os alimentos congelam-se no
frigorífico.
• O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está na
posição certa.
• Os alimentos estão encostados na parede traseira.
A ventoinha PURE WIND PLUS não
gira.
• O sistema PURE WIND PLUS activa-se automaticamente somente
quando necessário para restabelecer as condições ideais no interior do
compartimento frigorífico.
O motor está a funcionar
continuamente.
• A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente.
• A temperatura do ambiente externo está muito alta.
• A espessura do gelo ultrapassa 2 ~ 3 mm. (veja a Manutenção).
O aparelho está a fazer ruído.
• O aparelho não foi instalado bem plano (veja a Instalação).
• O aparelho foi instalado entre móveis ou objectos que vibram e emitem
ruídos.
• O gás refrigerante interno produz um ruído leve mesmo quando o
compressor estiver parado: não é um defeito, é normal.
A temperatura de algumas partes
externas do frigorífico é elevada.
• As temperaturas elevadas são necessárias para evitar a formação de
condensa em particulares zonas do produto.
A parede no fundo da cela frigorífica
apresenta gelo ou gotas de água.
• Trata-se do normal funcionamento do produto.
No fundo do frigorífico há água.
• O furo de descarga da água está entupido (veja a Manutenção).
18
Assistência
Antes de contactar a Assistência técnica:
• Verifique se pode resolver a anomalia (veja as Anomalias e Soluções).
• Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e a anomalia que notou continuar a verificar-se,
chamar o Centro de Assistência Técnica mais próximo.
número de série
modelo
Comunique:
• o tipo de anomalia
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de
identificação situada no compartimento
frigorífico embaixo à esquerda.
Mod. RG 2330
220 - 240 V-
TI
50 Hz
Cod.
150 W
75
Total 340
Net
Gross
Gross
Util
Bruto
Bruto
Utile
Brut
Brut
Compr. R 134 a
Test Pressure
HIGH-235
Syst.
P.S-I. LOW 140
Kompr. kg 0,090
Made in Italy 13918
93139180000
W Fuse
S/N 704211801
A
Gross
Bruto
Brut
Max 15 w
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
Classe
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e recusar sempre a instalação de peças sobresselentes
não originais.
19
P
195068887.00
01/2008
P
20
Instrukcja obs³ugi
LODÓWKO – ZAMRA¯ARKA Z 2 DRZWIAMI
Spis treœci
I
Italiano, 1
CZ
Èesky, 31
P
Portuges, 11
HU
Magyar, 41
PL
Polski, 21
GR
ÅëëçíéêÜ, 51
Instalowanie, 22
Ustawienie i pod³¹czenie
Opis urz¹dzenia, 23
Widok ogólny
Uruchomienie i u¿ytkowanie, 24-25
W³¹czenie urz¹dzenia
Regulacja temperatury
System ch³odzenia
Najlepszy sposób u¿ytkowania lodówki
Najlepszy sposób u¿ytkowania zamra¿arki
Konserwacja i utrzymanie, 26
NMTM 1922 VW/HA
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Mycie urz¹dzenia
Unikanie pleœni i nieprzyjemnych zapachów
Usuwanie oblodzenia w lodówko-zamra¿arce
Wymiana ¿arówki
PURE WIND PLUS Konserwacja filtrów
Zalecenia i œrodki ostro¿noœci, 27
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Usuwanie odpadów
Oszczêdnoœæ i ochrona œrodowiska
Anomalie i ich usuwanie, 28
Serwis, 29
PL
Instalacja
PL
! Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê instrukcji dla
przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y,
odsprzedania, czy przeniesienia urz¹dzenia w inne
miejsce nale¿y upewniæ siê, by przekazane zosta³a ono
razem z instrukcj¹, aby nowy w³aœciciel zapoznaæ siê
móg³ z dzia³aniem urz¹dzenia i z odnoœnymi
informacjami.
! Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi gdy¿
zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji
oraz w³aœciwego i bezpiecznego u¿ytkowania
urz¹dzenia.
Ustawienie i pod³¹czenie
Ustawienie
1. Ustawiæ lodówko-zamra¿arkê w pomieszczeniu
przewiewnym i nie wilgotnym.
2. Nie zas³aniaæ kratek wentylacyjnych: sprê¿arka i
skraplacz wytwarzaj¹ ciep³o i wymagaj¹ dobrego
przewiewu powietrza w celu w³aœciwego
funkcjonowania i oszczêdnoœci energii elektrycznej.
3. Pomiêdzy górn¹ czêœci¹ urz¹dzenia i ewentualnymi
meblami pozostawiæ co najmniej 10 cm, a co
najmniej 5 cm pomiêdzy œciankami bocznymi i
meblami.
4. Lodówko-zamra¿arkê ustawiaæ daleko od Ÿróde³
ciep³a (promieni s³onecznych, kuchenki
elektrycznej).
5. Aby utrzymaæ optyamln¹ odleg³oœæ produktu od
œciany mieszkania nale¿y zamontowaæ odpowiednie
czêœci odleg³oœciowe, które znajduj¹ siê na
wyposa¿eniu i wed³ug instrukcji.
Wypoziomowanie
1. Ustawiæ lodówko-zamra¿arkê na pod³odze p³askiej i
sztywnej.
2. Jeœli pod³oga nie jest idealnie pozioma, dokonaæ
kompensacji poprzez dokrêcenie lub odkrêcenie
przednich nó¿ek.
22
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Po transporcie ustawiæ lodówko-zamra¿arkê w pozycji
pionowej, a pod³¹czyæ do sieci elektrycznej dopiero po 3
godzinach. Przed w³o¿eniem wtyczki do gniazdka
sprawdziæ, czy:
• gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i zgadza
siê z obowi¹zuj¹cymi przepisami;
• wtyczka jest w stanie wytrzymaæ maksymalne
obci¹¿enie mocy lodówko-zamra¿arki, jaka jest
wskazana na tabliczce znamionowej, znajduj¹cej siê
po lewej stronie u do³u w komorze lodówki (na
przyk³ad 150W);
• napiêcie zasilania musi zawieraæ siê w wartoœciach
podanych na tabliczce znamionowej, znajduj¹cej siê
u do³u, po lewej stronie (na przyk³ad 220-240V);
• gniazdko musi byæ kompatybilne z wtyczk¹
urz¹dzenia.
W przeciwnym wypadku za¿¹daæ od
autoryzowanego technika wymiany wtyczki (I> patrz
Serwis); nie u¿ywaæ przed³u¿aczy lub
rozga³êŸników.
! Tak ustawiæ lodówko-zamra¿arkê, aby przewód
elektryczny i gniazdko pr¹du by³y ³atwo dostêpne.
! Kabla nie wolno zginaæ i uwa¿aæ, aby nie zosta³
zgnieciony.
! Przewód elektryczny musi byæ okresowo sprawdzany
i wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników
(patrz Serwis).
! W przypadku braku przestrzegania powy¿szych
warunków producent zwolniony zostanie z
wszelkiej odpowiedzialnoœci.
Opis urz¹dzenia
Widok ogólny
PL
Instrukcje dotycz¹ce u¿ytkowania s¹ takie same dla ró¿nych modeli, dlatego te¿ rysunki mog¹ przedstawiaæ inne
szczegó³y ni¿ w zakupionym urz¹dzeniu. Opis bardziej skomplikowanych elementów znajduje siê na nastêpnych
stronach.
Komora
ZAMRAZANIE i
PRZECHOWYWANIE
Wanienka na LÓD
PURE WIND PLUS
SYSTEM
Pokrêt³o do
REGULACJI
TEMPERATURY
Wyjmowalna
pó³eczka NA RO¯NE
PRZEDMIOTY•
PÓLKI •
WINE RACK*
Regulator
WILGOTNOŒCI
Specjalna pó³ka na
BUTELKI
Szfladka
OWOCE i
WARZYWA
NÓ¯KA
regulacyjna
• Variabili per numero e/o per posizione.
* Presente solo in alcuni modelli.
23
Uruchomienie i
u¿ytkowanie
PL
W³¹czenie lodówko-zamra¿arki
zimn¹ œciank¹, natomiast cieplejsze powietrze (B) jest
zasysane (patrz rysunek).
! Przed w³¹czeniem urz¹dzenia, nale¿y post¹piæ
zgodnie z instrukcj¹ instalowania (patrz Instalowanie).
! Przed pod³¹czeniem urz¹dzenia do sieci dok³adnie
wyczyœciæ jego wnêki i akcesoria letni¹ wod¹ i sod¹
oczyszczon¹.
1. W³o¿yæ wtyczkê do gniazda i sprawdziæ, czy
zaœwieci siê lampka wewn¹trz lodówki.
2. Przekrêciæ i ustawiæ pokrêt³o REGULACJA
TEMPERATURY na poœredniej wartoœci. Dopiero po kilku
godzinach mo¿na w³o¿yæ artyku³y spo¿ywcze do lodówki.
Regulacja temperatury
Temperatura wewn¹trz lodówki reguluje siê automatycznie
w zale¿noœci od pozycji pokrêt³a termostatu.
1 = mniej zimno 5 =bardziej zimno
Zaleca siê, w ka¿dym razie, pozycjê œredni¹.
W celu zwiêkszenia miejsca do dyspozycji i ze
wzglêdu na lepsz¹ estetykê, lodówko-zamra¿arka ma
“system ch³odz¹cy” umieszczony wewn¹trz tylniej
œciany lodówki. Œciana ta, w trakcie funkcjonowania,
pokrywa siê szronem lub sp³ywaj¹ po niej krople wody
w zale¿noœci od tego, czy kompresor pracuje, czy te¿
znajduje siê w stanie spoczynku. Nie przejmujcie siê
tym! Lodówko-zamra¿arka pracuje normalnie.
Jeœli ustawi siê pokrêt³o REGULACJA TEMPERATURY
na wysokich wartoœciach, przy du¿ych iloœciach
artyku³ów spo¿ywczych oraz z wysok¹ temperatura
otoczenia urz¹dzenie to bêdzie pracowa³o bez
przerwy, bêdzie powodowa³o tworzenie siê szronu i
nadmierne zu¿ycie energii elektrycznej: nale¿y wtedy
przestawiæ pokrêt³o na ni¿sze wartoœci (wykonane
zostanie automatyczne usuwanie oblodzenia).
PURE WIND PLUS
Mo¿na go rozpoznaæ poprzez obecnoœæ urz¹dzenia w
górnej czêœci komory lodówki (patrz rysunek).
B
B
A
A
B
Pure Wind Plus maksymalnie optymalizuje cyrkulacjê
powietrza, zwiêkszaj¹c skutecznoœæ parownika i
umo¿liwiaj¹c szybsze osi¹gniêcie w³aœciwej
temperatury wewn¹trz lodówki po ka¿dym jej otwarciu.
Dmuchane powietrze (A) ch³odzi siê po zetkniêciu z
24
PÓ£KI: pe³ne lub kratki.
Mo¿na je wyci¹gn¹æ, a prowadnice s³u¿¹ do
wyregulowania wysokoœci ich umieszczenia tak, aby
umo¿liwiæ ustawienie na nich pojemników lub
produktów ¿ywnoœciowych nawet o znacznych
wymiarach.
Szuflada OWOCE i WARZYWA
Szuflady na owoce i warzywa, w które wyposa¿ona
jest lodówka, s¹ specjalnie zaprojektowane w celu
przechowywania owoców i warzyw, tak aby
zachowywa³y œwie¿oœæ i zapach. Jeœli ¿ywnoœæ ma
byæ przechowywana w otoczeniu o niskiej wilgotnoœci,
nale¿y otworzyæ regulator wilgotnoœci (po³o¿enie B),
jeœli zaœ w otoczeniu o wiêkszym poziomie wilgotnoœci,
nale¿y go zamkn¹æ (po³o¿enie A).
A
B
Najlepszy sposób wykorzystania lodówki
• Do wyregulowania temperatury zastosowaæ pokrêt³o
do REGULACJI TEMPERATURY (patrz Opis).
• Wk³adaæ artyku³y spo¿ywcze jedynie zimne lub
letnie, ale nie ciep³e (patrz Uwagi i zalecenia).
• Pamiêtaæ nale¿y, ¿e ugotowane artyku³y spo¿ywcze
nie mog¹ byæ przechowywane d³u¿ej od surowych.
• Nie przechowywaæ p³ynów w otwartych
pojemnikach: zwiêksza³yby wilgotnoœæ z
konsekwencj¹ formowania siê skroplin.
Najlepszy sposób u¿ytkowania
zamra¿arki
PL
• Nie zamra¿aæ ponownie artyku³ów spo¿ywczych,
które s¹ ca³kowicie lub w czêœci rozmro¿one; takie
artyku³y nale¿y ugotowaæ lub zjeœæ (w przeci¹gu do
24 godzin).
• œwie¿e artyku³y, które maj¹ byæ zamro¿one, nie
mog¹ stykaæ siê z ju¿ zamro¿onymi artyku³ami;
nale¿y je u³o¿yæ na górnym poziomie przy œciankach
(bocznych lub tylnich), gdzie temperatura jest ni¿sza
od -18°C i zapewnia szybkie zamra¿anie.
• Nie wk³adaæ do zamra¿arki szklanych butelek z
p³ynami zamkniêtych hermetycznie lub korkiem
poniewa¿ mog¹ popêkaæ.
• Maksymalna iloœæ artyku³ów spo¿ywczych jakie mog¹
byæ zamro¿one w danym dniu wskazana jest na
tabliczce znamionowej, znajduj¹cej siê we wnêce
lodówki u do³u po lewej stronie (przyk³ad: kg/24godz
4).
! Podczas fazy zamra¿ania nie otwieraæ drzwi.
! W przypadku przerwy w dop³ywie pr¹du lub w
przypadku usterki, nie otwieraæ drzwi zamra¿arki: w ten
sposób w ci¹gu do 9-14 godzin artyku³y zamro¿one i
mro¿onki nie ulegn¹ zniszczeniu.
! Jeœli przez d³u¿szy czas temperatura otoczenia jest
ni¿sza ni¿ 14°C, zamra¿arka mo¿e mieæ trudnoœci z
osi¹gniêciem i utrzymaniem temperatur niezbêdnych
do przechowywania w niej pokarmów przez d³u¿szy
czas. Z tego powodu okres przechowywania pokarmów
w zamra¿arce mo¿e byæ krótszy.
25
Konserwacja i utrzymanie
PL
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Usuwanie oblodzenia z zamra¿arki
Podczas czyszczenia i konserwacji nale¿y od³¹czyæ
urz¹dzenie od sieci elektrycznej poprzez wyci¹gniêcie
wtyczki z gniazda.
Nie wystarczy ustawiæ pokrêt³o do regulacji
temperatury na pozycji (urz¹dzenie wy³¹czone), aby
wyeliminowaæ ka¿dy kontakt z energi¹ elektryczn¹.
Jeœli warstwa oblodzenia jest grubsza od 5 mm nale¿y
usun¹æ oblodzenie z zamra¿arki rêcznie:
1. Ustawiæ pokrêt³o REGULACJI TEMPERATURY na
pozycjê .
2. Owin¹æ mro¿onki i zamro¿on¹ ¿ywnoœæ w papier i
od³o¿yæ w ch³odne miejsce.
3. Pozostawiæ otwarte drzwi a¿ do momentu, kiedy
oblodzenie rozpuœci siê ca³kowicie; mo¿na u³atwiæ
sobie pracê poprzez umieszczenie w zamra¿arce
pojemników z letni¹ wod¹.
4. Przed w³¹czeniem lodówko-zamra¿ki wyczyœciæ i
wysuszyæ dok³adnie komorê zamra¿arki.
5. Przed w³oœeniem produktu ¿ywnoœciowego do
zamra¿arki zaczekaæ co najmniej 2 godziny do
mpmentu przywrócenia optymalnych warunków
przechowywania.
Mycie urz¹dzenia
• Czêœci zewnêtrzne, czêœci wewnêtrzne i gumowe
uszczelki myæ g¹bki zmoczon¹ letni¹ wod¹ i sod¹
oczyszczan¹ lub neutralnym myd³em. Nie u¿ywaæ
rozpuszczalników, œrodków ¿r¹cych, wybielaczy lub
amoniaku.
• Czêœci, które mo¿na wyj¹æ, mog¹ byæ myte w ciep³ej
wodzie z myd³em lub p³ynem do mycia talerzy.
Ostro¿nie wyp³ukaæ i dok³adnie wysuszyæ.
• Ty³ urz¹dzenia pokrywa siê kurzem, który mo¿e byæ
usuniêty delikatnie odkurzaczem ustawionym na
œredni¹ moc, stosuj¹c do tego celu d³ugi przewód
giêtki z koñcówk¹ w formie dziobu i po od³¹czeniu
lodówko- zamra¿arki od pr¹du.
Unikanie pleœni i nieprzyjemnych zapachów
• Urz¹dzenie zosta³o zbudowane z higienicznych
surowców, które nie wytwarzaj¹ zapachów. Aby
utrzymaæ t¹ w³aœciwoœæ, potrawy musz¹ byæ zawsze
zabezpieczone i dobrze zamkniête. W ten sposób
unika siê tak¿e tworzenia plam.
• W przypadku, gdy urz¹dzenie zostanie wy³¹czone na
d³u¿szy czas nale¿y go umyæ, a drzwi pozostawiæ otwarte.
Usuwanie oblodzenia w lodówko-zamra¿arce
! Dostosowaæ siê do poni¿szych instrukcji.
Do rozmra¿ania urz¹dzenia nie u¿ywaæ ostrych im
spiczastych przedmiotów, gdy¿ mog³yby one
bezpowrotnie uszkodziæ system ch³odniczy.
Usuwanie oblodzenia z lodówki
Lodówka jest wyposa¿ona w funkcjê automatycznego
usuwania oblodzenia: woda odprowadzana jest za lodówkê
za pomoc¹ odpowiedniego
otworu (patrz rysunek),
gdzie ciep³o wytworzone
przez sprê¿arkê powoduje
jej odparowanie. Jedyn¹
czynnoœci¹ jak¹ nale¿y
wykonaæ co jakiœ czas, to
wyczyszczenie otworu
odp³ywowego tak, aby
woda mog³a swobodnie
wyciekaæ.
26
Wymiana ¿arówki
Aby wymieniæ ¿arówkê lodówki, nale¿y najpierw
wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka pr¹du. Postêpowaæ
zgodnie z instrukcjami podanymi poni¿ej.
Odmontowaæ
zabezpieczenie, aby dojϾ
do ¿arówki i tak jak
wskazano na rysunku.
Wymieniæ na ¿arówkê o
mocy takiej, jaka jest
2
wskazana na
zabezpieczeniu (15 W lub
1
25W).
PURE WIND PLUS
Konserwacja filtrów
Zdj¹æ filtry znajduj¹ce siê po lewej stronie obudowy,
wsuwaj¹c w szczeliny koñcówkê ma³ego p³askiego
œrubokrêta (patrz za³¹czone rysunki).
Myæ filtry okresowo (co 12-18 miesiêcy) pod bie¿¹c¹
wod¹ neutralnym œrodkiem czyszcz¹cym w celu
usuniêcia ewentualnych
osadów. Dok³adnie
wysuszyæ filtry przed ich
ponownym
zamontowaniem.
Jeœli nie ma mo¿liwoœci
wyjêcia filtrów lub jeœli
ich wyci¹gniêcie jest
utrudnione nale¿y siê
skontaktowaæ z
serwisem technicznym.
Zalecenia i œrodki
ostro¿noœci
! Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami
bezpieczeñstwa. Maj¹c na wzglêdzie Wasze
bezpieczeñstwo podajemy Wam poni¿sze zalecenia,
które nale¿y uwa¿nie przeczytaæ.
Niniejsze urz¹dzenie zosta³o wyprodukowane
zgodnie z nastêpuj¹cymi przepisami EWG:
-73/23/CEE z dn. 19/02/73 (o Niskim Napiêciu)
wraz z kolejnymi zmianami;
- 89/336/CEE z 03/05/89 (o Zgodnoœci
Elektromagnetycznej) wraz z kolejnymi
zmianami;
- 2002/96/CE.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
• Niniejsze urz¹dzenie przeznaczone jest do
zastosowañ domowych oraz nieprofesjonalnych.
• Urz¹dzenie jest przeznaczone do przechowywania i
zamra¿ania ¿ywnoœci, mo¿e byæ obs³ugiwane
jedynie przez osoby doros³e oraz wed³ug instrukcji
podanych w niniejszej ksi¹¿eczce.
• Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia poza domem,
nawet jeœli miejsce to jest chronione daszkiem, gdy¿
wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz
jest bardzo niebezpieczne.
• Nie dotykaæ urz¹dzenia, stoj¹c przy nim boso lub
maj¹c rêce czy stopy mokre lub wilgotne.
• Nie dotykaæ wewnêtrznych czêœci ch³odz¹cych:
istnieje mo¿liwoœæ poparzenia lub zranienia.
• Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka, ci¹gn¹c za kabel,
lecz trzymaj¹c za wtyczkê.
• Przed przyst¹pieniem do operacji czyszczenia lub
konserwacji wyj¹æ wtyczkê z gniazdka. Nie wystarczy
ustawiæ pokrêt³o do REGULACJI TEMPERATURY na
pozycjê (urz¹dzenie wy³¹czone), aby wyeliminowaæ
ka¿dy kontakt z energi¹ elektryczn¹.
• W razie usterek nie nale¿y w ¿adnym wypadku
próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych czêœci
urz¹dzenia, próbuj¹c samemu je naprawiaæ.
• Nie u¿ywaæ w sektorach lodówki/zamra¿arki
przeznaczonych do przechowywania zamro¿onej
¿ywnoœci, ostrych i spiczastych narzêdzi oraz
urz¹dzeñ elektrycznych, które nie s¹ dozwolone
przez producenta.
• Nie wk³adaæ do jamy ustnej kubków lodowych
dopiero co wyjêtych z zamra¿arki.
• Nie wolno dzieciom bawiæ siê urz¹dzeniem. W
¿adnym wypadku nie wolno im siadaæ na
szufladkach lub wieszaæ siê drzwi.
• Czêœci opakowania nie nadaj¹ siê do zabawy dla
dzieci!
Usuwanie odpadów
PL
• Pozbycie siê materia³ów opakowania: stosowaæ siê
do lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie
bêdzie mog³o zostaæ ponownie wykorzystane.
• Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycz¹ca
Zu¿ytych Elektrycznych i Elektronicznych Urz¹dzeñ
(WEEE) zak³ada zakaz pozbywania siê starych
urz¹dzeñ domowego u¿ytku jako nieposortowanych
œmieci komunalnych. Zu¿yte urz¹dzenia musz¹ byæ
osobno zbierane i sortowane w celu
zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego
przetworzenia pewnych komponentów i materia³ów.
Pozwala to ograniczyæ zanieczyszczenie
œrodowiska i pozytywnie wp³ywa na ludzkie zdrowie.
Przekreœlony symbol „kosza” umieszczony na
produkcie przypomina klientowi o obowi¹zku
specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami
lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu uzyskania
informacji dotycz¹cych postêpowania z ich zu¿ytymi
urz¹dzeniami gospodarstwa domowego.
Oszczêdnoœæ i ochrona œrodowiska
• Zainstalowaæ urz¹dzenie w pomieszczeniu ch³odnym i
przewiewnym, zabezpieczyæ przed bezpoœrednim
wp³ywem promieni s³onecznych daleko od Ÿróde³
ciep³a.
• Podczas wk³adania lub wyjmowania produktów
drzwi otwieraæ na jak najkrótszy okres czasu. Ka¿de
otwarcie drzwi powoduje znaczn¹ stratê energii.
• Nie wk³adaæ do lodówko-zamra¿arki zbyt du¿o
¿ywnoœci: dla dobrej konserwacji zimne powietrze
musi kr¹¿yæ bez przeszkód. Jeœli cyrkulacja
zostanie utrudniona lub uniemo¿liwiona, to
sprê¿arka bêdzie pracowaæ w ci¹g³ym rytmie.
• Nie wk³adaæ ciep³ej ¿ywnoœci: podnios³aby siê
temperatura wewnêtrzna, zmuszaj¹c sprê¿arkê do
wysilonej pracy i z du¿¹ strat¹ energii elektrycznej.
• Usun¹æ oblodzenie z lodówki (patrz Konserwacja);
du¿a warstwa lodu utrudnia dojœcie zimna do
artyku³ów spo¿ywczych i zwiêksza zu¿ycie energii.
• Uszczelki maj¹ byæ zawsze czyste i w dobrym stanie
i takie, aby dok³adnie przylega³y do drzwi i aby
hamowa³y ucieczkê zimna (patrz Konserwacja).
27
Anomalie i œrodki
zaradcze
PL
W przypadku, gdy lodówko-zamra¿arka nie bêdzie dzia³a³a. Zanim wezwie siê Serwis Techniczny (patrz Serwis)
nale¿y sprawdziæ, czy nie mo¿na rozwi¹zaæ problem samemu i pomagaj¹c sobie poni¿szymi wskazówkami.
Nieprawid³owoœci w dzia³aniu:
Mo¿liwe przyczyny/Porady:
Lampka wewn¹trz urz¹dzenia nie
zapala siê.
• Wtyczka nie jest wsadzona do gniazdka z pr¹dem, albo jest w³o¿ona
niewystarczaj¹co, tak, ¿e niema styku, albo w sieci domowej nie ma
pr¹du.
Lodówka i zamra¿arka s³abo ch³odz¹.
• Drzwi nie zamykaj¹ siê prawid³owo lub uszczelki s¹ zniszczone.
• Drzwi za czêsto s¹ otwierane.
• Pokrêt³o do REGULACJI TEMPERATURY nie jest ustawione na
prawid³owej pozycji;
• Lodówka lub zamra¿arka s¹ przepe³nione.
• Temperatura œrodowiskowa obróbki produktu jest ni¿sza od 14°C.
Potrawy w lodówce zamra¿aj¹ siê.
• Pokrêt³o do REGULACJI TEMPERATURY nie jest ustawione na
prawid³owej pozycji;
• ¯ywnoœæ styka siê z tyln¹ œciank¹.
Wntylator PURE WIND PLUS nie
obraca siê.
• System PURE WIND PLUS w³¹cza siê automatycznie tylko, kiedy
wymagane jest przywrócenie optymalnych warunków wewn¹trz
lodówki.
Silnik pracuje bez przerwy.
• Drzwi nie s¹ prawid³owo zamkniête lub s¹ ci¹gle otwierane.
• Zbyt wysoka temperatura pomieszczenia.
• Gruboœæ szronu przekracza 2-3 mm.(patrz Konserwacja).
Urz¹dzenie pracuje bardzo g³oœno.
• Urz¹dzenie nie zosta³o zainstalowane w poziomie (brak
wypoziomowania) (patrz Instalowanie).
• Urz¹dzenie zosta³o zainstalowane pomiêdzy meblami lub
przedmiotami, które drgaj¹ i wytwarzaj¹ ha³as.
• Gaz ch³odz¹cy, znajduj¹cy siê wewn¹trz powoduje lekki ha³as
równie¿, kiedy sprê¿arka nie pracuje: to nie usterka lecz stan
normalny.
Temperatura niektórych czêœci
zewnêtrzynch lodówki jest wysoka
• Wysoka temperatura zapobiega tworzenia siê skroplin w w
szczególnych strefach produktu.
Na tylnej œciance komory komory
lodówki tworzy siê szron lub
skroliny wody
• Jest to normalne funkcjonowanie systemu.
Na dnie lodówki zbiera siê woda.
• Otwór do ujœcia wody jest zatkany (patrz Konserwacja).
28
Serwis Techniczny
Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego:
• Sprawdziæ, czy anomalia nie mo¿e byæ usuniêta samodzielnie (patrz Anomalie i ich usuwanie).
• Jeœli, pomimo wszystkich kontroli, urz¹dzenie nie dzia³a a usterka nie zosta³a wykryta i dalej wystêpuje,
wezwijcie najbli¿szy serwis Techniczny.
model
Nale¿y podaæ:
• rodzaj anomalii
• model urz¹dzenia (Mod.);
• numer seryjny (S/N);
Te dane znajduj¹ siê na tabliczce znamionowej,
znajduj¹cej siê w komorze lodówki u do³u
po lewej stronie.
Mod. RG 2330
220 - 240 V-
numer seryjny
TI
50 Hz
PL
Cod.
150 W
75
Total 340
Net
Gross
Gross
Util
Bruto
Bruto
Utile
Brut
Brut
Compr. R 134 a
Test Pressure
HIGH-235
Syst.
P.S-I. LOW 140
Kompr. kg 0,090
Made in Italy 13918
93139180000
W Fuse
S/N 704211801
A
Gross
Bruto
Brut
Max 15 w
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
Classe
Zwracajcie siê wy³¹cznie do upowa¿nionego Serwisu Technicznego i domagajcie siê zainstalowania
wy³¹cznie oryginalnych czêœci zamiennych:
29
195068887.00
01/2008
PL
30
Návod k použití
2-DVEØOVÁ CHLADNIÈKA
Obsah
I
Italiano, 1
CZ
Èesky, 31
P
Portuges, 11
HU
Magyar, 41
PL
Polski, 21
GR
ÅëëçíéêÜ, 51
Instalace, 32
Umístìní a zapojení
Popis zaøízení, 33
4Celkový pohled
Uvedení do provozu a použití, 34-35
Uvedení zaøízení do provozu
Chladicí systém
Optimální zpùsob použití chladnièky
Optimální zpùsob použití mraznièky
Údržba a péèe, 36
NMTM 1922 VW/HA
Vypnutí pøívodu elektrického proudu
Vyèištìní zaøízení
Zabránìní tvorbì plísní a nepøíjemných zápachù
Odstranìní námrazy ze zaøízení
Výmìna žárovky
Opatøení a rady, 37
Základní bezpeènostní opatøení
Likvidace
Úspora energií a ochrana životního prostøedí
Závady a zpùsob jejich odstranìní, 38
Servisní služba, 39
CZ
Instalace
CZ
! Je dùležité uschovat tento návod za úèelem jeho další
konzultace. V pøípadì prodeje, darování nebo stìhování
se ujistìte, že zùstane spolu se zaøízením, aby informoval
nového vlastníka o jeho èinnosti a o pøíslušných
upozornìních.
Elektrické zapojení
! Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují dùležité
informace týkající se instalace, použití a bezpeènosti.
• Je zásuvka øádnì uzemnìna zákonnì pøedepsaným
zpùsobem;
• je zásuvka schopna unést maximální pøíkon spotøebièe,
uvedený na identifikaèním štítku umístìném v levé dolní
èásti chladicího prostoru (napø. 150 W);
• se napájecí napìtí nachází v rozsahu hodnot
uvedených na identifikaèním štítku umístìném vlevo
dole (napø. 220-240 V);
• je zásuvka kompatibilní se zástrèkou zaøízení.
V opaèném pøípadì požádejte o výmìnu
autorizovaného technika (viz Servisní služba);
nepoužívejte prodlužovací kabely ani rozvodky.
Umístìní a zapojení
Umístìní
1. Zaøízení umístìte do dobøe vìtraného prostoru
s nízkou vlhkostí.
2. Ponechejte zadní ventilaèní otvory volnì pøístupné:
Kompresor a kondenzátor jsou zdroji tepla a ke své
èinnosti charakterizované úsporou elektrické energie
vyžadují dobrou ventilaci.
3. Mezi horní èástí zaøízení a pøípadným nábytkem
nacházejícím se nad zaøízením ponechte vzdálenost
alespoò 10 cm a mezi boèními stìnami a nábytkem/
boèními stìnami alespoò 5 cm.
4. Udržujte zaøízení v dostateèné vzdálenosti od zdrojù
tepla (pøímé sluneèní svìtlo, elektrický sporák).
5. Abyste zajistili optimální vzdálenost výrobku od zadní
stìny, namontujte rozpìrky z instalaèní sady; pøi
montáži postupujte dle pokynù uvedených v pøíslušném
specifickém listu.
Umístìní do vodorovné polohy
1. Zaøízení nainstalujte na pevnou rovnou podlahu.
2. V pøípadì, že podlaha není dokonale vodorovná,
vykompenzujte zjištìné rozdíly odšroubováním nebo
zašroubováním pøedních nožièek.
32
Následnì po pøepravì umístìte zaøízení do svislé polohy a
pøed jeho pøipojením do elektrického rozvodu vyèkejte
alespoò 3 hodiny. Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky
elektrického rozvodu se ujistìte, že:
! Po ukonèení instalace zaøízení musí být elektrický kabel
a zásuvka elektrického rozvodu lehce dostupné.
! Kabel nesmí být vystaven ohýbání nebo stlaèování.
! Kabel musí být podrobován pravidelným kontrolám a smí
být nahrazen pouze autorizovanými techniky (viz Servisní
služba).
! Výrobce odmítá jakoukoli odpovìdnost za pøípady,
kdy nebudou dodržena uvedená pravidla.
Popis zaøízení
Celkový pohled
CZ
Pokyny k použití platí pro rùzné modely, a proto je možné, že na obrázku budou zobrazeny souèásti odlišující se od
zakoupeného zaøízení. Popis nejsložitìjších souèástí je uveden na následujících stránkách.
MRAZICÍ a
KONZERVAÈNÍ
prostor
Miska na led
PURE WIND PLUS
SYSTEM
Otoèný knoflík
REGULACE
TEPLOTY
Vyjímatelný držák
NA RÙZNÉ
PØEDMÌTY•
POLICE •
WINE RACK
Regulátor VLHHOSTI
DRŽÁK NA LÁHVE
Zásuvka
OVOCE a
ZELENINA
Nastavitelné
NOŽIÈKY
• Liší se v poètu a/nebo dle polohy.
33
Uvedení do provozu
a použití
CZ
Uvedení zaøízení do provozu
! Pøed uvedením zaøízení do provozu se øiïte
pokyny pro instalaci (viz Instalace).
! Pøed zapojením zaøízení dokonale vyèistìte
jednotlivé prostory a pøíslušenství vlažnou vodou a
bikarbonátem.
1. Zasuòte zástrèku do zásuvky a ujistìte se, že dojde
k rozsvícení žárovky vnitøního osvìtlení.
2. Pøetoète otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY do
polohy odpovídající prùmìrné hodnotì. Do uplynutí
nìkolika hodin bude možné vložit potraviny do
chladnièky.
Teplota uvnitø chladicího prostoru je udržována
automaticky na hodnotì nastavené prostøednictvím
otoèného knoflíku termostatu.
1 = menší chlad
5 = vetší chlad
Doporuèuje se nastavení støední hodnoty
Spotøebiè má “chladící èást” umístìnou uvnitø zadní
stìny chladícího dílu. Je tomu tak proto, aby byl
k dispozici vìtší prostor a také kvùli lepšímu vzhledu.
Bìhem èinnosti je tato stìna pokryta námrazou nebo
kapkami vody, podle toho, zda kompresor pracuje èi je
v pauze. Není to však dùvod k vašemu znepokojení!
Chladnièka pracuje bìžným zpùsobem.
Pøi nastavení otoèného knoflíku REGULACE
TEPLOTY na jednu z vyšších hodnot pøi velkém
množství potravin a pøi vysoké teplotì vnìjšího
prostøedí mùže zaøízení pracovat nepøetržitì, èímž
dochází k nadmìrné tvorbì námrazy a vysoké
spotøebì elektrické energie: Tomuto problému se dá
zabránit nastavením otoèného knoflíku na jednu
z nižších hodnot (umožòujících provádìní
automatického odstraòování námrazy ze zaøízení).
PURE WIND PLUS
Na jeho prítomnost upozornuje zarízení na zadní stene
chladicího prostoru (viz obrázek).
B
A
34
POLICE: plné nebo ve formì møížky.
Jsou vyjímatelné a výškovì nastavitelné
prostøednictvím pøíslušných vodicích drážek,
sloužících k zasunutí prostorných nádob nebo
potravin.
Zásuvka OVOCE a ZELENINA
Regulace teploty
B
Pure Wind Plus optimalizuje v nejvyšší možné míøe
cirkulaci vzduchu, èímž zlepšuje úèinnost výparníku a
pøispívá k rychlejšímu dosažení správné teploty uvnitø
chladnièky po každém otevøení.
Foukaný vzduch (A) se ochlazuje pri styku s chladnou
stenou, zatímco teplejší vzduch (B) je odsáván (viz
obrázek).
A
B
Zásuvky na ovoce a zeleninu, kterými je vybavena
chladnièka, byly navrženy speciálnì proto, aby se
ovoce a zelenina udržovaly v èerstvém a vonném
stavu. Pøejete-li si skladovat potraviny v ménì vlhkém
prostøedí, otevøete regulátor vlhkosti (pozice B). Pokud
si pøejete skladovat je ve vlhèím prostøedí, pak
regulátor zavøete (pozice A).
A
B
Optimální zpùsob použití chladnièky
• Prostøednictvím otoèného knoflíku REGULACE
TEPLOTY (viz Popis) nastavte požadovanou teplotu.
• Vkládejte dovnitø pouze chladná nebo vlažná jídla,
ne však teplá (viz Opatøení a rady).
• Pamatujte, že vaøené potraviny si udržují své
vlastnosti kratší dobu než syrové.
• Nevkládejte dovnitø tekutiny v otevøených nádobách:
zpùsobily by zvýšení vlhkosti s následnou tvorbou
kondenzátu.
Optimální zpùsob použití mraznièky
CZ
• Nezmrazujte znovu potraviny, které se rozmrazují
nebo již jsou rozmrazeny; tyto potraviny je tøeba
uvaøit a následnì zkonzumovat (do 24 hodin).
• Èerstvé potraviny urèené ke zmrazení nesmí být
umístìny spolu se zmrazenými potravinami; je tøeba
je umístit na møížku nad mrazicím oddìlením, dle
možností tak, aby se dotýkaly stìn (boèních a
zadní), kde teplota klesá pod -18 °C a kde je
zaruèena dobrá rychlost zmrazení.
• Nevkládejte do mraznièky uzavøené nebo
hermeticky utìsnìné sklenìné láhve obsahující
tekutiny. Mohlo by dojít k jejich roztržení.
• Maximální denní množství potravin ke zmrazení je
uvedeno na identifikaèním štítku, umístìném v levé
dolní èásti chladicího prostoru (napøíklad: Kg/24h
4).
! Bìhem zmrazování potravin neotvírejte dvíøka
mraznièky.
! V pøípadì pøerušení dodávky elektrického proudu
nebo pøi výskytu závady neotvírejte dvíøka mraznièky:
použitím uvedeného postupu lze uchovat mražená a
zmražená jídla beze zmìny jejich vlastností pøibližnì
9-14 hodin.
! Pokud bìhem delší doby zùstane teplota prostøedí
nižší než 14 °C, nebude zcela dosaženo teplot
potøebných pro dlouhodobou konzervaci potravin
v mrazicím prostoru, a proto bude období konzervace
kratší.
35
Údržba a péèe
CZ
Vypnutí pøívodu elektrického proudu
Bìhem èištìní a údržby je tøeba odizolovat zaøízení od
napájecího pøívodu odpojením zástrèky ze zásuvky.
K odstranìní nebezpeèí zásahu elektrickým proudem
nestaèí nastavit otoèný knoflík regulace teploty do
polohy (vypnuté zaøízení).
Vyèištìní zaøízení
• Vnìjší a vnitøní èásti i pryžová tìsnìní je možné èistit
houbou navlhèenou ve vlažné vodì a bikarbonátu
sodném nebo neutrálním mýdle. Nepoužívejte
rozpouštìdla, abrazivní prostøedky, bìlidlo ani amoniak.
• Vyjímatelné pøíslušenství mùže být namoèeno
v teplé vodì s mýdlem nebo èisticím prostøedku na
nádobí. Opláchnìte je a dùkladnì osušte.
• Zadní strana zaøízení má tendenci pokrýt se
prachem, který je možné po vypnutí zaøízení a po
odpojení zástrèky ze zásuvky elektrického rozvodu
opatrnì odstranit, a to dlouhým nástavcem
vysavaèe, nastaveného na støední výkon.
Zabránìní tvorbì plísní a nepøíjemných
zápachù
• Zaøízení bylo vyrobeno z hygienicky nezávadných
materiálù, které nepøenášejí zápachy. Za úèelem
zachování této vlastnosti je tøeba, aby byla jídla
neustále chránìna a øádnì uzavøena. Zabrání se tak
tvorbì skvrn.
• V pøípadì pøedpokládané dlohoudobé neèinnosti zaøízení
vyèistìte jeho vnitøek a nechejte otevøená dvíøka.
Odstranìní námrazy z mrazicího prostoru
Když je vrstva námrazy vyšší než 5 mm, je tøeba
provést její manuální odstranìní:
1. Nastavte otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY do
polohy .
2. Zabalte mražené i zmražené potraviny do listù
papíru a uložte je na chladné místo.
3. Nechte pootevøená dvíøka až do úplného rozpuštìní
námrazy; urychlete operaci umístìním nádob
s vlažnou vodou do mrazicího prostoru.
4. Pøed opìtovným zapnutím zaøízení dùkladnì
vyèistìte a osušte mrazicí prostor.
5. Pøed vložením jídel do mraznièky vyèkejte pøibližnì 2
hodiny, aby se obnovily ideální podmínky pro
konzervaci.
Výmìna žárovky
Pøi výmìnì žárovky osvìtlení chladicího prostoru
odpojte zástrèku ze zásuvky elektrického rozvodu.
Øiïte se níže uvedenými pokyny.
Pøístup k žárovce po
odstranìní ochranného
krytu zpùsobem
naznaèeným na
obrázku.
Vymìòte ji za obdobnou,
s pøíkonem uvedeným
2
na ochranném krytu (15
1
W nebo 25 W).
Odstranìní námrazy ze zaøízení
! Dodržujte níže uvedené pokyny.
K odmrazování zaøízení nepoužívejte ostré a
zahrocené pøedmìty, které by mohly trvale poškodit
chladicí okruh.
Odstranìní námrazy z chladicího prostoru
Chladnièka je vybavena systémem automatického
odstraòování námrazy: Voda je odvádìna smìrem k zadní
èásti pøíslušným
vypouštìcím otvorem (viz
obrázek), kde se za pomoci
tepla uvolòovaného
z kompresoru odpaøí.
Jediná operace, kterou
musíte pravidelnì provádìt,
spoèívá ve vyèištìní
vypouštìcího otvoru s cílem
zabezpeèit plynulý odvod
vody.
36
PURE WIND PLUS
Údržba filtrù
Odepnìte filtry na levé stranì obalu, a to tak, že do
otvorù zasunete hrot malého bìžného šroubováku
(viz pøiložené obrázky). Pravidelnì (každých 12-18
mìsícù) je opláchnìte pod tekoucí vodou neutrálním
mýdlem kvùli odstranìní pøípadných vytvoøených
nánosù. Pøed
opìtovnou montáží filtrù
do jejich uložení je
nechte dobøe oschnout.
V pøípadì, že filtry
nejsou vyjímatelné,
nebo v pøípadì jejich
obtížné demontáže se
obrate na servisní
službu.
Opatøení a rady
! Toto zaøízení bylo navrženo a vyrobeno ve shodì
s mezinárodními bezpeènostními pøedpisy. Tato
upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních dùvodù a
musí být pozornì pøeètena.
Tento spotøebiè je ve shodì s následujícími
smìrnicemi Evropské unie:
- 72/23/EHS z 19/02/73 (Nízké napìtí) ve znìní
pozdìjších pøedpisù;
- 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická
kompatibilita) ve znìní pozdìjších pøedpisù.
- 2002/96/CE.
Základní bezpeènostní opatøení
• Zaøízení bylo navrženo pro neprofesionální použití v
domácnosti.
• Zaøízení musí být používáno k uložení a ke zmrazování
jídel, pouze dospìlými osobami, dle pokynù uvedených
v tomto návodu.
• Zaøízení nesmí být nainstalováno na otevøeném prostoru,
a to ani v pøípadì, jedná-li se o prostor krytý pøístøeškem;
jeho vystavení dešti a bouøkám je velice nebezpeèné.
• Nedotýkejte se zaøízení bosýma nohama nebo mokrýma
rukama èi nohama.
• Nedotýkejte se vnitøních chladicích souèástí: existuje
nebezpeèí popálení nebo poranìní.
• Neodpojujte zástrèku ze zásuvky elektrického rozvodu
potáhnutím za kabel, ale øádným uchopením zástrèky.
• Pøed zahájením èištìní a údržby je tøeba odpojit zástrèku
ze zásuvky elektrického rozvodu. K odstranìní
nebezpeèí zásahu elektrickým proudem nestaèí nastavit
otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY do polohy
(vypnuté zaøízení).
• Pøi výskytu závady v žádném pøípadì nezasahujte do
vnitøních mechanismù ve snaze ji odstranit.
• Uvnitø jednotlivých prostor urèených ke konzervaci
mražených potravin nepoužívejte ostré a zahrocené
pøedmìty ani elektrická zaøízení, která nejsou
doporuèena výrobcem.
• Nevkládejte si do úst kostky ledu, které byly právì
vytaženy z mraznièky.
• Nedovolte dìtem hrát si se zaøízením. V žádném pøípadì
si nesmí sedat na zásuvky nebo se vìšet na dvíøka.
Likvidace
CZ
• Likvidace obalového materiálu: dodržujte místní
pøedpisy za úèelem opìtovného využití obalù.
• Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních
elektrických a elektronických zaøízeních stanovuje,
že staré domácí elektrické spotøebièe nesmí být
odkládány do bìžného netøídìného domovního
odpadu. Staré spotøebièe musí být odevzdány do
oddìleného sbìru, a to za úèelem recyklace a
optimálního využití materiálù, které obsahují, a z
dùvodu pøedcházení negativním dopadùm na lidské
zdraví a životní prostøedí. Symbol “pøeškrtnuté
popelnice” na výrobku vás upozoròuje na povinnost
odevzdat zaøízení po skonèení jeho životnosti do
oddìleného sbìru.
Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøíslušné místní
úøady nebo svého prodejce ohlednì informací
týkajících se správné likvidace starého zaøízení.
Úspora energií a ochrana životního
prostøedí
• Nainstalujte zaøízení do chladného a dobøe
vìtraného prostøedí, nevystavujte jej pùsobení
pøímého sluneèního svìtla a neumísujte jej do
blízkosti zdrojù tepla.
• Pøi vkládání a vyjímání potravin udržujte dvíøka co
nejménì otevøená.
Každé otevøení dvíøek zpùsobuje výrazný únik
energie.
• Nenaplòujte zaøízení nadmìrným množstvím
potravin: dobrá konzervace je podmínìna volným
pohybem chladu. Když se zabrání cirkulaci,
kompresor bude pracovat nepøetržitì.
• Nevkládejte ještì teplá jídla: zvýšila by vnitøní
teplotu a pøinutila kompresor k nadmìrnému
výkonu, provázenému plýtváním elektrickou energií.
• V pøípadì vytvoøení námrazy odmrazte zaøízení (viz
Údržba); vrstva ledu o velké tloušce zpùsobuje
obtížné odevzdávání chladu potravinám a zvyšuje
spotøebu energie.
• Udržujte tìsnìní ve funkèním stavu a v èistotì, aby
øádnì doléhala na dvíøka a neumožòovala únik
chladu (viz Údržba).
• Obaly nejsou hraèkami pro dìti.
37
Závady a zpùsob jejich odstranìní
CZ
Mùže se stát, že zaøízení nebude fungovat. Døíve, než se obrátíte na Servisní službu (viz Servisní služba), s pomocí
následujícího seznamu zkontrolujte, zda se nejedná o snadno odstranitelný problém.
Závady:
Možné pøíèiny / Zpùsob odstranìní:
Nedochází k rozsvícení žárovky
vnitøního osvìtlení.
• Zástrèka není zastrèena do zásuvky elektrického rozvodu nebo øádné
nedoléhá nebo byla pøerušena dodávka elektrického proudu v celém
bytì/domì.
Chladnièka a mraznièka chladí
nedostateènì.
• Dvíøka øádnì nedoléhají nebo jsou poškozena tìsnìní.
• Dvíøka jsou otevírána pøíliš èasto.
• Otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY se nenachází ve správné
poloze;
• Chladnièka nebo mraznièka je pøíliš naplnìna.
• Teplota pracovního prostøedí výrobku je nižší než 14 °C.
Potraviny v mraznièce se zmrazují
pøíliš.
• Otoèný knoflík REGULACE TEPLOTY se nenachází ve správné
poloze;
• Potraviny se dotýkají zadní stìny.
Ventilátor PURE WIND PLUS se
neotáèí.
• K aktivaci systému PURE WIND PLUS dochází automaticky pouze
v pøípadì, že je tøeba obnovit optimální podmínky uvnitø chladicího
prostoru.
Motor zùstává v chodu bez pøerušení.
• Dvíøka nejsou správnì zavøena nebo jsou otevírána pøíliš èasto.
• Teplota vnìjšího prostøedí je pøíliš vysoká.
• Tlouška námrazy pøesahuje 2-3 mm (viz Údržba).
Zaøízení vydává nadmìrný hluk.
• Zaøízení nebylo øádnì uvedeno do vodorovné polohy (viz Instalace).
• Zaøízení bylo nainstalováno mezi kusy nábytku nebo pøedmìty, které
vibrují a vydávají hluk.
• Chladicí plyn uvnitø zaøízení produkuje lehký hluk i pøi zastaveném
kompresoru: nejedná se o závadu, ale o zcela bìžný jev.
Teplota nìkterých vnìjších èástí
chladnièky je vysoká.
• Vysoké teploty jsou potøebné k zabránìní tvorby kondenzátu
ve specifických zónách výrobku.
Na zadní stìnì chladnièky se
nachází námraza nebo kapky vody.
• edná se o bìžný projev èinnosti výrobku.
Na dnì chladnièky se nachází voda.
• Vypouštìcí otvor pro odvod vody je ucpán (viz Údržba).
38
Servisní služba
Døíve, než se obrátíte na servisní službu:
• Zkontrolujte, zda zjištìnou závadu nemùžete odstranit vy sami (viz Závady a zpùsob jejich odstranìní).
• Jestliže zaøízení ani po všech provedených kontrolách nefunguje a zjištìná závada pøetrvává, obrate se
na nejbližší Servisní støedisko.
model
Uveïte:
• druh závady
• model vašeho spotøebièe (Mod.)
• výrobní èíslo (S/N)
Tyto informace jsou uvedeny na identifikaèním
štítku umístìném v levé dolní èásti chladnièky.
Mod. RG 2330
220 - 240 V-
výrobní èíslo
TI
50 Hz
Cod.
150 W
75
Total 340
Net
Gross
Gross
Util
Bruto
Bruto
Utile
Brut
Brut
Compr. R 134 a
Test Pressure
HIGH-235
Syst.
P.S-I. LOW 140
Kompr. kg 0,090
Made in Italy 13918
93139180000
W Fuse
S/N 704211801
A
Gross
Bruto
Brut
Max 15 w
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
Classe
Nikdy nesvìøujte opravu neautorizovanému technickému personálu a nepøipuste instalaci jiných
než originálních náhradních dílù.
39
CZ
195068887.00
01/2008
CZ
40
Használati útmutató
KÉTAJTÓS HÛTÕSZEKRÉNY
Tartalom
I
Italiano, 1
CZ
Èesky, 31
P
Portuges, 11
HU
Magyar, 41
PL
Polski, 21
GR
ÅëëçíéêÜ, 51
Beszerelés, 42
Elhelyezés és csatlakoztatás
A készülék leírása, 43
Áttekintés
Üzembe helyezés és használat, 44-45
A készülék üzembe helyezése
Hõmérséklet szabályzás
A hûtõszekrény legjobb kihasználása
A fagyasztószekrény legjobb kihasználása
Karbantartás és védelem, 46
NMTM 1922 VW/HA
A készülék kikapcsolása
A készülék tisztítása
A penész és a kellemetlen szagok kialakulásának
megelõzése
A készülék dértelenítése
A lámpa cseréje
PURE WIND PLUS A szûrõk karbantartása
Óvintézkedések és tanácsok, 47
Általános biztonság
Leselejtezés
Takarékoskodás és környezetvédelem
Hibaelhárítás, 48
Szervizszolgálat, 49
HU
Beszerelés
HU
! Hogy bármikor utánanézhessen a készülékkel
kapcsolatos kérdéseinek, fontos, hogy megõrizze a
kézikönyvet. Abban az esetben, ha eladja,
elajándékozza, vagy áthelyezi a készüléket, gyõzõdjön
meg róla, hogy a készülékkel együtt továbbadja a
használati útmutatót is.
! Olvassa el figyelmesen az útmutatót: fontos
információkat talál benne az üzembe helyezésrõl, a
használatról és a biztonságról.
Elhelyezés és csatlakoztatás
Elhelyezés
1. A készüléket jól szellõzõ, száraz környezetben
helyezze el.
2. Ne takarja el a hátsó hûtõrácsokat: a kompresszor
és a kondenzátor hõt bocsátanak ki, és a megfelelõ
mûködéshez és az áramfogyasztás mérsékléséhez
jó szellõzésre van szükségük.
3. Hagyjon legalább 10 cm távolságot a készülék
teteje és a fölötte esetleg elhelyezett bútorok között,
valamint legalább 5 cm helyet az oldalak és a
bútorok/oldalfalak között.
4. Ne tegye a készüléket hõforrás közelébe (közvetlen
napsugárzás, elektromos tûzhely).
5. Ahhoz, hogy megmaradjon az optimális távolság a
készülék és a hátsó fal között, szerelje fel a
készletben található ütközõt az ahhoz tartozó
útmutató utasításait követve.
Vízszintezés
1. A készüléket sima, szilárd padlózatra helyezze.
2. Ha a padlózat nem lenne tökéletesen vízszintes, az
elsõ lábak ki-, illetve becsavarásával állítsa be a
készüléket.
42
Elektromos csatlakoztatás
Leszállítás után helyezze a készüléket függõleges
helyzetbe és várjon legalább 3 órát, mielõtt bedugná a
konnektorba. Mielõtt a dugót bedugja a konnektorba,
gyõzõdjön meg róla, hogy:
• a konnektor földelve van és megfelel a szabványnak;
• a konnektor elbírja a készülék hûtõrészben balra
lent elhelyezett típuscímkén feltüntetett maximális
terhelési teljesítményét (pl. 150 W);
• a tápfeszültség a készülék balra lent elhelyezett
típuscímkéjén feltüntetett értéktartományon belül
esik (pl. 220-240 V);
• a konnektor és a készülék villásdugója összeillenek.
Ellenkezõ esetben kérje a villásdugó kicserélését
engedéllyel rendelkezõ szerelõtõl (lásd Szervizszolgálat);
ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
! A beszerelt készüléknél az elektromos vezetéknek és
a konnektornak könnyen hozzáférhetõnek kell lennie.
! A vezeték nem hajolhat meg és nem lehet
összenyomódva.
! A vezetéket rendszeresen ellenõrizni kell, cseréjét
csak engedéllyel rendelkezõ szerelõ végezheti el (lásd
Szervizszolgálat).
! Amennyiben a fenti elõírásokat nem tartják be, a
gyártó elhárít minden felelõsséget.
A készülék leírása
Áttekintés
HU
A használati útmutató különbözõ modellekre érvényes, ezért elõfordulhat, hogy az ábra bizonyos részletekben az Ön
által megvásárolt készüléktõl. Az összetettebb részek leírását a következõ oldalakon találja meg.
Fagyasztó rész
FAGYASZTÁS és
TÁROLÁS
jégkészítõ edény
PURE WIND PLUS
SYSTEM
HÖMÉRSÉKLET
szabályzó
Kivehetõ TÁROLÓ
polc•
POLC •
WINE RACK
PáratartalomSZABÁLYOZÓT
ÜVEGTÁROLÓ polc
GYÜMÖLCS
és
ZÖLDSÉG
tároló rekesz
Állítható LÁB
• A szám és/vagy elhelyezkedés eltérõ lehet.
* Csak bizonyos modelleknél található meg.
43
Üzembe helyezés és használat
HU
A készülék üzembe helyezése
! Mielõtt a készüléket üzembe helyezi, kövesse a
beszerelési utasításokat (lásd Beszerelés).
! Mielõtt csatlakoztatja a készüléket, tisztítsa meg jól
a rekeszeket és a tartozékokat langyos vízzel és
bikarbonáttal.
1. Dugja a villásdugót a konnektorba és gyõzõdjön
meg róla, hogy a belsõ lámpa felkapcsolódik.
2. Tekerje a HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ
tekerõgombot középsõ állásba. Néhány óra
elteltével beteheti az élelmiszereket a
hûtõszekrénybe.
Hõmérséklet szabályzás
A hûtõrész belsejének hõmérséklete automatikusan
szabályozódik a termosztát gombjával beállított
állásnak megfelelõen.
1 = melegebb
5 = hidegebb
A középsõ állást javasoljuk
A hely és az elhelyezés megnövelése érdekében és
esztétikai szempontok miatt, a készülék rendelkezik a
hûtõrész hátulsó oldalának belsejében elhelyezett „hûtõ
rekesszel”. A készüléknek ezt a falát mûködés közben
dér, vagy vízcseppek borítják aszerint, hogy a
kompresszor üzemel vagy sem. Emiatt nem kell
aggódnia. A hûtõszekrény megfelelõen mûködik.
Ha a HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ tekerõgombot
magasabb értékekre állítja és nagy mennyiségû
élelmiszert helyezett be, valamint a környezet
hõmérséklete magas, lehet, hogy a készülék
folyamatosan mûködni fog, ezzel túlzott dérképzõdést és
áramfogyasztást okoz: ezt megelõzheti, ha a
tekerõgombot alacsonyabb értékre állítja (a
dérmentesítés automatikusan megtörténik).
PURE WIND PLUS
A Wind Pure maximális mértékben optimalizálja a
levegõkeringést, ezáltal növeli a párologtató
hatékonyságát, azaz hozzájárul ahhoz, hogy a
hûtõgép belsejében a hõmérséklet az
ajtónyitogatások után gyorsabban helyreálljon.
A Wind Pure Plus maximális mértékben optimalizálja a
levegõkeringést, ezáltal növeli a párologtató
hatékonyságát, azaz hozzájárul ahhoz, hogy a
hûtõgép belsejében a hõmérséklet az ajtónyitogatások
után gyorsabban helyreálljon.
A hideg falakkal érintkezve a befújt levegõ (A) lehûl,
miközben a melegebb levegõt (B) a rendszer
POLCOK: sima vagy rácsos.
A speciális síneknek köszönhetõen kivehetõek és
magasságuk állítható (lásd ábra), így nagyméretû
edényeket vagy élelmiszereket is betehet.
GYÜMÖLCS- és ZÖLDSÉGTÁROLÓ rekesz.
A hqtQszekrény gyümölcs- és zöldségtároló rekeszei
kifejezetten a gyümölcsök és zöldségek
frissességének és illatának megQrzésére lettek
tervezve. Ha az élelmiszereket kevésbé nedves
környezetben szeretné tárolni, nyissa ki a
páratartalom-szabályozót (B helyzet), illetve
amennyiben nedvesebb környezetben szeretne tárolni,
zárja be azt (A helyzet)!
A fedelek könnyq nyitása és a fiókok könnyq
kihúzhatósága megkönnyíti az ételek behelyezését és
kivételét.
A
B
A hûtõszekrény legjobb kihasználása
• A hõmérséklet beállításához használja a
HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ tekerõgombot (lásd
Leírás).
• Ne tegyen meleg ételt a készülékbe, csak hideget
vagy éppen langyosat (lásd Óvintézkedések és
tanácsok).
• Ne feledje, hogy a fõtt ételek nem állnak el tovább,
mint a nyersek.
B
B
A
44
A
B
• Ne tegyen be folyadékot fedetlen edényben, mert azzal
megemelné a készülékben a nedvességtartamot, ami
kondenzvíz kiválásához vezet.
A fagyasztószekrény legjobb
kihasználása
HU
• Ne fagyasszon újra kiolvadó vagy kiolvadt
élelmiszereket; azokat az elfogyasztáshoz meg kell
fõzni (24 órán belül).
• A friss fagyasztandó élelmiszereket úgy helyezze el,
hogy ne érjenek a már lefagyasztottakhoz; helyezze
azokat a fagyasztó rész rácsa fölé, lehetõleg
közvetlenül a (oldalsó és hátsó) fal mellé, ahol a
hõmérséklet -18°C alatt van és megfelelõ
gyorsaságú lefagyasztást garantál.
• Ne tegyen a fagyasztóba folyadékot tartalmazó,
bedugaszolt, vagy hermetikusan lezárt üvegeket,
mert azok eltörhetnek.
• A naponta lefagyasztható maximális élelmiszer
mennyiség fel van tüntetve a hûtõrészben balra alul
elhelyezett, a készülék tulajdonságait tartalmazó kis
fémtáblán (például: Kg/24h 4).
! A fagyasztás ideje alatt kerülje a fagyasztó ajtajának
kinyitását.
! Áramszünet vagy meghibásodás esetén ne nyissa ki
a fagyasztó ajtaját: így a mélyhûtött és fagyasztott
élelmiszerek körülbelül 9-14 órán keresztül
változatlanok maradnak.
! Ha a környezet hõmérséklete hosszú idõn keresztül
14°C alatt marad, a fagyasztórészben nem alakul ki a
hosszabb tároláshoz szükséges hõmérséklet és az
ételek eltarthatósági ideje csökken.
45
Karbantartás és védelem
HU
A készülék kikapcsolása
Takarítás és karbantartás elõtt a készüléket ki kell
húzni a konnektorból.
A készülék teljes áramtalanításához nem elegendõ a
hõmérséklet szabályzó gombot (készülék
kikapcsolva) állásra tekerni.
A készülék tisztítása
• A külsõ részek, a belsõ részek és a gumitömítések
langyos vízzel és szódabikarbónával vagy semleges
szappannal átitatott szivaccsal tisztíthatóak. Ne
használjon oldószert, súrolószert, fehérítõt vagy
szalmiákszeszt.
• A kivehetõ részek meleg, szappanos, vagy
mosogatószeres vízbe tehetõek. Óvatosan mossa le
és szárítsa meg õket.
• A készülék hátoldalán por rakódhat le, amit
óvatosan, a készülék kikapcsolása és kihúzása
után, a porszívó hosszú csövével, a porszívót
közepes erõre állítva, letisztíthat.
A penész és a kellemetlen szagok
kialakulásának megelõzése
• A készülék olyan higiénikus anyagokból készült,
melyek nem engedik át a szagokat. A tulajdonság
megtartásához az szükséges, hogy az
élelmiszereket mindig lefedje és jól lezárja. Ezzel
elkerülheti a foltok kialakulását is.
• Abban az esetben, ha hosszabb idõre szeretné
lekapcsolni a készüléket, tisztítsa ki a belsejét és
hagyja nyitva az ajtókat.
A készülék dértelenítése
! Tartsa be az alábbi utasításokat.
A készülék dértelenítéséhez ne használjon olyan vágóés szúróeszközöket, melyek helyrehozhatatlanul
tönkretehetik a hûtõkört!
A hûtõrész
dértelenítése
A hûtõszekrény
automatikus dértelenítõ
rendszerrel van ellátva:
a víz egy arra alkalmas
levezetõ nyíláson
keresztül a hátsó részek
felé vezetõdik (lásd
46
ábra), ahol a kompresszor által termelt hõ
elpárologtatja. Az egyetlen beavatkozás, amit
rendszeresen el kell végeznie, a vízelvezetõ nyílás
tisztítása, hogy a víz akadálytalanul el tudjon folyni.
A fagyasztórész dértelenítése
Ha a dérréteg meghaladja az 5 mm-es vastagságot,
kézzel kell eltávolítani:
1. Tekerje a HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gombot
állásba.
2. Tekerje a fagyasztott és mélyhûtött élelmiszereket
papírba és tegye hûvös helyre.
3. Hagyja nyitva az ajtót addig, amíg a dér teljesen le
nem olvad; ezt elõsegítheti, ha a fagyasztórészbe
langyos vizet tartalmazó edényt helyez.
4. Mielõtt újból bekapcsolja a készüléket, óvatosan
tisztítsa ki és törölje szárazra a fagyasztórészt.
5. Mielõtt beteszi az ételeket a fagyasztórekeszbe,
várjon körülbelül 2 órát az ideális konzerválási
hõmérséklet helyreállása érdekében.
A lámpa cseréje
A hûtõrész lámpájának cseréjéhez húzza ki a
villásdugót a konnektorból. Kövesse az alábbi
utasításokat.
A lámpához úgy fér
hozzá, ha az ábrának
megfelelõ módon leveszi
a burkolatot.
Cserélje ki a
védõburkolaton feltüntetett
teljesítményû lámpára (15
2
W vagy 25 W).
1
PURE WIND PLUS
A szûrõk karbantartása
Egy kis csavarhúzófejnek a résbe való beillesztésével a
hüvely bal oldalán akassza ki a szûrõket!
A szûrõkre rárakódott
szennyezõdés
eltávolítása érdekében
rendszeres
idõszakonként (12–18
havonta) mossa el a
szûrõket semleges
mosószerrel folyó csapvíz
alatt! Visszaszerelésük
elõtt hagyja jól
megszáradni õket.
Óvintézkedések és
tanácsok
! A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelõen tervezték és gyártották. Az alábbi
figyelmeztetések a biztonságra vonatkoznak, olvassa
el figyelmesen!
A készülék megfelel az alábbi uniós
irányelveknek:
- 73/02/73-as 73/23/CEE (Alacsonyfeszültségi
Direktíva) és az azt követõ módosítások;
-89/05/89-es 89/336/CEE (Elektromágneses
Kompatibilitás Direktíva) és az azt követõ
módosítások;
- 2002/96/CE.
Általános biztonság
• A készüléket lakóépületen belüli háztartási
használatra szánták.
• A készülék ételek tárolására és fagyasztására,
kizárólag felnõttek által a jelen kézikönyvben
megadott utasítások szerint használható.
• A készülék nem helyezhetõ üzembe nyílt térben,
még abban az esetben sem, ha a helyiséget tetõvel
fedték, mivel a készüléket rendkívül veszélyes
esõnek és viharnak kitenni.
• Ne érjen a készülékhez mezítláb vagy nedves
kézzel, illetve lábbal.
• Ne érjen a belsõ hûtõrészekhez:
megsérülhet vagy égési sérülést szenvedhet.
• Ha a készüléket kihúzza, mindig a dugónál fogja
meg és ne a vezetéket rángassa.
• A készülék takarítása vagy karbantartása elõtt a
dugót ki kell húzni a konnektorból. Az elektromosság
teljes kikapcsolásához a kijelzõ kikapcsolása
(készülék kikapcsolva) nem elegendõ.
• Meghibásodás esetén semmilyen körülmények
között ne próbálja megjavítani a készülék belsõ
szerkezeteit.
• A fagyasztott élelmiszerek tárolására szolgáló
rekeszekben ne használjon olyan vágó- és
szúróeszközöket, illetve elektromos készülékeket,
melyeket a gyártó nem ajánl!
• Ne vegyen a szájába közvetlenül a fagyasztóból
kivett jégkockát.
• Ne engedje, hogy a készülékkel a gyerekek
játszanak. Semmilyen körülmények között ne
engedje, hogy ráüljenek a fiókokra, vagy az ajtón
hintázzanak.
Leselejtezés
HU
• A csomagolóanyag kidobása: tartsa be a helyi
elírásokat, így a csomagolóanyagot újra lehet
hasznosítani.
• Az elektromos és elektronikus készülékek
kiselejtezésére vonatkozó (RAEE) 2002/96/CE
európai direktíva kimondja, hogy az elektromos
háztartási készülékek nem selejtezhetõk le a szilárd
városi hulladékok normál elhelyezése szerint. A
szétszerelt készülékeket elkülönítve kell
összegyûjteni a készülékekben található anyagok
újrafeldolgozásának és újrahasznosításának
optimalizálása és a környezetszennyezés
lehetõségének elkerülése érdekében. Az összes
terméken megtalálható áthúzott szemetes
szimbólum a szelektív gyûjtési kötelezettségre
emlékeztet.
A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból
történõ helyes kivonásával kapcsolatban, további
információért a megfelelõ közszolgálathoz, illetve a
forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Takarékoskodás és környezetvédelem
• A készüléket hûvös, jól szellõzõ helyen állítsa fel,
védje a közvetlen napsugárzástól és ne tegye
hõforrás közelébe.
• Az élelmiszerek behelyezéséhez és kivételéhez a
lehetõ legrövidebb idõre nyissa ki a készülék
ajtajait.
Minden egyes ajtónyitás jelentõs mennyiségû
energiát fogyaszt el.
• Ne tegyen a készülékbe túl nagy mennyiségû
élelmiszert:
a megfelelõ tartósításhoz a levegõnek szabadon
kell áramolnia. Ha gátolja a levegõ keringését, a
kompresszor folyamatosan mûködni fog.
• Ne tegyen be meleg ételeket: megemelik a belsõ
hõmérsékletet és a kompresszort nagy teljesítményre
kényszerítik, ami nagy elektromos energia
pazarlással jár.
• Mindig dértelenítse a készüléket, ha jég alakulna ki
(lásd Karbantartás); a vastag jégréteg megnehezíti a
hideg átadását az élelmiszereknek és megnöveli az
energiafogyasztást.
• A tömítéseket ellenõrizze és tartsa tisztán úgy, hogy
jól illeszkedjenek az ajtókhoz és ne engedjék ki a
hideget (lásd Karbantartás).
• A csomagolóanyag nem játékszer!
47
Hibaelhárítás
HU
Elõfordulhat, hogy a készülék nem mûködik. Mielõtt szerelõt hívna (lásd Szervizszolgálat), ellenõrizze az alábbi lista
segítségével, hogy nem könnyen megszüntethetõ hibáról van-e szó.
Hiba:
Lehetséges ok / Megoldás:
A belsõ lámpa nem kapcsolódik fel.
• A villásdugó nincs bedugva, vagy nincs eléggé benyomva a
konnektorba, esetleg nincs áram a lakásban.
A hûtõszekrény és a fagyasztó nem
hût eléggé.
•
•
•
•
•
Az ajtók nem csukódnak jól vagy a tömítések megsérültek.
Az ajtókat túl gyakran nyitják ki.
A HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gomb nincs megfelelõ helyzetben
A hûtõszekrényt, vagy a fagyasztót túlzottan telepakolta.
A készülék környezetének hõmérséklete 14°C alatt van.
A hûtõszekrényben az élelmiszerek
megfagynak.
• A HÕMÉRSÉKLET SZABÁLYZÓ gomb nem megfelelõ helyzetben
van.
• Az élelmiszerek hozzáérnek a hátsó falhoz.
Az PURE WIND PLUS-rendszer
ventillátor nem forog.
• Az PURE WIND PLUS-rendszer csak akkor aktiválódik automatikusan,
amikor a hûtõrekeszben az optimális körülmények visszaállításához
szükség van rá.
A motor állandóan megy.
• Az ajtó nincs jól becsukva, vagy gyakran nyitogatják.
• A külsõ hõmérséklet túl magas.
• A dérréteg vastagsága meghaladja a 2-3 mm-t (lásd Karbantartás).
A készülék túlságosan zajos.
• A készülék nem vízszintesen lett elhelyezve (lásd Beszerelés).
• A készülék vibráló, zajkeltõ bútorok vagy tárgyak közé lett helyezve.
• A belsõ fagyasztógáz halk hangot ad akkor is, ha a kompresszor áll:
ez normális jelenség, nem hiba.
A hûtõszekrény néhány külsõ
alkatrészének hõmérséklete magas.
• A magasabb hõmérséklet ahhoz szükséges, hogy a készülék
bizonyos részein a kondenzvíz kialakulása elkerülhetõ legyen.
A hûtõszekrény fagyasztórészének
alsó oldalán dér vagy vízcseppek
vannak:
• Ez hozzátartozik a készülék normál mûködéséhez.
A hûtõszekrény aljában áll a víz.
• A vízlevezetõ nyílás el van tömõdve (lásd Karbantartás).
48
Szervizszolgálat
Mielõtt szerelõhöz fordulna:
• Ellenõrizze, hogy a hibát nem tudja-e elhárítani (lásd Hibaelhárítás).
• Ha, minden ellenõrzés ellenére, a készülék nem mûködik és a hiba továbbra is fennáll, hívja a
legközelebbi Márkaszervizet.
modell
Adja meg az alábbiakat:
• a hiba típusa
• a készülék modellje (Mod.)
• sorozatszám (S/N)
Ezeket az információkat a hûtõrészben alul
balra elhelyezett, a készülék tulajdonságait
tartalmazó kis fémtáblán találja meg.
Mod. RG 2330
220 - 240 V-
sorozatszám
TI
50 Hz
HU
Cod.
150 W
75
Total 340
Net
Gross
Gross
Util
Bruto
Bruto
Utile
Brut
Brut
Compr. R 134 a
Test Pressure
HIGH-235
Syst.
P.S-I. LOW 140
Kompr. kg 0,090
Made in Italy 13918
93139180000
W Fuse
S/N 704211801
A
Gross
Bruto
Brut
Max 15 w
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
Classe
Ne forduljon nem hivatalos szerelõhöz és utasítsa vissza a nem eredeti alkatrészek beszerelését.
49
195068887.00
01/2008
HU
50
Ïäçãßåò ãéá ôç ÷ñÞóç
ØÕÃÅÉÏ ÄÉÐÏÑÔÏ
Ðåñéå÷üìåíá
I
Italiano, 1
CZ
Èesky, 31
P
Portuges, 11
HU
Magyar, 41
PL
Polski, 21
GR
ÅëëçíéêÜ, 51
ÅãêáôÜóôáóç, 52
ÔïðïèÝôçóç êáé óýíäåóç
ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò, 53
ÓõíïëéêÞ åéêüíá
Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç, 54-55
Åêêßíçóç ôçò óõóêåõÞò
Óýóôçìá øýîçò
Ðþò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëýôåñá ôï øõãåßï
Ðþò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëýôåñá ôïí êáôáøýêôç
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá, 56
NMTM 1922 VW/HA
Äéáêüøôå ôçí ðáñï÷Þ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò
Êáèáñßóôå ôç óõóêåõÞ
Áðïìáêñýíåôå ìïý÷ëá êáé äõóïóìßåò
Áðüøõîç ôçò óõóêåõÞò
ÁíôéêáôÜóôáóç ôçò ëõ÷íßáò
PURE WIND PLUS ÓõíôÞñçóç ôùí ößëôñùí:
ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò, 57
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá
ÄéÜèåóç
Åîïéêïíüìçóç êáé óåâáóìüò óôï ðåñéâÜëëïí
Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò, 58
Ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç, 59
GR
ÅãêáôÜóôáóç
GR
! Åßíáé óçìáíôéêü íá äéáôçñÞóåôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü ãéá
íá ìðïñåßôå íá ôï óõìâïõëåýåóôå ïðïéáäÞðïôå óôéãìÞ.
Óå ðåñßðôùóç ðþëçóçò, ðáñá÷þñçóçò Þ ìåôáêüìéóçò,
âåâáéùèåßôå üôé áõôü ðáñáìÝíåé ìáæß ìå ôç óõóêåõÞ ãéá
ôçí ðëçñïöüñçóç ôïõ íÝïõ éäéïêôÞôç ãéá ôç ëåéôïõñãßá
êáé ôéò ó÷åôéêÝò ðñïåéäïðïéÞóåéò.
! ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò: õðÜñ÷ïõí óçìáíôéêÝò
ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç, ôç ÷ñÞóç êáé ôçí
áóöÜëåéá.
ÔïðïèÝôçóç êáé óýíäåóç
ÔïðïèÝôçóç
1. ÔïðïèåôÞóôå ôç óõóêåõÞ óå ÷þñïò êáëÜ áåñéæüìåíï
êáé ÷ùñßò õãñáóßá.
2. Ìçí öñÜæåôå ôéò ðßóù ãñßëéåò áåñéóìïý: ï
óõìðéåóôÞò êáé ï óõìðõêíùôÞò åêðÝìðïõí
èåñìüôçôá êáé áðáéôïýí êáëü áåñéóìü ãéá íá
ëåéôïõñãïýí êáëÜ êáé íá ðåñéïñßæåôáé ç êáôáíÜëùóç
çëåêôñéêïý.
3. ÁöÞóôå ìéá áðüóôáóç ôïõëÜ÷éóôïí 10 cm ìåôáîý ôïõ
åðÜíù ìÝñïõò ôçò óõóêåõÞò êáé ôùí åíäå÷üìåíùí
õðåñêåßìåíùí åðßðëùí êáé ôïõëÜ÷éóôïí 5 cm ìåôáîý
ôùí ðëáúíþí êáé ðëåõñéêþí åðßðëùí/ôïß÷ùí.
4. Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá âñßóêåôáé ìáêñéÜ áðü ðçãÝò
èåñìüôçôáò (Üìåóï çëéáêü öùò, çëåêôñéêÞ êïõæßíá).
5. Ãéá ôç äéáôÞñçóç ôçò âÝëôéóôçò áðüóôáóçò ôïõ
ðñïúüíôïò áðü ôï ðßóù ôïß÷ùìá, ìïíôÜñåôå ôïõò
áðïóôÜôåò ðïõ õðÜñ÷ïõí óôï êéô åãêáôÜóôáóçò
áêïëïõèþíôáò ôéò ïäçãßåò ôïõ áíôßóôïé÷ïõ öýëëïõ.
Ïñéæïíôßùóç
1. ÅãêáôáóôÞóôå ôç óõóêåõÞ óå äÜðåäï ßóéï êáé
áíèåêôéêü.
2. Áí ôï äÜðåäï äåí åßíáé áðüëõôá åðßðåäï,
áíôéóôáèìßóôå îåâéäþíïíôáò Þ âéäþíïíôáò ôá
ðñüóèéá ðïäáñÜêéá.
52
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
ÌåôÜ ôç ìåôáöïñÜ, ôïðïèåôÞóôå ôç óõóêåõÞ
êáôáêüñõöá êáé ðåñéìÝíåôå ôïõëÜ÷éóôïí 3 þñåò ðñéí ôç
óõíäÝóåôå óôçí çëåêôñéêÞ åãêáôÜóôáóç. Ðñéí âÜëåôå ôï
âýóìá óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá, âåâáéùèåßôå üôé:
• ç ðñßæá äéáèÝôåé ãåßùóç êáé ôçñåß ôéò åê ôïõ íüìïõ
ðñïäéáãñáöÝò
• ç ðñßæá åßíáé óå èÝóç íá äå÷ôåß ôï ìÝãéóôï öïñôßï
éó÷ýïò ôçò ìç÷áíÞò, ðïõ öáßíåôáé óôçí ôáìðåëßôóá
÷áñáêôçñéóôéêþí óôï äéáìÝñéóìá øõãåßïõ êÜôù
áñéóôåñÜ (ð.÷. 150 W)
• ç ôÜóç ôñïöïäïóßáò êõìáßíåôáé åíôüò ôùí ôéìþí ôçò
ôáìðåëßôóáò ÷áñáêôçñéóôéêþí, ðïõ âñßóêåôáé êÜôù
áñéóôåñÜ (ð.÷. 220-240 V)
• ç ðñßæá åßíáé óõìâáôÞ ìå ôï âýóìá ôçò óõóêåõÞò.
Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç æçôÞóôå ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôïõ
âýóìáôïò áðü åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü (âëÝðå
Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç). Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïåêôÜóåéò
êáé ðïëýðñéæá.
! Ìå ôçí åãêáôÜóôáóç ôçò óõóêåõÞò, ôï çëåêôñéêü
êáëþäéï êáé ç çëåêôñéêÞ ðñßæá ðñÝðåé íá åßíáé åýêïëá
ðñïóâÜóéìåò.
! Ôï êáëþäéï äåí ðñÝðåé íá äéðëþíåé Þ íá óõìðéÝæåôáé.
! Ôï êáëþäéï ðñÝðåé íá åëÝã÷åôáé ðåñéïäéêÜ êáé íá
áíôéêáèßóôáôáé ìüíï áðü åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò
(âëÝðå Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç).
! Ç åðé÷åßñçóç áðïðïéåßôáé êÜèå åõèýíçò üôáí äåí
ôçñïýíôáé ïé êáíüíåò áõôïß.
ÐåñéãñáöÞ ôçò
óõóêåõÞò
ÓõíïëéêÞ åéêüíá
GR
Ïé ïäçãßåò ÷ñÞóçò éó÷ýïõí ãéá äéÜöïñá ìïíôÝëá ïðüôå ìðïñåß ç åéêüíá íá ðáñïõóéÜæåé ëåðôïìÝñåéåò äéáöïñåôéêÝò óå
ó÷Ýóç ìå åêåßíåò ôçò óõóêåõÞò ðïõ áðïêôÞóáôå. Ç ðåñéãñáöÞ ôùí ðëÝïí óýíèåôùí áíôéêåéìÝíùí âñßóêåôáé óôéò
áêüëïõèåò óåëßäåò.
ÈÜëáìïò
ÊÁÔÁØÕÎÇÓ êáé
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ
ÐáãïèÞêç
PURE WIND PLUS
SYSTEM
EðéëïãÝá ãéá ÔÇ
ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ
ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ
Áðïóðþìåíï ñáöÜêé
ÃÉÁ ÁÍÔÉÊÅÉÌÅÍÁ•
ÑÁÖÉ •
WINE RACK
Êáëýììáôá
öñïõôïëåêáíþí ìå
ñõèìéóôÝò õãñáóßáò
ÑáöÜêé
ÖÉÁËÙÍ
ËåêÜíç ÖÑÏÕÔÙÍ
êáé ËÁ×ÁÍÉÊÙÍ
ËåêÜíç ÖÑÏÕÔÙÍ
êáé ËÁ×ÁÍÉÊÙÍ
• Ðïéêßëïõí ùò ðñïò ôïí áñéèìü Þ/êáé ôç èÝóç.
53
Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç
GR
Åêêßíçóç ôçò óõóêåõÞò
! Ðñéí åêêéíÞóåôå ôç óõóêåõÞ, áêïëïõèÞóôå ôéò
ïäçãßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç (âëÝðå ÅãêáôÜóôáóç).
! Ðñéí óõíäÝóåôå ôç óõóêåõÞ êáèáñßóôå êáëÜ ôïõò
èáëÜìïõò êáé ôá áîåóïõÜñ ìå ÷ëéáñü íåñü êáé
äéôôáíèñáêéêü.
1. ÂÜëôå ôï âýóìá óôçí ðñßæá êáé âåâáéùèåßôå üôé áíÜâåé
ç ëõ÷íßá åóùôåñéêïý öùôéóìïý.
2. ÓôñÝøôå ôïí åðéëïãÝá ãéá ÔÇ ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ
ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ óå ìéá ìåóáßá ôéìÞ. ÌåôÜ áðü ìåñéêÝò
þñåò èá ìðïñåßôå íá åéóÜãåôå ôñüöéìá óôï øõãåßï.
Ñýèìéóç ôçò èåñìïêñáóßáò
Ç èåñìïêñáóßá óôï åóùôåñéêü ôïõ äéáìåñßóìáôïò
øõãåßïõ ñõèìßæåôáé áõôüìáôá ìå âÜóç ôç èÝóç ôïõ
åðéëïãÝá ôïõ èåñìïóôÜôç.
1 = ëéãüôåñï øý÷ïò
5 = ðåñéóóüôåñï øý÷ïò
ÓõíéóôÜôáé, ïðùóäÞðïôå, ìéá åíäéÜìåóç èÝóç
Ãéá íá áõîÞóåôå ôï äéáèÝóéìï ÷þñï êáé íá âåëôéþóåôå ôçí
áéóèçôéêÞ üøç, ç óõóêåõÞ áõôÞ Ý÷åé ôï “øõ÷üìåíï ìÝñïò”
ôïðïèåôçìÝíï óôï åóùôåñéêü ìÝñïò ôïõ ðßóù ôïé÷þìáôïò
ôïõ äéáìåñßóìáôïò øõãåßïõ. Ôï ôïß÷ùìá áõôü, êáôÜ ôç
ëåéôïõñãßá, èá ðáñïõóéáóôåß êáëõììÝíï áðü ðÜ÷íç, Þ
áðü óôáãüíåò íåñïý êáé áíÜëïãá ìå ôï áí ï óõìðéåóôÞò
åßíáé óå ëåéôïõñãßá Þ óå ðáýóç. Ìçí áíçóõ÷åßôå ãé áõôü!
Ôï øõãåßï äïõëåýåé ìå êáíïíéêü ôñüðï.
Áí ôåèåß ï åðéëïãÝáò ãéá ôç ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ
ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ óå õøçëÝò ôéìÝò, ìå ìåãÜëåò
ðïóüôçôåò ôñïößìùí êáé ìå èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò
õøçëÞ, ç óõóêåõÞ ìðïñåß íá ëåéôïõñãåß óõíå÷þò,
åõíïþíôáò Ýôóé õðåñâïëéêü ó÷çìáôéóìü ðÜ÷íçò êáé
ìåãÜëç êáôáíÜëùóç çëåêôñéêïý: áíôéìåôùðßóôå ôï
ìåôáêéíþíôáò ôïí åðéëïãÝá óå ôéìÝò ÷áìçëüôåñåò (èá
äéåíåñãçèåß áõôüìáôç áðüøõîç).
PURE WIND PLUS
Áíáãíùñßæåôáé áðü ôçí ðáñïõóßá ôçò äéÜôáîçò óôï åðÜíù
ôïß÷ùìá ôïõ äéáìåñßóìáôïò øõãåßïõ (âëÝðå åéêüíá).
B
B
A
A
Ôï Pure Wind Plus âåëôéóôïðïéåß óôï ìÝãéóôï ôçí
êõêëïöïñßá ôïõ áÝñá, âåëôéþíïíôáò ôçí
54
B
áðïôåëåóìáôéêüôçôá ôïõ åîáôìéóôÞ êáé óõíôåëþíôáò óôçí
ôá÷ýôåñç åðßôåõîç ôçò óùóôÞò èåñìïêñáóßáò óôï åóùôåñéêü
ôïõ øõãåßïõ ìåôÜ áðü êÜèå Üíïéãìá. O áÝñáò ðïõ
åìöõóåßôáé (A) øý÷åôáé óå åðáöÞ ìå ôï øõ÷ñü ôïß÷ùìá, åíþ
ï ðéï èåñìüò áÝñáò (B) áðïññïöÜôáé (âëÝðå åéêüíá).
ÑÁÖÉÁ: ðëÞñç Þ ìå ðëÝãìá.
Åßíáé áðïóðþìåíá êáé ñõèìéæüìåíá óå ýøïò ÷Üñç óôïõò
áíôßóôïé÷ïõò ïäçãïýò, ãéá ôçí åéóáãùãÞ äï÷åßùí Þ
ôñïößìùí ìåãÜëùí äéáóôÜóåùí.
ËåêÜíåò ëá÷áíéêþí
Ïé ëåêÜíåò öñïýôùí êáé ëá÷áíéêþí ôéò ïðïßåò äéáèÝôåé ôï
øõãåßï åßíáé êáôÜëëçëá ó÷åäéáóìÝíåò ìå óêïðü íá
äéáôçñïýíôáé öñÝóêá êáé ìõñùäÜôá ôá öñïýôá êáé ôá
ëá÷áíéêÜ. Áíïßîôå ôï ñõèìéóôÞ õãñáóßáò (èÝóç Â) áí
åðéèõìåßôå íá äéáôçñÞóåôå ôá ôñüöéìá óå ðåñéâÜëëïí ìå
ëéãüôåñç õãñáóßá, Þ êëåßóôå ôïí (èÝóç Á) ãéá ìéá
óõíôÞñçóç óå ðåñéâÜëëïí ìå ðåñéóóüôåñç õãñáóßá.
A
B
Ðþò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëýôåñá ôï
øõãåßï
• Ãéá íá ñõèìßóåôå ôç èåñìïêñáóßá ÷ñçóéìïðïéÞóôå
ôïí åðéëïãÝá ãéá ôç ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ
ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ (âëÝðå ÐåñéãñáöÞ).
• ÅéóÜãåôå ìüíï êñýá ôñüöéìá Þ ÷ëéáñÜ, ü÷é æåóôÜ
(âëÝðå ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò).
• Íá èõìüóáóôå üôé ôá ìáãåéñåìÝíá ôñüöéìá äåí
äéáôçñïýíôáé ðåñéóóüôåñï áðü ôá ùìÜ.
• Ìçí åéóÜãåôå õãñÜ óå äï÷åßá áêÜëõðôá: èá
ðñïêáëïýóáí áýîçóç ôçò õãñáóßáò ìå áðïôÝëåóìá
ôï ó÷çìáôéóìü óõìðõêíþìáôïò.
Ðþò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëýôåñá ôïí
êáôáøýêôç
GR
• Ìçí êáôáøý÷åôå ðÜëé ôñüöéìá ðïõ áðïøý÷ïíôáé Þ
áðïøõãìÝíá. Ôá ôñüöéìá áõôÜ ðñÝðåé íá åßíáé
ìáãåéñåìÝíá ãéá íá êáôáíáëùèïýí (åíôüò 24 ùñþí).
• Ôá öñÝóêá ôñüöéìá ðñïò êáôÜøõîç äåí ðñÝðåé íá
Ýñ÷ïíôáé óå åðáöÞ ìå ôá Þäç êáôåøõãìÝíá. ÁõôÜ
ôáêôïðïéïýíôáé ðÜíù áðü ôï ðëÝãìá ôïõ èáëÜìïõ
freezer êáé áí åßíáé äõíáôüí óå åðáöÞ ìå ôá
ôïé÷þìáôá (ðëáúíÜ êáé ðßóù) üðïõ ç èåñìïêñáóßá
êáôåâáßíåé êÜôù áðü ôïõò -18°C êáé åîáóöáëßæåé
êáëÞ ôá÷ýôçôá êáôÜøõîçò.
• Ìç âÜæåôå óôïí êáôáøýêôç ãõÜëéíåò öéÜëåò ðïõ
ðåñéÝ÷ïõí õãñÜ, ìå ðþìáôá Þ åñìçôéêÜ êëåéóôÝò,
ãéáôß èá ìðïñïýóáí íá óðÜóïõí.
• Ç ìÝãéóôç çìåñÞóéá ðïóüôçôá ôñïößìùí ðñïò
êáôÜøõîç áíáöÝñåôáé óôçí ôáìðåëßôóá
÷áñáêôçñéóôéêþí, ðïõ âñßóêåôáé óôï äéáìÝñéóìá
øõãåßïõ êÜôù áñéóôåñÜ (ðáñÜäåéãìá: Kg/24h 4).
! ÊáôÜ ôçí êáôÜøõîç áðïöåýãåôå íá áíïßãåôå ôçí
ðüñôá.
! Ìçí áíïßãåôå ôçí ðüñôá ôïõ êáôáøýêôç, óå ðåñßðôùóç
äéáêïðÞò ñåýìáôïò Þ âëÜâçò: ìå ôïí ôñüðï áõôüí ôá
êáôåøõãìÝíá, ôá÷åßáò êáé âñáäåßáò êáôÜøõîçò, èá
óõíôçñçèïýí ÷ùñßò áëëïéþóåéò ãéá ðåñßðïõ 9 -14
þñåò.
! Áí åðß ìáêñüí ç èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò
ðáñáìÝíåé ðéï êñýá ôùí 14°C, äåí åðéôõã÷Üíïíôáé
ôåëåßùò ïé áíáãêáßåò èåñìïêñáóßåò ãéá åðß ìáêñüí
óõíôÞñçóç óôï äéáìÝñéóìá freezer êáé ç ðåñßïäïò
óõíôÞñçóçò èá ðñïêýøåé óõíåðþò ìéêñüôåñç.
55
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá
GR
Äéáêüøôå ôçí ðáñï÷Þ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò
ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò êáèáñéóìïý êáé óõíôÞñçóçò åßíáé
áðáñáßôçôï íá áðïìïíþóåôå ôç óõóêåõÞ áðü ôï äßêôõï
ôñïöïäïóßáò âãÜæïíôáò ôï âýóìá áðü ôçí ðñßæá:
Äåí áñêåß íá öÝñåôå ôïí åðéëïãÝá ãéá ôç ñýèìéóç ôçò
èåñìïêñáóßáò óôç èÝóç (óõóêåõÞ óâçóôÞ) ãéá
åîïõäåôÝñùóç çëåêôñéêÞò åðáöÞò.
Êáèáñßóôå ôç óõóêåõÞ
• Ôá åîùôåñéêÜ ìÝñç, ôá åóùôåñéêÜ ìÝñç êáé ôá ëáóôé÷Ýíéá
ðåñéâëÞìáôá êáèáñßæïíôáé ìå Ýíá óöïõããáñÜêé
âñåãìÝíï óå ÷ëéáñü íåñü êáé äéôôáíèñáêéêü íÜôñéï Þ
ïõäÝôåñï óáðïýíé. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå äéáëýôåò,
áðïîõóôéêÜ, ÷ëùñßíç Þ áììùíßá.
• Ôá áðïóðþìåíá áîåóïõÜñ ìðïñïýí íá ôåèïýí óå
ìðÜíéï æåóôïý íåñïý êáé óáðïõíéïý Þ áðïññõðáíôéêïý
ðéÜôùí. ÎåâãÜëôå ôá êáé óôåãíþóôå ôá åðéìåëþò.
• Ôï ðßóù ìÝñïò ôçò óõóêåõÞò ôåßíåé íá êáëýðôåôáé áðü
óêüíç, ðïõ ìðïñåß íá áðïìáêñõíèåß
÷ñçóéìïðïéþíôáò ðñïóåêôéêÜ, áöïý Ý÷åôå óâÞóåé ôç
óõóêåõÞ êáé ôçí âãÜëáôå áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá, ôï
ìáêñý óôüìéï ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò, óå ìåóáßá éó÷ý.
íá êÜíåôå ðåñéïäéêÜ óõíßóôáôáé óôïí êáèáñéóìü ôçò
ïðÞò áäåéÜóìáôïò þóôå ôï íåñü íá ìðïñåß íá åêñÝåé
åëåýèåñá.
Áðüøõîç ôïõ äéáìåñßóìáôïò êáôÜøõîçò
Áí ôï óôñþìá ðÜ÷íçò åßíáé ìåãáëýôåñï áðü 5 mm
ðñÝðåé íá äéåíåñãÞóåôå ôç ÷åéñïíáêôéêÞ áðüøõîç:
1. ÔïðïèåôÞóôå ôïí åðéëïãÝá ãéá ÔÇ ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ
ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ óôç èÝóç .
2. Ôõëßîôå ôñüöéìá ôá÷åßáò êáé âñáäåßáò êáôÜøõîçò ìå
öýëëá ÷áñôéïý êáé èÝóôå ôá óå äñïóåñü ìÝñïò.
3. ÁöÞóôå áíïé÷ôÞ ôçí ðüñôá ìÝ÷ñé íá ëåéþóåé ôåëåßùò
ç ðÜ÷íç. Äéåõêïëýíåôå ôçí äéåñãáóßá ôáêôïðïéþíôáò
óôï èÜëáìï êáôÜøõîçò äï÷åßá ìå ÷ëéáñü íåñü.
4. Êáèáñßóôå êáé óôåãíþóôå åðéìåëþò ôï äéáìÝñéóìá
êáôáøýêôç ðñéí áíÜøåôå åê íÝïõ ôç óõóêåõÞ.
5. Ðñéí åéóÜãåôå ôá ôñüöéìá óôï äéáìÝñéóìá êáôáøýêôç
ðåñéìÝíåôå ðåñßðïõ 2 þñåò ãéá ôçí áðïêáôÜóôáóç
ôùí éäáíéêþí óõíèçêþí óõíôÞñçóçò.
ÁíôéêáôÜóôáóç ôçò ëõ÷íßáò
• Ç óõóêåõÞ åßíáé êáôáóêåõáóìÝíç ìå õëéêÜ õãéåéíÞò
ðïõ äåí ìåôáäßäïõí ïóìÝò. Ãéá ôç äéáôÞñçóç ôïõ
÷áñáêôçñéóôéêïý áõôïý ðñÝðåé ôá ôñüöéìá íá åßíáé
ðÜíôá ðñïóôáôåõìÝíá êáé êáëÜ êëåéóìÝíá. Áõôü èá
áðïôñÝøåé åðßóçò êáé ôï ó÷çìáôéóìü ëåêÝäùí.
• Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ èÝëåôå íá óâÞóåôå ôç óõóêåõÞ
ãéá ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá, êáèáñßóôå ôï
åóùôåñéêü êáé áöÞóôå ôéò ðüñôåò áíïé÷ôÝò.
Ãéá ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôçò ëõ÷íßáò öùôéóìïý ôïõ
äéáìåñßóìáôïò øõãåßïõ, âãÜëôå ôï âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ
ðñßæá. ÁêïëïõèÞóôå ôéò
ðáñáêÜôù ïäçãßåò.
ÐëçóéÜóôå ôç ëõ÷íßá
áöáéñþíôáò ôï
ðñïóôáôåõôéêü üðùò
öáßíåôáé óôçí åéêüíá.
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôç ìå ìéá
2
áíôßóôïé÷çò éó÷ýïò ìå
1
åêåßíç ðïõ õðïäåéêíýåôáé
óôï ðñïóôáôåõôéêü (15 W
Þ 25 W).
Áðüøõîç ôçò óõóêåõÞò
PURE WIND PLUS
Áðïìáêñýíåôå ìïý÷ëá êáé äõóïóìßåò
! Åöáñìüóôå ôéò ðáñáêÜôù ïäçãßåò.
Ãéá ôçí áðüøõîç ôçò óõóêåõÞò ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå
áíôéêåßìåíá êïöôåñÜ êáé áé÷ìçñÜ ðïõ èá ìðïñïýóáí íá
ðñïîåíÞóïõí áíåðáíüñèùôç æçìéÜ óôï øõêôéêü êýêëùìá.
Áðüøõîç ôïõ äéáìåñßóìáôïò øõãåßïõ
Ôï øõãåßï äéáèÝôåé
áõôüìáôç áðüøõîç: Ôï
íåñü äéï÷åôåýåôáé óôï
ðßóù ìÝñïò ìÝóù ìéáò
ïðÞò áäåéÜóìáôïò
(âëÝðå åéêüíá) üðïõ ç
ðáñáãüìåíç èåñìüôçôá
áðü ôïí óõìðéåóôÞ ôï
åîáôìßæåé. Ç ìïíáäéêÞ
åðÝìâáóç ðïõ ðñÝðåé
56
ÓõíôÞñçóç ôùí ößëôñùí:
ÁðïæÝõîôå ôá ößëôñá óôï áñéóôåñü ôìÞìá ôïõ êåëýöïõò
åéóÜãïíôáò óôá áíïßãìáôá ôç ìýôç åíüò ìéêñïý
êáôóáâéäéïý êïðÞò (âëÝðå óõíçììÝíåò åéêüíåò).
Íá ðëÝíåôå ðåñéïäéêÜ (êÜèå 12-18 ìÞíåò) ôá ößëôñá
êÜôù áðü ôñå÷ïýìåíï íåñü ìå Ýíá ïõäÝôåñï
áðïññõðáíôéêü ãéá ôçí áðïìÜêñõíóç ôùí
åíäå÷üìåíùí õðïëåéììÜôùí. ÁöÞóôå íá óôåãíþóåé
êáëÜ ðñéí
îáíáìïíôÜñåôå ôá ößëôñá
óôçí Ýäñá ôïõò.
Óôéò ðåñéðôþóåéò ðïõ ôá
ößëôñá äåí åßíáé
áðïóðþìåíá Þ óå
ðåñßðôùóç äõóêïëßáò
óôçí áöáßñåóÞ ôïõò,
åðéêïéíùíÞóôå ìô ôçí
ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç.
ÐñïöõëÜîåéò êáé
óõìâïõëÝò
! Ç óõóêåõÞ ó÷åäéÜóôçêå êáé êáôáóêåõÜóôçêå óýìöùíá
ìå ôïõò äéåèíåßò êáíüíåò áóöÜëåéáò. Ïé ðñïåéäïðïéÞóåéò
áõôÝò ðáñÝ÷ïíôáé ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò êáé ðñÝðåé íá
äéáâáóôïýí ðñïóåêôéêÜ.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé óýìöùíç ìå ôéò áêüëïõèåò
ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò:
- 73/23/CEE ôçò 19/02/73 (×áìçëÞ ÔÜóç) êáé
ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò.
- 89/336/CEE ôçò 03/05/89 (ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ
Óõìâáôüôçôá) êáé ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò.
- 2002/96/CE..
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá
• Ç óõóêåõÞ ó÷åäéÜóôçêå ãéá ìç åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç
óôï åóùôåñéêü êáôïéêßáò.
• Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôç óõíôÞñçóç
êáé êáôÜøõîç ôñïößìùí, ìüíï áðü åíÞëéêá Üôïìá êáé
óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï ðáñüí
åã÷åéñßäéï.
• Ç óõóêåõÞ äåí åãêáèßóôáôáé óå åîùôåñéêü ÷þñï, áêüìç
êé áí ï ÷þñïò óêåðÜæåôáé, ãéáôß åßíáé ðïëý åðéêßíäõíï
íá ôçí áöÞíåôå åêôåèåéìÝíç óôç âñï÷Þ êáé óôçí
êáêïêáéñßá.
• Ìçí áããßæåôå ôç óõóêåõÞ ìå ãõìíÜ ðüäéá Þ ìå ôá ÷Ýñéá
Þ ôá ðüäéá âñåãìÝíá.
• Ìçí áããßæåôå ôá åóùôåñéêÜ øõêôéêÜ ìÝñç: õðÜñ÷åé
êßíäõíïò åãêáýìáôïò Þ ôñáõìáôéóìïý.
• Ìç âãÜæåôå ôï âýóìá áðü ôï ñåýìá ôñáâþíôáò ôï
êáëþäéï, áëëÜ ðéÜíïíôáò ôï âýóìá.
• Ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå åíÝñãåéá êáèáñéóìïý êáé
óõíôÞñçóçò åßíáé áíáãêáßï íá âãÜæåôå ôï âýóìá áðü
ôçí ðñßæá. Äåí áñêåß íá öÝñåôå ôïí åðéëïãÝá ãéá ÔÇ
ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ óôç èÝóç (óõóêåõÞ
óâçóôÞ) ãéá åîïõäåôÝñùóç êÜèå çëåêôñéêÞò åðáöÞò.
• Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò, óå êáìßá ðåñßðôùóç ìçí
åðåìâáßíåôå óôïõò åóùôåñéêïýò ìç÷áíéóìïýò ãéá
åðéóêåõÞ.
• Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå óôï åóùôåñéêü ôùí äéáìåñéóìÜôùí
óõíôÞñçóçò êáôåøõãìÝíùí ôñïößìùí, åñãáëåßá
êïöôåñÜ êáé áé÷ìçñÜ Þ çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò áí áõôÝò
äåí åßíáé ôïõ ôýðïõ ðïõ åãêñßíåé ï êáôáóêåõáóôÞò
• Ìç âÜæåôå óôï óôüìá êýâïõò ðïõ ìüëéò âãÜëáôå áðü
ôïí êáôáøýêôç.
• Ìçí åðéôñÝðåôå óå ðáéäéÜ íá ðáßæïõí ìå ôç óõóêåõÞ. Óå
êáìßá ðåñßðôùóç äåí ðñÝðåé íá êÜèïíôáé óôéò èÞêåò Þ
íá êñÝìïíôáé óôçí ðüñôá.
• Ïé óõóêåõáóßåò äåí åßíáé ðáé÷íßäéá ãéá ðáéäéÜ.
ÄéÜèåóç
GR
• ÄéÜèåóç ôïõ õëéêïý óõóêåõáóßáò: íá ôçñåßôå ôïõò
ôïðéêïýò êáíüíåò, Ýôóé ïé óõóêåõáóßåò èá ìðïñïýí
áí åðáíá÷ñçóéìïðïéçèïýí.
• Ç åõñùðáúêÞ ïäçãßá 2002/96/EK ãéá ôá Áðüâëçôá
Çëåêôñéêïý êáé Çëåêôñïíéêïý Åîïðëéóìïý (ÁÇÇÅ),
áðáéôåß üôé ïé ðáëáéÝò ïéêéáêÝò çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò
äåí ðñÝðåé íá áðïâÜëïíôáé ìáæß ìå ôá õðüëïéðá
áðüâëçôá ôïõ äçìïôéêïý äéêôýïõ. Ïé ðáëáéÝò
óõóêåõÝò ðñÝðåé íá óõëëå÷èïýí ÷ùñéóôÜ
ðñïêåéìÝíïõ íá âåëôéóôïðïéçèïýí ç áðïêáôÜóôáóç
êáé ç áíáêýêëùóç ôùí õëéêþí ðïõ ðåñéÝ÷ïõí êáé ìå
óêïðü ôç ìåßùóç ôùí âëáâåñþí åðéðôþóåùí óôçí
áíèñþðéíç õãåßá êáé ôï ðåñéâÜëëïí. Ôï óýìâïëï ìå
ôï äéåãñáììÝíï “äï÷åßï áðïâëÞôùí” óôï ðñïúüí
õðåíèõìßæåé óå óáò ôçí õðï÷ñÝùóÞ óáò, ðùò üôáí
åðéèõìåßôå íá ðåôÜîåôå ôç óõóêåõÞ ,ðñÝðåé íá
óõëëå÷èåß ÷ùñéóôÜ.
Ïé êáôáíáëùôÝò èá ðñÝðåé íá áðåõèýíïíôáé óôéò
ôïðéêÝò áñ÷Ýò Þ óôá êáôáóôÞìáôá ëéáíéêÞò ãéá
ðëçñïöïñßåò ðïõ áöïñïýí ôç óùóôÞ äéÜèåóç ôùí
ðáëáéþí çëåêôñéêþí óõóêåõþí.
Åîïéêïíüìçóç êáé óåâáóìüò óôï
ðåñéâÜëëïí
• ÅãêáôáóôÞóôå ôç óõóêåõÞ óå äñïóåñü êáé êáëÜ
áåñéæüìåíï ðåñéâÜëëïí, ðñïóôáôåýóôå ôç áðü ôçí
Üìåóç Ýêèåóç óôéò çëéáêÝò áêôßíåò, ìç ôçí
ôïðïèåôåßôå ðëçóßïí ðçãþí èåñìüôçôáò.
• Ãéá íá åéóÜãåôå Þ íá åîÜãåôå ôá ôñüöéìá, áíïßãåôå ôéò
ðüñôåò ôçò óõóêåõÞò ãéá üóï ìéêñüôåñï äéÜóôçìá
ãßíåôáé.
ÊÜèå Üíïéãìá ôùí èõñþí ðñïîåíåß óçìáíôéêÞ
êáôáíÜëùóç åíÝñãåéáò.
• Ìç ãåìßæåôå ìå ðïëëÜ ôñüöéìá ôç óõóêåõÞ: ãéá
êáëýôåñç óõíôÞñçóç, ôï øý÷ïò ðñÝðåé íá
êõêëïöïñåß åëåýèåñá. Áí ðáñåìðïäéóôåß ç
êõêëïöïñßá, ï óõìðéåóôÞò èá äïõëåýåé óõíå÷þò.
• Ìçí åéóÜãåôå æåóôÜ ôñüöéìá: èá áíÝâáæáí ôçí
åóùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá áíáãêÜæïíôáò ôï óõìðéåóôÞ
óå õðåñâïëéêü öüñôï åñãáóßáò, ìå õðåñâïëéêÞ
êáôáíÜëùóç çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò.
• Áðïøýîôå ôç óõóêåõÞ áí ó÷çìáôéóôåß ðÜãïò (âëÝðå
ÓõíôÞñçóç). ¸íá ðá÷ý óôñþìá ðÜãïõ êáèéóôÜ
äõóêïëüôåñç ôçí åê÷þñçóç ôïõ øý÷ïõò óôá ôñüöéìá
êáé áõîÜíåôáé ç êáôáíÜëùóç åíÝñãåéáò.
• Äéáôçñåßôå áðïôåëåóìáôéêÜ êáé êáèáñÜ ôá
ðåñéâëÞìáôá, Ýôóé ðïõ íá åöáñìüæïõí êáëÜ óôéò
ðüñôåò êáé íá ìçí áöÞíïõí ôï øý÷ïò íá åîÝëèåé
(âëÝðå ÓõíôÞñçóç).
57
Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò
GR
Ìðïñåß íá ôý÷åé íá ìç ëåéôïõñãåß ç óõóêåõÞ. Ðñéí ôçëåöùíÞóåôå óôçí Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç (âëÝðå Ôå÷íéêÞ
ÕðïóôÞñéîç), åëÝãîôå áí ðñüêåéôáé ãéá ðñüâëçìá ðïõ áíôéìåôùðßæåôáé åýêïëá ìå ôç âïÞèåéá ôïõ áêüëïõèïõ
êáôáëüãïõ.
Áíùìáëßåò:
ÄõíáôÜ áßôéá/Ëýóç:
Ç ëõ÷íßá åóùôåñéêïý öùôéóìïý äåí
áíÜâåé.
• Ôï âýóìá äåí Ý÷åé ìðåé óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá Þ äåí êÜíåé êáëÞ åðáöÞ,
Þ óôï óðßôé äåí õðÜñ÷åé ñåýìá.
Ôï øõãåßï êáé ï êáôáøýêôçò øý÷ïõí
ëßãï.
• Oé ðüñôåò äåí êëåßíïõí êáëÜ Þ ïé ôóéìïý÷åò åßíáé öèáñìÝíåò
• Oé ðüñôåò áíïßãïõí ðïëý óõ÷íÜ
• Ï åðéëïãÝáò ãéá ôç ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ äåí åßíáé óôç
óùóôÞ èÝóç
• Ôï øõãåßï Þ ï êáôáøýêôçò ãåìßóáíå õðåñâïëéêÜ.
Óôï øõãåßï ôá ôñüöéìá ðáãþíïõí.
• Ï åðéëïãÝáò ãéá ôç ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ äåí åßíáé óôç
óùóôÞ èÝóç
• Ôá ôñüöéìá åßíáé óå åðáöÞ ìå ôï ðßóù ìÝñïò.
Ï áíåìéóôÞñáò PURE WIND PLUS
äåí óôñÝöåôáé.
• Ôï óýóôçìá PURE WIND PLUS åíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá ìüíï üôáí
÷ñåéáóôåß íá áðïêáôáóôáèïýí ïé âÝëôéóôåò óõíèÞêåò óôï åóùôåñéêü
ôïõ øõãåßïõ.
Ï êéíçôÞñáò ëåéôïõñãåß áäéáëåßðôùò.
• Ç ðüñôá äåí åßíáé êáëÜ êëåéóìÝíç Þ áíïßãåé óõíå÷þò.
• Ç èåñìïêñáóßá ôïõ åîùôåñéêïý ðåñéâÜëëïíôïò åßíáé ðïëý õøçëÞ.
• Ôï ðÜ÷ïò ôçò ðÜ÷íçò îåðåñíÜåé ôá 2-3 mm (âëÝðå ÓõíôÞñçóç).
Ç óõóêåõÞ åêðÝìðåé ðïëý èüñõâï.
• Ç óõóêåõÞ äåí åãêáôáóôÜèçêå óå åðßðåäï äÜðåäï (âëÝðå
ÅãêáôÜóôáóç).
• Ç óõóêåõÞ åãêáôáóôÜèçêå ìåôáîý åðßðëùí Þ áíôéêåéìÝíùí ðïõ
äïíïýíôáé êáé åêðÝìðïõí èïñýâïõò.
• Ôï åóùôåñéêü øõêôéêü áÝñéï ðáñÜãåé Ýíá åëáöñý èüñõâï áêüìç êáé
üôáí ï óõìðéåóôÞò åßíáé áíåíåñãüò: äåí åßíáé åëÜôôùìá, åßíáé
öõóéïëïãéêü.
Ç èåñìïêñáóßá ïñéóìÝíùí
• Ïé õøçëÝò èåñìïêñáóßåò åßíáé áíáãêáßåò ãéá ôçí áðïöõãÞ
åîùôåñéêþí ìåñþí ôïõ øõãåßïõ åßíáé
ó÷çìáôéóìïý óõìðõêíþìáôïò óå ïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò ôïõ ðñïúüíôïò.
õøçëÞ.
Ôï ôïß÷ùìá óôï âÜèïò ôïõ øõêôéêïý
èáëÜìïõ ðáñïõóéÜæåé ðÜ÷íç Þ
óôáãüíåò íåñïý.
• Ðñüêåéôáé ãéá êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá ôïõ ðñïúüíôïò.
Óôç âÜóç ôïõ øõãåßïõ õðÜñ÷åé íåñü.
• Ç ïðÞ áäåéÜóìáôïò íåñïý åßíáé âïõëùìÝíç (âëÝðå ÓõíôÞñçóç).
58
Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç
Ðñéí áðåõèõíèåßôå óôçí Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç:
• Âåâáéùèåßôå áí ç áíùìáëßá ìðïñåß íá áíôéìåôùðéóôåß áõôüíïìá (âëÝðå Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò).
• Áí ðáñÜ ôïõò üëïõò åëÝã÷ïõò, ç óõóêåõÞ äåí ëåéôïõñãåß êáé ôï ðñüâëçìá ðïõ äéáðéóôþóáôå óõíå÷ßæåé íá
õößóôáôáé, êáëÝóôå ôï ðëçóéÝóôåñï ÊÝíôñï Ôå÷íéêÞò ÕðïóôÞñéîçò.
áñéèìüò óåéñÜò
ìïíôÝëï
ÃíùóôïðïéÞóôå:
• ôïí ôýðï ôçò áíùìáëßáò
• ôï ìïíôÝëï ôçò ìç÷áíÞò (Mod.)
• ôïí áñéèìü óåéñÜò (S/N)
Ïé ðëçñïöïñßåò áõôÝò âñßóêïíôáé óôçí
ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí óôï äéáìÝñéóìá
øõãåßïõ êÜôù áñéóôåñÜ.
Mod. RG 2330
220 - 240 V-
TI
50 Hz
Cod.
150 W
75
Total 340
Net
Gross
Gross
Util
Bruto
Bruto
Utile
Brut
Brut
Compr. R 134 a
Test Pressure
HIGH-235
Syst.
P.S-I. LOW 140
Kompr. kg 0,090
Made in Italy 13918
93139180000
W Fuse
S/N 704211801
A
Gross
Bruto
Brut
Max 15 w
Capac
Class
Poder de Cong
Clase
Freez.
kg/24 h
4,0
N
Classe
Ìçí ðñïóôñÝ÷åôå ðïôÝ óå ìç åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò êáé íá áñíåßóèå ðÜíôá ôçí åãêáôÜóôáóç
áíôáëëáêôéêþí ìç áõèåíôéêþí.
59
GR
195068887.00
01/2008
GR
60

Documentos relacionados

Istruzioni per l`uso

Istruzioni per l`uso ON/OFF sul display per eliminare ogni contatto elettrico. • In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. • Non utilizzare, all’interno degli scompar...

Leia mais

Istruzioni per l`uso

Istruzioni per l`uso Anomalie e rimedi, 10 Assistenza, 11

Leia mais

Istruzioni per l`uso

Istruzioni per l`uso smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongon...

Leia mais