**NOTÍCIAS “di”
Transcrição
**NOTÍCIAS “di”
**NOTÍCIAS “di” SHIZUOKA** O brasileirinho ポルトガル語版ニュース 2013年10月号―No.114 Responsável pelo boletim informativo: Eliza Oda………..........Edição outubro/2013—No.114 Boletim da SAME: Associação de Intercâmbio Multicultural da Cidade de Shizuoka (静岡市国際交流協会) Atendimento de consultas gratuitas em português sem fins lucrativos, políticos, religiosos, entre outros. Região de Shizuoka:Tel.:(054)273-5931/Fax(054)273-6474-Todas as 5ªs.f., das 10~12h e 13~15h, c/Cecília Kamiji End.:〒420-0853 Shizuoka-shi Aoi-ku Ōte-machi 4-16, Shizuoka-shi Kuriētā Shien Centā, CCC - térreo Região de Shimizu: 〒 424-8701 Shizuoka-shi Shimizu-ku Asahi-cho 6-8―Prefeitura de Shimizu “Shizuoka Shiyakusho Shimizu Chōsha”, 2º. andar - Tel.:(054)354-2009/Fax:(054)352-0334 Todas as 2ªas. e 3ªs. feiras: 8:30~12:00, 13:00~17:00 hs・Todas as 6ªs. feiras: 8:30~12:00hs, c/ Eliza Oda Acesse e fique por dentro Informações da SAME em vários idiomas conforme o abaixo H n ぎょうむしゅうやく かん し JAF 業務 集 約 に関するお知らせ Aviso da JAF: serviços de tradução de documentos A filial da JAF em Shizuoka vinha atendendo os serviços de “traduções necessárias para a transferência da carteira de habilitação estrangeira para a japonesa”, porém a partir de 1 de outubro de 2013 esse serviço passa a ser realizado na filial da JAF em Aichi. Por este motivo, se entrar com o pedido na filial de Shizuoka o documento não pode ser emitido logo de imediato. Vejamos alguns detalhes sobre o processo: 1) Envie o formulário de solicitação e anexe a cópia da carteira de habilitação (frente e verso, de preferência uma cópia recente e colorida). A taxa de emissão custa 3.000 ienes e os gastos para o envio 380 ienes. Envie tudo por carta registrada (genkin kakitome) ao endereço abaixo mencionado. 2) Obtenção do formulário e detalhes da tradução: http://www.jaf.or.jp/inter/translation/index.htm 3) A solicitação feita por correio leva em torno de 1 semana a partir do dia em que foi recebido o pedido. O documento é enviado para o endereço mencionado no formulário de solicitação. 4) A JAF não aceita pedidos feitos do exterior ou envio de documento ao exterior. Endereço para o envio da solicitação:〒466-8580 Aichi-ken Nagoya-shi Showa-ku, Fukue 3 chome 7-56–JAF Aichi Shibu Jigyou-ka, Tel.: 052-872-3685 つきみ Comemorando o “Otsukimi Party” Homepage da SAME http://www.samenet.jp/ -1Página principal da SAME Vejam informações em inglês, chinês, coreano, indonesiano, tagalo, português, espanhol e no idioma vietnamita -Guia da vida cotidiana -Lista de cursos de japonês -Lista de hospitais que atendem em idiomas estrangeiros -Lista de telefones úteis -Culturas/costumes do Japão Site animado SAME Web-TV http://www.youtube.com/user/samewebtv Clicando o “がいこくごニュース” você pode acessar o site de cada idioma estrangeiro, no Web-TV. Acesse! うたげ SIFA月見の 宴 2013 Esta cerimônia japonesa “Contemplar da lua cheia”, é tipicamente tradicional e vem de longas datas, tendo sua origem a China. Foi introduzido no Japão na Era Nara (710 a 794). Na época, a nobreza inspirava-se na lua cheia para produzir poemas e tocar algum instrumento de sopro e para os agricultores, significava agradecimento à colheita, que estava intimamente ligada com a vida cotidiana. Era oferecido à lua, “deus da colheita”, frutas, inhames, bata doce e “dango” (bolinhos), como colheitas de outono. Hoje em dia, esse hábito de cultuar a lua continua, porém, com certas modificações. Que tal aproveitar o luar do outono e escutar o monge ao som instrumental do “tone chime” no ambiente do templo budista? A SIFA convida a todos para uma ótima oportunidade de intercâmbio internacional. Prestigiem! Quando: 19/10/2013 (sábado), das 18:30~30:30 horas Onde: Templo “ Zensoji” (Shimizu-ku, Kamishimizu-cho 5-7, perto do “Hamada Shōgakko”) Entrada: ¥400 p/associados e ¥500 p/o público em geral (com comida e bebida) Entrar em contato com a Sra. Shimizu Satiko, telefone/fax: (054) 335-9017. Utilizar os meios de transporte público, pois não há estacionamento no local. “SAMEMO” Registre-se você também! Correio eletrônico celular multilingue “Taguengo keitai mail” Registrando-se neste campo, poderá usufruir de envios periódicos que oferecem informações concernentes à vida de Shizuoka, desastres naturais, etc. す くじょ スズメバチの巣の駆除について Exterminando colmeias da vespa mandarina “Suzumebachi” A vespa gigante asiática ou vespa mandarina é conhecida no Japão como abelha do pardal, por fazer alusão ao seu tamanho e coloração (“suzume” significa pardal e “hachi” abelha). É a maior vespa do mundo com 4 ou 5 cm de comprimento e a envergadura de suas asas atinge 6 cm. É nativa da ásia oriental e encontrada em ambiente tropical e se alimenta de outros insetos como louva-a-deus ou então atacando colmeias de outras abelhas objetivando o mel e as larvas como comida. As picadas dessas vespas provocam um choque anifiláctico e se não for socorrido a tempo pode levar a morte. Além disso, elas não se importam com o local, construindo seus ninhos em qualquer lugar, inclusive nos telhados, paredes ou varandas da sua casa, etc. Entre o início de verão até meados de outubro o município de Shizuoka recebe várias solicitações para remoções desses ninhos. Para utilizar este tipo de serviço, é necessário que satisfaça os requisitos necessários estipulados pelo município. Ou seja, se o como despesa de correspondências (pago no dia). Mesmo sem inscrição prévia, é possível consultar-se com uma taxa de 500 ienes. Vagas: 200 candidatos (estacionamento só p/50 carros) Como se inscrever: preencher o formulário próprio e enviar pelo correio (selo de 80 ienes) até o dia 31 de outubro. O formulário pode ser adquirido no site http://www.geocities.co.jp/NatureLand/7314/k 。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。 しみずこう 清水港マグロまつり2013 Festival “Atum do Porto de Shimizu 2013” Quando: 13 de outubro (domingo), das 9:00~16:00 hs Onde: Praça de eventos da estação JR Shimizu (saída que dá para o mar), no mercado de peixes “Shimizu Uoichiba”, nos arredores da estação como “marinaato”, Dream Plaza e outras praças. Entrada gratuita. 。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。 ふれあいスポーツDAY Grátis! Mantendo contatos através de esportes O ginásio de esportes “Nanbu” e “Toubu” estarão abertos ao público para que todos possam trocar idéias, fazer amizades e intercâmbio através de esportes. Quando: 19 de outubro (sábado), das 10:00~16:00 hs Onde: 1) Nanbu Taiiku-kan: Suruga-ku Magarikane 3 chōme, telefone 054-285-1133 ninho foi construido em baixo do telhado, varanda, Atividades: tênis de mesa, Balloon volley ball parede da casa ou nas árvores e plantas do quintal, “Barun baree”, espaço para crianças, cursos etc., entre em contato com o setor municipal “Nougyou especiais, etc. Seisaku-ka”. Tel.: 054-354-2091 fax: 054-354-2482 2) Toubu Taiiku-kan: Aoi-ku Higashi Chiyoda 2 chōme, telefone 054-264-8485 。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。 Atividades: espaço para pais e filhos, badminton, tênis de mesa, cursos grátis, etc. 外国人のための無料健康相談と検診会 A quem se destina: a todos que queiram participar Grátis! Atendimento de consultas e exame O que levar: tênis para uso interno no estabelecimento médico aos estrangeiros Como participar: vá diretamente ao local 。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。 Grupos interessados no tema acima realiza anualmente este atendimento. Pessoas que não se 大道芸ワールドカップ in 静岡2013 がいこくじん むりょうけんこうそうだん けんしんかい だいどうげい submeteram ao exame médico por algum motivo, podem fazer sua inscrição sem se preocupar com seguro de saúde, gastos e idioma japonês. Fazer a inscrição antecipada. Quando: 17/11/2013 (domingo), das 10:00 ~ 15:00 hs Onde: Hospital Shizuoka Saiseikai Sōgō Byouin (end.: Shizuoka-shi Suruga-ku Oshika 1 chōme 1-1) A consulta é gratuita, porém é cobrado 200 ienes -2- しずおか Daidogei World Cup in Shizuoka – 2013 Como todos os anos, este evento é realizado em novembro com participantes de vários países tais como trapezistas, contorcionistas, saltimbancos, palhaços, etc., apresentando suas fantásticas habilidades pelas ruas do centro da cidade de Shizuoka. Quando: de 1(6ª.f.) a 4(2ª.f.) de novembro de 2013 Maiores informações: comissão organizadora “Daidogei World Cup Jikko iinkai Jimukyoku, tel. 054-205-9840 (10:00 ~ 16:00 hs) – Fax: 054-204-9920 ほ い く えん にゅうえん う Mesmo sem inscrição prévia, é possível consultar-se com uma taxa de 500 ienes. Vagas: 200 candidatos (estacionamento só p/50 carros) つ 保育園の 入 園 受け付け Inscrições abertas para creches municipais, para quem deseja o ingresso da criança a partir do ano letivo (abril/2014) Como se inscrever: preencher o formulário próprio e enviar pelo correio (selo de 80 ienes) até o dia 31 de outubro. O formulário pode ser adquirido no site http://www.geocities.co.jp/NatureLand/7314/k 。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。 Aos pais residentes na cidade que trabalham ou possuem outros motivos tais como falecimento, doença crônica, invalidez, etc., e por conseguinte precisam dos cuidados de uma creche para seus filhos, a prefeitura municipal abrirá a inscrição entre 1 a 15 de outubro. Preencha os dados necessários no formulário próprio e entregue diretamente na creche desejada ou então no balcão responsável “Hoiku Jidō-ka” de cada prefeitura regional. O formulário se encontra tanto nas creches como nas prefeituras. かぞく むりょうけんこうそうだん あ Conversando entre família Horário de entrega do requerimento nas creches: Das 9:00 ~ 16:00 hs (exceto aos domingos, feriados e no período da tarde de sábado). Horário de entrega do requerimento na prefeitura local: Todos os dias úteis, das 8:30 ~ 17:15 hs. Após aceita a inscrição, é feita a seleção com entrevistas e o resultado é comunicado ao candidato até o início de março de 2014. Caso haja excesso de nº. de candidatos, entre outros, pode ser que não consiga o ingresso na creche desejada. Informações sobre as creches de cada região: Aoi-ku: 2º. andar da Prefeitura de Aoi, setor Hoiku Jidō-ka, tel.: (054) 221-1095/fax: (054) 221-1097 Suruga-ku: 2º. andar da Prefeitura de Suruga, setor Hoiku Jidō-ka, tel.: (054) 287-8673/fax: (054) 287-8805 Shimizu-ku: No térreo da Prefeitura de Shimizu, setor Hoiku Jidō-ka, tel.: (054) 354-2358/fax: (054) 354-3132 。。 。 。 。。 。 。。 。 。 。。 。 。。 。 。 。。 。 。。 。。 。 。 。。 。 。。 。 。 。。 。 。。 。 。。。。。。。 がいこくじん はな 家族で話し合おう けんしんかい 外国人のための無料健康相談と検診会 Grátis! Atendimento de consultas e exame médico aos estrangeiros Nunca sabemos quando pode ocorrer um terremoto. Por este motivo é de suma importância conversar e trocar idéias com a família no cotidiano sobre o assunto e ver como agir na hora “H”. Vejamos algumas dicas. 1) Determine quem se encarrega de proteger as crianças e idosos. 2) Coloque na mochila o mínimo indispensável para que possa fugir sem maiores transtornos. 3) Deixe o extintor de incêndio num lugar de fácil acesso e saiba como utilizá-lo. 4) Aprenda como lidar com fraturas ósseas ou como fazer curativos de emergências. 5) Veja como se comunicar com a família, pois o terremoto pode ocorrer quando todos não estejam num mesmo local. (ex.: deixar recados na porta da casa, usar o quadro ou serviços de mensagens, entrar em contato com algum parente, amigo, etc.) 6) Deixe verificado o local de refúgio e o seu trajeto já de antemão. 。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。 31 de outubro: é dia de “Halloween”!! “TRICK OR TREAT?” Travessura ou doce? “TRICK OR TREAT?” Há muitos séculos atrás, os Celtas costumavam comemorar a mudança das estações com festivais e rituais religiosos, mas com o passar do tempo os Celtas se converteram em cristianismo onde o dia 1º. de novembro foi considerado o “Dia de Todos os Santos” (Al Hallow”s Eve). A palavra “Halloween” vem da palavra “All Hallow’s Eve”, ou seja, significa “Véspera do dia de Todos os Santos”. Com o passar do tempo formou-se a palavra “Halloween”, que se trata de uma data muito esperada pelas crianças. Grupos interessados no tema acima realiza anualmente este atendimento. Pessoas que não se submeteram ao exame médico por algum motivo, podem fazer sua inscrição sem se preocupar com seguro de saúde, gastos e idioma japonês. Fazer a inscrição antecipada. Quando: 17/11/2013 (domingo), das 10:00 ~ 15:00 hs Onde: Hospital Shizuoka Saiseikai Sōgō Byouin (end.: Shizuoka-shi Suruga-ku Oshika 1 chōme 1-1) A consulta é gratuita, porém é cobrado 200 ienes como despesa de correspondências (pago no dia). 14 de outubro: “Taiku no hi” 。。。。。。。。。。。。。 。。。 。。。 。。。。。。。。 。。。。。。。。 。。。 。。。 Dia do esporte Dia 12 de outubro: -3- Dia das crianças no Brasil no Japão