O Mourisco 40 - Centro Empresarial Mourisco

Transcrição

O Mourisco 40 - Centro Empresarial Mourisco
1
ANO VII - Nº 40 - JULHO/AGOSTO DE 2007 - PUBLICAÇÃO BIMESTRAL DO CENTRO EMPRESARIAL MOURISCO
PDG Realty instala-se no Mourisco
A
PDG Realty, empresa
com atuação
diversificada em
diferentes segmentos do setor
imobiliário, escolheu o Centro
Empresarial Mourisco para
instalar a sua sede. No prédio
desde abril de 2007, a PDG
Realty ocupa um espaço de
450m² no segundo andar da
Torre Pão de Açúcar.
Segundo Michel Wurman,
Diretor vice-presidente da
PDG Realty, o Condomínio foi
escolhido pela sua localização
de proximidade com alguns
dos principais parceiros da
empresa e importantes
centros de negócios no Rio de
Janeiro.
A PDG Realty desenvolve
co-Incorporação com
incorporadoras do mercado
imobiliário, além de
investimentos de portfólio de
acordo com modelo de Private
Equity - aquisição de
participações societárias
relevantes com participação
ativa na administração e
efetiva influência na definição
da estratégia das sociedades
investidas.
As atividades exercidas
pela Companhia incluem
incorporação de construções
residenciais para diversas
Empreendimento residencial Horizons, em Tatuapé - SP
classes – desde médio-baixa
até alto luxo – ,
desenvolvimento de
loteamentos para residência,
investimentos em
empreendimentos comerciais
com foco em geração de
renda por meio de locação e
comercialização de imóveis.
A empresa possui o
crescimento simultâneo em
diversos mercados e
segmentos de renda, com
intuito de atingir maior
cobertura geográfica e ampliar
a capilaridade e capacidade de
lançamentos de
empreendimentos. Hoje a
PDG Realty é uma das
principais empresas brasileiras
no mercado imobiliário.
Para isso, a administração
da PDG Realty é composta
por profissionais com cultura
diferenciada de gestão, além
de ampla experiência no setor
imobiliário, operações
estruturadas e finanças
corporativas.
Fonte: www.pdgrealty.com.br
PDG REALTY
AT CEM
PDG Realty is a company with
a diversified presence in different
segments of the immovable sector
and has chosen Centro Empresarial
Mourisco to settle its headquarters.
Estabilished on the building since
April 2007, PDG Realty occupies an
amount of 450 square meters on
the second floor of Pão de Açúcar
Tower. According to Michel
Wurman, Director Vice-President of
PDG Realty, the Condominium was
chosen for its location near some
main partners and important
busines centers in Rio de Janeiro.
PDG Realty develops coincorporation with the main
companies of the real state market
and also portfolio investments
according a Private Equity model –
acquisition of relevant societarian
participation with active presence
in the administration and effective
influence on the strategies
definition of the invested societies.
The activities enroled by the
Company comprise the
incorporation of residential
buildings directioned to several
social classes, development of lots
for residences, investments on
commercial undertakings focusing
the income generation through the
rental and commercialization of the
real state. The Company presents
simultaneous growth in several
markets and income segments with
the intention of reaching a greater
geographical reach and thus
amplifying the capilarity and
capacity for new ventures. Today
PDG Realty is one of the main
brazilian companies on the
immovable market. To achieve this
position, the PDG Realty
administration is composed by
professionals with different culture
of gestion, besides a great
experience in the immovable sector,
structured operations and
corporative finances. Font:
www.pdgrealty.com.br
2
FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS
O
Exercício de Escape 2007
será no mês de setembro
Centro Empresarial
Mourisco promove,
entre os dias 10 e
14 de setembro, mais um
Exercício de Escape com a
participação de toda a
população predial.
De acordo com Aurea
Pinheiro, gerente de
operações, "como acontece
desde 2002, o treinamento
será semi-avisado, ou seja,
os usuários não terão
conhecimento prévio do
dia, nem do horário, mas a
divulgação interna será
intensificada durante a
semana do evento".
Na opinião do consultor
técnico do Condomínio,
Cel. Nerilson Martin,
Oficial da Reserva do
Corpo de Bombeiros
recém condecorado pela
corporação com a 'Medalha
de Mérito Avante Bombeiro'
(foto), o treinamento semiavisado possibilita uma
aferição mais precisa dos
resultados, uma vez que se
aproxima mais da realidade,
e permite o
aprimoramento dos
procedimentos adotados.
Para que o Exercício de
Escape transcorra de forma
disciplinada e segura, os
brigadistas prediais funcionários que atuam no
Condomínio - e os
brigadistas setoriais usuários das empresas de
todos os pavimentos participarão de
treinamentos prévios nas
seguintes datas:
27/08 - 10:00h
Instrução dos novos
brigadistas setoriais;
30/08 - 10:00h
Reciclagem dos antigos
brigadistas setoriais;
01/09 - 8:30h
Treinamento dos
brigadistas prediais;
03/09 - 9:30h
Simulação do exercício
somente com os líderes
das brigadas setoriais.
A fim de garantir o
desenvolvimento adequado
do Exercício, a Administração
do CEM fará uma reunião
com os órgãos públicos
envolvidos - Guarda
Municipal, Polícia Militar e
CET Rio -, além do Corpo
de Bombeiros, que também
realiza um de seus
treinamentos oficiais durante
o evento, simulando
situações de resgate e
salvamento.
SCAPE 2007
Between September 10th and 14th
CEM will promote, once more, a Scape
Exercise. According to Aurea Pinheiro,
the operations manager, “The training
will be semi-warned. It means that the
the the building users will not know
previously the day nor the hour”. In the
opinion of the Condominium technical
advisor, Col. Nerilson Martin, reservist
Firemen Brigade Officer, recently
granted with the “Merit Honor badge
Onward Fireman” (Photo) by his
corporation, the semi-warned exerise
make it possible for a more accurate
measurement of the results, since it
approximates the reality. In order to
make the exercise happen with
discipline, the building and sector
brigadists will participate of previous
rehearsals on August 27th – 10:00 am:
Instructions for the new sector brigade;
on August 30th – 10:00 am – recicling of
the former sectorial brigade; September
1st – 8:30 am – training of the building
brigade; September 3rd – 9:30 am –
simulation of the exercise only with the
leaders of the sector brigades. The CEM
Administration will meet with the
Guarda Municipal, the Police
Corporation and CET-Rio, besides the
Fire Brigade, that will realize one of its
official trainings in the event.
EXPEDIENTE
O Mourisco é uma publicação
bimestral do Centro
Empresarial Mourisco.
Praia de Botafogo, 501
CEP 22250-040 - Rio de Janeiro - RJ
Telefax: (21) 2543-3881
E-mail:
[email protected]
Editora: Kiki Gurjão
Reportagem: Bruna de Frias
Projeto Gráfico e Produção
Editorial: Gurjão Jenné
Comunicação Integrada
Versão Resumida em Inglês:
Helio Jenné
Fotografia: Arquivo do Condomínio/
Divulgação - Colaboração: Aurea
Pinheiro e Celso Caruso
Tiragem: 2.000 exemplares
Distribuição Interna e Gratuita.
Centro de Convenções Mourisco
R EQUINTE E F UNCIONALIDADE P ARA O S EU E VENTO
Diferentes ambientes com modernos recursos tecnológicos,
infra-estrutura completa, serviços de buffet e estacionamento
Infos e reservas: (21) 2543-1383 [email protected]
CEM APÓIA
MULHERES DO
SALGUEIRO
Dia 6 de julho, o
grupo social 'Mulheres
do Salgueiro'
apresentou para
empresários da área
de moda o desfile de
lançamento de sua
primeira coleção de
roupas, com apoio do
Centro Empresarial
Mourisco, da
Incubadora Social de
Comunidades do
instituto Gênesis e da
ONG CAMPO. O grupo
foi formado há um ano
e meio com a intenção
de, através da moda,
inserir moradoras da
comunidade do
Salgueiro, em São
Gonçalo, no mercado
de trabalho. A coleção,
que teve peças
desenvolvidas com
material reciclável, foi
toda vendida após o
desfile, além de terem
sido realizadas também
encomendas de lotes
maiores.
SALGUEIRO
WOMEN
On July 6th , the social
group “Women of Salgueiro”
made a presentation of their
first clothes collection to
fashion contractors, with the
support of Centro Empresarial
Mourisco, the Communities
Social Incubator of the
Genesis Institute and of ONG
CAMPO. The group was
formed a year and a half ago
and intends to insert the
dwellers of the Salgueiro
community in São Gonçalo,
throughout fashion, into the
labor market. The collection
which had some pieces
developed with reclycled
materials was sold out after
the presentation and orders of
great quantities of preoducts
were made.
3
F ATOS F ATOS F ATOS F ATOS F ATOS F ATOS F ATOS F ATOS F ATOS
Homenagem especial aos papais do CEM
C
om o intuito de
promover o espírito
de confraternização
entre a comunidade do
Centro Empresarial
Mourisco e prestar uma
homenagem ao Dia dos
Pais, que será comemorado
em 12 de agosto próximo,
a entrevista desta edição é
com dois papais que
trabalham no prédio, um
usuário e o outro prestador
de serviço do Condomínio.
Mário Henrique
Ronchini, analista de
suporte técnico da INFOR,
área interna da PREVI,
trabalha no CEM há mais
de sete anos, desde que a
empresa se instalou no
Edifício, e é pai de cinco
meninos: Breno, 17 anos,
Cássio, 16 anos, Thales,
2 anos e os gêmeos
Guilherme e Henrique de
apenas 1 ano.
Segundo Ronchini, sua
vida é claramente dividida a
partir do nascimento de seu
primogênito e hoje ele não
consegue mais se imaginar
sem seus filhos.
“Independentemente da
diferença de idade entre os
meninos, procuro
acompanhar todos naquilo
que eles consideram
importante, pois ajuda na
construção da cumplicidade
e confiança entre pai e
filhos”, comenta o analista
da PREVI.
João Luis Rodrigues,
funcionário da Guarda
Patrimonial, empresa
responsável pela segurança
do CEM, é pai de Isabela,
24 anos e Luiz Otávio,
21 anos, além de três
enteados, filhos de sua atual
esposa, que também
considera como filhos:
Tiago, 19 anos, Keila,
15 anos e Amanda, 10 anos.
Mário Henrique Ronchini e filhos
João Luis Rodrigues e filhos
“Procuro dividir minha
atenção e meu amor
igualmente com todos.
Minhas folgas são sempre
dedicadas ao bem-estar dos
meus filhos. Essa é a forma
que encontro para não
perder a proximidade da
nossa relação”, diz João Luis.
Além de pai, o agente
de segurança do prédio
também é avô. Sua
primogênita Isabela é mãe
de um casal de filhos de 3 e
4 anos. “Os momentos
com meus netos são
sempre de muita emoção
para mim, pois recordo da
época em que meus filhos
eram crianças”, comenta o
vovô João.
Para comemorar o Dia
dos Pais, os entrevistados
concordam que um almoço
ou jantar reunindo toda a
família é a melhor forma de
passar momentos
agradáveis com seus filhos.
A todos os papais do
Condomínio, o jornal
O Mourisco, em nome da
Administração e de toda a
equipe predial, deseja um
Dia dos Pais com muita
alegria, paz e união.
AN HOMAGE TO
THE DADDIES OF
THE BUILDING
In order to promote the
fraternization spirit among the
Centro Empresarial Rio community
and pay an hommage to the
Father’s Day, to be celebrated on
August 12th , this edition interview
is with two daddies who work on
the building, one as a user and the
other as a Condominium
contracted. Mário Henrique
Ronchini, analist of technical
support of INFOR, internal area of
PREVI, and works at CEM has more
than seven years, since the
company has settled at the
building. He is a father of five boys:
Breno, 17 years old, Cássio, 16,
Thales, 2 and the twins Guilherme
and Henrique, of only one year.
According Ronchini his live is clearly
marked since his elder son was born
and today he can’t imagine himself
without his sons. “Independently of
the age difference among the boys I
try to follow them in what they
consider important, since this helps
the construction of a partnership
and confidence between father and
sons”, comments the PREVI analist.
João Luis Rodrigues, emplyee of
the Patrimonial Guard, company
responsible for the CEM security is
the father of Isabela, 24 years old
and three more step children, sons
of his actual wife, which he also
considers as sons: Tiago, 19 years,
Keila, 15 and Amanda, 10. I try do
divide my care and love equally
among them. My days off are
always dedicated to the well being
of my sons. That is the way I found
no to lose the proximity in our
relationship”, says João Luis.
Besides being a father the building
security agent is also a grandfather.
His elder daughter Isabela is
mother of a couple of 3 and 4 years
old. “The moments I spend with my
grandchildren are full of emotion to
me, for I remember of when my
sons were young”, comments
grandaddy João. To celebrate the
Father’s Day both interviewed
agree that a family lunch or dinner
is the best way of enjoyng agreable
moments with their sons. To all
daddies of the Condominium, the
Mourisco newspaper, on behalf the
Administration and the whole
building team wishes a Father’s
Day full of happiness, peace and
union.
4
NÚMEROS
ECOLÓGICOS
A CONTE CEM
No primeiro semestre
NOVA CAG JÁ FUNCIONA EM
CARÁTER PRÉ-OPERACIONAL
de 2007 o Centro
Empresarial Mourisco
realizou o descarte
ecologicamente correto de
1.600 lâmpadas
fluorescentes, que foram
destinadas para reciclagem,
protegendo o meio
ambiente de seus
componentes tóxicos.
No mesmo período, a
Organização Não
Governamental
'Doe seu Lixo' recolheu
no prédio mais de 45.158kg
de material reciclável,
incluindo papel, plástico,
metal, filme, pet e tetra
pak. Dessa forma, o
Condomínio contribui para
a preservação da natureza e
promove a consciência
ambiental entre seus
usuários e colaboradores.
Após a realização dos testes finais, o novo sistema de
refrigeração do CEM já funciona em caráter pré-operacional
até a segunda quinzena de agosto. De acordo com Danilo
Werneck, da DW Engenharia, empresa responsável pelo
estudo energético e projeto de modernização da Central
de Água Gelada (CAG), as verificações foram realizadas
com intenção de garantir completa confiabilidade à
operação do sistema.
“Os testes executados por aproximadamente 35 dias
foram capazes de atestar e reparar as unidades
resfriadoras de absorção, a tubulação de gás natural, os
sistemas elétrico e de automação”, explica Danilo.
Depois desta etapa, o sistema atualizado passa a operar
em substituição ao existente. De acordo com a desativação
dos utensílios obsoletos, será realizada a limpeza e
desmontagem de cada máquina.
Com a completa substituição, a nova CAG irá operar
ininterruptamente por um período de 15 dias, no qual
terão início os testes e medições de performance dos
novos equipamentos com carga do prédio.
CWC IS IN PRE-OPERATIONAL PHASE
After the final tests have been carried out CEM new refrigeration
system is already functioning in a pre-operational basis until August second
fortnight. According Danilo Werneck, from DW Engeneering, company
responsible for the Cool Water Center (CWC) energy study and
modernisation project the verifications were made in order to grant
complete reliability to the system operation. “The tests carried out during
aproximately 35 days were able to attest and repair the CWC cooling
absortion units, the natural gas tubing, the electrical and automatization
systems of the Central”, explains Danilo. After this step, the actualized
system will begin to operate in replacement to the one existent. According
the desactivation of the obsolete parts it will be made the cleaning and the
dismanteling of each machine. After the complete substitution the new
CWC will operate continuously for 15 days, when tests and measurements
of performance of the new ecquipment will occur.
Linha Direta com
a Gerência Predial
Síndico:
Celso Caruso
tecle: rota + 205
Gerente de Operações:
Aurea Pinheiro
tecle: rota + 203
Supervisor Técnico:
Isaac Pinheiro
tecle: rota + 200
Para facilitar a boa
convivência, siga as regras:
• Fumar nas áreas internas
é proibido pela Lei Federal
9.294, de julho de 1996.
Dirija-se ao Atrium, onde o
ambiente é aberto e dispõe
de cinzeiros.
• As autorizações de acesso
fora do horário regular e
solicitações de ar
refrigerado noturno devem
ser encaminhadas para a
Administração até as 17
horas do dia pretendido.
• Atenção aos horários de
carga e descarga: manhã 10:00h às 11:30h; tarde 14:30h às 17:00h; noite 19:00h às 6:00h.
REMEMBER
THE RULES
ECOLOGICAL
NUMBERS
In the first semester of 2007
Centro Empresarial Mourisco has
carried through the ecologically
correct discard of 1600 fluorescent
light bulbs, that had been destined
for recycling, protecting thus the
environment from its toxic
components. In the same period
the NGO “Doe Seu Lixo” collected
in the building more than 45.158kg
of reciclable materials including
paper, plastic, metal, film, pet and
tetra pak. By doing this, the
Condominium contributes to the
nature preservation and promotes
the environmental consciousness
among users and collaborators.
LEMBRE-SE
DAS NORMAS
Centro de Convenções:
Gilda Rocha
tecle: rota + 290
Auxiliares Administrativos:
Marcia Santana
tecle: rota + 211
Cláudia Reis
tecle: rota + 202
Felipe Sobral
tecle: rota + 201
Tel/Fax: 2543.3881- [email protected]
Atendimento de 2ª a 6ª feira, das 8h às 18h
In order to facilitate the
sociability, follow these rules:
• Smoking inside the building is
forbidden by Federal Law 9.294, of
July 1996. If you want to smoke, go
to the Atrium, where the ambient is
open and has ashtrays.
• Authorizations for accessing
the building out of working hours
and solicitations for night air
conditioning may be sent to the
Administration up to 5:00pm of the
intended day.
• Pay attention to the schedule
of loading and unloading:
in the morning – 10 to 11:30h am;
evening – 2:30h to 5h pm;
night – 7:00h pm to 6:00h am.
Guia de Servicos
,
• Tahitian Noni
Tel.: 2543-8062
• Tenda
Tel.: 3875-9500
• P&R Coiffeur
Tel.: 2541-0829
• ATCEM-Táxi
Tel.: 2275-4132
• Restaurante Refúgio
Tel.: 2541-6012
• Casa do Pão
de Queijo
Tel.: 2543-1587
• Mr. Ôpi
Tel.: 2244-2185
• Mistura Natural
Tel.: 2543-3147
• Academia Upper
Tels.: 2295-2211
2295-5305

Documentos relacionados

O Mourisco 66 - Centro Empresarial Mourisco

O Mourisco 66 - Centro Empresarial Mourisco • Pay attention to the schedule of loading and unloading: in the morning 10 to 11:30h am; evening – 2:45h to 5h pm; night – 8h pm to 6h am.

Leia mais

O Mourisco 45 - Centro Empresarial Mourisco

O Mourisco 45 - Centro Empresarial Mourisco Cláudia Reis Isaac Pinheiro tecle: rota + 202 tecle: rota + 200 Felipe Sobral Centro de Convenções: Leonardo Araújo Gilda Rocha tecle: rota + 290 tecle: rota + 201 Tel/Fax: 2543.3881- cempresarial@...

Leia mais

Exercício semiavisado de escape será entre os dias 19 e 23 de

Exercício semiavisado de escape será entre os dias 19 e 23 de • As autorizações de acesso fora do horário regular e solicitações de ar refrigerado noturno devem ser encaminhadas para a Administração até as 17 horas do dia pretendido. • A perda ou o extravio d...

Leia mais

O Mourisco 52

O Mourisco 52 brought a novelty: an underground lounge with sofas, tables and TV. The environment, designed for the collaborators, can be used for coffee breaks and meetings. The Actelion Pharmaceuticals was fou...

Leia mais

O Mourisco 58 - Centro Empresarial Mourisco

O Mourisco 58 - Centro Empresarial Mourisco evening – 2:30h to 5h pm; night – 7h pm to 6h am.

Leia mais