Epidemiological Profile

Transcrição

Epidemiological Profile
1
Índice
Contents
Sobre Nós
About Us
03
Leforte em Números
Leforte in numbers
10
Perfil Epidemiológico
Epidemiological Profile
16
Assistência | Segurança | Inovação
Assistance | Safety | Innovation
23
Ações na Comunidade
Actions in the Community
44
Capital Humano
Human Capital
56
Sustentabilidade
Sustainability
69
Futuro
Future
72
Sobre nós
About us
3
Ser uma Instituição na busca da excelência assistencial, de forma
inovadora, na geração de valor para clientes, colaboradores e
sociedade. Essa é a missão do Hospital Leforte que, inaugurado em
2009, é referência nas áreas de Cardiologia, Neurologia, Pediatria,
Urologia e Pronto-Socorro.
Com infraestrutura para atender desde as urgências, sejam elas adulto
ou pediátricas, o Leforte possui tecnologia de ponta em serviços de
Diagnóstico e Centro Cirúrgico. Os recursos possibilitam a realização
de procedimentos de média e alta complexidade como, por exemplo,
as neurocirurgias que contam com o microscópio de última geração modelo OPMI Pentero.
Além de tecnologia, o Leforte ganha destaque por sua hotelaria de
alto padrão e seu Capital Humano, principal recurso para oferecer
assistência de qualidade.
To be an institution seeking assistance excellence in an innovative way,
generating value for clients, collaborators and the society. This is the mission of
Leforte Hospital, which was inaugurated in 2009 and is reference in Cardiology,
Neurology, pediatrics, Urology and Emergency Room.
With infrastructure to provide emergency care to both adult and pediatric
patients, Leforte relies on breakthrough technologies to render diagnosis
and surgical center services. The resources enable performing medium and
high complexity procedures, such as neurosurgeries using the last generation
microscope - OPMI Pentero.
Besides technology, Leforte stands out for its high standard hospitality and
Human Capital, key resource to provide quality assistance.
4
Nossos valores
Our values
Valores Éticos
Sustentabilidade socioambiental
Viabilidade Econômica
Inovação
Valorização das Pessoas
Ethical values
Socio-environmental sustainability
Economic feasibility
Innovation
Valuation of the Human
Visão
Vision
Sermos reconhecidos pela qualidade e inovação, gerando valores e
permitindo a duplicação do faturamento institucional entre 2013 -2018.
To be recognized for the quality and the innovation, generating values and enabling
to double the invoicing between 2013 -2018.
5
O Hospital Leforte consolidou seu modelo de
assistência hospitalar com base nos valores
e nas políticas que representam sua cultura
organizacional.
Sendo assim, está no DNA da Instituição a promoção
das condutas éticas, com o objetivo de fortalecer tais
premissas aos colaboradores e Corpo Clínico.
O quadro de ética é trabalhado desde a seleção de
novos colaboradores e médicos, e divulgado em
todos os canais de comunicação.
Leforte Hospital has consolidated its hospital care model
based on values and policies representing its organizational
culture.
Thus, to foster and widespread ethical behaviors is in the
Institution’s to reinforce such premises to our collaborators
and Clinical Team.
Ethics is in the heart of our operation since the recruitment
of new employees and physicians, and is widespread
throughout every communication channel.
ETHICAL CONDUCT
Innovation and Transparence | Be open to learning
Discipline and Responsibility | Dialogue Collaborate Respect
Engagement and Sustainability | Share knowledge
NON-ETHICAL CONDUCT
Lie | Tolerate non-ethical conduct
Blacken the image and the brand
Disclose confidential information | Sabotage
Present Professional Ethical values and an assumption of the Leforte Hospital and all our actions shall be based on the
behavior mentioned above.
In case of doubts, check our Code of Ethics and Conduct available in the Collaborator’s Portal .
Pilares Institucionais
Institutional Pillars
O planejamento estratégico do Hospital Leforte (2013-2018) está pautado na metodologia Balanced
Scorecard (BSC). Seus objetivos e metas foram construídos pela liderança tática, a partir de tendências e
estudos de mercado, além do levantamento de oportunidades e fraquezas.
Com revisão anual, o acompanhamento das ações previstas em mapa estratégico acontecem em
tempo real, por meio de sistema de BI e são discutidas mensalmente entre a alta liderança e seus
gestores. A gestão dos resultados é fundamental para a tomada de decisão e para a definição de novos
investimentos.
Leforte Hospital’s strategic planning (2013-2018) is based on the Balanced Score Card (BSC) method. Its objectives and
goals have been set by the tactic leadership from trends and market surveys in addition to a study of opportunities and
weaknesses.
Annually reviewed, the actions planned are followed up real time on a strategic map via BI system and discussed on a
monthly basis between the high management and managers. The result management is essential to make decisions
and set new investments.
6
Setembro 2015
Hotel Grand Mercure, Ibirapuera - São Paulo
A revisão do Planejamento Estratégico 2016 aconteceu
em forma de Workshop, em que a construção das
iniciativas e ações para o ano partiu dos próprios gestores,
divididos em grupos. O projeto permitiu a integração de
todas as áreas da Instituição.
September 2015
Hotel Grand Mercure| Ibirapuera| São Paulo
Separated in groups, the 2016 Strategic Plan has been reviewed
during a Workshop where the managers themselves were in
charge of building initiatives and actions. The project enabled the
integration of all areas of the Institution.
O Workshop foi inspirado na obra “Empresas Feitas para
Vencer”, do autor Jim Collins, livro parte integrante do
Programa de Desenvolvimento de Liderança.
The Workshop was inspired in the work “Built to Last” by Jim Collins,
book that is an integral part of the Leadership Development
Program.
7
Hospital Bandeirantes, primeira unidade da Instituição
certificada pela Qmentum – padrão diamante – em 2014.
Hospital Bandeirantes, first unit of the Institution to be certified by
Qmentum – diamond standard – in 2014.
Localização
Localization
Como parte de um plano diretor arrojado, o Hospital Leforte surge em 2009 para consagrar a história de
conquistas de uma Instituição de Saúde com 70 anos de tradição. Localizado na região do Caxingui, zona
sul de São Paulo, o Leforte busca em 2016 sua primeira certificação internacional, a canadense Qmentum.
Com localização privilegiada, o Hospital Leforte se mantém competitivo na oferta de leitos, ampliando
suas instalações e serviços.
As part of a bold director plan, Leforte Hospital was founded in 2009 to consecrate the history of achievements of a 70year tradition Healthcare Institution. Located in Caxingui, south region of São Paulo, Leforte seeks to obtain in 2016 its
first international certification, the Canadian Qmentum.
With a privileged location, Leforte Hospital keeps competitive in the offer of beds expanding its facilities and services,
whether clinical or surgical.
8
CARACTERÍSTICAS
DISTRITO MORUMBI
CHARACTERISTICS
OF THE MORUMBI DISTRICT
Principais Dados (Main data)
Cercado de condomínios de luxo, a região conta com uma
infraestrutura completa com hospitais de ponta, hipermercados,
colégios e gastronomia. Por conta desses atributos, a região tem
seu metro quadrado imobiliário com custo bem elevado e ainda
é um campeão em lançamentos imobiliários da capital.
Surrounded by luxury condominiums, there is a full infrastructure of
last generation hospitals, hypermarkets, schools and gastronomy in the
region. Due to these attributes, the cost of a square meter of the real estate
in the region is quite high and it is also a champion in launching properties
in the capital.
Tipo de Estabelecimento
Type of Establishment
Qtd
Qty
Habitantes por
Estabelecimento
Inhabitants per
Establishment
População (Population)
46,957
Domicílios (Domiciles)
15,677
Área (Area)
11.4 km2
Densidade (Density)
4,119 hab./km2
Nº de Estabelecimentos
1,407
(No. of Establishments)
- Indústria (Industry)
77
- Comércio (Commerce)
399
- Serviços (Services)
931
Nº de Jobs (No. of Jobs)
23,946
- Indústria (Industry)
1,175
- Comércio (Commerce)
4,953
- Serviços (Services)
17,818
Tipo de Estabelecimento
Type of Establishment
Qtd
Qty
Habitantes por
Estabelecimento
Inhabitants per
Establishment
Imóveis (Real Estate)
31
1,515
Áudio e Vídeo (Audio and Video)
6
7,826
Restaurantes (Restaurants)
27
1,739
Eletrônicos (Electronic devices)
5
9,391
Serviços Financeiros (Financial Services)
18
2,609
Animais (Animals)
5
9,391
17
2,762
Negócios (Business)
5
9,391
Entretenimento e Lazer
(Entertainment and Leisure)
Serviços de Consultoria
(Consulting Services)
Clínicas e Diagnósticos
(Clinics and Diagnostics)
Informática (Informatics)
Serviços de Comunicação
(Communication Services)
Contrução (Construction)
16
2,935
3,354
Transporte (Transport)
4
11,739
Serviços de Limpeza (Cleaning Services)
4
11,739
Hospedagem e Turismo (Accommodation and Tourism)
4
11,739
Papelaria e Escritório (Stationary and Office Equipment)
4
11,739
Serviços Públicos (Public Services)
14
3,354
12
3,913
10
4,696
Alimentos e Bebidas (Foods and Beverages)
10
4,696
Casa e Decoração (Houses and Decoration)
9
5,217
(Medical Services and Medical Offices)
Serviços de Engenharia
(Engineering Services)
Arte e Cultura (Arts and Culture)
Moda e Acessórios (Fashion and Accessories)
11,739
14
3,612
Serviços Médicos e Consultórios
11,739
4
3,130
13
Festas e Eventos (Parties and Events)
4
15
3,612
(Automobiles and Vehicles)
(Hospitals and Health Centers)
Serviços Odontológicos (Dental Services)
13
Automóveis e Veículos
Hospitais e Postos de Saúde
4
11,739
Farmácias e Drogarias (Pharmacies and Drugstores) 3
15,652
Indústria e Comércio (Industry and Commerce)
3
15,652
Flores, Presentes e Datas Especiais
(Flowers, Gifts and Special Dates)
3
15,652
2
23,479
8
5,870
Música (Music)
8
5,870
Benefícios (Benefits)
2
23,479
5,870
Religião (Religion)
1
46,957
1
46,957
1
46,957
8
Terceiro Setor (Third Sector)
7
6,708
Saúde e Terapia (Health and Therapy)
Beleza e Estérica (Beauty and Esthetics)
6
7,826
Serviços de Assessoria (Assistance Services)
Educação (Education)
6
7,826
9
Leforte em Números
Leforte in Numbers
10
Mapa Estratégico
2015
Strategic Map
Com foco cirúrgico e modelo de gestão compartilhada, o
Hospital Leforte conta com 105 leitos, 06 salas cirúrgicas,
318 médicos cadastrados e 653 colaboradores.
With a surgical focus and shared management model, Leforte
Hospital has 105 beds, 06 surgical rooms, 318 registered
physicians and 653 collaborator.
15
Aumentar a receita
em 13%
16
Increase
income by 13%
Cardiologia - Pediatria
Neurologia - Pronto Socorro
Desenvolver o
Pronto-Socorro Fast
4
5
Develop the Emergency
Room
Pronto-Socorro
reconhecido como ágil
e seguro
11
Emergency room recognized
as agile and safe
Garantir a qualidade
assistencial
Assure the
assistance quality
1
17 Aumentar a receita
6
Ter informações
estruturadas para
tomada de decisão
Have structured information
for decision making
Capacitar pessoas com foco
no resultado estratégico
Capacity of people focused
on the strategic result
18
particular em 15%
Keep Ebitda at
17%
10 Ser referência para o cliente:
Be reference for the client:
Cardiology – Pediatrics
Neurology – Emergency Room
Manter o
Ebitda em 17%
Glosa 2%
Increase private
income by 15%
12
Ser reconhecido pela
Excelência nos processos
assistenciais
Deduction 2%
13 Conquistar novos clientes
Be recognized for the excellence in
assistance processes
7
Expansão da
capacidade de
atendimento
Expansion of the service
capacity
2
Jeito de Ser Leforte
Filosofia Lean
A way to be Leforte
Lean Philosophy
8
14 Ser reconhecido
Promoção à Saúde
pela Excelência no
atendimento
Conquer new clients Health
care promotion
Be recognized for the
Excellence in Service
Programa de Gestão
Ambiental
9
Hospital Lean
Environmental management
program
3
Lean Hospital
Encantamento do
Cliente Interno
Enchanting the
Internal client
11
TAXA GERAL DE OCUPAÇÃO (GENERAL OCCUPATION RATE)
60,1%
MÉDIA GERAL DE PERMANÊNCIA (GENERAL PERMANENCE MEAN)
3,02 DIA
GIRO DE LEITOS/MÊS (BED ROTATION/MONTH)
6,16 LEITOS (BEDS)
TAXA GLOBAL DE INFECÇÃO (GLOBAL INFECTION RATE)
0,53 %
TAXA DE MORTALIDADE (MORTALITY RATE)
1,39%
TURN OVER COLABORADOR (COLLABORATOR TURN OVER)
1,25%
ABSENTEÍSMO COLABORADOR (COLLABORATOR ABSENTEEISM)
1,67%
Dezembro - 2015
December - 2015
678 - Admissions
Cirurgias
449 - Surgeries
Internações
12
Produção
Production
Ano
2013
2014
2015
Pronto-Socorro
121.358
130.537
128.893
Internação
6.438
7.747
8.401
Cirurgias
3.381
4.956
5.253
Consultas Amb.
7.542
18.439
23.625
Exames (lab)
212.739
284.779
391.319
Exames SADT
63.706
74.999
81.385
Year
Emergency Room
Admission
Surgeries
Outp. Consulations
Exams (lab)
Exams SADT
13
Perfil: Fontes Pagadoras
Profile: Payer
39 convênios cadastrados
10 convênios representam 84,63% do faturamento
R$158.289 mm receita bruta em 2015
39 registered agreements
10 agreements representing 84,63% income
R$ 158.289 mm gross income in 2015
14
15
Perfil Epidemológico
Epidemological Profile
16
Base fundamental para elaboração e gestão dos protocolos
assistenciais, o perfil epidemiológico é um importante
instrumento de gestão, já que proporciona a melhor análise
dos indicadores , ou seja, o acompanhamento do que está
sendo ofertado ao mercado de saúde e a sua real demanda.
Essential basis for preparing and managing care protocols, the
epidemiological profile is a major management instrument as it
provides the best analysis of the indicators, e.g. monitoring what is
being offered to the health care market and its actual demand.
17
Perfil: Internação
Profile: Admission
TIPO DE INTERNAÇÃO
TYPE OF ADMISSION
CIRURGIAS
SURGERIES
CIRÚRGICO
SURGICAL
CLÍNICO
CLINICAL
EMERGÊNCIA
EMERGENCY
ELETIVA
ELECTIVE
No ano de 2015, o perfil de assistência confirma o foco
de negócio da Instituição como hospital cirúrgico (62%
das internações), sendo que 86% correspondem a
internação adulto e 14% infantil.
In year 2015, the assistance profile confirms the business focus
of the Institution: surgical hospital (62% of admissions) with
86% of adults and 14% infantile.
18
Perfil Epidemiológico: Cirúrgico
Epidemiological Profile: Surgical
Diagnóstico Cirúrgico (%)
Surgical Diagnosis (%)
Calculose Ureter (Calculosis urethra)
Colecistite (Cholecystitis)
Apendicite (Appendicitis)
Colelitíase (Cholelithiasis)
Hipertrofia prepúcio (Phimosis)
Varizes (Varicose Veins)
Calculose de rim (Calculosis kidney)
Desvio de septo (Septum deviation)
Adenoide (Adenoid)
Demais cirurgias (other surgeries)
Especialidade Cirúrgica (%)
Surgical Specialty (%)
Cirurgia Geral (General Surgery)
Urologia (Urology)
Ortopedia (Orthopedics)
Otorrino (Otorhinolaryngology)
C. Vascular (Heart Surgery)
C. Ginecológica (Gynecology)
Cirurgia Pediátrica (Pediatric Surgery)
C. Neurológica (Neurology)
Outras (Others)
Nesse mesmo ano foram realizadas 5.253 cirurgias,
sendo 55% de baixa complexidade, 35% de média
complexidade e 10% de alta complexidade.
In the same year 5,253 surgeries were made, 55% with low
complexity, 35% with medium complexity and 10% with high
complexity.
19
Perfil: Origem
Profile: Origin
Origem Pronto-Socorro
Origin from Emergency Room
Zona Leste (East Zone)
Zona Oeste (West Zone)
Zona Sul (South Zone)
Zona Norte (North Zone)
Zona Central (Central Zone)
Origem Internação
Origin from Admission
Zona Leste (East Zone)
Zona Norte (North Zone)
Zona Sul (South Zone)
Zona Central (Central Zone)
Zona Oeste (West Zone)
Há uma semelhança no perfil de origem entre os pacientes do
Pronto-Socorro e Internação. A maioria é oriunda da Zona Oeste,
sendo 87% no Pronto-Socorro e 72% na Internação.
There is a similarity in the origin profile between the Emergency Room and
the Admission patients, most come from the West Zone, considering 87%
in Emergency Room and 72% in Admission.
20
Perfil Epidemiológico: Especialidade Estratégica
Epidemiological Profile: Strategic Specialty
Prevalência de público masculino nas
especialidades estratégicas, com faixa etária para
público adulto entre 40 e 60 anos.
Male clients prevailing in strategic specialties, with adults
being from 40 to 60 years old.
21
Indicadores
Indicators
PEDIATRIA
PEDIATRICS
CARDIOLOGIA
CARDIOLOGY
MASCULINO
MALE
FEMININO
FEMALE
UROLOGIA
UROLOGY
MASCULINO
MALE
FEMININO
FEMALE
MASCULINO
MALE
FEMININO
FEMALE
22
Assistência,
Segurança e Inovação
Assistance, Safety
and Innovation
23
Destaques - Cardiologia
Highlights - Cardiology
Considerado um dos mais modernos do país, o Laboratório de Eletrofisiologia do Leforte está preparado
para realizar procedimentos minimamente invasivos permitindo não só o diagnóstico de arritmias
cardíacas, mas o tratamento de casos complexos como a fibrilação atrial, responsável por cerca de 20%
dos Acidentes Vasculares Cerebrais (AVC); a taquicardia, que acomete portadores de Doença de Chagas; e
a doença coronariana, maior causa de morte súbita por arritmia.
Conta ainda com o Ecocardiograma Intracardíaco, que permite a visualização das estruturas cardíacas de
dentro do coração, reduzindo significativamente o número de intercorrências.
Considered one of the most modern in the country, Leforte Electrophysiology Laboratory is ready to perform minimally
invasive procedures enabling not only the diagnosis of heart arrhythmias but also treat them even in complex cases,
such as atrial fibrillation – responsible for over 20% of Strokes (CVA); ventricular tachycardia - that happens with Chagas
disease patients; and coronary heart disease, - that is the most prevalent cause of sudden death caused by arrhythmia.
It still has the Intracardiac Echocardiography that enables viewing the cardiac structures from inside the heart, thus
decreasing significantly the number of intercurrences.
Possibilita construir a anatomia das câmaras cardíacas e identificar com
exatidão os focos de arritmia com menor tempo de exposição à radiação, o
que aumenta a segurança do paciente e equipe médica.
Enables building the anatomy of the heart chambers and accurately identify the focus
of arrhythmia within the shortest time of exposure to radiation, which increases safety
for the patient and the medical team.
24
O Hospital Leforte gerencia o protocolo de DOR TORÁCICA como instrumento para minimizar os danos
e garantir as melhores práticas.
Leforte Hospital manages the THORACIC PAIN protocol as an instrument to minimize damages and ensure the best
practices.
Tempo Eletrocardiograma - Protocolo Dor Torácica
30
25
Tempo Eletrocardiograma - Protocolo Dor Torácica
Indicadores
Time Eletrocardiogram - Thoracic Pain Protocols
Indicators
24
2015
20
15
10
16
15
13
9
9
Minutos
15
10
Minutes
8
10 10
Meta
Goal
5
0
Fev Mar Abr Mai Jun Jul Ago Set Out Nov Dez
% de Meta
Pacientes
com ECG em até 10 minutos
Minutos
% de Pacientes
com ECG em até 10 minutos
% Pacients with ECG in up to 10 minutes
90
80
70
72
40
73
71
63
62
60
50
73
83
50
55
53
38
30
20
10
0
Fev Mar Abr Mai Jun Jul Ago Set Out Nov Dez
De fevereiro a dezembro, foram inseridos 20 pacientes no protocolo de IAM com supra de ST, com apenas
01 óbito ocorrido no mês de outubro (paciente com 95 anos, cardiopata, com fibrose pulmonar avançada).
Efetividade no ano foi de 95%.
From February ro December were entered 20 pacients in Acute Myocardial Protocol with elevation ST, with only one death
in October. ( Pacients to 95 years old, cardiac, with advanced fibrosis) Effectiveness Thoracic Pain protocol in 2015- 95%.
Vídeo
Clique aqui e assista ao vídeo sobre
o Protocolo de Dor Torácica
25
Destaques - Neurologia
Highlights - Neurology
Aspirador Ultrassônico Sonoca
(Sonoca Ultrassonic Aspirator)
O Sonoca 300, um dissector ultrassônico alemão, é a única unidade que
oferece três frequências de trabalho em uma mesma unidade geradora.
Utilizado em muitas especialidades, o aspirador é fundamental para
os procedimentos de ressecção de tumores de forma precisa, evitando
sangramentos indesejados, além de preservar os tecidos cerebrais saudáveis,
vasos e nervos. O aparelho também é indicado para fragmentar, emulsicar,
irrigar e aspirar tecidos das mais diversas origens, inclusive calcificados.
Sonoca 300, a German ultrassonic dissector, is the only unit that offers three
work frequencies in the same generator unit. Used in several specialties, the
aspirator is essential for the tumor resection procedures in a precise way,
avoiding undesired bleedings, besides preserving the healthy brain tissues,
vessels and nerves. The device is also indicated to fragment, emulsify, irrigate
and aspire tissues of several origins, including calcified.
Pentero (Pentero)
Ponto alto do investimento em tecnologia, o microscópio Zeiss Pentero
oferece uma integração completa entre a cirurgia e exames diagnósticos
intraoperatórios, como angiografia cerebral (sistema de fluorescência), o
que auxilia o cirurgião na efetivação e sucesso do procedimento cirúrgico. O
sistema permite também que todo o procedimento seja fotografado e filmado
com a tecnologia Full HD, possibilitando que todas as imagens sejam enviadas
ao prontuário eletrônico do paciente.
Highlight of investment in technology, Zeiss Pentero microscope offers full integration
between surgery and intraoperative diagnostic tests such as cerebral angiography
(fluorescence system), which helps the surgeon to successfully perform the surgical
procedure . The system also allows the entire procedure to be photographed and filmed
with Full HD technology, enabling all images to be sent to the patient electronic record.
Neuronavegador (Neuronavigator)
Utilizado em remoções de diversas lesões neurológicas ou em áreas
eloquentes (área da fala, visão e movimentos), o Neuronavegador
oferece mais segurança e precisão, minimizando os riscos de sequelas
aos pacientes, já que reduz o tempo cirúrgico em até 50%. A utilização
do equipamento em cirurgias de instrumentação de coluna também é
importante, pois reduz a necessidade de irradiação ionizante (raio-x) no
caso de inserção de parafusos.
Used for removing various neurological injuries or in eloquent areas (area of speech,
vision and movement), the Neuronavigator offers more safety and accuracy,
minimizing the risk of sequelae to patients as it reduces surgery time by up to 50%.
The use of equipment in spine surgical instrumentation is also important because it
reduces the need for ionizing irradiation (X-ray) in the case of screw insertion.
26
O Hospital Leforte gerencia o protocolo de Antibiótico Profilaxia como instrumento para minimizar os
riscos de infecção hospitalar.
Leforte Hospital manages the Prophylaxis Antibiotic protocol as an instrument to minimize the risks of nosocomial
infection.
Indicadores
Indicators
de Infecção
Sítio Cirúrgico
TaxaTaxa
de Infecção
Sítio Cirúrgico
1
Infection in Surgical Site Rate
0,9
0,93
0,8
0,75
0,49
0,5
0,49
2015
0,77
0,82
out
nov
0,89
0,5
0,21
0,25
0
0
jan
fev
0
mar
abr
mai
jun
jul
ago
set
dez
Taxa
de Adequação
ao
Antibiótico Profilático
Taxa
de Adequação
ao Antibiótico
Profilático
Prophylactic Antibiotic Adequacy Rate
120
100
9085
89
82
8080
jan
fev
mar
80
97
88
8284
9491
9489
9795
9592
9192
9793
9489
jun
jul
ago
set
out
nov
dez
60
40
20
0
abr
mai
Pós-operatório
Intraoperatório
Postoperative
Intraoperative
intraoperatório.
pós operatório
Taxa de IRAS Global por saída (%) - 2015
Taxa de IRAS Global por saída (%) - 2015
4,00
Nosocomial Infection (%) - 2015
3,00
2,00
1,00
,00
0,86
0,43
JAN
FEV
0,24
MAR
0,55
0,64
0,85
0,44
0,08
ABR
MAI
JUN
JUL
AGO
0,25
0,36
SET
OUT
0,52
0,53
NOV
DEZ
27
Destaques - Pediatria
Highlights - Pediatrics
Nos últimos anos, os avanços em prevenção, detecção
precoce, tratamento e controle de doenças com
maior complexidade ganharam novas perspectivas na
incessante busca para o entendimento de como lidar
com o paciente, desde o seu comprometimento físico
até o psicossocial, que envolve também sua família.
In recent years advances in prevention, early
detection , treatment and control of diseases with
greater complexity gained new perspectives in
the incessant quest for understanding how to
deal with the patient, from their physical to the
psychosocial impairment, which also involves
their family .
Em pediatria isso não é diferente. Quando pensamos
em patologias de alta complexidade, as mais
incidentes estão nas áreas da oncologia, doenças
metabólicas e hormonais, as cardiovasculares e
malformações cardíacas, além das malformações
genéticas e doenças neurológicas.
In pediatrics this is no different. When we think
of highly complex diseases, most occurrences
are in the areas of oncology, metabolic and
hormonal diseases, cardiovascular and cardiac
malformations, in addition to genetic defects and
neurological diseases.
Investir na excelência da assistência médico-hospitalar,
no atendimento promovido pelas casas de apoio e
em ambulatórios de subespecialidades pediátricas,
contribui para o seguimento periódico das crianças e,
consequentemente, para a identificação de alterações
clínicas precoces, alertando os pais e responsáveis para
o tratamento e acompanhamento mais adequado.
Investing in the excellence of medical and hospital
care, the service promoted by the support houses
and pediatric subspecialty clinics contributes
to the periodical follow-up of children and,
consequently, to identify early clinical changes,
alerting parents and guardians for the most
appropriate treatment and monitoring.
Por isso, a Pediatria do Leforte se destaca pela
assistência multidisciplinar e retaguarda hospitalar,
com Unidades de Terapia Intensiva (UTIs) e
Enfermarias, oferecendo o acompanhamento clínico
ou cirúrgico, sem perder o foco na humanização,
no olhar 360º ao paciente, na integração da
família no processo de recuperação do paciente
e, principalmente, na melhoria da qualidade no
atendimento oferecido às crianças e aos adolescentes.
For this reason, Leforte Pediatrics stands out for
multidisciplinary care and hospital backup with
Intensive Care Units (ICU) and wards offering
both medical and surgical follow-up, without
losing focus on humanization, the 360º look to
the patient, the family integration in the patient’s
recovery process and especially in improving
the quality of care offered to children and
adolescents.
Vídeo
Clique aqui e veja como realizar ressuscitação
cardiopulmonar em bebês e crianças
28
O Hospital Leforte gerencia o uso de dispositivos invasivos nas unidades pediátricas a fim de
minimizar o risco de infecção hospitalar.
Leforte Hospital manages the use of invasive devices in the Pediatric ICU in order to minimize care related
damage.
Taxa de infecção relacionada ao uso de dispositivos
Pediatriac Nosocomial Infecction - 2015
1
0,9
0,8
0,7
0,6
0,5
0,4
0,3
0,2
0,1
0
jan
fev
mar
abr
mai
PAV
jun
jul
ICS
ago
set
out
nov
dez
ITU
Na UTI pediátrica não houve infecção hospitalar no ano de 2015.
In the Intensive Care no nosocomial Infecction in 2015.
29
Destaques - Diagnóstico
Highlights - Diagnosis
O Hospital Leforte conta com um centro de referência preparado para oferecer
soluções de investigação diagnóstica, preventivas e de monitoração de doenças
(laboratorial e imagem) aos médicos e seus pacientes, tudo em um mesmo local.
Leforte Hospital has a reference center prepared to provide disease diagnostic investigation,
prevention and monitoring solutions (laboratory and image) to physicians and their patients,
all of that right in the same place.
Clique aqui e conheça nosso
Centro de Diagnóstico
30
O Hospital Leforte monitora o tempo de liberação dos laudos para garantia da tomada de decisão
em tempo hábil.
Leforte Hospital monitors the report release time to assure a timely decision-making.
Taxa de exames
de tomografia
entregues
no prazo.
Taxa de exames
de tomografia entregues
no prazo.
CT report release time within 2 hours.
100%
99%
99%
99%
98%
98%
97%
96%
97%
97%
97% 97%
96%
95%
96%
96%
95%
95%
mai
jun
94%
93%
jan
fev
mar
abr
jul
ago
set
out
nov
dez
Taxa de liberação de exames laboratoriais dentro do
prazo
Taxa de liberação de exames laboratoriais dentro do prazo.
100%
Laboratory tests delivered within 2 hours.
99%
98%
97%
98%
98%
99%
97%
97%
96%
99%
98%
98%
96%
95%
96%
94%
95%
94%
93%
92%
91%
jan
fev
mar
abr
mai
jun
jul
ago
set
out
nov
dez
31
Outros protocolos são gerenciados
para garantir a segurança do paciente:
Other protocols are managed to assure
the patient’s safety:
SEPSE Adulto
Adult SEPSIS
Sepse é a principal causa de morte hospitalar em todo o mundo.
O Hospital Leforte implantou o protocolo de Sepse e monitora seus
indicadores e planos de melhoria com equipe Multidisciplinar.
Sepsis is the leading cause of death in hospitals throughout the world.
Leforte Hospital implemented the sepsis protocol and monitors its indicators and
improvement plans with a Multidisciplinary staff.
Taxa de adesão e efetividade do protocolo
Membership fee and effectiveness
the Protocol
Taxa deofATB
em até 01 hora
100%
86%
80%
75%
60%
Taxa de ATB em até 01 hora
Antibiotic rate within 01 hour
67%
75%
75%
55%
56%
40%
20%
0%
jun
jul
ago
set
Taxa de adesão
out
nov
dez
100%
80%
88%
60%
Taxa de Adesão
Adherence rate
58%
40%
45%
50%
83%
71%
46%
20%
0%
jun
jul
ago Protocolo
set
Efetividade
deoutSepse nov
dez
(paciente que não evoluíram para maior complexidade)
Efetividade Protocolo de Sepse
(pacientes que não evoluíram
para maior complexidade)
Effectiveness Sepsis protocol
80%
70%
60%
50%
40%
30%
20%
10%
0%
75%
57%
out
50%
nov
dez
32
25
22,2
19,6
Outro protocolo gerenciado é o de prevenção a infecção
de17,2
trato urinário, cateter venoso central (CVC) e
20
pneumonia associada à ventilação mecânica (PAV).
15
Another protocol managed is the prevention of urinary tract infection, blood flow infections and ventilator associated
9
10
pneumonia.
7
25
20
22,25
19,6
0
17,2
0
0
0
0
0
jan fev mar
abr Density
mai UTIA-2015
jun
jul ago
Nosocomial
Infection
15
10
9
7
25
PAV
ICS
0
jan
fev
mar
abr
PAV
0
mai
ICS
Densidade de Infecção Hospitalar SEMI UTIA-2015
Nosocomial Infection Density –
SEMI UTIA-2015
jun
0
jul
ITU
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
10
ago
set
out
Linear (PAV)
47,6
5
nov
dez
0
jan
9
7
fev
0
0
mar
abr
0
mai
0
jun
ICS
0
jul
ago
ITU
set
out
0
0
nov
dez
Linear (PAV)
23,8
15,9
9,7
7,9
00
22,2 (PAV)
Linear
There was no infection ICS and ITU in 2015
0
24,4
17,2
0
fev
000
000
000
mar
abr
mai
PAV
nov
Não houve infecção ICS e ITU em 2015
0
PAV
jan
ROP
0
out
17,2
15
0
ITU
set
19,6
20
5
0
0
Densidade de Infecção Hospitalar UTIA-2015
ICS
0
jun
000
jul
00
ago
ITU
0 0
000
000
000
set
out
nov
dez
Linear (PAV)
ROP
Campanha para divulgação da Segurança do Paciente através das ROPS, com ROP Day, Gincanas e
Workshop.
Campaign to divulge Patient Safety through ROPs, with ROP Day, gymkhanas and workshop.
ROP significa:
Prática Organizacional
Requerida
ROP means:
Required Organizational
Practice
33
Higiene das Mãos
Hand Hygiene
A falta de higienização das mãos é uma das principais causas de infecção hospitalar. O Hospital Leforte
possui uma equipe multidisciplinar de observadores que monitoram a adesão às práticas preconizadas
internacionalmente para a higienização das mãos, conhecida como “5 momentos”.
Além disso, faz parte do calendário anual a “Semana de Conscientização da Higienização das Mãos”.
Hand hygiene failure is a major cause of hospital infections. Leforte Hospital has a multidisciplinary team of observers
who monitor adherence to internationally recommended practices for hand hygiene, known as “5 moments”.
In addition, the “Week of Awareness of Hand Hygiene” is part of the annual calendar.
1- Before touching a patient | 2- Before clean/aseptic procedure | 3-After body fluid exposure risk
4- After touching a patient | 5- After touching patient surroundings
AdesãoAdesão
aos 5 momentos
Higienização
das Mãos
aos 5 momentos
Higienização
das- observação
Mãos - observação cega.
Rate of adherence to thecega.
“5 moments”
80%
68%
70%
61%
60%
50%
55%
49%
Julho
43%
40%
35%
32%
26%
30%
Dezembro
19%
20%
10%
July
December
1%
0%
Enfermeiro
Nurse
Tec. Enfermagem
Nursing Tchenician
Julho
Médico
Physician
Fisioterapeuta
Physicaltherapist
Laboratório
Laboratory Assistant
Dezembro
34
Satisfação
Satisfaction
Garantir a cultura da segurança do paciente é pilar fundamental da Instituição, que monitora a qualidade
de sua assistência por meio de ferramentas como:
Ensure the patient safety culture is a fundamental pillar of the institution that monitors the quality of its assistance
through tools like:
Satisfação do Cliente (Client’s Satisfaction)
Além do setor de Serviço de Atendimento ao Cliente (SAC), o Leforte também monitora e acompanha
a qualidade de seus serviços por meio de Instituto de Pesquisa, utilizando metodologia específica (Top
2 Box - T2B). O foco da pesquisa de mercado é avaliar o nível de satisfação dos clientes que usaram
os serviços do Hospital, o grau de conhecimento da marca em relação aos não usuários do Leforte e
médicos.
Em 2015, o SAC divulgou uma média de satisfação geral em torno de 83%. O monitoramento das
manifestações acontece por meio de pesquisa, atendimento pessoal/telefônico e redes sociais.
In addition to the Customer Service (CS), Leforte also monitors and follows up the quality of its services through the
Survey Institute using a specific methodology (Top 2 Box (T2B). The focus of the market survey is to assess the level of
satisfaction of the clients that used the services of the Hospital, the degree of brand awareness by non-users of Leforte
and physicians.
In 2015, CS disclosed an overall satisfaction average about 83%. Monitoring is made through survey, personal/phone
service and social networking.
Comissões (Commissions)
Avaliam a qualidade dos serviços prestados
e implementam ações de melhoria, além de
promover eventos que beneficiam o bom
relacionamento entre o cliente médico e a
Instituição.
Which evaluate the quality of the services provided
and implement improvement actions, in addition to
promoting events, which benefit the good relationship
among the client, the physician and the Institution.
Gerenciamento de Risco
(Risk Management)
Coordenado pelo Escritório de Melhorias
Contínuas, a gestão das não conformidades e
eventos acontece via sistema estratégico (BI). Os
indicadores são compartilhados com todo time
multiprofissional e planos de ação são traçados
para garantir a excelência da qualidade prestada
ao paciente.
Coordinated by the Continued Improvement Office, the
management of non-conformities and events is made
via strategic system (BI). The indicators are shared with
the entire multiprofessional team and action plans are
designed to assure excellence of the quality provided to
the client.
35
Atualização
Update
Reuniões de Corpo Clínico com temas que propiciam uma troca de conhecimento entre as diversas
especialidades. Médicos com representação em Sociedades e Entidades de Classe que garantem
atualização em práticas assistenciais, através de guidelines internacionais.
Treinamentos Teóricos e Práticos para a área assistencial voltados ao Raciocínio Clínico, além de incentivo
à participação em Cursos, Simpósios e Congressos.
Meetings of the Clinical Body to address topics, which provide exchange of knowledge among the different specialties.
Physicians with representation in Corporate and Professional Associations that guarantee update on care practices
through international guidelines.
Theoretical and Practical training for healthcare area aimed at Clinical Reasoning, and encouraging participation in
courses , symposiums and congresses.
(Matéria do Jornal sobre
o Raciocínio Clínico)
Clique aqui e assista ao vídeo
sobre Raciocínio Clínico
36
Continuidade
Continuity
Por meio de visita multidisciplinar, a continuidade da assistência é assegurada durante todo o período
de internação. Tão importante para a recuperação do paciente, a troca dessas informações também é
fundamental para alinhar o plano terapêutico, além de proporcionar a efetividade da comunicação entre
cliente e Hospital.
The care continuity is assured through multidisciplinary visit throughout the hospital stay. So important for the patient’s
recovery, the exchange of this information is also critical to align the treatment plan, and provide the effectiveness of
communication between client and Hospital.
Alguns planos terapêuticos são gerenciados para garantir a segurança do paciente:
Therapeutic plan are managed to assure the patient’s safety:
Taxa
de saídas
certas
do Plano
Terapêutico
Taxa
de saídas
certas
do Plano
Terapêutico
de Pneumonia
Comunitária
de Pneumonia Comunitária
Effectiveness rate Pneumonia Community plan
80
72,7
70
60
50
40
30
20
10
0
dez/yy
dez
jan/yy
jan
fev/yy
fev
mar/yy
mar
abr/yy
abr
Taxas de saídas certas do Plano Terapêutico
de Colecistectomia
Taxas de saídas certas do Plano Terapêutico de
Effectiveness rate Cholecystectomy
Colecistectomia plan
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
92,7
dez
dez/yy
jan
jan/yy
fev
fev/yy
mar
mar/yy
abr
abr/yy
37
Controle de Processos
Process Control
Software exclusivo e aplicado ao Centro Cirúrgico.
Exclusive software applied to the Surgical Center.
08
04
Tablets compartilham
as informações
Tablets share
the information
Painéis para acompanhamento
dos indicadores
Panels for indicator follow-up
O Hospital Leforte utiliza um software exclusivo para ampliar a segurança e a qualidade nos
atendimentos e, ao mesmo tempo, reduzir os desperdícios e ganhar mais produtividade.
Integrado ao sistema de gestão hospitalar, este novo recurso aplicado no centro cirúrgico possibilita
otimizar os serviços e, assim, gerar mais tempo para a assistência ao paciente. Uma das principais
vantagens do software é o registro de todo o processo de atendimento de um centro cirúrgico, desde a
saída do leito até o retorno do paciente ao quarto.
Essa tecnologia permite mensurar todos os tempos relacionados ao complexo fluxo de um centro
cirúrgico, e gera indicadores para potencializar as atividades. Além disso, o recurso facilita a comunicação
entre as equipes. As informações são compartilhadas por oito tablets e quatro painéis digitais instalados
em áreas estratégicas do centro cirúrgico.
Hospital Bandeirantes uses proprietary software in order to increase safety and quality of care, and, at the same time,
reduce wastes and gain more productivity.
Integrated into the hospital management system, this new resource applied to the surgical center makes possible the
optimization of services and, therefore, generating more time for patient’s care. One of the main software advantages is
to record the entire care process in a surgical center, from the bed to the patient’s return to his/her room.
Such technology makes possible to measure all times related to the complex flow of a surgical center, and provides data
to optimize activities. In addition, the resource makes easier the communication among teams. Information is shared by
eight tablets and four digital panels in strategic areas in the surgical center.
38
Como funciona
How does it work
O enfermeiro registra os dados de identificação do paciente e dos procedimentos cirúrgicos, como
reserva de sangue, jejum e correta marcação de lateralidade - uma prática internacional em que há
necessidade da escolha de um lado. Por exemplo, braço direito ou esquerdo. Ele também acrescenta
informações sobre os profissionais que realizarão a cirurgia, sala, possíveis alterações de local, data e
horário.
Para garantir a segurança do paciente, os dados são duplamente checados e transmitidos por meio dos
tablets para as equipes, o que possibilita que o colaborador responsável pela gestão das salas receba em
tempo real o início e o término de cada processo que está ocorrendo durante uma cirurgia.
Nurses record pat ient’s ident ificat ion and surgical procedures data, such as blood storage, fast ing status and correct
mark of laterality, an internat ional pract ice in which it is necessary to choose one side, for example, right or left arm. It
also adds information on the professional conduct ing the surgery, room, potent ial changes to site, date and time.
In order to ensure pat ient’s safety, data are double checked and transmitted via tablets to teams, thus allowing the
employee responsible for the rooms management to receive, in real time, the onset and end time of each process
occurring during a surgery.
39
Dispensário Eletrônico
Electronic Dispensary
O Hospital Leforte utiliza na UTI o dispensário eletrônico de medicamentos e materiais médicos. O
equipamento de automação, tecnologia de ponta na área de saúde, armazena, controla e organiza esses
itens, garantindo segurança na administração dos medicamentos e maior agilidade no atendimento ao
paciente.
Além da assistência ao paciente, o dispensário eletrônico promove a diminuição de desperdício e maior
controle de estoque. O mecanismo impede a retirada e administrações indevidas de medicamento e a
utilização de produtos que não estejam inseridos em protocolos. Monitora ainda a retirada e inserção de
produtos, registrando a identidade do colaborador, a data e o horário.
Hospital Leforte uses the electronic drug and medical supplies dispenser in ICUs. This automated device, with state of the
art technology in the healthcare area, stores, controls and organizes those items, thus ensuring safety in drug products
administration and more speed to provide care to the patient.
In addition to patient’s care, the electronic dispenser also results in decreased wastes and higher inventory control. The
mechanism prevents undue removal and administration of drug products and use of products not included in protocols.
It also monitors removal and insertion of products, recording the employee ID, date and time.
40
Acessibilidade e Gestão da Informação
Accessibility and Information Management
Baseado na estratégia da expansão e do oferecimento de serviços hospitalares cada vez mais ágeis,
resolutivos e competitivos em relação ao mercado da saúde, o Leforte vem investindo também na
atualização de seu parque tecnológico de TI. Entre as ações, destaca-se a modernização da infraestrutura
atual para uma rede convergente Cisco, que fortalece as ações focadas no desenvolvimento de soluções
– tecnologia em saúde, informação e comunicação – que apoiem as decisões e a inovação do hospital,
além de contribuir para o desenvolvimento da sustentabilidade.
Based on the expansion strategy and on the provision of hospital services which are faster, resolutive, and competitive
concerning the healthcare market, Leforte has been investing also in its IT Park. Among its actions, the current
infrastructure modernization to a Cisco network stands out, which it strengthens the actions focused on the
development of health solutions-technology, information and communication – supporting the hospital decisions and
innovation, in addition to contribute for a sustainable development.
41
Gestão da Informação
Information Management
Conjunto de soluções para o gerenciamento corporativo e processos de acreditação, propiciando à
gestão a vista de indicadores e mobilidade no acesso às informações, fortalecendo a gestão com o
monitoramento de tendências, controle dos resultados e apoio à tomada de decisão.
A set of solutions for corporate management and accreditation processes, providing management according to the
indicators and mobility in the access to information, reinforcing management by monitoring trends, controlling results
and supporting decision-making.
Gestão Estratégica (BI, BSC, Qualidade)
Strategic management (BI, BSC, Quality)
42
Segurança do Paciente
Patient’s Safety
Com a implantação do novo sistema de prontuário eletrônico, processos como a
checagem de medicação beira-leito ganharam ainda mais controle e segurança.
Através de Palms é possível fazer os lançamentos , além da conferência da
prescrição e a pulseira de identificação do paciente.
Outro benefício adquirido é por meio da utilização dos Palms na farmácia . Além
da agilidade no processo, a ferramenta promove maior controle de estoque e
efetividade nos processos administrativos.
With the implementation of the new electronic patient record system, processes
such as bedside medication check achieved a greater control and safety.
Using Palms it is possible to make entries, besides checking the prescription and the
patient’s identification wristband.
Another benefit is obtained from the use of Palms in the pharmacy. Besides an
agile process, the tool provides greater control of inventory and effectiveness of
administrative processes.
43
Ações na Comunidade
Community Actions
44
44
Vídeos
Videos
Produção de vídeos sobre temas de interesse geral, trazendo uma especialidade estratégica, com dados
sobre diagnósticos, tratamento e prevenção.
Production of videos about topics of general interest, bringing a strategic specialty with data about diagnosis, treatment
and prevention.
Cardiologia | Pediatria | Diagnóstico
Cardiology | Pediatrics | Diagnostics
Clique aqui e assista aos vídeos
45
Redes Sociais
Social Networks
Resumo Ano de 2015
Foco em temas atrelados às especialidades
estratégicas como Cardiologia, Oncologia e
Pediatria.
Focus on topics related to strategic specialties, such as
Cardiology, Oncology and Pediatrics.
Year 2015 Summary
25.558
3.615
Total de fãs na página
Total fans on the page
Novos fãs
New fans
alcançadas
669.721 Pessoas
People reached
35.222
Usuários envolvidos
User involved
46
Campanhas
Campaigns
Parte do calendário oficial, o Hospital Leforte realiza campanhas
como “Setembro do Coração”, “Outubro Rosa”, “Humanização na
Pediatria”, “Virada Sustentável” e “Combate à Obesidade”.
As a part of the official calendar, Leforte Hospital performs campaigns,
such as “Heart September”, “Pink October”, “Humanization in Pediatrics”,
“Sustainable Turn” and “Fighting Obesity”.
Clique aqui e confira a ação
de Natal do Hospital Leforte
47
Foram realizados quatro encontros em 2015. Com
média de 100 participantes em cada edição, o objetivo
dos eventos foi reunir pacientes e familiares para trocar
experiências, sanar dúvidas e assistir a palestras com
profissionais (equipe multidisciplinar).
Four meetings were held in 2015. With an average of 100
participants, the purpose of the events was to gather together
patients and family members to exchange their experiences,
answer questions and hear professionals´ lectures (multifunctional team).
Clique aqui e confira como foi o Encontro do
Centro de Tratamento da Obesidade e Diabetes
48
Relacionamento
Relationship
O Hospital Leforte promove programas de relacionamento com Empresas. Além de fortalecer a marca, o
objetivo é levar prevenção à comunidade.
Leforte Hospital promotes programs for the relationship with companies. Besides reinforcing the brand, the purpose is to
take prevention to the community.
Empresa Saudável
Healthy Company
Consiste em oferecer palestras ministradas por
profissionais da equipe interdisciplinar, formada por
médicos, enfermeiros, nutricionistas, fisioterapeutas, entre
outros para orientar os colaboradores da empresa sobre
medidas essenciais à prevenção de doenças e promover
uma mudança no estilo de vida voltada para qualidade.
It consists in offering lectures ministered by professionals from the
inter-functional team, formed by physicians, nurses, nutritionists,
physiotherapists, among others, to guide the company´s
collaborators about essential measures for disease prevention and
promote a change in the life style aimed at quality.
Um serviço desenvolvido especialmente para atender
corporações de todos os portes e garantir atendimento
dos colaboradores na realização do Programa de Controle
Médico de Saúde Ocupacional – PCMSO.
Medicina do Trabalho
Occupational Health
Service developed especially to attend all size corporations
and guarantee the collaborators´ service in performing the
Occupational Health Medical Control Program [Programa de
Controle Médico de Saúde Ocupacional] - PCMSO.
Empresa Protegida
Protected Company
É um serviço desenvolvido especialmente para atender
corporações de todos os portes e garantir atendimento,
de urgência e emergência, 24 horas por dia, aos
colaboradores da empresa.
It is a service developed especially to attend all size corporations
and guarantee urgency and emergency service 24 hours a day to
the company´s collaborators.
49
Principais Parceiros
Main Partners
50
O Hospital Leforte não fica só na recomendação. Além
dos programas de qualidade de vida voltados aos
colaboradores e das campanhas de conscientização, a
Instituição apoia atletas, projetos e ações esportivas.
Leforte Hospital is not just recommending. In addition to the life
quality programs aimed at the collaborators and the awareness
campaigns, the Institutions supports athletes, projects and sport
actions.
“Praticar
esportes é
cuidar da saúde!”
“Practicing sports is taking care of heath!”
51
Parceria Race
Race Partnership
O Hospital Leforte participa de eventos nacionais
e internacionais, além de promover palestras com
especialistas na área de medicina esportiva e
motivacional;
Leforte Hospital participates in national and
international events besides promoting lectures with
sport and motivational medicine specialists.
Destaque: Durante a última Le Mans - 6 Horas de São
Paulo, o Hospital Leforte levou mais de 200 ciclistas ao
Autódromo de Interlagos para o Leforte Cycling Day.
Highlight: During the last Le Mans 6 hours of São Paulo,
Leforte Hospital took more than 200 cyclists to the Interlagos
Autodrome for the Leforte Cycling Day.
Clique aqui e assista aos vídeos
52
Apoio ao ciclista Alexandre Tingas
Support to the cyclist Alexandre Tingas
2015: Venceu o Granfondo de Inverno (prova da
Federação Paulista de Ciclismo), conquistou o 1º lugar no
Campeonato Brasileiro de Contra Relógio e 1º lugar no
Campeonato Brasileiro de Estrada.
2015: he won the Winter Granfondo (a competition of the Cycling
Federation of São Paulo), conquered 1st place in the Brazilian
Time Trial Championship and 1st place in the Brazilian Road
Championship.
53
L’Étape Brasil by Le Tour de France
L’Étape Brazil by Le Tour de France
Em sua primeira edição, realizada em 2015, o L´Étape Brasil já é um dos mais respeitados eventos
esportivos do mundo, terminando sua primeira edição como o maior evento de ciclismo amador da
América Latina.
Com 112 km de percurso e 2.870 metros de altimetria acumulada, o L’Étape Brasil by Le Tour de France foi
realizado em outubro, em Cunha (SP). A cidade foi escolhida por suas estradas de pavimento perfeito em
meio à paisagem das Serras do Mar, da Bocaina, da Mantiqueira e da Quebra-Cangalha e pela localização
estratégica, próxima à divisa dos estados do Rio de Janeiro e de Minas Gerais.
Mais de 1.600 atletas participaram do evento.
Em 2016, o Leforte assume a prova como Hospital Oficial, responsável por toda retaguarda médicahospitalar de ciclistas, expectadores e profissionais envolvidos no evento.
On its first edition, which happened in 2015, L´Étape Brasil already is one of the most respected sport events in the world,
finishing its first edition as the biggest amateur cycling event in Latin America.
With a 112 km course and 2,870 meters of accumulated altimetry, L’Étape Brasil by Le Tour de France took place in
Cunha (SP), in October, which was chosen because of its perfectly paved road amid the landscape of Sea Sierra, Bocaina,
Mantiqueira and Quebra-Cangalha, and due to its strategic location, near the border of the states of Rio de Janeiro and
Minas Gerais.
More than 1,600 athletes took part in the event. (QRCode site)
In 2016, Leforte takes over the event as the Official Hospital, responsible for the whole hospital/medical backup of the
cyclists, public and professionals involved on the event.
Clique aqui e confira o vídeo
54
Folheteria
Brochures
Os impressos produzidos pelo Hospital Leforte trazem informações
importantes sobre prevenção, diagnóstico e tratamento.
Boletim Online: “Você Sabia” – e-mail mkt e redes sociais
The printed materials produced by Leforte Hospital bring important
information about prevention, diagnosis and treatment.
Online Bulletin: “Did you know” - e-mail mkt and social network
55
Capital Humano
Human Capital
56
Capital Humano
Human Capital
Para atingir todas as metas definidas em planejamento estratégico pelo Hospital Leforte, é preciso
dedicar especial atenção aos responsáveis pela execução das atividades que tornam viáveis tais
conquistas.
O Hospital entende que estabelecer uma relação de confiança e respeito com seus profissionais e
pacientes configura um passo essencial na busca por uma cultura de alto desempenho dentro da rotina
de trabalho. Por isso, a Instituição tem a preocupação constante de criar programas de desenvolvimento
de seu capital humano, como parte central de um modelo de negócio sustentável.
Garantir qualidade de vida, desenvolvimento profissional e empregabilidade com igualdade de
oportunidades e meritocracia são algumas de nossas iniciativas para desenvolver e engajar nossos
colaboradores no cumprimento de metas e objetivos que garantam sucesso no atendimento aos
pacientes e, consequentemente, nos negócios.
In order to meet all goals defined in the strategic planning made by Hospital Leforte, it is necessary to give special
attention to those responsible for performing those activities that make those achievements possible.
The Hospital understands that establishing a relationship of trust and respect with its professionals and patients is an
essential step when looking for a high development culture in the work routine. Therefore, the Institution is continuously
concerned in creating development programs for its human capital as a central part of a sustainable business model.
To ensure quality of life, professional development and employability with equal opportunities and meritocracy are a
few of our initiatives to develop and engage our employees in order to comply with goals and objectives ensuring the
success in patient’s care and, therefore, in business.
57
É importante ressaltar que nossa política de recursos humanos tem como base a igualdade de
oportunidade a todas as pessoas, independentemente de credo, raça, classe social ou gênero.
Estes cuidados, que se iniciam nos processos de seleção e se mantêm ao longo de toda a permanência
dos colaboradores e corpo clínico do Hospital, são fundamentais para nossa atuação - já que, além de
fazerem uso da infraestrutura e de todos os investimentos tecnológicos, seus perfis devem assegurar a
qualidade e segurança do serviço prestado pela Instituição.
É com este foco que, nos últimos anos, o setor de Recursos Humanos tem canalizado suas atividades no
fortalecimento e engajamento dos colaboradores para as relações de trabalho de longo prazo e, acima
de tudo, no alto padrão de assistência adotado pelo Hospital Leforte no seu dia a dia.
It is important to emphasize that our human resources policy is based
on providing equal opportunities to all people, regardless of credo, race,
social class or gender.
Such caution, starting by the hiring process and kept throughout the
employee stay and clinical staff of the Hospital, is essential to our work,
since their profile must ensure the quality and safety of the service
provided by the Institution, in addition for being the ones using the
infrastructure and all technology investments.
With that focus in mind, in the last few years, the Human Resources sector
has been focusing its activities in the strengthening and engagement of
employees concerning long term work relationship and, above all, the
high care standard adopted by Hospital Leforte in its routine.
58
Programa de Desenvolvimento
de Liderança (PDL)
Leadership Development Program (LDP)
Em tempos de inovação - tendências de mercado, tecnologias e expansão de negócios - um dos
atributos mais importantes de uma empresa é a sua liderança.
Com base nessa convicção e na valorização de seu capital humano, o Hospital Leforte iniciou, em julho
de 2012, o Programa de Desenvolvimento de Liderança (PDL) aplicado a todos os níveis de gestão da
instituição.
O principal objetivo do PDL é desenvolver nos profissionais do Hospital os conhecimentos, as habilidades
e atitudes das modernas técnicas de gestão de pessoas, alinhadas à nova visão das relações humanas,
estabelecendo um novo patamar na liderança da empresa para que os resultados sejam alcançados com
produtividade e excelência.
In times of innovation – market trends, technologies and business expansion – one of the most important characteristic
of a company is its leadership.
Based on such conviction and in the human capital valuation, Hospital Leforte started, in July 2012, the Leadership
Development Program (PDL) applied to all management levels in the institution.
The PDL main purpose is to develop in Hospital Professionals the knowledge, skills and attitudes of modern people’s
management techniques, aligned with the new vision of human relations, establishing a new leadership level in the
company in order results are met with productivity and excellence.
Workshops
Por meio de workshops, líderes se tornam multiplicadores
de livros - com temas pertinentes ao dia a dia da
Instituição.
Through workshops, leaders become book mult ipliers – with
subjects important to the inst itut ion daily work.
59
Benefícios aos Colaboradores
Benefits to Employees
Parcerias: Além de investimentos na capacitação, o Hospital faz um estudo constante de mercado
para alinhamento da remuneração e benefícios. Também busca por parcerias de interesse geral dos
colaboradores, como promoções e convênios com papelarias, academias, farmácias, restaurantes, escolas
de idiomas e universidades.
A relação de convênios fica à disposição dos colaboradores na página da intranet, comunicados e murais.
Atualmente, o Leforte conta com mais de 60 empresas parceiras.
Partnerships: In addition to investments in qualifi cation, the Hospital is continuously studying the market concerning its
alignment of compensation and benefi ts. It also looks for partnerships of general interest, such as promotion and deals
with stationery shops, gyms, drugstores, restaurants, language schools and university.
The list of partners is available to employees in the intranet page, releases and notice board. Currently, Leforte counts on
over 60 partners.
60
Qualidade de Vida
Quality of Life
Investir em ações alinhadas à saúde e bem-estar é foco estratégico da Instituição. Sendo assim, o Hospital
Leforte conta com o programa “Qualidade de Vida”, voltado à saúde de seus colaboradores.
To invest in actions aligned with health and well-being is a strategic focus of the Institution. Thus, Leforte Hospital offers
the “Quality of Life” program aimed at its collaborators´ heal.
Programa Mexa-se: O programa visa a saúde e o
bem-estar dos colaboradores com foco no combate
ao sedentarismo, destacando-se Zumba, Caminhada/
Corrida Race, Campanha “Pedala Hospital”, Massoterapia e
Ginástica Laboral.
Move Program: The program aims at the collaborators´
health and well-being focused on fighting sedentary life style,
highlighting Zumba, Race Walk/Run, “Pedala Hospital“ [Cycling
Hospital] Campaign, Massage therapy and Labor Gymnastics.
#jeitodeserLeforte
61
Programa De Peito Aberto: O programa identifica, orienta e acompanha (através de consultas, reuniões
periódicas e tratamento medicamentoso, caso necessário) os colaboradores que queiram parar de fumar.
Open Chest Program: It identifies, guides and follows up (consultation, periodic meetings and drug treatment, if
necessary) the collaborators, who want to stop smoking.
Programa de Hipertensão: Destinado aos colaboradores hipertensos. Acompanhamento e controle da
pressão arterial e encaminhamento para o médico especialista.
Hypertension Program: Designated to hypertensive collaborators. Follow-up and control of blood pressure and
forwarding to a specialist.
Grávidas com Você: Destinado a todas as
colaboradoras gestantes. Orienta sobre a
fisiologia do período gestacional e trabalha as
questões emocionais peculiares.
Pregnant with You: Designated to all pregnant
collaborators. It guides about physiology during the
pregnancy period and works the peculiar emotional
issues.
62
Programa de Apoio
ao Empregado (PAE):
Employee Support Program (ESP)
A iniciativa faz parte do pilar psicossocial e constitui um serviço
gratuito de avaliação, encaminhamento e aconselhamento
breve e sigiloso, por telefone, para questões referentes a
problemas conjugais/familiares; planejamento financeiro/familiar;
orientações legais; dependência de álcool e drogas e dificuldades
emocionais. Além disso, alguns benefícios e ações extensivas
à família também auxiliam o colaborador a manter o equilíbrio
entre a vida profissional e pessoal. Exemplos: parceria na área
de cultura e lazer (SESC, descontos em cinemas, academias e
sites de compras, hotéis etc.); comemoração de datas como o
Dia das Crianças, quando filhos de colaboradores com idade até
12 anos recebem um presente da empresa; colaboradores são
presenteados no aniversário com dois ingressos de cinema, que
podem ser utilizados para um programa familiar; e cesta de Natal
para ser compartilhada em família.
This initiative is part of the psychosocial foundation, and is a free of charge service for evaluation, referral and brief and
confidential guidance, by phone, on matters regarding marital/family issues; financial/family planning; legal guidance;
alcohol and drug abuse and emotional problems. In addition, some benefits and actions extensive to the family also
help the employee to keep his/her balance between work and personal life. For instance: Culture and leisure activities
partnerships (SESC, discounts in movie theaters, gyms and shopping, hotel websites, etc.); celebration of special dates,
such as Children’s Day, when employee’s children under 12 years of age receive a gift from the company; employees
receive two movie tickets in their birthday, which may be used as a family program and Christmas Hamper to be shared
with the family.
63
Medicina do Trabalho
Occupational Medicine
Cumprindo o estabelecido pela legislação, há programas para prevenção e melhoria da saúde dos
colaboradores, organizados em quatro pilares:
• Psicossocial: com foco no tratamento de doenças de fundo psicológico, ações de motivação, lazer e
entretenimento;
• Físico e alimentar: voltado a incentivar a adoção de uma alimentação equilibrada em prol da saúde e
prevenção de doenças;
• Socioambiental: com o objetivo de conscientizar sobre a importância da preservação do meio ambiente
e uso racional de recursos.
As established by law, there are some programs for prevention and improvement of employees’ health, divided into four
areas:
• Psychosocial: focus on the treatment of psychological-related conditions, motivational actions, leisure and
entertainment.
• Physical and diet: focused on encouraging the adoptions of a balanced diet in favor of health and disease prevention.
• Social-environmental: with the purpose of raising awareness on the importance of environment conservancy and
rational use of resources.
Em abril, a “Semana da Saúde” contemplou palestras sobre temas de todos os pilares: estresse,
violência doméstica, câncer de colo de útero e de mama, alimentação saudável, meio ambiente etc.
Além disso, proporcionou sessões de quick massage. No mesmo mês aconteceu a campanha de
vacinação ocupacional com doses da dupla adulto (contra difteria e tétano), hepatite e a tríplice viral
(contra sarampo, caxumba e rubéola). Fora do período de campanha essas vacinas estão à disposição
semanalmente na Medicina do Trabalho para que os colaboradores mantenham atualizada a proteção
contra essas doenças.
In April, the “Health Week” included lectures on all subjects: stress, domestic violence, cervical and breast cancer, healthy
diet, environment, etc. In addition, it off ered quick massage sessions. In that same month, the occupational vaccination
campaign was held, with double adult shots (against diphtheria and tetanus), hepatitis and triple combination vaccines
(measles, mumps, and rubella). Out of the campaign period, those vaccines are weekly available at Occupational
medicine so that employees are always protected against such diseases.
64
Valorização e Reconhecimento
Valuation and Acknowledgement
Inserida num ambiente de mercado globalizado, marcado por constantes mudanças, onde se torna
imprescindível administrar bem seus recursos humanos para ser competitiva, a organização moderna
encontra na atração, desenvolvimento e fidelização de talentos algumas de suas preocupações. Neste
sentido, programas adequadamente estruturados e implantados constituem ferramenta de grande
poder para vencer este desafio.
In a globalized market environment, distinctive by its ongoing changes, where it is essential to have a good human
resources management in order to be competitive, some of the modern organization concerns are on attracting and
developing talents and keeping them loyal. Therefore, appropriately structured and implemented programs are a
powerful tool to overcome such challenge.
Programa de Reconhecimento: Por meio da avaliação anual por competências,
os colaboradores que obtiverem uma pontuação acima da esperada recebem,
além de um evento de reconhecimento - conhecido como Oscar -, um bônus.
Muito mais do que a nota, o objetivo do Hospital com o Oscar é reconhecer e
agradecer o envolvimento e o esforço de seus colaboradores, além de fortalecer
os valores institucionais como ética, encantamento de clientes e a missão de
realizar um atendimento de excelência.
Acknowledgement Program: By an annual qualification assessment, employees obtaining a
score exceeding the target receives, in addition to an acknowledgement event – known as the
Oscar – a bonus.
Far more than only a score, the Hospital’s purpose with that Oscar is to acknowledge and
thank employees for their involvement and effort, in addition to strengthen the institutional
values, such as ethics, client delight and the mission to have excellence in healthcare services.
65
Programa Jeito de Ser Leforte: Alinhada ao planejamento estratégico da Organização, a área de
Recursos Humanos passou a atuar juntamente com a alta administração e os gestores das áreas com o
objetivo de estruturar um programa focado em resultados para médio e longo prazos.
O projeto busca promover a qualidade, a segurança e perenidade das atividades do Hospital dentro
de um ambiente de trabalho saudável e estimulante, que propicie crescimento a todos, tornando a
Instituição um lugar ainda melhor para se trabalhar.
Dessa forma, o “Jeito de Ser Leforte” é voltado ao desenvolvimento do negócio com base na
compreensão dos objetivos e das metas da Instituição pelos colaboradores e, consequentemente,
seu comprometimento, motivação e autorrealização. Destacamos neste programa dois projetos que
representam o estímulo e o reconhecimento profissional.
Way of Being Leforte Program: Aligned with the Organization strategic planning, Human Resources is working
together with senior management and area managers to structure a program focused on medium and long term
results.
The project aims at promoting quality, safety, and permanence of Hospital activities in a healthy and stimulating work
environment, providing growth to all, and making the institution a place even better to work.
Therefore, “Way of Being Leforte” is based on developing a business based on employees understanding the Institutional
objectives and goals and, also, its commitment, motivation, and self-accomplishment. We highlight two programs
representing the professional encouragement and acknowledgement.
Disponível no Portal do Colaborador
Available on the employee portal
66
Programa Colaborador 5 Estrelas: Valoriza e reconhece aqueles que se destacam pelo bom
comportamento e engajamento com os objetivos estratégicos do Hospital por meio de uma pontuação
dividida em categorias Bronze (3 estrelas), Prata (4 estrelas) e Ouro (5 estrelas). Cada estrela significa
uma meta alcançada, como participação em cursos e treinamentos, absenteísmo, promoções, elogios
recebidos, trabalhos científicos realizados e/ou premiados, entre outros. A premiação (acúmulo das
estrelas) acontece mensalmente, mas a da categoria ouro, ou seja, a do colaborador “5 estrelas”, acontece
no final do período do programa, após um ano. O colaborador que atinge a classificação máxima recebe
uma identificação diferenciada em seu crachá.
5 Star Employee Program: Values and acknowledges those standing out by their good behavior and engagement,
with strategic Hospital objectives, using a score divided into categories Bronze (3 stars), Silver (4 stars), and Gold (5
stars). Each star means a goal achieved, such as attendance to courses and training sessions, absenteeism, promotions,
compliments received, scientific work conducted and/or awarded, among others. The awarding (stars accumulation)
is monthly held, but the Gold category, that is, the “5 star employee” is held by the end of the program period, i.e.,
after one year. The employee reaching the maximum classification receives a different identification in his/her badge.
to strengthen the institutional values, such as ethics, client delight and the mission to have excellence in healthcare
services.
Programa de Reconhecimento por Tempo de Casa:
Homenagem aos colaboradores com mais de cinco anos
de casa.
Time of Service Acknowledgement Program:
A tribute to employees with over five years of service.
67
68
Sustentabilidade
Sustainability
69
O Hospital Leforte utiliza tecnologias ecoeficientes para minimizar o impacto de suas atividades ao meio
ambiente e sociedade.
Leforte Hospital uses eco-efficient technologies to minimize the impact from our activities on the environment and the
society.
Gerenciamento de Resíduos
Residue Management
• Segregação de resíduos conforme legislação;
• Estação de reciclagem em pontos estratégicos do Hospital;
• Possui Certificado de Movimentação de Resíduos de Interesse Ambiental (CADRI) para incineração de
medicamentos perigosos;
• Resíduos tecnológicos e radiológicos são retirados por empresas credenciadas.
• Segregation of residues according to the legislation;
• Recycling stations at strategic points in the Hospital
• Certificate for the Movement of Environmental Interest Residues (Certificado de Movimentação de Resíduos de Interesse
• Ambiental (CADRI)) for incineration of hazardous drugs;
• Technological and radiological residues are collected by certified companies.
Higienização dos Ambientes
Residue Management
Realizada por empresa terceira, utiliza máquinas lavadoras/extratoras e equipamentos/acessórios que
reduzem a utilização de água para limpeza dos ambientes.
Done by an outsourced company, which uses washing/extracting machines and equipment/accessories, which reduce
the use of water for the environments cleaning.
70
Água da chuva
Rain water
02 reservatórios com capacidade de captação de água
da chuva de até 2.500 litros.
Reaproveitamento em abrigo de resíduos, calçadas,
rega de plantas, limpeza de vidros e fachadas do
Hospital.
02 tanks with capacity to capture p to 2,500 liters of rain water.
Reuse in residue shelter, sidewalks, plant irrigation, cleaning
the Hospital windows and façade.
Poço artesiano
Artesian well
6 mil litros/por hora
6 thousand liters/per hour
Água de reuso
Reuse water
10 mil litros reaproveitados em vasos sanitários
10 thousand liters reuse in toilet bowls.
Selo pró-sustentabilidade
Pro-sustainability
Autoclave ecoeficientes
Eco-efficient Autoclave
Placas Solares
Solar Boards
Ajudam no aquecimento da água dos chuveiros dos
apartamentos e vestiários. Reduz o consumo de gás de rua.
They help heating the water for the flats and locker rooms showers.
They reduce the channel gas consumption.
Redutores de Vazão
Flow Rate Reducers
40% de economia de água com a instalação de redutores
em torneiras e chuveiros, além da regulagem do fluxo
de água nos vasos sanitários.
40% water savings with the installation of reducers on the taps
and the showers, in addition to the regulating of the water flow
in the toilet bowls.
Fornecedores
Suppliers
71
Futuro
Future
72
O Hospital Leforte tem trilhado uma jornada de valiosas
conquistas. Nos próximos anos trabalharemos não apenas
para a consolidação de nossas especialidades de referência,
como também em uma perspectiva cada vez mais sólida
de investimentos na área de diagnóstico, centro cirúrgico
e novos serviços, utilizando como filosofia a metodologia
Lean HealthCare (eliminação de desperdício, redução de
custos e otimização de mão de obra).
Leforte Hospital has trod a journey of valuable achievements. In
the coming years we will work not only to consolidate our reference
specialties, but also on an increasingly solid outlook for investments
in diagnostic, surgical center and new services, using as philosophy
the Lean HealthCare methodology (waste elimination, cost reduction
and labor optimization).
73
74

Documentos relacionados