il percorso sul filo dell` emozione

Transcrição

il percorso sul filo dell` emozione
IL PERCORSO SUL FILO DELL’ EMOZIONE
1
1
Dal confine
di Stato su pista
ciclabilewirin sede
propria
Von
der Staatsgrenze
gelangen
auf baulich
entriamo in Italia
in zona
montuosa,
abgetrenntem
Radweg
in Italien
in einerpercorrendo
gebirgigen
una stradaaufasfaltata
a Coccau; superiamo
un ponticello
Gegend
einer Asphaltstraße
nach Coccau;
wir
eüberqueren
incontriamoeine
unakleine
discesaBrücke
molto und
ripida:treffendiauf
seguito
eine
ritroviamo
la pista ciclabile: dann
in sede
sehr
steile Abfahrt
findenpropria
wir dene
procediamo quindi seguendo le indicazioni.
Radweg wieder und folgen den Wegweisern.
Tarvisio
Foto: Franco Bonu
22
Derpista
Radweg
geht verso
weiterTarvisio
Richtung
Tarvisio
(bevoralercentro
in derdel
Ortsmitte
ankommt,
finden un’altra
wir linkspista
einenciclabile
anderen
andidieFusine
Seen evon
La
continua
(prima
di arrivare
paese troviamo
a sinistra
cheRadweg,
porta aider
laghi
in
Fusine und nach Slowenien führt).
Slovenia).
ARund
Tarvisio
o numerose
le aree picnic
con ombra e fontanelle
um Tarvisio
gibtsono
es zahlreiche
Picknickbereiche
mit Schatten und Brunnen
. Wir überqueren die Ortsmitte auf dem
Attraversiamo
il centro su percorso
fino angekommen
a Camporosso eüberqueren
giunti al termine
del tracciato
attenzione
all’attraversamento
della
Radweg, bis Camporosso,
und an dedicato,
dessen Ende
wir vorsichtig
die prestiamo
Via Alpi Giulie,
um geradeaus
weiterzufahren
via
Alpi Giulie,
per proseguire
dritti
la SS13
che vediamo
fondosehen.
sospesa.
sempre
su tracciato
dedicato.
Richtung
Staatsstraße
SS13, die
wirverso
in einiger
Entfernung
auf in
Stelzen
WirProseguiamo
fahren immerdritti
weiter
geradeaus
auf dem
Radweg.
3
Wir
fahren weiter,
Radweg
endet,termina
und biegen
links inaeine
wenig
befahrene
Straße ein.
Wir fahren
auf derinVia
zu alle
den
Proseguiamo
fino abis
cheder
la pista
dedicata
e ci immettiamo
sinistra
su strada
con moderato
traffico.
Procediamo
viaLussari
Lussari,bisfino
Toren
Valbruna,dove,
wo wir
an der attenzione
Kreuzung die
Vorfahrtnel
beachten,
und biegen
dann in die Via Saisera
ein. Weiter
geht es
geradeaus,
auf
porte von
di Valbruna
prestando
all’incrocio
dare precedenza,
ci immettiamo
in via Saisera.
Andiamo
avanti
dritto fino
einer
Unterführung
unter der
und geradeaus
Richtung
woUgovizza,
wir links den
wiederfinden
Wir kommen
ad incrociare
nuovamente
l’A23A23
conhindurch
un sottopasso
e proseguiamo
drittiUgovizza,
in direzione
doveRadweg
ritroviamo a sinistra
la pista .dedicata
am
alten Bahnhof
mit vecchia
Bar stazione
vorbei und
sind evor
den alle
Torenporte
von di
Malborghetto.
Gegenüber
Eingang
zum Tunnel
angekommen,
Passiamo
davanti alla
con bar
siamo
Malborghetto.
Giunti didem
fronte
all’imbocco
della galleria
abbiamohaben
due
wir
zwei Möglichkeiten:
possibilità:
3.1
Wir
fahren durch
den beleuchtetem
Tunnela traffico
auf einer
wenig
befahrenen
Straße
einer
sindsinistra
wir auf
Straße,
Proseguiamo
in galleria
illuminata su strada
ridotto
e dopo
un tornante
siamound
sullanach
strada
cheHaarnadelkurve
costeggia la sponda
delder
Fella;
qui si
trovaam
unlinken
guado Uferche
nonentlangführt;
essere praticabile
caso di abbondante
acqua. , die bei zu hohem Wasserstand eventuell nicht befahrbar ist
die
despuò
Fella
hierinbefindet
sich eine Furt
Primadem
di entrare
in galleria
a destrawir
versorechts
il centro
del paeseOrtsmitte
e, dopo il hinunter
ponte, lo attraversiamo;
in qualche
di metrisie;ci ricongiungiamo
Vor
Einfahren
in denscendiamo
Tunnel fahren
Richtung
und, nach der
Brücke,centinaio
durchqueren
nach ein paar
con
la
SS13
che
lasciamo
dopo
poco
per
girare
a
sinistra
(indicazioni
per
Ombrico)
riattraversando
il
Fella
sul
ponte.
hundert Metern kommen wir auf die SS13, die wir wenig später verlassen, um links abzubiegen (Wegweiser nach Ombrico) und überCi ricongiungiamo
conFella
la strada
che scende
queren
wieder den
auf der
Brücke.dal guado, poco trafficata.
Wir kommen auf die Straße, die von der Furt hinabführt und wenig befahren ist.
Malborghetto
4
Weiter
geht esverso
Richtung
Santa
Caterina
einemstrada
Radweg.
Bei Bagni
di Lusnizza
Proseguiamo
Santa
Caterina
e qui auf
la nostra
ritorna
un percorso
dedicato. bringt uns eine alte Eisenbahnbrücke auf das andere
Ufer
des Fella,
dem wir
folgen, unter der
A23 ponte
; aufferroviario
der via Deposito
es hinab
nach
All’altezza
di Bagni
di Lusnizza
un vecchio
ci porta geht
sull’altra
sponda
delPontebba.
Fella che seguiamo, restando sotto la A23
;
scendiamo verso Pontebba su via Deposito.
5
In
Pontebba befahren
die Hauptstraße
mit gefährlichem
A Pontebba,
dopo via wir
Deposito,
ci immettiamo
sulla strada
Gefälle
gleich nach
der Brücke
über
die Bahn.
principale, facendo
attenzione
ad una
discesa
pericolosa ,
subitoüberqueren
dopo il pontedann
sulla die
ferrovia.
Wir
Brücke über den Wildbach
Passiamo poi , sul
del inTorrente
Pontebbana,
Pontebbana
fahrenponte
geradeaus
die via Cavour
und vor
proseguiamo
drittiSS13
in via
Cavourwire, rechts
prima dell’
incrocio
der Kreuzung
mit der
biegen
ab Richtung
con la SS13,
facciamo
attenzione a svoltare
a destra,
il
Friedhof:
nach
einer Haarnadelkurve
kommen
wir verso
wieder
cimitero:
dopo
un
tornante
ritroviamo
la
pista
ciclabile
in
auf den Radweg (Vorsicht steiles Gefälle
).
sede dedicata
(faresteilen
attenzione
discesa
ripidaauf die
).
Nach
einem sehr
Anstiegalla
geht
es wieder
Subito
dopo
una
salita
molto
ripida
ci
riportiamo
ancora
sul
alte Bahnstrecke und nach Pietratagliata hinunter. Hier
vecchio uns
tracciato
della ferrovia
a
erwartet
eine Überraschung:
nichtenurscendiamo
endet hier der
Pietratagliata.
Qui
ci
attende
una
sorpresa:
non
solo
Radweg, sondern es führt auch eine Treppe bergab
,
termina
la pista
troviamo
anche una
rampa(wir
di
die
wir dank
einerdedicata
kleinenma
Rutsche
überwinden
können
scale in die
discesa
che um
possiamo
superare
grazie ad und
un
nutzen
Gelegenheit,
den Rücken
auszuruhen
piccolo
scivolo.
einmal aufrecht zu gehen).
Questo impedimento
provvisorio, ininattesa
che i lavori
Dieses
Hindernis ist èprovisorisch,
Erwartung,
dassdella
die
FVG
1
si
concludano,
ma
è
l’unica
possibilità
che
ora
abbiamo
Arbeiten am FVG-1 abgeschlossen werden, aber es ist die
per proseguire.
Fatteumleweiterzukommen.
scale continuiamoNach
perder
circa
un
einzige
Möglichkeit,
Treppe
kilometro
e
va
da
sé
che
ritroviamo
altre
scale
(questa
geht es etwa einen Kilometer weiter, und natürlich stoßen
voltawieder
in salita,
le ultime...)
sempre
con scivolo.
wir
auf ma
einesono
Treppe
(diesmal
aufwärts,
aber es ist
Le
nostre
fatiche
saranno
premiate
perché
qui
ritroviamo la
die letzte ...), ebenfalls mit Rutsche.
pista dedicata che, fra ponti e galleria, attraversa uno dei
Unsere Mühen werden belohnt, denn hier finden wir den
punti più suggestivi (attenzione a togliersi gli occhiali da
Radweg wieder, der, zwischen Brücken und dem Tunnel,
sole perché le gallerie anche se imbiancate, non sono
eine
der reizvollsten Stellen durchquert! (Vorsicht,
illuminate).
Sonnenbrille
ablegen,
weilfino
die aTunnel
In leggera discesa
procediamo
Dogna. zwar geweißt,
aber nicht beleuchtet sind).
Leicht abfallend geht es nach Dogna.
6
(siehe Anmerkung auf Blatt 9.1 für die Strecke Dogna
– Carnia mit dem Linienbus)
Wir
fahren auf
dem
Radweg
nachdedicata.
Dogna hinab.
Scendiamo
verso
Dogna
su pista
Hier
könnte
derlaFVG-1
Radweg
Baustelle
A questa
altezza
pista FVG
1 puòwegen
essere interrotta
a causa di lavori
è però
possibilità
unterbrochen
seinin corso
, aber ,esvigibt
dielaMöglichkeit
di percorrere
il panoramico
ponte
sul torrente
auf
die Panorama-Brücke
über den
Wildbach
Dogna
Dogna,
dalvon
quale
Montasio
è apprezzabile
tutta
zu
fahren,
deril aus
man den
Montasch ininseiner
la sua bellezza.
ganzen
Schönheit bewundern kann
Foto: Franco Bonu
6.1
Wenn
wir Dogna
wollen,altro
brauchen
wir nur
Se vogliamo
visitarebesichtigen
Dogna non faremo
che tornare
sui
nostri passi
bel ponte
per girare a sinistra:
qui
wieder
überripercorrendo
die schöne ilBrücke
zurückzukehren
und links
troveremo unahier
pericolosa
forte pendenza
(si
abzubiegen:
finden discesa
wir einecongefährliche
Abfahrt mit
consigliaGefälle
bici a mano);
altro ponte
porterà
sull’altra
riva
starkem
(esun
empfiehlt
sich,cidas
Rad zu
schieben);
del Fella
per entrare
eine
weitere
Brückea Dogna.
bringt uns auf das andere Ufer des
Per ciclisti
esperti
vogliono
verso Chiusaforte:
Fella
Flusses,
umche
nach
Dognacontinuare
hineinzufahren.
a Dogna
viaRadfahrer,
NazionaledieviRichtung
porteràChiusaforte
sulla SS13weiterfahren
(direzione
Für
erfahrene
Udine); in
quiDogna
inizia bringt
un percorso
sconsigliato
perchéaufpericoloso,
wollen:
euch die
Via Nazionale
die SS13
causa il traffico
della
la presenza
di una
lunga
(Richtung
Udine);
hierStatale
beginnte per
ein Weg,
von dem
abgeraten
galleria,
percorrere
aglidemautomezzi,
wird,
weil da
er sehr
gefährlichinsieme
ist, wegen
Verkehr auf che
der
procedono a und
velocità
sostenuta.
Staatsstraße
wegen
eines langen Tunnels, der zusammen
mit den Autos durchquert wird, die hier schnell fahren.
IL PERCORSO SUL FILO DELL’ EMOZIONE
ZOOM
FOCUS PER
DOGNA
DOGNA
7
Wir
folgen leden
Wegweisern
alten stazione,
Bahnhof,
Seguiamo
indicazioni
fino bis
allazurvecchia
wo
denla pista
baulich
abgetrennte
Radweg
dovewieder
ricomincia
ciclabile
in sede propria.
beginnt.
Si prosegue per Casasola e Villanova.
Weiter geht es nach Casasola und Villanova.
ZOOM PER
FOCUS
CHIUSAFORTE
CHIUSAFORTE
8
8
(siehe
Anmerkung
Blatt 9.19.1
fürper
die Strecke
– Carnia
mit demsuLinienbus)
(vedere
nota inaufFoglio
trattoDogna
Dogna
– Carnia
autobus di linea)
Von
Chiusaforteproseguiamo
fahren wir auf
dem dedicata
Radweg fino
bis zur
reizvollen ponte
Eisenbrücke,
Fella überquert.
Da Chiusaforte
su pista
al suggestivo
di ferrodie
cheden
attraversa
il Fella.
Nun
haben
wir abbiamo
zwei Möglichkeiten:
A questo
punto
due scelte:
88.1
Nach
Brücke
gelangen
wir sponda
ans andere
Uferedes
Fellaa Resiutta
und dannsu
aufpista
demdedicata
Radweg , lanach
Resiutta,
der jedoch an
der SP42
Oltre ilder
ponte
arriviamo
all’altra
del Fella
quindi
quale
però si interromperà
e proseguirà
endet
und
bald
darauf
auf
die
stark
befahrene
SS13
führt
(
kürzere
Strecke,
bei
der
man
jedoch
vorsichtig
sein
muss).
sulla SP42
e dopo poco su SS13 con traffico elevato di mezzi (
percorso più breve che però richiede molta attenzione).
La seconda
è girare
destra
prima del ponte
ferro,
strada Anstieg
stretta e zunächst
in salita ciüber
portadie
a superare
prima
l’autostrada,
passa
Oder
man biegt
vora der
Eisenbrücke
rechtsdiab,
wodove
uns una
ein enger
Autobahn
führt,
die unterche
unseren
sotto i nostri
pedali,
il Rioauf
Simon
ponte di pietra
e poi Ovedasso
Pedalen
verläuft,
undpoidann
einersuSteinbrücke
über den, per
Rio proseguire
Simon a, Roveredo
dann nach Roveredo
und Ovedasso . Es ist eine
Si tratta di Strecke
un percorso
sportivoSteigungen
con molti dislivelli,
su strada
strettaStraße
con possibilità
di caduta sassi: quindi
sempreeinen
caschetto!
sportliche
mit vielen
und Gefällen,
auf enger
mit Steinschlaggefahr:
daher immer
Helm tragen! Mit
Con questo
percorso
sport kommen
arriviamowir
a Moggio
Udinese
Fella Fluss
su SP42
che,
la SS13,
dieser
sportlichen
Strecke
nach Moggio
Udinesee poi scendiamo
und dannverso
gehtilesfiume
Richtung
Fella
aufincrociando
der SP42 hinunter,
si ricongiunge
il primo
die
sich mit dercon
SS13
kreuztpercorso.
und sich dann mit dem ersten Weg vereinigt.
9
Hier,
wie schon
gesagtil,tracciato
ist der FVG-1
Radweg
unterbrochen.
Qui come
detto prima
della FVG
1 è sospeso.
ANMERKUNG
Es bestehtdi die
Möglichkeit,
einendiLinienbus
NOTA vi è la possibilità
utilizzare
un autobus
linea: zu benutzen:
per chi
preferisce
trovare
soluzione
alternativa
Dogna (Foglio
7), (Blat
Moggio
(Foglioden
9)
wer
eine
Alternative
zuruna
Strecke
Dogna
(Blatt 6)al tratto
– Chiusaforte
(Blat6),7)Chiusaforte
– Moggio(Foglio
Udinese
8) Udinese
- Carnia(Foglio
(Blatt8)9)e Carnia
will, kann
suggeriamo l’utilizzo dell’autobus
di linea extraurbana.
paio diingiorni
prima
vostro
è obbligatorio
contattare la
Überland-Linienbus
nehmen. Mindestens
einige TageAlmeno
vor der un
Ankunft
Dogna
solltedelman
sicharrivo
an diea Dogna,
SAF wenden,
um die Transportart
SAFFahrräder
per concordare
le modalità di trasporto delle vostre biciclette, dato i posti limitati.
der
abzuklären.
A titolo
indicativo
vi forniamo
di seguito
orariwir
della
linea, condie
la raccomandazione
il vostro viaggio contattando la SAF.
Hier
ist ohne
Gewähr
der Fahrplan
der gli
Linie;
empfehlen,
Fahrt bei der SAFdizuprenotare
reservieren:
9.1
Von Dogna nach Carnia (Linie Coccau – Tarvisio – Udine)
DOGNA VIA ROMA - CARNIA BAHNHOF - WERKTAGS SOMMERFAHRPLAN
Abfahrtzeiten (FAHRZEIT ca. 30 MINUTEN )
06:04; 06:41; 07:16; 09:35; 10:16; 12:42; 13:46; 15:56; 17:51; 19:01
DOGNA VIA ROMA - CARNIA BAHNHOF - SONN- UND FEIERTAGS SOMMERFAHRPLAN
Abfahrtzeiten (FAHRZEIT ca. 30 MINUTEN)
06:51; 12:02; 17:32
Für uns bergauf:
Von Carnia nach Dogna
CARNIA BAHNHOF – DOGNA VIA ROMA - WERKTAGS SOMMERFAHRPLAN
Abfahrtzeiten (FAHRZEIT ca. 30 MINUTEN )
06:36; 07:30; 08:20; 12:44; 13:51; 14:21; 16:47; 17:54; 18:25; 20:43
CARNIA BAHNHOF – DOGNA VIA ROMA - SONN- UND FEIERTAGS SOMMERFAHRPLAN
Abfahrtzeiten (FAHRZEIT ca. 30 MINUTEN)
08:34; 13:07
Bedingungen:
in den Überland-Linienbussen wird 1 Fahrrad pro Fahrgast unentgeltlich befördert, Tandems ausgenommen, bis zur zulässigen Obergrenze
des Fassungsvermögens eines normalen Gepäckabteils. Man sollte rechtzeitig bei der Firma nachfragen, ob die normale Transportmöglichkeit
besteht, entweder per Fax an die Nummer 0039.432.60.27.77 oder per E-mail an [email protected], unter Angabe einer Absenderadresse oder
Telefonnummer für die Bestätigung.
www.saf.ud.it
Infopoint SAF (Fahrpläne, Anschlüsse, vorläufige Strecken, garantierte Zeiten, Reklamierungen, Fundbüro)
montags-freitags 8.30-12.30 und 14.30-17.30; samstags 8.30-12.30
gebührenfreie Telefonnummer 800 915303 (vom Festnetz aus)
0039 0432 524406 (mobil)
99.2
Chi hadie
scelto
il mezzo pubblico:
spalle alla Stazione
Carnia
Wer
öffentlichen
Verkehrsmittel
gewählt dihat:
wir
e procediamo
drittiBahnhof
fino ad incrociare
nuovamente
la pista
wenden
uns vom
ab und fahren
geradeaus,
bis
ciclabile
condivisa
con Via Udine,
GemonaRichtung
del Friuli
wir
wieder
den Radweg
der Viadirezione
Udine kreuzen,
Gemona del Friuli
Carnia
FOCUS
ZOOM PER
CARNIA
CARNIA
10
Wir
verlassen
Carniapedaliamo
auf der via
Udine
bis fino
wir
Uscendo
da Carnia
su via
Udine
rechts
“Strada
a trovare,
sullaPradon”
destra, “Strada sehen.
Pradon”Diese wird
, la
bald
zu einere quasi
Schotterstraße,
von ma
guter
imbocchiamo
subito diventaaber
sterrata,
di
Qualität;
hinter dopo
der Bahnunterführung
befinden
buona qualità;
aver superato il sottopasso
ferroviario,
ci troviamo
nei prati
del
wir
uns auf
den Wiesen
des dell’argine
Damms des
Tagliamento.
Tagliamento.
Giriamo
a sinistra
e proseguiamo
Wir
biegen
nach links
ab und fahrenlungo
diesequesta
nicht
strada non asfaltata.
Lasciato
a sinistra
un primo
asphaltierte
Straße lange
weiter.
Links lassen
wir
sottopasso
dovremo imboccare,
eine
erste ferroviario
Bahnunterführung
liegen undsempre
müssena
sinistra,wieder
un secondo
va sotto i binari e
dann,
links, passaggio
eine zweitecheBahnunterführung
ci riporta sulladieSS13
solo per
einschlagen,
uns auf die, per
SS13percorrerla
zurückführt.
alcune
centinaia
di metri
e poinur
lasciarla
imboccando,
Auf
dieser
fahren
wir aber
wenige
hundert
a destra,weit
un’altra
leggermente
Meter
undstrada
biegen ,dann
rechtsinindiscesa
eine
che ci porterà
andere
ab a Portis
, dievecchia.
uns leicht abfallend in das
UscitiPortis
da quibringt.
incrociamo la SS13, la percorriamo per
alte
pochi metri
e, wirspostandoci
attenzione
Danach
kreuzen
die SS13,con
fahren
wenigea
sinistra,darauf
imbocchiamo
Leonardo, nach
con basso
Meter
und, via Sanvorsichtig
links
traffico.
überwechselnd,
nehmen die wenig befahrene
Proseguiamo
dritti sulla strada fino ad una
via
San Leonardo.
precedenza
giriamo aweiter
destra e,
successivo
Wir
fahrendove
geradeaus
bisal zu
einem
stop, a sinistra. wo wir rechts abbiegen und
Vorfahrtsschild,
Qui, folgenden
con un ponticello
superiamo
am
Stoppschild
links. il torrente
Venzonassa
ed entriamo
Venzone.
Hier
überqueren
wir aufaeinem
Steg den Wildbach
Venzonassa und kommen nach Venzone.
10 .1
Lassen
wir uns
von derdalla
Stadtcittà
bezaubern,
die ganz von
der
Lasciamoci
incantare
completamente
avvolta
alten
Stadtmauer
umgeben
ist. Wirdaverlassen
durch
dall’antica
cinta muraria.
Usciamo
VenzoneVenzone
dalla Porta
in
fondo
Roma
a sinistra
das
Tor aamviaEnde
der eViagiriamo
Roma und
biegenper
nachcosteggiare
links ab, ume
ammirare
le sua mura.
A destra entlangzufahren.
via degli Alpini ci
von
außendall’
anesterno
der schönen
Stadtmauer
farà allontanare
città.
Proseguiamo
attraversiamo
Rechts
führt unsdalla
die Via
degli
Alpini vondritti,
der Stadt
weg. Wir
la
SS13
per
immetterci
in
via
Tagliamento
che
troviamo
di
fahren geradeaus weiter, überqueren die SS13 und
nehmen
fronte a noi.
dann die Via Tagliamento, die wir vor uns finden.
Am
Tagliamentogiriamo
biegena wir
rechts
ab, fahrenil
Alla Ende
fine diderviaViaTagliamento
destra,
superiamo
durch
die Unterführung
und wenige
hundert
Meterdiweiter,
sottopassaggio,
proseguiamo
per poche
centinaia
metri
finowir
a incrociare
sinistra una strada
sterrata
chebis
seguiremo
bis
links eineaSchotterstraße
kreuzen,
der wir
zu einem
fino ad unofolgen.
stop.Links
A sinistra
il ponte
Stoppschild
fahren imbocchiamo
wir auf die Brücke,
die che
uns
finalmente
porta
sopra al
belTagliamento
Fiume Tagliamento
e quindi
endlich
überciden
schönen
Fluss
bringt und
dann
a Pioverno.
nach
Pioverno.
Da via Passerella entriamo in paese e restiamo sulla sinistra
Auf
der
Via Passerella
fahren (via
wir insMonte
Dorf und
uns an
alla prima
biforcazione
Sanhalten
Simeone).
der
ersten
Weggabelung
links
(Via
Monte
San
Simeone).
Proseguiamo in salita su questa via fino a raggiungere Auf
via
dieser
Straße
fahren
wirdibergauf
bis zur
Via Bordano,
die uns
Bordano
che, con
un po’
saliscendi,
ci porterà,
costeggiando
la riva
destra
del Ab
Tagliamento,
Bordano
Paese delle
mit
etwas
Auf und
entlang demverso
rechten
Ufer desil Tagliamento
Farfalle.
zum
Dorf der Schmetterlinge bringt: Bordano.
Venzone
Foto Ulderica Da Pozzo (POR FESR 2007-2013) / Archivio TurismoFVG
Für
bergaufalla
fahren:
der ViaAlpini
degli troviamo
Alpini finden
wir vorauns
von Venzone, wir
Peruns,
noi die
chewir
saliamo:
fineamdi Ende
via degli
davanti
noidiele Stadtmauer
mura di Venzone,
giriamorechts
a destra
le seguiamo
allaEnde,
lorodann
conclusione,
a sinistra eamalloEnde
stop
fondobiegen wir
biegen
ab unde folgen
ihr bis zufino
ihrem
links und qui
am Stoppschild
derinStraße
andiamo
a destra
per passare
il Torrente
Venzonassa.
rechts
ab, um
den Wildbach
Venzonassa
zu überqueren.
ZOOM
FOCUS
PER VENZONE
VENZONE
11
11
An
den ersten
von Bordano
wenden
wir uns gleich
nacha
Arrivati
alle Häusern
prime case
di Bordano,
svoltiamo
subito
links
in dieinVia
Ariete
undefahren
an derdavanti
Casa delle
sinistra
viaDivisione
Divisione
Ariete
passiamo
allafarfalle
Casa
(Schmetterlingshaus)
vorbei.
delle Farfalle.
AlloStoppschild
stop attraversiamo überqueren
e ci immettiamo
in strada
a basso
Am
wir die Straße
und nehmen
traffico
chebefahrene
percorriamo
finobisadzuuneinem
altro stop,
doveStoppschild,
giriamo a
eine
wenig
Straße
weiteren
destra
su pista
ciclabile
dedicata:
al an
termine
questa
si
wo
wir rechts
auf den
Radweg
abbiegen:
dessendiEnde
geht es
entra
chenach
ci conduce
Braulins.
auf
dienella
SP36,SP36
die uns
Braulins aführt.
12
Hier
in Braulins,
nach einem
großen
A Braulins
dopo un’ampia
rotonda
( Kreisverkehr
immissione
(in stradaesa traffico
geht auf
eine
verkehrsreiche
Straße),
elevato) passeremo nuovamente
überqueren
wir
wieder
den
Tagliamento
sul Tagliamento con il ponte della SR512,auf
al der
cui
Brücke
SR512; an
derena Ende
rechts
termine der
svoltiamo
subito
destrasofort
(direzione
Osoppo) nella
strada per
(Richtung
Osoppo),
auf Pineta.
die Straße nach Pineta.
Quandodiela Asphaltstraße
strada asfaltataplötzlich
piega bruscamente
Wenn
links abbiegt,a
sinistra, allontanandoci
dall’argine
del fiume,
entfernen
wir uns vom Damm
des Flusses
und
imbocchiamo
la seconda
strada sterrata
(seguire gli
nehmen
die zweite
Schotterstraße
(den aufgeklebten
adesivifolgen),
con le frecce),
quale proseguiamo
dritti
Pfeilen
auf dersulla
wir geradeaus
weiterfahren,
fino wir
ad immetterci,
una curva auf
a destra,
nella
bis
nach einerdopo
Linkskurve
die SP63
SP63
kommen
.
Giriamo
ancora
la percorriamo
per
Wir
biegen
rechtsa abdestra,
und nach
nur wenigensolo
Metern
pochi metri,
reimmettiamo
destra,
all’altezza
di
rechts,
aufciHöhe
der Viaa Car
tiera,
in eine
via Cartiera, inund
strada
secondaria,
sotto
Nebenstraße
gelangen
unterarrivando
die Autobahn
l’autostrada
continuiamo
in Via
via Porto
A23;
weiter A23;
geht es
geradeausdritti
auf der
Carantano.
Per uns,
noi che
saliamo:
ci immettiamo
Für
die wir
bergauf
fahren: wir nehmenper pochi
für
metri sulla
SP63diee neSP63
usciamo
per prendere
strada
wenige
Meter
und verlassen
sieuna
dann,
um
poco wenig
trafficata
sulla nostra
Proseguiamo
eine
befahrene
Straße sinistra.
auf unserer
Linken zu
dritti, seguiamo
le curve
della strada
alla fine
nehmen.
Wir fahren
geradeaus
weiter, efolgen
den
giriamoder
a destra
via della
Pineta,
la prima
sinistra
Kurven
Straßein und
am Ende
biegen
wir arechts
in
Via Via
Braulins
fa immettere
nella
SP63, bringt
che si
die
della ciPineta,
die ersteancora
links Via
Braulins
dirige,
a sinistra,
il ponte
alle
uns
noch
einmalverso
auf die
SP63,suldieTagliamento,
links Richtung
porte diüber
Braulins.
Brücke
den Tagliamento führt, nach Braulins.
13
Wir fahren aufsulla
der Via
ViaTagliamento,
Tagliamento
Proseguiamo
viaPorto
PortoCarantano
Carantanound
e via
bis
auf
die
Höhe
der
Kirche
von
Osoppo.
fino ad arrivare all’altezza della chiesa di Osoppo.
nehmenpunto
wir dieimbocchiamo
Via San Martino
auf ihre bis
ANunquesto
via und
Sanfahren
Martino
la
zu
ihrem
Ende.
percorriamo integralmente.
Dann
biegenawir
rechts
ab und fahrenanche
weiter,
auch wenn
die
Poi
giriamo
destra
e proseguiamo,
quando
la strada
diventa
sterrata.
All’incrocio con wird.
un’altra,
sterrata,mita
Straße zu
einer Schotterstraße
An sempre
der Kreuzung
sinistra
e, paralleli
al Tagliamento,
verso zum
sud.
einer anderen
Schotterstraße
geht esproseguiamo
links und, parallel
Percorriamo
questaSüden,
strada bis
finoeine
a quando
Tagliamento, integralmente
fahren wir Richtung
weitere
incrocia
un’altrakreuzt:
bianca:hier
quirechts.
a destra.
Schotterstraße
Affrontata
curvabeipresso
le Risorgive dei
Nach einer un’ampia
großen Kurve
den Schichtquellen
von Bars,
Bars
ritroviamo
la strada
asfaltata(Via
(viaMolino
Molinodel
delCucco)
Cucco)wieder,
che ci
finden wir die
Asphaltstraße
porta
verso Rivoli
die Richtung
RivolididiOsoppo.
Osoppo führt.
Giunti
in paese svoltiamo
a sinistra
attraversiamo
i binari
Dort wenden
wir uns nach
linksedund
überqueren
die
del
treno fino allo
Bahnschienen
bisstop.
zum Stoppschild.
Qui
immettiamo
a sinistra,
Hiercinehmen
wir nella
linksSR463,
die SR463girando, und
fahrene
proseguiamo
drittibisfino
rotonda che
ci consentirà
di
geradeaus weiter
zumalla
Kreisverkehr,
der uns
auf die SP49
immetterci
SP49 (Udine-Buja),
direzione
dove
bringt ( nella
Richtung
auf Udine-Buja)
der wir vorsichtig
proseguiamo
conGemeinde
attenzioneBuja.
per entrare
nel comune
Buja.
fahren, bis in die
An der ersten
Straßedirechts
Alla
prima
destra giriamo
(via Gravate)
che
biegen
wir strada
ab (Viaa Gravate)
und folgen
ihr bis zum
seguiamo
finoKreuzung
allo stop dell’incrocio
con viadie
Tomba
Stoppschildtutta
an der
mit der Via Tomba,
uns che
auf
ciden
porterà
in piazza.
Dorfplatz
bringt.
14
Von
Platzscegliamo
nehmen lawirstrada
die Straße
neben
Kirche(via(Via
Gelato,sulla
links),
wo wirdove
dentroviamo
Radweg lafinden,
derche
an ihr
entlangführt,
Dalladem
piazza
a fianco
dellader
chiesa
RioRioGelato,
sinistra)
ciclabile
costeggia
questabis
viawir
finodiea
Brücke
über
den Rio
überqueren.
superare
il ponte
sulGelato
Rio Gelato.
Hier
wenden wir
uns nachimboccando
links, auf dem
Radweg,
der zunächst
und dann
rechts aRichtung
A23, die
dank
Qui svoltiamo
a sinistra,
la pista
ciclabile
dedicataam
cheRio
daentlangführt
prima costeggia
il rio enach
poi punta
destra verso
l’A23
cheeines
viene“finsteren”
superata
Wasserabflusses
überwunden
Wir fahren
auf dem Radweg
Kreuzung
imfino
Dorfall’incrocio
San Floreano,
woborgata
wir zweidiMöglichkeiten
grazie ad un “tenebroso”
scolowird.
dell’acqua.
Proseguiamo
ancoraweiter
lungobislazur
pista
ciclabile,
della
San Floreano haben:
dove ci
vengono offerte due possibilità:
14 .1
Museo delle Medaglie, Buja
Foto: Archivio Fotografico Comune di Buja
Se
dotati
mountain bike,
attraversiamo
la
Wenn
wir diMountainbikes
haben,
überqueren
strada
e proseguiamo
entrando
wir die Straße
und fahrendritti,
geradeaus
weiternell’
auf
Ippovia
In@natura,
possiamo seguire
den Reitweg
Ippoviache
In@natura,
dem wirsulla
auf
mappa
con il tracciato
descritto
nel
der Landkarte
mit dervioletto,
violettennonStrecke
folgen
testo.
können, die nicht im Text beschrieben ist.
Giriamo
a rechts
destra abperaufcontinuare
sulladerpista
Wir biegen
den Radweg,
uns
dedicata
che
ci
porta
ad
Avilla
,
Ursinis
Piccolo
nach Avilla, Ursinis Piccolo bringt, wo er sich
dove
la pista
gira amit
sinistra,
una
nach links
wendet,
einer imboccando
leichten Abfahrt
leggera
discesa
che
va
in
un
sottopassaggio
in eine Unterführung (Aufkleber FVG-1): wir
(adesivi
FVGVia
1):Coliset,
siamo inanviaderen
Coliset
allawir
finerechts
della
sind in der
Ende
quale
giriamo
a
destra,
verso
via
Arba.
abbiegen, Richtung Via Arba.
Ledra, Buja
Foto: Ulderica Da Pozzo (POR FESR 2007-2013) / Archivio TurismoFVG
15
Beim
Herunterfahren
Richtung Carvacco
Scendendo
da via von
ArbaViainArbadirezione
folgen
wir dem
Verlauf derdella
Straßestrada
(Richtung
Treppo
seguiamo
l’andamento
(direzione
Gr.)
bis
zu
einem
Stoppschild,
wo
wir
rechts
abbiegen
Treppo G) fino ad uno stop dove giriamo a destra;
; Wir fahren geradeaus
weiter
bis zu eineme
proseguiamo
dritti fino ad
una precedenza
Vorfahrtsschild
und
sehen
links
einen
Steg, wir
sulla sinistra vediamo un ponticello, lo superiamo
überqueren
ihn,
um
nach
Vendoglio
(Aufkleber
per entrare a Vendoglio (adesivi FVG 1).
FVG-1)
hineinzufahren.
Breve salita
e procediamo dritti fino a raggiungere
Ein
kurzer
und wir
fahren
geradeaus qui
bis
una rotondaAnstieg
ed un’antica
chiesa
con campanile:
zu
einem
Kreisverkehr
und
einer
alten
Kirche
mit
si incrocia il tracciato dell’Ippovia In@natura che
Glockenturm:
kreuzen wir den Reitweg Ippovia
però proseguehier
a destra.
In@natura,
der aber
Wirsaliamo
dagegena
Noi invece, una
voltarechts
entratiweitergeht.
nella rotonda,
fahren
links bergauf
kommen
sinistraime Kreisverkehr
passiamo accanto
ad una und
bianchissima
vorbei
einer schneeweißen
Kirche;
wir fahren
chiesa; an
procediamo
dritti, fino ad
un bivio
con al
geradeaus
bis zu votiva:
einer Abzweigung
mit einem
centro un’ancona
andiamo a destra
(via
Altarbild
in der Mitte:e,wir
biegenilrechts
(Via
Zardini). Proseguiamo
superato
cartelloabdella
Zardini).
Nach dem
Ortsschild
Treppo laPiccolo
località Treppo
Piccolo,
imbocchiamo
prima
nehmen
wir
die
erste
Straße
auf
unserer
Rechten
strada che troviamo sulla nostra destra, che porta
mit
der Angabe
Casali
TreppoPiccolo.
Piccolo.Questa
Dies istè eine
l’indicazione
Casali
di di
Treppo
una
schöne
Straße,
mit
leichtem
Gefälle,
die
Gehöft
bella strada, in lieve discesa, che porta aizum
Casali.
führt.
Dopo un kilometro entriamo nei casali di Treppo
Nach
Kilometer dritti
kommen
wir zul’andamento
den Casali
Piccoloeinem
e continuiamo
seguendo
di
Treppo
Piccolo
und
fahren
geradeaus
weiter.
Wir
della strada. Superiamo un ponticello e procediamo
überqueren
eine
kleine
Brücke
und
fahren
geradeaus
dritti fino ad uno stop dove giriamo a destra;
bis
zu einem dritti,
Stoppschild,
wo wir
rechtsponticello
abbiegen;e
continuiamo
superiamo
un altro
geradeaus
geht
es
weiter,
wir
überqueren
eine weidopo poco entriamo nel comune di Tricesimo.
Più
tere
Brücke
und
wenig
später
gelangen
wir
die
avanti incroceremo la SP58 che attraverseremoin con
Gemeinde
Tricesimo.
Dann
kreuzen
wir
die
SP58,
die
attenzione per proseguire nella strada di fronte a noi
wir
in die Straße
vor uns
zu
(viavorsichtig
Fella) che,überqueren,
in periodo um
natalizio,
è abbellita
dalle
fahren (Via Fella), wo in der Weihnachtszeit die Krippe
architetture del Presepe all’aperto di Ara.
im Freien von Ara steht.
16
Allonächsten
stop successivo
giriamo
sinistra
ad leichtem
arrivare,Gefälle,
con una
leggera
discesa,
adviaincrociare
destra viaFVG-1),
della Pace,
che
Am
Stoppschild
biegena wir
links fino
ab, mit
rechts
nahmen
wir die
della Pacea (Aufkleber
Richtung
imbocchiamoimmer
(adesivi
FVG 1) per
versoStraße
Felettano
sempre
dritti,und
seguendo
una bella strada fra i campi e alberi.
Felettano,
geradeaus,
aufproseguire
einer schönen
zwischen
Feldern
Bäumen.
Da questa
a Felettano
e precisamente
avantiwo
allawir
chiesa,
dove
possiamo
sostare nachzufüllen.
per rifornirci d’acqua.
Von
dieserstrada
Straßegiungiamo
gelangen wir
nach Felettano
vor die Kirche,
halten
können,
um Wasser
Superiamo
e giriamo
a sinistra,
in via
della
alloNatività,
stop. bis zum Stoppschild.
Wir fahren la
anchiesa
der Kirche
vorbeisubito
und biegen
gleich
links
ab,Natività
in die Viafino
della
A questo
di fronte
noidel
vediamo
Via del Risorgimento
la percorriamo
tutta
per giungere
a Luseriacco.
Nun
sehenpunto,
wir vor
uns dieaVia
Risorgimento
und befahrenesie
ganz, um nach
Luseriacco
zu kommen.
16.1
Fontanabona
Continuiamo
seguendo
il normale
andamento
della
Wir
fahren weiter
zwischen
den Feldern
und kreuzen
stradaderfraVilla
i campi
arriviamo,
nach
Rubeise Masieri
die dopo
SP107villa Rubeis
: wir
Masieri, ad sie
incrociare
SP107
la attraversiamo
überqueren
vorsichtiglaund
nehmen:die
Schotterstraße
conuns,
cautela
imbocchiamo
la sterrata
di fronte
a noi
vor
die enach
wenigen hundert
Metern
in einem
che in poche
centinaia
metri si Maulbeerbäumen
conclude con una
reizvollen
“Tunnel”
ausdi jungen
suggestiva “galleria” di giovani gelsi.
endet.
Qui finden
ritroviamo
la nostra
pistaRadweg
ciclabile
in sede
Hier
wir rechts
unseren
wieder.
Wir
dedicata che imbocchiamo
a destra.
Attraversiamo
durchqueren
den Ort Morena
und fahren
weiter
la località
Morenader
e proseguiamo
la pista
auf
dem Radweg,
im Zentrum seguendo
von Tavagnacco
che, nelUntergrund
centro di Tavagnacco
, avrà fondo verde.
grünen
hat.
Foto: Archivio TurismoFVG
17
Derpista
Radweg
grünen
verlässt
die Gemeindestraße,
La
dal auf
fondo
verdeGrund
lascerà
la strada
comunale per
um rechts weiterzugehen,
folgen fino
ihm,abis
beginnt,a
proseguire
a destra, noi la wir
seguiamo
cheerinizierà
schnell hinabzuführen.
scendere
velocemente.
nicht
unseren continuare
Mountainbikes
dem
AWenn
menowirche
nonmitvogliamo
con leaufnostre
Reitweg Ippovia
In@naturaIn@natura
weiterfahren
den più
wir
mountain
bike sull’Ippovia
che wollen,
incroceremo
weiter
unten kreuzen,
verlassen
wir vedremo
diesen Radweg,
giù,
lasciamo
questa pista
quando
che faràwenn
una
wir aufcurva
eine aenge
90°-Rechtskurve
zukommen
(er verso
geht
stretta
gomito
a destra (continuerà
in discesa
bergab
la
SP51).weiter Richtung SP51).
Wir invece
dagegen,
Branco zu
erreichen,
verlassen
den
Noi
per um
raggiungere
Branco,
usciremo
dal fondo
grünendella
Untergrund
des Radwegs
und fahren
10mt
m
verde
pista dedicata
e proseguiremo
drittinoch
per 10
weiteradgeradeaus
zu einem
Stoppschild:
überqueren
fino
uno stop:bisqui
attraversiamo
con hier
attenzione
e ci
wir die Straße
linkspedalate,
und danna
dirigiamo
versovorsichtig
sinistra und
e poi,fahren
doponach
poche
bald nach
rechtsl’asfalto
und verlassen
Asphaltpavé.
für ein
destra,
lasciando
per trovare den
un elegante
elegantes Straßenpflaster.
Superiamo
la chiesa di Sant’Antonio Abate ed eccoci in via
Wir fahren
an der
Abate
vorbeiche
und
Branco,
sempre
drittiKirche
fino aSant’Antonio
raggiungere una
rotonda
ci
sind schon
derFrancesco,
Via Branco,dove
immer
geradeaus
(rechts
ist
porta
in viainSan
ritroviamo
il fondo
verde
der Reitweg
Ippovia In@natura angezeigt) bis zu einem
della
pista dedicata.
Kreisverkehr,
der
uns instrada
die Viacon
Sanuna
Francesco
wo wir
Questa si alzerà dalla
scarpatabringt,
e proseguirà
den
grünen
Untergrund
des
Radwegs
wiederfinden.
sempre dritta (siamo in “Strade Disore”) per continuare su
Dieser führt von
der Straße
auf einer
Böschung hinauf und
marciapiede
(attenzione
ai passi
carrai).
geht
immer
geradeaus
weiter
(wir
sind auf
der “Strade
Per noi che saliamo: percorriamo “Strade
Disore”
ci farà
Disore”)
und
dann
auf
dem
Gehweg
weiter
(Vorsicht
entrare in via Leonardo da Vinci per incrociare la SP51bei den
Ausfahrten).
Für uns die wir bergauf fahren: wir fahren auf der “Strade Disore”
in die Via Leonardo Da Vinci und kreuzen die SP51
17.1
Am
überqueren
wir die
Straße und
Allo Stoppschild
stop attraversiamo
la strada
e continuiamo
fahren
aufdedicata
dem grünen
Radweg
weiter,
in
sulla pista
di colore
verde che,
con der
poche
kurzer
und nach
einer Kurve
auf die schöne
pedalateZeite dopo
una curva,
ci fa imboccare
il bel
Brücke
über
die sopra
SS13 führt.
ponte che
passa
la SS13.
Wir
fahren weiter
auf der
mittlerweile
Proseguiamo
seguendo
il tracciato
verdevertrauten
che, dopo
grüne
nach dem
modernen
grandi Strecke,
palazzi dievetrati,
attraversa
unaKomplex
strada,
großer
eine Straße überquert, um
andiamoGlasgebäude
dritti.
vor
geradeaus
Allauns
Vecchia
Pizzeriaweiterzugehen.
al Tram, a destra in via Cavour
An der Vecchia Pizzeria Al Tram verlassen wir den
dove, allo stop, gireremo a sinistra verso la piazza di
grünen Radweg und biegen rechts ab in die Via
Feletto Umberto.
Cavour,
dann am Stoppschild links Richtung
Appena superata
la chiesa
andremo a destra girando
Dorfplatz
von Feletto
Umberto.
attorno
al
bel
parco
verde.
Gleich nach der Kirche fahren wir nach rechts, rund
Per den
noi che
saliamo:
il parco
um
schönen
grünen
Park.sarà aggirato in senso
contrario.
Für uns, die wir bergauf fahren: den Park in
Alla prima rotonda giriamo
a destra,
alla seconda
entgegengesetzter
Richtung
umrunden
andiamo
dritti
per
ritrovare,
in
via
Colugna,
la pista
Am ersten Kreisverkehr biegen wir rechts ab,
am
ciclabile geht
dedicata
che, in sicurezza,
percorriamo
per
zweiten
es geradeaus,
um in der
Via Colugna
den
wiederzufinden. Wir folgen seinem
alcuniRadweg
kilometri.
krummen
Verlauf
Kilometer
lang.sotto l’A23.
Continuiamo
drittieinige
su pista
sterrata
Wir
fahren
dem Schotterradweg
All’uscita
del auf
sottopassaggio
continuiamogeradeaus
sulla pista
Richtung
und anproprio
dieser all’incrocio
einige Zeit entlang,
um
verde e ciA23
troviamo
tra l’Ippovia
dann
darunter
In@natura
(a hindurchzufahren.
destra) ed il nostro tracciato che
Am
Ausgang attraversando
der Unterführung
wir auf dem
riprendiamo,
con fahren
attenzione
la
grünen
Radweg
weiter
und
befinden
uns
genau an
SP59.
der
Kreuzung zwischen dem Reitweg Ippovia
Imbocchiamo via Passons che ci condurrà, superato il
In@natura (rechts) und unserer Strecke, die wir
canale Ledra, al Parco
del Cormor, dove
troveremo
wiederaufnehmen,
mit vorsichtiger
Überquerung
acqua,
zona
di
ristoro
e
ombra
a
volontà.
der SP59 und in die Via Passons, die uns, nach dem
Kanal Ledra, zum Parco del Cormor führt, wo wir
Wasser finden
, einen Gastbetrieb und jede
Menge Schatten.
Ippovia In@natura, presso Branco
Foto: Archivio Comune di Tavagnacco
18
18
Entrati
nel del
Parco
del Cormor
ci addentriamo
verso
ma solo
per pochi
metriwirperché
sinistraderpassando
sotto la(den
A23
Im Parco
Cormor
fahren wir
zu seiner Mitte
hin,il suo
abercentro,
nur wenige
Meter
weit, weil
links gireremo
abbiegen,aunter
A23 hindurch
(seguire
segnalazioni);
seguendo
la strada
giungiamo
allo Stadio
il grande
parcheggio.
Wegweisern
folgen); auf
dieser Straße
gelangen
wir zum
StadioFriuli,
Friuli,attraversando
über den großen
Parkplatz
hinweg.
Un
Viale
dell’Emigrazione
ci porta
piazza
rotonda
ed entriamo
in via
Einebreve
kurzeattraversamento
Überquerung desdel
Viale
dell’Emigrazione
bringt
uns in indenlocalità
OrtsteilRizzi;
Rizzi;attraversiamo
wir überquerenladen
Platzcon
mitladem
Kreisverkehr
und fahren
Lombardia,
strada laterale
destra in fondo,
segnale
di strada senza uscita:
l’uscitakommen
però le biciclette
troveranno,
qui saliamo
in die Via Lombardia,
einesulla
Seitenstraße
rechts con
hinten,
mit Sackgassenschild:
Fahrräder
hier aberla weiter,
weil perché
wir vondahier
auf die
sul
ponte di legno
raggiungiamo
brevemente
retro del
Parco Ardito Desio.
Holzbrücke
fahrene und
zur Rückseite
des Parcoil Ardito
Desio.
18.1
Questo
accoglie
suegroßen
grandi Zementflächen
superfici di cemento
le
Dieser bietet
aufsulle
seinen
Platz für
colorate
opere
di artisti
di strada oltre allazusätzlich
“casa dell’acqua”,
die bunten
Werke
von Straßenkünstlern,
zu dem
che
eroga
acqua gassata.
Dal Sprudel
Parco continuiamo
“Haus
desanche
Wassers”
, das auch
liefert. Vonverso
dem
Udine
centro,
percorrendo
via
del
Pioppo,
attraversando
Park fahren wir Richtung Udine Zentrum weiter, auf deruna
Via
strada
con semaforo
proseguendo
fino adund
un
del Pioppo,
über einededicato
Straße emit
Radfahrerampel
ulteriore
attraversamento,
questa
volta
su
strisce.
Siamo
in
danach über eine weitere, diesmal auf Zebrastreifen. Wir
Viale
Cadore.
sind im Viale Cadore.
Castello di Udine
Foto: Archivio TurismoFVG
Attraversato
il trafficato Viale
Cadore
proseguiamo
strada
avanti
noiweiter
e giriamo
Nach dem verkehsreichen
Viale
Cadore
fahren wir sulla
auf der
Straße
vor auns
und
subito
sinistra,
dopo Metern
pochi metri,
Padre
Giuliani.Giuliani.
Arriviamo
incrociare
biegenanach
wenigen
links in
abvia
in die
ViaReginaldo
Padre Reginaldo
Wirad
kreuzen
den
la
Roggia,
uno
canali von
d’acqua
piùfahren
antichiandiihm
Udine,
che und
costeggiamo
girando
destra
Kanal,
einen
derdei
ältesten
Udine,
entlang
biegen rechts
ab ina die
Via
su
via Passons.
Arriviamo
in großen
un largo
piazzale
sulle strisceunde
Passons.
Wir kommen
zu einem
Platz,
den wirche
auf attraversiamo
Zebrastreifen überqueren,
continuiamo
dritti,weiter
entrando
in Via
via Anton
qui geht
che ciesaddentriamo
nel
fahren geradeaus
in die
AntonLazzaro
LazzaroMoro:
Moro:èhier
in das Zentrum
centro
della
città.
der Stadt
ZOOM UDINE 1
18.2
Visitato
il centro di Udine
proseguiamo
via Vittorio
Nach
Besichtigung
der Innenstadt
von su
Udine
fahren
Veneto
che
si
diparte
dalla
centrale
Piazza
della
wir auf der Via Vittorio Veneto, die von der zentralen
Libertà.
Piazza della Libertà ausgeht, und immer weiter
Proseguendo si arriva, passando alla sinistra degli
geradeaus.
archi dell’antica
Aquileia,
un largokommen
piazzale
Nach
den BögenPorta
der alten
PortainAquileia
con
molto
traffico,
che
attraversiamo
su
strisce
fino
wir zu einem großen Platz mit viel Verkehr, den
ad
un
sottopasso
che
ci
fa
superare
i
binari
della
wir auf Zebrastreifen überqueren, bis zu einer
ferrovia.
Unterführung
unter den Schienen der Eisenbahn.
All’uscita giriamo subito a sinistra e proseguiamo poi
Gleich danach biegen wir links ab und dann rechts
a destra in Via Pradamano.
in
die Viadritti,
Pradamano.
Sempre
tenendo la destra giungiamo in via
Immer
geradeaus,
haltend,
Baldasseria Media uns
cherechts
ci porta
nell’gelangen
omonima
wir
in
die
Via
Baldasseria
Media,
die
uns zum
località.
gleichnamigen Ort bringt.
FOCUS
ZOOM 2
PER
UDINE
UDINE
2
19
19
Da
Cavalcaselle
con unmit
verde
spartitraffico
centrale; procediamo
e qui
VonviaViaPradamano
Pradamanogiungiamo
gelangeninwirpiazza
zur Piazza
Cavalcaselle
einer
grünen Verkehrsinsel
in der Mitte;tenendoci
10 m langa destra
haltenper
wir10
unsmtrechts
abbiamo
possibilità:
und habenduehier
zwei Möglichkeiten:
19.1
Wir fahren geradeaus
auf der
Via
Proseguiamo
dritti su viaweiter
Baldasseria
Media,
Baldasserial’andamento
Media, diedella
zunächst
mittelstark
seguiamo
strada che
diventa
befahren
ist intensità
und dann
zur Schotterstraße
prima
a media
di traffico
e poi sterrata in
inmitten
von Feldern
wird.
An einer Kreuzung
mezzo
a campi.
Giunti ad
un crocicchio
giriamo a
biegen ewir
ab undunetwas
spätera
sinistra
piùnach
avantilinks
superiamo
passaggio
fahren ancora
wir über
Bahnübergang;
livello;
oltreeinen
superiamo
un ponte eetwas
dopo
weitersi giunge
geht esadüber
einegiriamo
Brückea destra
und wenig
poco
uno stop,
su SP
später
kommt
ein Stoppschild,
wir biegen
rechts
37
dove
troviamo
la pista ciclabile
dedicata:
auf die SPa37 Pradamano.
ab, wo wir den Radweg
wir
siamo
Con lefinden:
dovute
sind in Pradamano.
Mitquesta
den strada
gebührenden
attenzioni
proseguiamo su
fino ad
Aufmerksamkeit
wir auf dieser
Straße
una
rotonda che fahren
superiamo
procedendo
bis
zu
einem
Kreisverkehr,
von
dem
aus
wir
dritti. Giriamo a destra per via Baldasseria,
geradeaus
Wira basso
biegentraffico.
rechts in die Via
tornado
cosìfahren.
su strada
Baldasseria
ab
und
kehren
so
aufTorricelle.
einer wenig
Proseguiamo per via Prascolo e via
befahrenen Straße zurück. Wir fahren weiter
auf der Via Prascolo und Via Torricelle.
Wir fahren links in die Via Pilutti weniger als 500 m
weit und an der ersten Abzweigung links; es geht
etwa 300 m weit und am Stoppschild geradeaus;
wenige Meter danach kreuzen wir die Via Baldasseria
Alta und biegen rechts ab; wir fahren lange Zeit auf
ihr, auch wenn sie zu einer Schotterstraße wird,
und an der Kreuzung mit Via dei Prati biegen wir
rechts ab (dieselbe Strecke wie bei Möglichkeit 1)
ab. Wir fahren 200 m weiter und biegen nach links
ab, weiter auf dieser schönen Straße zwischen den
Feldern.
An deren Ende kreuzen wir
eine verkehrsreiche
Straße, die wir überqueren, um geradeaus
weiterzufahren, aber nur wenige Meter weit,
denn am Stoppschild geht es links, unter der
Eisenbahn hindurch und geradeaus weiter, bis wir
die Via Prascolo kreuzen, in die wir einbiegen, um
zur Via Torricelle zu kommen.
Vigneti del Friuli
Villa Beretta, Pavia di Udine
Foto: Archivio TurismoFVG
20
Proseguiamo
via Via
Torricelle
fino weiter,
ad incrociare
Wir fahren aufsuder
Torricelle
bis wirnuovamente
wieder die
SP37
bringt uns eine
Unterführung
zur
la
SP37,kreuzen,
a destrarechts
un sottopassaggio
ci porta
verso la SR56.
SR56.
Etwas
später
vorsichtig
die
SP37
überqueren
und
auf
Poco oltre attraversiamo con attenzione la SP37 e ci
den neuen Betriebsweg
Wegweisern
immettiamo
sulla nuova links
stradaeinbiegen,
di servizioden
realizzata
sulla
des
Radwegs
folgend.
Von
dieser
Straße
geht
ein Radweg
sinistra seguendo le indicazioni del percorso ciclabile.
Da
ab, mitstrada
einer Unterführung
unterciclabile
der SR56,
die uns
die
questa
si stacca una pista
dedicata
cheauf
grazie
zumdiDamm
des Torrela Bachs
aSchotterstraße
un sottopassoparallel
permette
oltrepassare
SR56 bringt
senza
(bis
Pavia
di
Udine).
pericoli, che ci porta sulla strada sterrata che corre in
Wenn dieall'argine
Straße del
wieder
nehmen wir
parallelo
Torre asphaltiert
(fino a Paviawird,
di Udine).
zuerst
die
Via
Buttrio
(rechts
abbiegen).
Gleich
danach
Quando la strada ridiventa asfaltata ci immettiamo
links
in
die
Via
Bariglaria
abbiegen
und
dann
rechts
die
dapprima in via Buttrio (svoltare a destra), subito indopo
Via
Enrico
Fermi.
giriamo a sinistra imboccando Via Bariglaria e quindi a destra
AmviaStoppschild
kreuzen wir die SP2, die überquert werden
in
Enrico Fermi.
muss,
um
geradeaus
weiterzufahren,
anderen wenig
Allo stop incrociamo
la SP2 cheaufvaeiner
attraversata
per
befahrenen
Asphaltstraße.
proseguire dritti, su altra strada asfaltata a traffico ridotto.
Antermine
deren Ende
gelangen
wir zuad
einem
kleinenrotonda
Kreisverkehr,
Al
di questa
giungiamo
una piccola
che ci
der
uns
auf
unserer
Linken
in
die
Via
Selvuzzis
führt,
entlang
conduce sulla nostra sinistra, in via Selvuzzis costeggiando
le
der Weinberge.
vigne.
Wir kommen
den Ort
Selvuzzise,und,
weiter geradeaus,
Entriamo
in in
località
Selvuzzis
proseguendo
sempre
treffen
wir
auf
die
Villa
Deciani,
um
die
wir herumfahren,
dritto, incontriamo Villa Deciani a cui giriamo attorno
erst rechts abbiegend und gleich danach links. Am
voltando prima a destra e poi subito a sinistra. Giunti allo
Stoppschild angekommen, biegen wir rechts ab in die Via
stop giriamo a destra per imboccare via del Molino (sterrata)
del Molino (Schotterstraße) Richtung Lauzacco; auf Höhe
in direzione Lauzacco; all’altezza di un muretto di pietre e
einer Steinmauer mit Maschendraht finden wir eine
rete
metallica wir
troviamo
bivio:
giriamo nettamente
Abzweigung:
biegenunlinks
ab noi
(Wegweiser
von Zweigena
sinistra
(indicazioni
coperte
da
fronde)
sempre
su
non
verdeckt) auf eine nicht asphaltierte Straße, diestrada
uns nach
asfaltata
che
ci
porterà
a
Persereano.
Persereano bringt.
21
Finita
la strada
sterrata siamosind
a Persereano,
dove ci
Am
Ende
der Schotterstraße
wir in Persereano,
wo
wir die wenig
befahrene
nehmen,
die uns
immettiamo
su SP78,
a bassoSP78
traffico,
che ci porta
in
zur
Piazza
Sant’AndreaQui
bringt.
Hier verlassen
wir die
Piazza
Sant’Andrea.
lasciamo
la SP78 girando
SP78
und biegen
links (siehe
Zoom Persereano)
nettamente
a sinistra
(vedi FOCUS
Persereano) ab
in
indirezione
RichtungdelGlockenturm,
daran sotto
vorbeie und
campanile, fahren
vi passiamo
poi
dann
dem
Verlauf derdella
Straße
folgend.
Wir
dietro,dahinter,
seguendo
l’andamento
strada.
Usciamo
verlassen
das
Dorf
und
fahren
geradeaus
weiter
dal paese e proseguiamo dritti fino a individuarebisil
wir
das Ortsschild
Meter
cartello
di Località Merlana
Merlana:sehen:
ma 100aber
metri100
prima
di
davor
biegen
wir
rechts
ab
auf
eine
nicht
asphaltierte
questo giriamo a destra su strada non asfaltata.
Straße.
ist die
Straße
ArrivatiAba Santo
SantoStefano
StefanoUdinese
Udinese
si giunge
wieder
asphaltiert
und
bringt
uns
schnell
zur
Kreuzung
rapidamente all’incrocio con la SR352. Attraversiamo
mit
der SR352.
überqueren
Kreuzung
l’incrocio
conWir
semaforo
ed die
entriamo
in mit
viaAmpel
della
und nehmen die Via della Stazione vor uns, wir fahren
Stazione
di
fronte
a
noi,
superiamo
il
cimitero
am Friedhof vorbei und über die Bahngleise; nached50i
delintreno;
dopo
mt an
siamo
a Tissano,
mbinari
sind wir
Tissano,
wir50
fahren
der Kirche
vorbei
passiamo
vicino
alla
chiesa
e,
a
sinistra,
c’è
und links sehen wir den Wegweiser unseres Radwegs
l’
indicazione
della
nostra
pista
per
Palmanova,
nach Palmanova, Richtung Bicinicco; nach 200 m
direzionewir
Bicinicco;
200Cop,
mt entriamo
a sinistra
nehmen
links diedopo
Via Tor
dann Strada
Bassa
in via Tor Cop
poi Strada
Bassa (adesivi
1).fahren
(Aufkleber
FVG-1).
Wir verlassen
TissanoFVG
und
Usciamo
così da Tissano
procediamo
immer
geradeaus
einige eKilometer
weit.sempre dritti.
FOCUS
PER
ZOOM
PERSEREANO
PERSEREANO
22
Quando
la strada
allo stop, sotto
la graziosa
Wenn die
Straßefinisce
am Stoppschild
endet,
bei der chiesetta
anmutidi
Floriano,
a sinistra,
da indicazioni
sul
genSanKapelle
Sangiriamo
Floriano,
biegen come
wir nach
links ab, wie
posto.
Siamo
in
via
Zompicco
che
ci
porta
oltre
la
stazione
di
ausgeschildert. Wir sind in der Via Zompicco, die uns am
Santa
Maria
la
Longa
per
girare
subito
a
destra
in
via
Bahnhof von Santa Maria la Longa vorbeiführt, um sofort
Ellero
i binari
rechtseinproseguiamo
die Via Ellerocosteggiando
abzubiegen und
an del
dentreno.
Bahngleisen
Al
termine
troviamo
avanti
a
noi
la
SR352
che non
entlang weiterzufahren.
attraversiamo
perché
a
destra
ritroviamo
la
pista
ciclabile
Am Ende finden wir vor uns die SR352, die wir
nicht
dedicata
che
ci
porterà
a
Mereto
di
Capitolo.
überqueren, weil wir rechts den Radweg wiederfinden, der
Quando
pista didedicata
uns nach la
Mereto
Capitoloterminerà
bringt. con uno stop, noi
gireremo
a
sinistra
e,
superando
un ponticello,
ritroveremo
Wenn der Radweg mit einem Stoppschild
endet,
biegen
avanti a noi la SR352, nella quale ci immettiamo girando a
wir links ab und, nach Überqueren einer Brücke, finden
destra, con attenzione.
wirpercorriamo
vor uns dieper
SR352
wieder,
die wir vorsichtig
La
150 mt
circa einimbocchiamo
a destrarechts,
einbiegen.
per soli pochi metri, via dei Molini perché da qui, a sinistra,
fahrenla auf
ca. 150dedicata
m weit und
dann rechts
siWirritrova
pistaihrciclabile
che nehmen
ci farà attraversare
in
, für la
nurSRwenige
Meterverso
Via dei
denn hier finden
sicurezza
e ci porterà
SanMolini,
Marco.
wir links
uns gefahrlos
die SRa
Prima
di den
SanRadweg
Marco lawieder,
pista der
dedicata
ci portaüber
a girare
bringt und
Richtung
SaneMarco.
sinistra
suinvie
interne
parcheggi di una recente
Vor San Marco lässt
uns poco
der Radweg
auf
urbanizzazione,
che dopo
lasciamo,links
così abbiegen
come la pista
Straßen und
Parkplätze
eines Neubaugebiets,
wir
dedicata
ancora
non completata,
imboccando adas
destra
wenig strada
späterasfaltata
verlassen,
wie auch den noch nicht
l’ultima
praticabile.
vervollständigten
Radweg,
die letztea
La
si percorre per pochi
metriindem
fino adwir
unorechts
stop, andiamo
destra
per 50
mt, incrociamo
via dei Boschi e andiamo a
befahrbare
Asphaltstraße
nehmen.
destra
come
da wenige
indicazioni
mt circa
Man fährt
darauf
Metersul
weitposto;
bis zu dopo
einem50
Stoppschild,
incrociamo
la
SR352,
giriamo
a
sinistra
per
ritrovare
la
dann fahren wir rechts ca. 50 m weit, wir kreuzen Via dei
pista
ciclabile
dedicata.
Siamo
in
località
San
Marco.
Boschi und biegen rechts ab wie ausgeschildert; nach ca.
Qui,
ai restringimenti
ai passi
50 mfacendo
kreuzenattenzione
wir die SR352
und biegen nachedlinks
ab
carrai,,arriviamo
alle
porte
di
Palmanova.
um den Radweg wiederzufinden.
Wir sind im Ort San Marco. Hier achten wir auf die Engpässe
und Ausfahrten und kommen nach Palmanova.
22.1
22
Wenn
überqueren
wir die Via
QuandoderlaRadweg
pista siaufhört,
interrompe
attraversiamo
via
della Stazione.
Hier
unseein
schnelles
Links-rechts-links auf
Qui, bringt
un veloce
sterrato
sinistra-destra-sinistra
ci
Schotterstraßen
wo wir rechts
Richtung
porta alla SR352,zur
doveSR352,
ci immettiamo
per proseguire
Tor
Portaverso
Udinelafahren:
hier auf
Autos
achten,alle
die
a destra
Porta Udine:
quidiefare
attenzione
in
dasche
Tor hineinwir)noi)
unded
ausescono
ihm herausfahren;
auto
entrano(wie
(come
dalla Porta,
die
Richtungen
durch
eine
Ampel da
geregelt.
Wir
perché
i sensi diwird
marcia
sono
alternati
semaforo.
fahren
durchladie
vorbei anper
dem
Percorriamo
CittàSternstadt
Stellata
,, passando
la
schönen
Platz
und den Wegweisern
Aquileia
bella piazza
e seguendo
le indicazioninach
per Aquileia,
folgend,
umomonima
durch Porta.
das Appena
gleichnamige
Tor
per uscire dall’
fuori giriamo
hinauszufahren.
Sobald
wir
draußen
sind,
biegen
a sinistra come da indicazione sul posto, imboccando
wir
nach linksSentiero
ab, wie degli
ausgeschildert,zum
reizvollen
il suggestivo
Spalti
Sentiero
degli
Spalti
.
Il sentiero,
stretto
e sterrato,
dopo alcuni sali-scendi
Der
Weg,adeng
und mit
Schotter
belegt,
führt nach
giunge
un bivio:
giriamo
a destra,
giungiamo
al
einigem
Auf sentiero
und Ab e,zu attraversando
einer Abzweigung:
wir
termine del
la strada,
biegen
ab ciclabile
und amdedicata
Ende des
entriamorechts
in pista
cheWeges,
presentanach
un
Überqueren
der Straße,
tratto suggestivo
su travinehmen
di legno.wir einen Radweg,
der einen reizvollen Abschnitt auf Holzbalken bietet.
Palmanova
FOCUS
ZOOM PER
PALMANOVA
PALMANOVA
23
23
La
pista ora
ritorna
e ci porta
sotto
Der Radweg
wird nun
wiedersterrata
zur Schotterstraße
und bringt
l’autostrada
ad incrociare,
la SP65;
proseguiamo
uns unter dieeAutobahn
undinwirfondo,
kreuzen
am Ende
die SP65;
su
a sinistra
Vittoria)
all’altezza
di
wirquesta
fahrengirando
auf dieser
nach (via
linksdella
weiter
(Via edella
Vittoria)
uno
a destra,biegen
come da
sul
und spartitraffico
auf Höhe einergiriamo
Verkehrsinsel
wirindicazione
rechts ab, wie
posto
(via della(Via
Chiesa).
ausgeschildert
della Chiesa).
Proseguiamo
perkm
alcuni
km;nach
superato
il campo da
calcio
Wir fahren einige
weiter;
dem Fußballplatz
gelangen
giungiamo
una precedenza
(avanti
wir zu einem ad
Vorfahrtsschild
(vor uns der
Einganga in noi
die
l’Burgen
ingresso
ai Castelli
di Sopra
Sotto
Strassoldo), hier
qui
Castello
di Sopra
und die di
Sotto
vondiStrassoldo),
giriamo
a destra
e dopo
40 mt,
alloamstop,
proseguiamo
biegen wir
rechts ab
und nach
40 m,
Stoppschild,
fahrena
sinistra,
SP108 (come
da indicazioni
posto) per poche
wir linkssuweiter,
auf der
SP108 (wiesulausgeschildert)
centinaia
di metri quando,
a sinistra,
imbocchiamo
via Julia
Julia
wenige hundert
Meter weit,
bis wir
links die Via
Augusta,
Augusta direzione
RichtungCervignano.
Cervignano nehmen.
Strassoldo
24
Percorriamo
tutta
JuliaAugusta
Augusta;
Wir durchfahren
die via
Via Julia
ganz;quando
wenn
vediamo
lo stop in fondo,
mt prima
ci spostiamo,
wir das Stoppschild
hinten50sehen,
wechseln
wir 50
appena
sul marciapiede
che inizia
m vorher,possibile,
sobald möglich,
auf den Gehweg
über,a
sinistra:
così chesoraggiungiamo
la pista
ciclabile
der links èbeginnt:
erreichen wir den
Radweg,
der
dedicata
che qui
e che entlangführt.
fiancheggerà la SR352.
hier beginnt
undinizia
die SR352
Questa
pista sufficientemente
piana Radweg
e sicura
Dieser genügend
breite, ebenelarga,
und sichere
prosegue
qualcheweit,
kilometro,
per
geht einigeper
Kilometer
über denpassando
Ort Muscoli
Muscoli
(Ac h t u n(attenzione
g b e i d e ralS tpercorso
re c ke dnel
u rc hcampo
den
sportivo
Cervignano
del Friuli,
dove
Sportplatz ) fino
) bisa nach
Cervignano
del Friuli,
dovremo
il trafficato
la
wo wir dieattraversare
verkehsreiche
Kreuzungincrocio
mit dercon
SS14
SS14
überqueren müssen
.
24.1
Nach
der l’incrocio
Kreuzungavremo
haben due
wir zwei
Möglichkeiten:
Superato
possibilità:
Für ciclisti
erfahrene
Radfahrer:
die la
dicht
befahrene Via
Per
esperti:
percorrere
trafficatissima
via
Udine fino
a trovare
la pista
dedicata
più asüdlich.
sud.
nehmen,
bis zum
Radweg
weiter
Più
consigliato:gleich
appena
l’incrociound
e dopo
Empfehlung:
nachsuperato
der Kreuzung
nachi
primi
metriMetern
di via Udine,
alla prima
strada
den ersten
von Viagiriamo
Udine biegen
wir an
der
aersten
destraStraße
(via Malignani)
per seguire
il tracciato
rechts ab (Via
Malignani),
umsulla
der
mappa
in
violetto
che
ci
porterà
a
percorrere
le
vie
del
auf der Landkarte violetten Strecke zu folgen, durch
paese,
a
superare
e
costeggiare
il
Fiume
Ausa,
per
poi
die Straßen des Dorfes, über den Fluss Ausa und an
incrociare,
all’angolo
via Aquileia,
la
ihm entlang,
um dann,delanCimitero
der EckeeFriedhof
und Via
pista
ciclabile
dedicata.
Aquileia, den Radweg zu kreuzen.
Attraversiamo
convorsichtig
attenzioneaufsu Zebrastreifen
strisce pedonaliunde
Wir überqueren
proseguiamo
a
destra.
fahren rechts weiter.
Questa
pista proseguirà
alcuni kilometri
verso
Dieser Radweg
geht einigeperKilometer
weit Richtung
Terzo
di
Aquileia.
Non
vi
sono
particolari
pericoli
ma
gli
Terzo d’Aquileia. Es gibt keine besondere Gefahren,
attraversamenti
,
sia
con
semaforo
che
senza,
aber beim Überqueren
, sowohl mit Ampel als
devono
essere
affrontati
con prudenza.
auch ohne,
muss
man vorsichtig
sein.
FOCUS
ZOOM PER
CERVIGNANO
CERVIGNANO
25
Der pista
Radweg
geht von
d’Aquileia
La
ciclabile
in Terzo
sede dedicata
da etwa
Terzo4
di
Aquileiaweiter
prosegue,
per circa
4 kilometri,, einer
verso
Kilometer
Richtung
Aquileia
Aquileia
, bellissima
città romana,
Unesco,
wunderschönen
Römerstadt
undsitoUNESCOi e tradizioni.reich
ricca
di storia
La pista
ci porta dietro
Weltkulturerbestätte,
an Geschichte
undal
Foro
Romano eDer
in prossimità
della Basilica
che vanta
Traditionen.
Radweg bringt
uns hinter
die
un
tappeto
musivo,
esteso
Forenmeraviglioso
und in die Nähe
der Basilika
(die ilmitpiù
einem
der
dell’
EuropaMosaikböden
Occidentale. Europas aufwarten kann).
schönsten
Qui
è unes Info
Turistico, dove
troviamo
Hier c’gibt
einenPoint
touristischen
Infopoint
mit
depliants,
informazioni,
guide
turistiche
e,
a breve
Faltblättern, Auskünften, Reiseleitern und,
in
distanza,
punto d’acqua.
geringer un
Entfernung,
einer Wasserstelle.
Foro Romano di Aquileia
Foto: © gianluca baronchelli
26
Quando
inforchiamowirle uns
nostre
perFahrräder
gli ultimi
Wenn wirsiamo
bereitpronti
sind, schwingen
aufbici
unsere
kilometri
in direzione
delinmare
Adriatico,
preannuncia,
für die letzten
Kilometer
Richtung
Adria,che
diesisich
nach etwa
dopo
circa 6 kilometri,
con la von
Laguna
di ankündigt.
Grado.
6 Kilometern
mit der Lagune
Grado
Grado
Foto: Massimo Crivellari (POR FESR 2007-2013) / Archivio TurismoFVG
27
Attraversiamo
la Laguna
un lungo
Wir
durchqueren
sie aufsueiner
langene suggestivo
reizvollen
terrapieno
che ci Ende
consente
di entrare
nella bella
Brücke,
an dessen
wir nach
einer Drehbrücke,
città heute
di mare
dopo un
tutt’ora
noch
in Betrieb
ist,ponte
in die girevole,
schöne Stadt
am
funzionante
Meer einfahren.
Diga di Grado
Foto: Gianluca Baronchelli (POR FESR 2007-2013) / Archivio TurismoFVG
Unsere
ist zuè terminato.
Ende
Il nostroReise
viaggio
Wir
sind durch
dasleGebirge
gefahren,
durch ladiepianura
Hügel,
Abbiamo
passato
montagne,
le colline,
die
Ebenegiunti
und sind
am Meer
e siamo
al mare.
La angekommen.
strada è stataDiea Fahrt
tratti
war
streckenweise
anstrengend,
aber diei paesaggi
Landschaften
faticosa
ma ci hanno
accompagnato
del
Friauls
haben unssuggestivi
begleitet: egastfreundlich,
reizvoll
Friuli, accoglienti,
ricchi di tradizione.
und reich an Traditionen.
Testi
Valeria Murianni, Annarosa Latella, Mario Saccomano
Collaborazioni
FIAB onlus - Gruppo Tecnico Friuli Venezia Giulia ha elaborato il tracciato
OPENSTREETMAP
Le mappe presenti in questa pubblicazione sono state realizzate a partire da dati liberamente disponibili e utilizzando strumenti software open source. Le potete utilizzare secondo
la licenza CC-BY-NC 3.0, in pratica potete fotocopiarle, redistribuirle, modificarle ma non potete venderle e dovete sempre citare la fonte.
Più in dettaglio le mappe sono state prodotte utilizzando dati forniti dal progetto OpenStreetMap (stradario, edifici, punti rilevanti) e dalla Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia.
Questi sono liberamente scaricabili dal sito istituzionale e rilasciati ai sensi del DPR 21/07/08, n. 0174/Pres
Questi dati vengono rilasciati con una licenza di tipo Open Data (Open Database License - ODbL) che ne consente un uso libero a patto di citare la fonte dei dati e di condividere allo
stesso modo le eventuali modifiche ai dati stessi. Per saperne di più:
www.openstreetmap.org
www.openstreetmap.org/copyright
Regione Autonoma del Friuli Venezia Giulia, Direzione Centrale Infrastrutture, Mobilità, Pianificazione Territoriale e Lavori Pubblici
Saf
www.saf.ud.it
Info point SAF (orari, coincidenze, percorsi e instradamenti provvisori, fasce orarie garantite, reclami, oggetti smarriti)
lunedì-venerdì 8.30-12.30 e 14.30-17.30; sabato 8.30-12.30
tel. chiamata gratuita 800 915303 (da fisso) +39 0432 524406 (da mobile)
Info utili
Emergenza sanitaria 118
Polizia di Stato 113
In treno con la bici: il MI.CO.TRA.
Oggi è facile percorrere la CAAR da Udine a Villach e viceversa con treno+bici
Maggiori info su: www.ferrovieudinecividale.it/progetto-mi-co-tra
Informazioni Turistiche e Ricettività
Consorzio Promozione Turistica del Tarvisiano, di Sella Nevea e di Passo Pramollo Via Roma, 14 - 33018 TARVISIO (UD) [email protected] Tel. +39 0428 2392
Consorzio Carnia Welcome Via Divisione Garibaldi, 6 - 33028 TOLMEZZO (UD) [email protected] Tel. +39 0433 466220
Consorzio FriulAlberghi Via del Partidor, 7 - 33100 UDINE [email protected] Tel. +39 0432 227957
Associazione Strada del Vino Aquileia Via Giulia Augusta, 18 - 33051 AQUILEIA (UD) [email protected] Tel. +39 0431 34010
Associazione Strada del Vino e Sapori Colli del Friuli c/o Movimento del Vino Friuli Venezia Giulia Via del Partidor, 7 - 33100 UDINE [email protected] Tel. +39 0432 289540
Info Turistiche
AGENZIA TURISMO FRIULI VENEZIA GIULIA
Villa Chiozza, via Carso 3
33052 Cervignano del Friuli (UD)
[email protected]
Numero Verde
TurismoFVG Tarvisio
Via Roma, 14
Tel. +39 0428 2135
[email protected]
Numero Giallo (Internazionale)
TurismoFVG Udine
Piazza I° Maggio, 7
Tel. +39 0432 295972
[email protected]
TurismoFVG Aquileia
Via Iulia Augusta, Parcheggio / Bus terminal
Fax +39 0431 919491
[email protected]
TurismoFVG Grado
Viale D. Alighieri, 66
Tel. +39 0431 877111
[email protected]
Social Network
facebook.com/friuliveneziagiulia.turismo
twitter.com/FVGlive
youtube.com/FVGlive
golivefvg.com
Ringraziamenti
Un particolare ringraziamento a:
Renato Chiarotto, Mario Saccomano e Stefano Salvador, preziosi collaboratori e grandi amanti del pedale. Grazie a Marco e Martino
Progetto grafico
Monica Candussio_www.360creativity.it
Foto copertina, nell’ordine da sinistra
Franco Bonu, Archivio TurismoFVG, Franco Bonu, Massimo Crivellari (POR FESR 2007-2013) / Archivio TurismoFVG
Le foto senza referenze fotografiche specifiche sono dell’archivio della Provincia di Udine
Stampa
Tipografia Menini/ Spilimbergo
Finito di stampare luglio 2013
Questo progetto è della
www.terradeipatriarchi.it
Provincia di Udine
ASSESSORATO ALLO SVILUPPO TURISTICO
Piazza Patriarcato 3
33100 Udine
Tel +39 0432 279974
[email protected]
www.provincia.udine.it
Per informazioni Turistiche

Documentos relacionados