Epidemiological Profile
Transcrição
Epidemiological Profile
1 Índice Contents Sobre Nós About Us 03 Leforte em Números Leforte in numbers 10 Perfil Epidemiológico Epidemiological Profile 16 Assistência | Segurança | Inovação Assistance | Safety | Innovation 23 Ações na Comunidade Actions in the Community 44 Capital Humano Human Capital 56 Sustentabilidade Sustainability 69 Futuro Future 72 Sobre nós About us 3 Ser uma Instituição na busca da excelência assistencial, de forma inovadora, na geração de valor para clientes, colaboradores e sociedade. Essa é a missão do Hospital Leforte que, inaugurado em 2009, é referência nas áreas de Cardiologia, Neurologia, Pediatria, Urologia e Pronto-Socorro. Com infraestrutura para atender desde as urgências, sejam elas adulto ou pediátricas, o Leforte possui tecnologia de ponta em serviços de Diagnóstico e Centro Cirúrgico. Os recursos possibilitam a realização de procedimentos de média e alta complexidade como, por exemplo, as neurocirurgias que contam com o microscópio de última geração modelo OPMI Pentero. Além de tecnologia, o Leforte ganha destaque por sua hotelaria de alto padrão e seu Capital Humano, principal recurso para oferecer assistência de qualidade. To be an institution seeking assistance excellence in an innovative way, generating value for clients, collaborators and the society. This is the mission of Leforte Hospital, which was inaugurated in 2009 and is reference in Cardiology, Neurology, pediatrics, Urology and Emergency Room. With infrastructure to provide emergency care to both adult and pediatric patients, Leforte relies on breakthrough technologies to render diagnosis and surgical center services. The resources enable performing medium and high complexity procedures, such as neurosurgeries using the last generation microscope - OPMI Pentero. Besides technology, Leforte stands out for its high standard hospitality and Human Capital, key resource to provide quality assistance. 4 Nossos valores Our values Valores Éticos Sustentabilidade socioambiental Viabilidade Econômica Inovação Valorização das Pessoas Ethical values Socio-environmental sustainability Economic feasibility Innovation Valuation of the Human Visão Vision Sermos reconhecidos pela qualidade e inovação, gerando valores e permitindo a duplicação do faturamento institucional entre 2013 -2018. To be recognized for the quality and the innovation, generating values and enabling to double the invoicing between 2013 -2018. 5 O Hospital Leforte consolidou seu modelo de assistência hospitalar com base nos valores e nas políticas que representam sua cultura organizacional. Sendo assim, está no DNA da Instituição a promoção das condutas éticas, com o objetivo de fortalecer tais premissas aos colaboradores e Corpo Clínico. O quadro de ética é trabalhado desde a seleção de novos colaboradores e médicos, e divulgado em todos os canais de comunicação. Leforte Hospital has consolidated its hospital care model based on values and policies representing its organizational culture. Thus, to foster and widespread ethical behaviors is in the Institution’s to reinforce such premises to our collaborators and Clinical Team. Ethics is in the heart of our operation since the recruitment of new employees and physicians, and is widespread throughout every communication channel. ETHICAL CONDUCT Innovation and Transparence | Be open to learning Discipline and Responsibility | Dialogue Collaborate Respect Engagement and Sustainability | Share knowledge NON-ETHICAL CONDUCT Lie | Tolerate non-ethical conduct Blacken the image and the brand Disclose confidential information | Sabotage Present Professional Ethical values and an assumption of the Leforte Hospital and all our actions shall be based on the behavior mentioned above. In case of doubts, check our Code of Ethics and Conduct available in the Collaborator’s Portal . Pilares Institucionais Institutional Pillars O planejamento estratégico do Hospital Leforte (2013-2018) está pautado na metodologia Balanced Scorecard (BSC). Seus objetivos e metas foram construídos pela liderança tática, a partir de tendências e estudos de mercado, além do levantamento de oportunidades e fraquezas. Com revisão anual, o acompanhamento das ações previstas em mapa estratégico acontecem em tempo real, por meio de sistema de BI e são discutidas mensalmente entre a alta liderança e seus gestores. A gestão dos resultados é fundamental para a tomada de decisão e para a definição de novos investimentos. Leforte Hospital’s strategic planning (2013-2018) is based on the Balanced Score Card (BSC) method. Its objectives and goals have been set by the tactic leadership from trends and market surveys in addition to a study of opportunities and weaknesses. Annually reviewed, the actions planned are followed up real time on a strategic map via BI system and discussed on a monthly basis between the high management and managers. The result management is essential to make decisions and set new investments. 6 Setembro 2015 Hotel Grand Mercure, Ibirapuera - São Paulo A revisão do Planejamento Estratégico 2016 aconteceu em forma de Workshop, em que a construção das iniciativas e ações para o ano partiu dos próprios gestores, divididos em grupos. O projeto permitiu a integração de todas as áreas da Instituição. September 2015 Hotel Grand Mercure| Ibirapuera| São Paulo Separated in groups, the 2016 Strategic Plan has been reviewed during a Workshop where the managers themselves were in charge of building initiatives and actions. The project enabled the integration of all areas of the Institution. O Workshop foi inspirado na obra “Empresas Feitas para Vencer”, do autor Jim Collins, livro parte integrante do Programa de Desenvolvimento de Liderança. The Workshop was inspired in the work “Built to Last” by Jim Collins, book that is an integral part of the Leadership Development Program. 7 Hospital Bandeirantes, primeira unidade da Instituição certificada pela Qmentum – padrão diamante – em 2014. Hospital Bandeirantes, first unit of the Institution to be certified by Qmentum – diamond standard – in 2014. Localização Localization Como parte de um plano diretor arrojado, o Hospital Leforte surge em 2009 para consagrar a história de conquistas de uma Instituição de Saúde com 70 anos de tradição. Localizado na região do Caxingui, zona sul de São Paulo, o Leforte busca em 2016 sua primeira certificação internacional, a canadense Qmentum. Com localização privilegiada, o Hospital Leforte se mantém competitivo na oferta de leitos, ampliando suas instalações e serviços. As part of a bold director plan, Leforte Hospital was founded in 2009 to consecrate the history of achievements of a 70year tradition Healthcare Institution. Located in Caxingui, south region of São Paulo, Leforte seeks to obtain in 2016 its first international certification, the Canadian Qmentum. With a privileged location, Leforte Hospital keeps competitive in the offer of beds expanding its facilities and services, whether clinical or surgical. 8 CARACTERÍSTICAS DISTRITO MORUMBI CHARACTERISTICS OF THE MORUMBI DISTRICT Principais Dados (Main data) Cercado de condomínios de luxo, a região conta com uma infraestrutura completa com hospitais de ponta, hipermercados, colégios e gastronomia. Por conta desses atributos, a região tem seu metro quadrado imobiliário com custo bem elevado e ainda é um campeão em lançamentos imobiliários da capital. Surrounded by luxury condominiums, there is a full infrastructure of last generation hospitals, hypermarkets, schools and gastronomy in the region. Due to these attributes, the cost of a square meter of the real estate in the region is quite high and it is also a champion in launching properties in the capital. Tipo de Estabelecimento Type of Establishment Qtd Qty Habitantes por Estabelecimento Inhabitants per Establishment População (Population) 46,957 Domicílios (Domiciles) 15,677 Área (Area) 11.4 km2 Densidade (Density) 4,119 hab./km2 Nº de Estabelecimentos 1,407 (No. of Establishments) - Indústria (Industry) 77 - Comércio (Commerce) 399 - Serviços (Services) 931 Nº de Jobs (No. of Jobs) 23,946 - Indústria (Industry) 1,175 - Comércio (Commerce) 4,953 - Serviços (Services) 17,818 Tipo de Estabelecimento Type of Establishment Qtd Qty Habitantes por Estabelecimento Inhabitants per Establishment Imóveis (Real Estate) 31 1,515 Áudio e Vídeo (Audio and Video) 6 7,826 Restaurantes (Restaurants) 27 1,739 Eletrônicos (Electronic devices) 5 9,391 Serviços Financeiros (Financial Services) 18 2,609 Animais (Animals) 5 9,391 17 2,762 Negócios (Business) 5 9,391 Entretenimento e Lazer (Entertainment and Leisure) Serviços de Consultoria (Consulting Services) Clínicas e Diagnósticos (Clinics and Diagnostics) Informática (Informatics) Serviços de Comunicação (Communication Services) Contrução (Construction) 16 2,935 3,354 Transporte (Transport) 4 11,739 Serviços de Limpeza (Cleaning Services) 4 11,739 Hospedagem e Turismo (Accommodation and Tourism) 4 11,739 Papelaria e Escritório (Stationary and Office Equipment) 4 11,739 Serviços Públicos (Public Services) 14 3,354 12 3,913 10 4,696 Alimentos e Bebidas (Foods and Beverages) 10 4,696 Casa e Decoração (Houses and Decoration) 9 5,217 (Medical Services and Medical Offices) Serviços de Engenharia (Engineering Services) Arte e Cultura (Arts and Culture) Moda e Acessórios (Fashion and Accessories) 11,739 14 3,612 Serviços Médicos e Consultórios 11,739 4 3,130 13 Festas e Eventos (Parties and Events) 4 15 3,612 (Automobiles and Vehicles) (Hospitals and Health Centers) Serviços Odontológicos (Dental Services) 13 Automóveis e Veículos Hospitais e Postos de Saúde 4 11,739 Farmácias e Drogarias (Pharmacies and Drugstores) 3 15,652 Indústria e Comércio (Industry and Commerce) 3 15,652 Flores, Presentes e Datas Especiais (Flowers, Gifts and Special Dates) 3 15,652 2 23,479 8 5,870 Música (Music) 8 5,870 Benefícios (Benefits) 2 23,479 5,870 Religião (Religion) 1 46,957 1 46,957 1 46,957 8 Terceiro Setor (Third Sector) 7 6,708 Saúde e Terapia (Health and Therapy) Beleza e Estérica (Beauty and Esthetics) 6 7,826 Serviços de Assessoria (Assistance Services) Educação (Education) 6 7,826 9 Leforte em Números Leforte in Numbers 10 Mapa Estratégico 2015 Strategic Map Com foco cirúrgico e modelo de gestão compartilhada, o Hospital Leforte conta com 105 leitos, 06 salas cirúrgicas, 318 médicos cadastrados e 653 colaboradores. With a surgical focus and shared management model, Leforte Hospital has 105 beds, 06 surgical rooms, 318 registered physicians and 653 collaborator. 15 Aumentar a receita em 13% 16 Increase income by 13% Cardiologia - Pediatria Neurologia - Pronto Socorro Desenvolver o Pronto-Socorro Fast 4 5 Develop the Emergency Room Pronto-Socorro reconhecido como ágil e seguro 11 Emergency room recognized as agile and safe Garantir a qualidade assistencial Assure the assistance quality 1 17 Aumentar a receita 6 Ter informações estruturadas para tomada de decisão Have structured information for decision making Capacitar pessoas com foco no resultado estratégico Capacity of people focused on the strategic result 18 particular em 15% Keep Ebitda at 17% 10 Ser referência para o cliente: Be reference for the client: Cardiology – Pediatrics Neurology – Emergency Room Manter o Ebitda em 17% Glosa 2% Increase private income by 15% 12 Ser reconhecido pela Excelência nos processos assistenciais Deduction 2% 13 Conquistar novos clientes Be recognized for the excellence in assistance processes 7 Expansão da capacidade de atendimento Expansion of the service capacity 2 Jeito de Ser Leforte Filosofia Lean A way to be Leforte Lean Philosophy 8 14 Ser reconhecido Promoção à Saúde pela Excelência no atendimento Conquer new clients Health care promotion Be recognized for the Excellence in Service Programa de Gestão Ambiental 9 Hospital Lean Environmental management program 3 Lean Hospital Encantamento do Cliente Interno Enchanting the Internal client 11 TAXA GERAL DE OCUPAÇÃO (GENERAL OCCUPATION RATE) 60,1% MÉDIA GERAL DE PERMANÊNCIA (GENERAL PERMANENCE MEAN) 3,02 DIA GIRO DE LEITOS/MÊS (BED ROTATION/MONTH) 6,16 LEITOS (BEDS) TAXA GLOBAL DE INFECÇÃO (GLOBAL INFECTION RATE) 0,53 % TAXA DE MORTALIDADE (MORTALITY RATE) 1,39% TURN OVER COLABORADOR (COLLABORATOR TURN OVER) 1,25% ABSENTEÍSMO COLABORADOR (COLLABORATOR ABSENTEEISM) 1,67% Dezembro - 2015 December - 2015 678 - Admissions Cirurgias 449 - Surgeries Internações 12 Produção Production Ano 2013 2014 2015 Pronto-Socorro 121.358 130.537 128.893 Internação 6.438 7.747 8.401 Cirurgias 3.381 4.956 5.253 Consultas Amb. 7.542 18.439 23.625 Exames (lab) 212.739 284.779 391.319 Exames SADT 63.706 74.999 81.385 Year Emergency Room Admission Surgeries Outp. Consulations Exams (lab) Exams SADT 13 Perfil: Fontes Pagadoras Profile: Payer 39 convênios cadastrados 10 convênios representam 84,63% do faturamento R$158.289 mm receita bruta em 2015 39 registered agreements 10 agreements representing 84,63% income R$ 158.289 mm gross income in 2015 14 15 Perfil Epidemológico Epidemological Profile 16 Base fundamental para elaboração e gestão dos protocolos assistenciais, o perfil epidemiológico é um importante instrumento de gestão, já que proporciona a melhor análise dos indicadores , ou seja, o acompanhamento do que está sendo ofertado ao mercado de saúde e a sua real demanda. Essential basis for preparing and managing care protocols, the epidemiological profile is a major management instrument as it provides the best analysis of the indicators, e.g. monitoring what is being offered to the health care market and its actual demand. 17 Perfil: Internação Profile: Admission TIPO DE INTERNAÇÃO TYPE OF ADMISSION CIRURGIAS SURGERIES CIRÚRGICO SURGICAL CLÍNICO CLINICAL EMERGÊNCIA EMERGENCY ELETIVA ELECTIVE No ano de 2015, o perfil de assistência confirma o foco de negócio da Instituição como hospital cirúrgico (62% das internações), sendo que 86% correspondem a internação adulto e 14% infantil. In year 2015, the assistance profile confirms the business focus of the Institution: surgical hospital (62% of admissions) with 86% of adults and 14% infantile. 18 Perfil Epidemiológico: Cirúrgico Epidemiological Profile: Surgical Diagnóstico Cirúrgico (%) Surgical Diagnosis (%) Calculose Ureter (Calculosis urethra) Colecistite (Cholecystitis) Apendicite (Appendicitis) Colelitíase (Cholelithiasis) Hipertrofia prepúcio (Phimosis) Varizes (Varicose Veins) Calculose de rim (Calculosis kidney) Desvio de septo (Septum deviation) Adenoide (Adenoid) Demais cirurgias (other surgeries) Especialidade Cirúrgica (%) Surgical Specialty (%) Cirurgia Geral (General Surgery) Urologia (Urology) Ortopedia (Orthopedics) Otorrino (Otorhinolaryngology) C. Vascular (Heart Surgery) C. Ginecológica (Gynecology) Cirurgia Pediátrica (Pediatric Surgery) C. Neurológica (Neurology) Outras (Others) Nesse mesmo ano foram realizadas 5.253 cirurgias, sendo 55% de baixa complexidade, 35% de média complexidade e 10% de alta complexidade. In the same year 5,253 surgeries were made, 55% with low complexity, 35% with medium complexity and 10% with high complexity. 19 Perfil: Origem Profile: Origin Origem Pronto-Socorro Origin from Emergency Room Zona Leste (East Zone) Zona Oeste (West Zone) Zona Sul (South Zone) Zona Norte (North Zone) Zona Central (Central Zone) Origem Internação Origin from Admission Zona Leste (East Zone) Zona Norte (North Zone) Zona Sul (South Zone) Zona Central (Central Zone) Zona Oeste (West Zone) Há uma semelhança no perfil de origem entre os pacientes do Pronto-Socorro e Internação. A maioria é oriunda da Zona Oeste, sendo 87% no Pronto-Socorro e 72% na Internação. There is a similarity in the origin profile between the Emergency Room and the Admission patients, most come from the West Zone, considering 87% in Emergency Room and 72% in Admission. 20 Perfil Epidemiológico: Especialidade Estratégica Epidemiological Profile: Strategic Specialty Prevalência de público masculino nas especialidades estratégicas, com faixa etária para público adulto entre 40 e 60 anos. Male clients prevailing in strategic specialties, with adults being from 40 to 60 years old. 21 Indicadores Indicators PEDIATRIA PEDIATRICS CARDIOLOGIA CARDIOLOGY MASCULINO MALE FEMININO FEMALE UROLOGIA UROLOGY MASCULINO MALE FEMININO FEMALE MASCULINO MALE FEMININO FEMALE 22 Assistência, Segurança e Inovação Assistance, Safety and Innovation 23 Destaques - Cardiologia Highlights - Cardiology Considerado um dos mais modernos do país, o Laboratório de Eletrofisiologia do Leforte está preparado para realizar procedimentos minimamente invasivos permitindo não só o diagnóstico de arritmias cardíacas, mas o tratamento de casos complexos como a fibrilação atrial, responsável por cerca de 20% dos Acidentes Vasculares Cerebrais (AVC); a taquicardia, que acomete portadores de Doença de Chagas; e a doença coronariana, maior causa de morte súbita por arritmia. Conta ainda com o Ecocardiograma Intracardíaco, que permite a visualização das estruturas cardíacas de dentro do coração, reduzindo significativamente o número de intercorrências. Considered one of the most modern in the country, Leforte Electrophysiology Laboratory is ready to perform minimally invasive procedures enabling not only the diagnosis of heart arrhythmias but also treat them even in complex cases, such as atrial fibrillation – responsible for over 20% of Strokes (CVA); ventricular tachycardia - that happens with Chagas disease patients; and coronary heart disease, - that is the most prevalent cause of sudden death caused by arrhythmia. It still has the Intracardiac Echocardiography that enables viewing the cardiac structures from inside the heart, thus decreasing significantly the number of intercurrences. Possibilita construir a anatomia das câmaras cardíacas e identificar com exatidão os focos de arritmia com menor tempo de exposição à radiação, o que aumenta a segurança do paciente e equipe médica. Enables building the anatomy of the heart chambers and accurately identify the focus of arrhythmia within the shortest time of exposure to radiation, which increases safety for the patient and the medical team. 24 O Hospital Leforte gerencia o protocolo de DOR TORÁCICA como instrumento para minimizar os danos e garantir as melhores práticas. Leforte Hospital manages the THORACIC PAIN protocol as an instrument to minimize damages and ensure the best practices. Tempo Eletrocardiograma - Protocolo Dor Torácica 30 25 Tempo Eletrocardiograma - Protocolo Dor Torácica Indicadores Time Eletrocardiogram - Thoracic Pain Protocols Indicators 24 2015 20 15 10 16 15 13 9 9 Minutos 15 10 Minutes 8 10 10 Meta Goal 5 0 Fev Mar Abr Mai Jun Jul Ago Set Out Nov Dez % de Meta Pacientes com ECG em até 10 minutos Minutos % de Pacientes com ECG em até 10 minutos % Pacients with ECG in up to 10 minutes 90 80 70 72 40 73 71 63 62 60 50 73 83 50 55 53 38 30 20 10 0 Fev Mar Abr Mai Jun Jul Ago Set Out Nov Dez De fevereiro a dezembro, foram inseridos 20 pacientes no protocolo de IAM com supra de ST, com apenas 01 óbito ocorrido no mês de outubro (paciente com 95 anos, cardiopata, com fibrose pulmonar avançada). Efetividade no ano foi de 95%. From February ro December were entered 20 pacients in Acute Myocardial Protocol with elevation ST, with only one death in October. ( Pacients to 95 years old, cardiac, with advanced fibrosis) Effectiveness Thoracic Pain protocol in 2015- 95%. Vídeo Clique aqui e assista ao vídeo sobre o Protocolo de Dor Torácica 25 Destaques - Neurologia Highlights - Neurology Aspirador Ultrassônico Sonoca (Sonoca Ultrassonic Aspirator) O Sonoca 300, um dissector ultrassônico alemão, é a única unidade que oferece três frequências de trabalho em uma mesma unidade geradora. Utilizado em muitas especialidades, o aspirador é fundamental para os procedimentos de ressecção de tumores de forma precisa, evitando sangramentos indesejados, além de preservar os tecidos cerebrais saudáveis, vasos e nervos. O aparelho também é indicado para fragmentar, emulsicar, irrigar e aspirar tecidos das mais diversas origens, inclusive calcificados. Sonoca 300, a German ultrassonic dissector, is the only unit that offers three work frequencies in the same generator unit. Used in several specialties, the aspirator is essential for the tumor resection procedures in a precise way, avoiding undesired bleedings, besides preserving the healthy brain tissues, vessels and nerves. The device is also indicated to fragment, emulsify, irrigate and aspire tissues of several origins, including calcified. Pentero (Pentero) Ponto alto do investimento em tecnologia, o microscópio Zeiss Pentero oferece uma integração completa entre a cirurgia e exames diagnósticos intraoperatórios, como angiografia cerebral (sistema de fluorescência), o que auxilia o cirurgião na efetivação e sucesso do procedimento cirúrgico. O sistema permite também que todo o procedimento seja fotografado e filmado com a tecnologia Full HD, possibilitando que todas as imagens sejam enviadas ao prontuário eletrônico do paciente. Highlight of investment in technology, Zeiss Pentero microscope offers full integration between surgery and intraoperative diagnostic tests such as cerebral angiography (fluorescence system), which helps the surgeon to successfully perform the surgical procedure . The system also allows the entire procedure to be photographed and filmed with Full HD technology, enabling all images to be sent to the patient electronic record. Neuronavegador (Neuronavigator) Utilizado em remoções de diversas lesões neurológicas ou em áreas eloquentes (área da fala, visão e movimentos), o Neuronavegador oferece mais segurança e precisão, minimizando os riscos de sequelas aos pacientes, já que reduz o tempo cirúrgico em até 50%. A utilização do equipamento em cirurgias de instrumentação de coluna também é importante, pois reduz a necessidade de irradiação ionizante (raio-x) no caso de inserção de parafusos. Used for removing various neurological injuries or in eloquent areas (area of speech, vision and movement), the Neuronavigator offers more safety and accuracy, minimizing the risk of sequelae to patients as it reduces surgery time by up to 50%. The use of equipment in spine surgical instrumentation is also important because it reduces the need for ionizing irradiation (X-ray) in the case of screw insertion. 26 O Hospital Leforte gerencia o protocolo de Antibiótico Profilaxia como instrumento para minimizar os riscos de infecção hospitalar. Leforte Hospital manages the Prophylaxis Antibiotic protocol as an instrument to minimize the risks of nosocomial infection. Indicadores Indicators de Infecção Sítio Cirúrgico TaxaTaxa de Infecção Sítio Cirúrgico 1 Infection in Surgical Site Rate 0,9 0,93 0,8 0,75 0,49 0,5 0,49 2015 0,77 0,82 out nov 0,89 0,5 0,21 0,25 0 0 jan fev 0 mar abr mai jun jul ago set dez Taxa de Adequação ao Antibiótico Profilático Taxa de Adequação ao Antibiótico Profilático Prophylactic Antibiotic Adequacy Rate 120 100 9085 89 82 8080 jan fev mar 80 97 88 8284 9491 9489 9795 9592 9192 9793 9489 jun jul ago set out nov dez 60 40 20 0 abr mai Pós-operatório Intraoperatório Postoperative Intraoperative intraoperatório. pós operatório Taxa de IRAS Global por saída (%) - 2015 Taxa de IRAS Global por saída (%) - 2015 4,00 Nosocomial Infection (%) - 2015 3,00 2,00 1,00 ,00 0,86 0,43 JAN FEV 0,24 MAR 0,55 0,64 0,85 0,44 0,08 ABR MAI JUN JUL AGO 0,25 0,36 SET OUT 0,52 0,53 NOV DEZ 27 Destaques - Pediatria Highlights - Pediatrics Nos últimos anos, os avanços em prevenção, detecção precoce, tratamento e controle de doenças com maior complexidade ganharam novas perspectivas na incessante busca para o entendimento de como lidar com o paciente, desde o seu comprometimento físico até o psicossocial, que envolve também sua família. In recent years advances in prevention, early detection , treatment and control of diseases with greater complexity gained new perspectives in the incessant quest for understanding how to deal with the patient, from their physical to the psychosocial impairment, which also involves their family . Em pediatria isso não é diferente. Quando pensamos em patologias de alta complexidade, as mais incidentes estão nas áreas da oncologia, doenças metabólicas e hormonais, as cardiovasculares e malformações cardíacas, além das malformações genéticas e doenças neurológicas. In pediatrics this is no different. When we think of highly complex diseases, most occurrences are in the areas of oncology, metabolic and hormonal diseases, cardiovascular and cardiac malformations, in addition to genetic defects and neurological diseases. Investir na excelência da assistência médico-hospitalar, no atendimento promovido pelas casas de apoio e em ambulatórios de subespecialidades pediátricas, contribui para o seguimento periódico das crianças e, consequentemente, para a identificação de alterações clínicas precoces, alertando os pais e responsáveis para o tratamento e acompanhamento mais adequado. Investing in the excellence of medical and hospital care, the service promoted by the support houses and pediatric subspecialty clinics contributes to the periodical follow-up of children and, consequently, to identify early clinical changes, alerting parents and guardians for the most appropriate treatment and monitoring. Por isso, a Pediatria do Leforte se destaca pela assistência multidisciplinar e retaguarda hospitalar, com Unidades de Terapia Intensiva (UTIs) e Enfermarias, oferecendo o acompanhamento clínico ou cirúrgico, sem perder o foco na humanização, no olhar 360º ao paciente, na integração da família no processo de recuperação do paciente e, principalmente, na melhoria da qualidade no atendimento oferecido às crianças e aos adolescentes. For this reason, Leforte Pediatrics stands out for multidisciplinary care and hospital backup with Intensive Care Units (ICU) and wards offering both medical and surgical follow-up, without losing focus on humanization, the 360º look to the patient, the family integration in the patient’s recovery process and especially in improving the quality of care offered to children and adolescents. Vídeo Clique aqui e veja como realizar ressuscitação cardiopulmonar em bebês e crianças 28 O Hospital Leforte gerencia o uso de dispositivos invasivos nas unidades pediátricas a fim de minimizar o risco de infecção hospitalar. Leforte Hospital manages the use of invasive devices in the Pediatric ICU in order to minimize care related damage. Taxa de infecção relacionada ao uso de dispositivos Pediatriac Nosocomial Infecction - 2015 1 0,9 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0 jan fev mar abr mai PAV jun jul ICS ago set out nov dez ITU Na UTI pediátrica não houve infecção hospitalar no ano de 2015. In the Intensive Care no nosocomial Infecction in 2015. 29 Destaques - Diagnóstico Highlights - Diagnosis O Hospital Leforte conta com um centro de referência preparado para oferecer soluções de investigação diagnóstica, preventivas e de monitoração de doenças (laboratorial e imagem) aos médicos e seus pacientes, tudo em um mesmo local. Leforte Hospital has a reference center prepared to provide disease diagnostic investigation, prevention and monitoring solutions (laboratory and image) to physicians and their patients, all of that right in the same place. Clique aqui e conheça nosso Centro de Diagnóstico 30 O Hospital Leforte monitora o tempo de liberação dos laudos para garantia da tomada de decisão em tempo hábil. Leforte Hospital monitors the report release time to assure a timely decision-making. Taxa de exames de tomografia entregues no prazo. Taxa de exames de tomografia entregues no prazo. CT report release time within 2 hours. 100% 99% 99% 99% 98% 98% 97% 96% 97% 97% 97% 97% 96% 95% 96% 96% 95% 95% mai jun 94% 93% jan fev mar abr jul ago set out nov dez Taxa de liberação de exames laboratoriais dentro do prazo Taxa de liberação de exames laboratoriais dentro do prazo. 100% Laboratory tests delivered within 2 hours. 99% 98% 97% 98% 98% 99% 97% 97% 96% 99% 98% 98% 96% 95% 96% 94% 95% 94% 93% 92% 91% jan fev mar abr mai jun jul ago set out nov dez 31 Outros protocolos são gerenciados para garantir a segurança do paciente: Other protocols are managed to assure the patient’s safety: SEPSE Adulto Adult SEPSIS Sepse é a principal causa de morte hospitalar em todo o mundo. O Hospital Leforte implantou o protocolo de Sepse e monitora seus indicadores e planos de melhoria com equipe Multidisciplinar. Sepsis is the leading cause of death in hospitals throughout the world. Leforte Hospital implemented the sepsis protocol and monitors its indicators and improvement plans with a Multidisciplinary staff. Taxa de adesão e efetividade do protocolo Membership fee and effectiveness the Protocol Taxa deofATB em até 01 hora 100% 86% 80% 75% 60% Taxa de ATB em até 01 hora Antibiotic rate within 01 hour 67% 75% 75% 55% 56% 40% 20% 0% jun jul ago set Taxa de adesão out nov dez 100% 80% 88% 60% Taxa de Adesão Adherence rate 58% 40% 45% 50% 83% 71% 46% 20% 0% jun jul ago Protocolo set Efetividade deoutSepse nov dez (paciente que não evoluíram para maior complexidade) Efetividade Protocolo de Sepse (pacientes que não evoluíram para maior complexidade) Effectiveness Sepsis protocol 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 0% 75% 57% out 50% nov dez 32 25 22,2 19,6 Outro protocolo gerenciado é o de prevenção a infecção de17,2 trato urinário, cateter venoso central (CVC) e 20 pneumonia associada à ventilação mecânica (PAV). 15 Another protocol managed is the prevention of urinary tract infection, blood flow infections and ventilator associated 9 10 pneumonia. 7 25 20 22,25 19,6 0 17,2 0 0 0 0 0 jan fev mar abr Density mai UTIA-2015 jun jul ago Nosocomial Infection 15 10 9 7 25 PAV ICS 0 jan fev mar abr PAV 0 mai ICS Densidade de Infecção Hospitalar SEMI UTIA-2015 Nosocomial Infection Density – SEMI UTIA-2015 jun 0 jul ITU 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 10 ago set out Linear (PAV) 47,6 5 nov dez 0 jan 9 7 fev 0 0 mar abr 0 mai 0 jun ICS 0 jul ago ITU set out 0 0 nov dez Linear (PAV) 23,8 15,9 9,7 7,9 00 22,2 (PAV) Linear There was no infection ICS and ITU in 2015 0 24,4 17,2 0 fev 000 000 000 mar abr mai PAV nov Não houve infecção ICS e ITU em 2015 0 PAV jan ROP 0 out 17,2 15 0 ITU set 19,6 20 5 0 0 Densidade de Infecção Hospitalar UTIA-2015 ICS 0 jun 000 jul 00 ago ITU 0 0 000 000 000 set out nov dez Linear (PAV) ROP Campanha para divulgação da Segurança do Paciente através das ROPS, com ROP Day, Gincanas e Workshop. Campaign to divulge Patient Safety through ROPs, with ROP Day, gymkhanas and workshop. ROP significa: Prática Organizacional Requerida ROP means: Required Organizational Practice 33 Higiene das Mãos Hand Hygiene A falta de higienização das mãos é uma das principais causas de infecção hospitalar. O Hospital Leforte possui uma equipe multidisciplinar de observadores que monitoram a adesão às práticas preconizadas internacionalmente para a higienização das mãos, conhecida como “5 momentos”. Além disso, faz parte do calendário anual a “Semana de Conscientização da Higienização das Mãos”. Hand hygiene failure is a major cause of hospital infections. Leforte Hospital has a multidisciplinary team of observers who monitor adherence to internationally recommended practices for hand hygiene, known as “5 moments”. In addition, the “Week of Awareness of Hand Hygiene” is part of the annual calendar. 1- Before touching a patient | 2- Before clean/aseptic procedure | 3-After body fluid exposure risk 4- After touching a patient | 5- After touching patient surroundings AdesãoAdesão aos 5 momentos Higienização das Mãos aos 5 momentos Higienização das- observação Mãos - observação cega. Rate of adherence to thecega. “5 moments” 80% 68% 70% 61% 60% 50% 55% 49% Julho 43% 40% 35% 32% 26% 30% Dezembro 19% 20% 10% July December 1% 0% Enfermeiro Nurse Tec. Enfermagem Nursing Tchenician Julho Médico Physician Fisioterapeuta Physicaltherapist Laboratório Laboratory Assistant Dezembro 34 Satisfação Satisfaction Garantir a cultura da segurança do paciente é pilar fundamental da Instituição, que monitora a qualidade de sua assistência por meio de ferramentas como: Ensure the patient safety culture is a fundamental pillar of the institution that monitors the quality of its assistance through tools like: Satisfação do Cliente (Client’s Satisfaction) Além do setor de Serviço de Atendimento ao Cliente (SAC), o Leforte também monitora e acompanha a qualidade de seus serviços por meio de Instituto de Pesquisa, utilizando metodologia específica (Top 2 Box - T2B). O foco da pesquisa de mercado é avaliar o nível de satisfação dos clientes que usaram os serviços do Hospital, o grau de conhecimento da marca em relação aos não usuários do Leforte e médicos. Em 2015, o SAC divulgou uma média de satisfação geral em torno de 83%. O monitoramento das manifestações acontece por meio de pesquisa, atendimento pessoal/telefônico e redes sociais. In addition to the Customer Service (CS), Leforte also monitors and follows up the quality of its services through the Survey Institute using a specific methodology (Top 2 Box (T2B). The focus of the market survey is to assess the level of satisfaction of the clients that used the services of the Hospital, the degree of brand awareness by non-users of Leforte and physicians. In 2015, CS disclosed an overall satisfaction average about 83%. Monitoring is made through survey, personal/phone service and social networking. Comissões (Commissions) Avaliam a qualidade dos serviços prestados e implementam ações de melhoria, além de promover eventos que beneficiam o bom relacionamento entre o cliente médico e a Instituição. Which evaluate the quality of the services provided and implement improvement actions, in addition to promoting events, which benefit the good relationship among the client, the physician and the Institution. Gerenciamento de Risco (Risk Management) Coordenado pelo Escritório de Melhorias Contínuas, a gestão das não conformidades e eventos acontece via sistema estratégico (BI). Os indicadores são compartilhados com todo time multiprofissional e planos de ação são traçados para garantir a excelência da qualidade prestada ao paciente. Coordinated by the Continued Improvement Office, the management of non-conformities and events is made via strategic system (BI). The indicators are shared with the entire multiprofessional team and action plans are designed to assure excellence of the quality provided to the client. 35 Atualização Update Reuniões de Corpo Clínico com temas que propiciam uma troca de conhecimento entre as diversas especialidades. Médicos com representação em Sociedades e Entidades de Classe que garantem atualização em práticas assistenciais, através de guidelines internacionais. Treinamentos Teóricos e Práticos para a área assistencial voltados ao Raciocínio Clínico, além de incentivo à participação em Cursos, Simpósios e Congressos. Meetings of the Clinical Body to address topics, which provide exchange of knowledge among the different specialties. Physicians with representation in Corporate and Professional Associations that guarantee update on care practices through international guidelines. Theoretical and Practical training for healthcare area aimed at Clinical Reasoning, and encouraging participation in courses , symposiums and congresses. (Matéria do Jornal sobre o Raciocínio Clínico) Clique aqui e assista ao vídeo sobre Raciocínio Clínico 36 Continuidade Continuity Por meio de visita multidisciplinar, a continuidade da assistência é assegurada durante todo o período de internação. Tão importante para a recuperação do paciente, a troca dessas informações também é fundamental para alinhar o plano terapêutico, além de proporcionar a efetividade da comunicação entre cliente e Hospital. The care continuity is assured through multidisciplinary visit throughout the hospital stay. So important for the patient’s recovery, the exchange of this information is also critical to align the treatment plan, and provide the effectiveness of communication between client and Hospital. Alguns planos terapêuticos são gerenciados para garantir a segurança do paciente: Therapeutic plan are managed to assure the patient’s safety: Taxa de saídas certas do Plano Terapêutico Taxa de saídas certas do Plano Terapêutico de Pneumonia Comunitária de Pneumonia Comunitária Effectiveness rate Pneumonia Community plan 80 72,7 70 60 50 40 30 20 10 0 dez/yy dez jan/yy jan fev/yy fev mar/yy mar abr/yy abr Taxas de saídas certas do Plano Terapêutico de Colecistectomia Taxas de saídas certas do Plano Terapêutico de Effectiveness rate Cholecystectomy Colecistectomia plan 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 92,7 dez dez/yy jan jan/yy fev fev/yy mar mar/yy abr abr/yy 37 Controle de Processos Process Control Software exclusivo e aplicado ao Centro Cirúrgico. Exclusive software applied to the Surgical Center. 08 04 Tablets compartilham as informações Tablets share the information Painéis para acompanhamento dos indicadores Panels for indicator follow-up O Hospital Leforte utiliza um software exclusivo para ampliar a segurança e a qualidade nos atendimentos e, ao mesmo tempo, reduzir os desperdícios e ganhar mais produtividade. Integrado ao sistema de gestão hospitalar, este novo recurso aplicado no centro cirúrgico possibilita otimizar os serviços e, assim, gerar mais tempo para a assistência ao paciente. Uma das principais vantagens do software é o registro de todo o processo de atendimento de um centro cirúrgico, desde a saída do leito até o retorno do paciente ao quarto. Essa tecnologia permite mensurar todos os tempos relacionados ao complexo fluxo de um centro cirúrgico, e gera indicadores para potencializar as atividades. Além disso, o recurso facilita a comunicação entre as equipes. As informações são compartilhadas por oito tablets e quatro painéis digitais instalados em áreas estratégicas do centro cirúrgico. Hospital Bandeirantes uses proprietary software in order to increase safety and quality of care, and, at the same time, reduce wastes and gain more productivity. Integrated into the hospital management system, this new resource applied to the surgical center makes possible the optimization of services and, therefore, generating more time for patient’s care. One of the main software advantages is to record the entire care process in a surgical center, from the bed to the patient’s return to his/her room. Such technology makes possible to measure all times related to the complex flow of a surgical center, and provides data to optimize activities. In addition, the resource makes easier the communication among teams. Information is shared by eight tablets and four digital panels in strategic areas in the surgical center. 38 Como funciona How does it work O enfermeiro registra os dados de identificação do paciente e dos procedimentos cirúrgicos, como reserva de sangue, jejum e correta marcação de lateralidade - uma prática internacional em que há necessidade da escolha de um lado. Por exemplo, braço direito ou esquerdo. Ele também acrescenta informações sobre os profissionais que realizarão a cirurgia, sala, possíveis alterações de local, data e horário. Para garantir a segurança do paciente, os dados são duplamente checados e transmitidos por meio dos tablets para as equipes, o que possibilita que o colaborador responsável pela gestão das salas receba em tempo real o início e o término de cada processo que está ocorrendo durante uma cirurgia. Nurses record pat ient’s ident ificat ion and surgical procedures data, such as blood storage, fast ing status and correct mark of laterality, an internat ional pract ice in which it is necessary to choose one side, for example, right or left arm. It also adds information on the professional conduct ing the surgery, room, potent ial changes to site, date and time. In order to ensure pat ient’s safety, data are double checked and transmitted via tablets to teams, thus allowing the employee responsible for the rooms management to receive, in real time, the onset and end time of each process occurring during a surgery. 39 Dispensário Eletrônico Electronic Dispensary O Hospital Leforte utiliza na UTI o dispensário eletrônico de medicamentos e materiais médicos. O equipamento de automação, tecnologia de ponta na área de saúde, armazena, controla e organiza esses itens, garantindo segurança na administração dos medicamentos e maior agilidade no atendimento ao paciente. Além da assistência ao paciente, o dispensário eletrônico promove a diminuição de desperdício e maior controle de estoque. O mecanismo impede a retirada e administrações indevidas de medicamento e a utilização de produtos que não estejam inseridos em protocolos. Monitora ainda a retirada e inserção de produtos, registrando a identidade do colaborador, a data e o horário. Hospital Leforte uses the electronic drug and medical supplies dispenser in ICUs. This automated device, with state of the art technology in the healthcare area, stores, controls and organizes those items, thus ensuring safety in drug products administration and more speed to provide care to the patient. In addition to patient’s care, the electronic dispenser also results in decreased wastes and higher inventory control. The mechanism prevents undue removal and administration of drug products and use of products not included in protocols. It also monitors removal and insertion of products, recording the employee ID, date and time. 40 Acessibilidade e Gestão da Informação Accessibility and Information Management Baseado na estratégia da expansão e do oferecimento de serviços hospitalares cada vez mais ágeis, resolutivos e competitivos em relação ao mercado da saúde, o Leforte vem investindo também na atualização de seu parque tecnológico de TI. Entre as ações, destaca-se a modernização da infraestrutura atual para uma rede convergente Cisco, que fortalece as ações focadas no desenvolvimento de soluções – tecnologia em saúde, informação e comunicação – que apoiem as decisões e a inovação do hospital, além de contribuir para o desenvolvimento da sustentabilidade. Based on the expansion strategy and on the provision of hospital services which are faster, resolutive, and competitive concerning the healthcare market, Leforte has been investing also in its IT Park. Among its actions, the current infrastructure modernization to a Cisco network stands out, which it strengthens the actions focused on the development of health solutions-technology, information and communication – supporting the hospital decisions and innovation, in addition to contribute for a sustainable development. 41 Gestão da Informação Information Management Conjunto de soluções para o gerenciamento corporativo e processos de acreditação, propiciando à gestão a vista de indicadores e mobilidade no acesso às informações, fortalecendo a gestão com o monitoramento de tendências, controle dos resultados e apoio à tomada de decisão. A set of solutions for corporate management and accreditation processes, providing management according to the indicators and mobility in the access to information, reinforcing management by monitoring trends, controlling results and supporting decision-making. Gestão Estratégica (BI, BSC, Qualidade) Strategic management (BI, BSC, Quality) 42 Segurança do Paciente Patient’s Safety Com a implantação do novo sistema de prontuário eletrônico, processos como a checagem de medicação beira-leito ganharam ainda mais controle e segurança. Através de Palms é possível fazer os lançamentos , além da conferência da prescrição e a pulseira de identificação do paciente. Outro benefício adquirido é por meio da utilização dos Palms na farmácia . Além da agilidade no processo, a ferramenta promove maior controle de estoque e efetividade nos processos administrativos. With the implementation of the new electronic patient record system, processes such as bedside medication check achieved a greater control and safety. Using Palms it is possible to make entries, besides checking the prescription and the patient’s identification wristband. Another benefit is obtained from the use of Palms in the pharmacy. Besides an agile process, the tool provides greater control of inventory and effectiveness of administrative processes. 43 Ações na Comunidade Community Actions 44 44 Vídeos Videos Produção de vídeos sobre temas de interesse geral, trazendo uma especialidade estratégica, com dados sobre diagnósticos, tratamento e prevenção. Production of videos about topics of general interest, bringing a strategic specialty with data about diagnosis, treatment and prevention. Cardiologia | Pediatria | Diagnóstico Cardiology | Pediatrics | Diagnostics Clique aqui e assista aos vídeos 45 Redes Sociais Social Networks Resumo Ano de 2015 Foco em temas atrelados às especialidades estratégicas como Cardiologia, Oncologia e Pediatria. Focus on topics related to strategic specialties, such as Cardiology, Oncology and Pediatrics. Year 2015 Summary 25.558 3.615 Total de fãs na página Total fans on the page Novos fãs New fans alcançadas 669.721 Pessoas People reached 35.222 Usuários envolvidos User involved 46 Campanhas Campaigns Parte do calendário oficial, o Hospital Leforte realiza campanhas como “Setembro do Coração”, “Outubro Rosa”, “Humanização na Pediatria”, “Virada Sustentável” e “Combate à Obesidade”. As a part of the official calendar, Leforte Hospital performs campaigns, such as “Heart September”, “Pink October”, “Humanization in Pediatrics”, “Sustainable Turn” and “Fighting Obesity”. Clique aqui e confira a ação de Natal do Hospital Leforte 47 Foram realizados quatro encontros em 2015. Com média de 100 participantes em cada edição, o objetivo dos eventos foi reunir pacientes e familiares para trocar experiências, sanar dúvidas e assistir a palestras com profissionais (equipe multidisciplinar). Four meetings were held in 2015. With an average of 100 participants, the purpose of the events was to gather together patients and family members to exchange their experiences, answer questions and hear professionals´ lectures (multifunctional team). Clique aqui e confira como foi o Encontro do Centro de Tratamento da Obesidade e Diabetes 48 Relacionamento Relationship O Hospital Leforte promove programas de relacionamento com Empresas. Além de fortalecer a marca, o objetivo é levar prevenção à comunidade. Leforte Hospital promotes programs for the relationship with companies. Besides reinforcing the brand, the purpose is to take prevention to the community. Empresa Saudável Healthy Company Consiste em oferecer palestras ministradas por profissionais da equipe interdisciplinar, formada por médicos, enfermeiros, nutricionistas, fisioterapeutas, entre outros para orientar os colaboradores da empresa sobre medidas essenciais à prevenção de doenças e promover uma mudança no estilo de vida voltada para qualidade. It consists in offering lectures ministered by professionals from the inter-functional team, formed by physicians, nurses, nutritionists, physiotherapists, among others, to guide the company´s collaborators about essential measures for disease prevention and promote a change in the life style aimed at quality. Um serviço desenvolvido especialmente para atender corporações de todos os portes e garantir atendimento dos colaboradores na realização do Programa de Controle Médico de Saúde Ocupacional – PCMSO. Medicina do Trabalho Occupational Health Service developed especially to attend all size corporations and guarantee the collaborators´ service in performing the Occupational Health Medical Control Program [Programa de Controle Médico de Saúde Ocupacional] - PCMSO. Empresa Protegida Protected Company É um serviço desenvolvido especialmente para atender corporações de todos os portes e garantir atendimento, de urgência e emergência, 24 horas por dia, aos colaboradores da empresa. It is a service developed especially to attend all size corporations and guarantee urgency and emergency service 24 hours a day to the company´s collaborators. 49 Principais Parceiros Main Partners 50 O Hospital Leforte não fica só na recomendação. Além dos programas de qualidade de vida voltados aos colaboradores e das campanhas de conscientização, a Instituição apoia atletas, projetos e ações esportivas. Leforte Hospital is not just recommending. In addition to the life quality programs aimed at the collaborators and the awareness campaigns, the Institutions supports athletes, projects and sport actions. “Praticar esportes é cuidar da saúde!” “Practicing sports is taking care of heath!” 51 Parceria Race Race Partnership O Hospital Leforte participa de eventos nacionais e internacionais, além de promover palestras com especialistas na área de medicina esportiva e motivacional; Leforte Hospital participates in national and international events besides promoting lectures with sport and motivational medicine specialists. Destaque: Durante a última Le Mans - 6 Horas de São Paulo, o Hospital Leforte levou mais de 200 ciclistas ao Autódromo de Interlagos para o Leforte Cycling Day. Highlight: During the last Le Mans 6 hours of São Paulo, Leforte Hospital took more than 200 cyclists to the Interlagos Autodrome for the Leforte Cycling Day. Clique aqui e assista aos vídeos 52 Apoio ao ciclista Alexandre Tingas Support to the cyclist Alexandre Tingas 2015: Venceu o Granfondo de Inverno (prova da Federação Paulista de Ciclismo), conquistou o 1º lugar no Campeonato Brasileiro de Contra Relógio e 1º lugar no Campeonato Brasileiro de Estrada. 2015: he won the Winter Granfondo (a competition of the Cycling Federation of São Paulo), conquered 1st place in the Brazilian Time Trial Championship and 1st place in the Brazilian Road Championship. 53 L’Étape Brasil by Le Tour de France L’Étape Brazil by Le Tour de France Em sua primeira edição, realizada em 2015, o L´Étape Brasil já é um dos mais respeitados eventos esportivos do mundo, terminando sua primeira edição como o maior evento de ciclismo amador da América Latina. Com 112 km de percurso e 2.870 metros de altimetria acumulada, o L’Étape Brasil by Le Tour de France foi realizado em outubro, em Cunha (SP). A cidade foi escolhida por suas estradas de pavimento perfeito em meio à paisagem das Serras do Mar, da Bocaina, da Mantiqueira e da Quebra-Cangalha e pela localização estratégica, próxima à divisa dos estados do Rio de Janeiro e de Minas Gerais. Mais de 1.600 atletas participaram do evento. Em 2016, o Leforte assume a prova como Hospital Oficial, responsável por toda retaguarda médicahospitalar de ciclistas, expectadores e profissionais envolvidos no evento. On its first edition, which happened in 2015, L´Étape Brasil already is one of the most respected sport events in the world, finishing its first edition as the biggest amateur cycling event in Latin America. With a 112 km course and 2,870 meters of accumulated altimetry, L’Étape Brasil by Le Tour de France took place in Cunha (SP), in October, which was chosen because of its perfectly paved road amid the landscape of Sea Sierra, Bocaina, Mantiqueira and Quebra-Cangalha, and due to its strategic location, near the border of the states of Rio de Janeiro and Minas Gerais. More than 1,600 athletes took part in the event. (QRCode site) In 2016, Leforte takes over the event as the Official Hospital, responsible for the whole hospital/medical backup of the cyclists, public and professionals involved on the event. Clique aqui e confira o vídeo 54 Folheteria Brochures Os impressos produzidos pelo Hospital Leforte trazem informações importantes sobre prevenção, diagnóstico e tratamento. Boletim Online: “Você Sabia” – e-mail mkt e redes sociais The printed materials produced by Leforte Hospital bring important information about prevention, diagnosis and treatment. Online Bulletin: “Did you know” - e-mail mkt and social network 55 Capital Humano Human Capital 56 Capital Humano Human Capital Para atingir todas as metas definidas em planejamento estratégico pelo Hospital Leforte, é preciso dedicar especial atenção aos responsáveis pela execução das atividades que tornam viáveis tais conquistas. O Hospital entende que estabelecer uma relação de confiança e respeito com seus profissionais e pacientes configura um passo essencial na busca por uma cultura de alto desempenho dentro da rotina de trabalho. Por isso, a Instituição tem a preocupação constante de criar programas de desenvolvimento de seu capital humano, como parte central de um modelo de negócio sustentável. Garantir qualidade de vida, desenvolvimento profissional e empregabilidade com igualdade de oportunidades e meritocracia são algumas de nossas iniciativas para desenvolver e engajar nossos colaboradores no cumprimento de metas e objetivos que garantam sucesso no atendimento aos pacientes e, consequentemente, nos negócios. In order to meet all goals defined in the strategic planning made by Hospital Leforte, it is necessary to give special attention to those responsible for performing those activities that make those achievements possible. The Hospital understands that establishing a relationship of trust and respect with its professionals and patients is an essential step when looking for a high development culture in the work routine. Therefore, the Institution is continuously concerned in creating development programs for its human capital as a central part of a sustainable business model. To ensure quality of life, professional development and employability with equal opportunities and meritocracy are a few of our initiatives to develop and engage our employees in order to comply with goals and objectives ensuring the success in patient’s care and, therefore, in business. 57 É importante ressaltar que nossa política de recursos humanos tem como base a igualdade de oportunidade a todas as pessoas, independentemente de credo, raça, classe social ou gênero. Estes cuidados, que se iniciam nos processos de seleção e se mantêm ao longo de toda a permanência dos colaboradores e corpo clínico do Hospital, são fundamentais para nossa atuação - já que, além de fazerem uso da infraestrutura e de todos os investimentos tecnológicos, seus perfis devem assegurar a qualidade e segurança do serviço prestado pela Instituição. É com este foco que, nos últimos anos, o setor de Recursos Humanos tem canalizado suas atividades no fortalecimento e engajamento dos colaboradores para as relações de trabalho de longo prazo e, acima de tudo, no alto padrão de assistência adotado pelo Hospital Leforte no seu dia a dia. It is important to emphasize that our human resources policy is based on providing equal opportunities to all people, regardless of credo, race, social class or gender. Such caution, starting by the hiring process and kept throughout the employee stay and clinical staff of the Hospital, is essential to our work, since their profile must ensure the quality and safety of the service provided by the Institution, in addition for being the ones using the infrastructure and all technology investments. With that focus in mind, in the last few years, the Human Resources sector has been focusing its activities in the strengthening and engagement of employees concerning long term work relationship and, above all, the high care standard adopted by Hospital Leforte in its routine. 58 Programa de Desenvolvimento de Liderança (PDL) Leadership Development Program (LDP) Em tempos de inovação - tendências de mercado, tecnologias e expansão de negócios - um dos atributos mais importantes de uma empresa é a sua liderança. Com base nessa convicção e na valorização de seu capital humano, o Hospital Leforte iniciou, em julho de 2012, o Programa de Desenvolvimento de Liderança (PDL) aplicado a todos os níveis de gestão da instituição. O principal objetivo do PDL é desenvolver nos profissionais do Hospital os conhecimentos, as habilidades e atitudes das modernas técnicas de gestão de pessoas, alinhadas à nova visão das relações humanas, estabelecendo um novo patamar na liderança da empresa para que os resultados sejam alcançados com produtividade e excelência. In times of innovation – market trends, technologies and business expansion – one of the most important characteristic of a company is its leadership. Based on such conviction and in the human capital valuation, Hospital Leforte started, in July 2012, the Leadership Development Program (PDL) applied to all management levels in the institution. The PDL main purpose is to develop in Hospital Professionals the knowledge, skills and attitudes of modern people’s management techniques, aligned with the new vision of human relations, establishing a new leadership level in the company in order results are met with productivity and excellence. Workshops Por meio de workshops, líderes se tornam multiplicadores de livros - com temas pertinentes ao dia a dia da Instituição. Through workshops, leaders become book mult ipliers – with subjects important to the inst itut ion daily work. 59 Benefícios aos Colaboradores Benefits to Employees Parcerias: Além de investimentos na capacitação, o Hospital faz um estudo constante de mercado para alinhamento da remuneração e benefícios. Também busca por parcerias de interesse geral dos colaboradores, como promoções e convênios com papelarias, academias, farmácias, restaurantes, escolas de idiomas e universidades. A relação de convênios fica à disposição dos colaboradores na página da intranet, comunicados e murais. Atualmente, o Leforte conta com mais de 60 empresas parceiras. Partnerships: In addition to investments in qualifi cation, the Hospital is continuously studying the market concerning its alignment of compensation and benefi ts. It also looks for partnerships of general interest, such as promotion and deals with stationery shops, gyms, drugstores, restaurants, language schools and university. The list of partners is available to employees in the intranet page, releases and notice board. Currently, Leforte counts on over 60 partners. 60 Qualidade de Vida Quality of Life Investir em ações alinhadas à saúde e bem-estar é foco estratégico da Instituição. Sendo assim, o Hospital Leforte conta com o programa “Qualidade de Vida”, voltado à saúde de seus colaboradores. To invest in actions aligned with health and well-being is a strategic focus of the Institution. Thus, Leforte Hospital offers the “Quality of Life” program aimed at its collaborators´ heal. Programa Mexa-se: O programa visa a saúde e o bem-estar dos colaboradores com foco no combate ao sedentarismo, destacando-se Zumba, Caminhada/ Corrida Race, Campanha “Pedala Hospital”, Massoterapia e Ginástica Laboral. Move Program: The program aims at the collaborators´ health and well-being focused on fighting sedentary life style, highlighting Zumba, Race Walk/Run, “Pedala Hospital“ [Cycling Hospital] Campaign, Massage therapy and Labor Gymnastics. #jeitodeserLeforte 61 Programa De Peito Aberto: O programa identifica, orienta e acompanha (através de consultas, reuniões periódicas e tratamento medicamentoso, caso necessário) os colaboradores que queiram parar de fumar. Open Chest Program: It identifies, guides and follows up (consultation, periodic meetings and drug treatment, if necessary) the collaborators, who want to stop smoking. Programa de Hipertensão: Destinado aos colaboradores hipertensos. Acompanhamento e controle da pressão arterial e encaminhamento para o médico especialista. Hypertension Program: Designated to hypertensive collaborators. Follow-up and control of blood pressure and forwarding to a specialist. Grávidas com Você: Destinado a todas as colaboradoras gestantes. Orienta sobre a fisiologia do período gestacional e trabalha as questões emocionais peculiares. Pregnant with You: Designated to all pregnant collaborators. It guides about physiology during the pregnancy period and works the peculiar emotional issues. 62 Programa de Apoio ao Empregado (PAE): Employee Support Program (ESP) A iniciativa faz parte do pilar psicossocial e constitui um serviço gratuito de avaliação, encaminhamento e aconselhamento breve e sigiloso, por telefone, para questões referentes a problemas conjugais/familiares; planejamento financeiro/familiar; orientações legais; dependência de álcool e drogas e dificuldades emocionais. Além disso, alguns benefícios e ações extensivas à família também auxiliam o colaborador a manter o equilíbrio entre a vida profissional e pessoal. Exemplos: parceria na área de cultura e lazer (SESC, descontos em cinemas, academias e sites de compras, hotéis etc.); comemoração de datas como o Dia das Crianças, quando filhos de colaboradores com idade até 12 anos recebem um presente da empresa; colaboradores são presenteados no aniversário com dois ingressos de cinema, que podem ser utilizados para um programa familiar; e cesta de Natal para ser compartilhada em família. This initiative is part of the psychosocial foundation, and is a free of charge service for evaluation, referral and brief and confidential guidance, by phone, on matters regarding marital/family issues; financial/family planning; legal guidance; alcohol and drug abuse and emotional problems. In addition, some benefits and actions extensive to the family also help the employee to keep his/her balance between work and personal life. For instance: Culture and leisure activities partnerships (SESC, discounts in movie theaters, gyms and shopping, hotel websites, etc.); celebration of special dates, such as Children’s Day, when employee’s children under 12 years of age receive a gift from the company; employees receive two movie tickets in their birthday, which may be used as a family program and Christmas Hamper to be shared with the family. 63 Medicina do Trabalho Occupational Medicine Cumprindo o estabelecido pela legislação, há programas para prevenção e melhoria da saúde dos colaboradores, organizados em quatro pilares: • Psicossocial: com foco no tratamento de doenças de fundo psicológico, ações de motivação, lazer e entretenimento; • Físico e alimentar: voltado a incentivar a adoção de uma alimentação equilibrada em prol da saúde e prevenção de doenças; • Socioambiental: com o objetivo de conscientizar sobre a importância da preservação do meio ambiente e uso racional de recursos. As established by law, there are some programs for prevention and improvement of employees’ health, divided into four areas: • Psychosocial: focus on the treatment of psychological-related conditions, motivational actions, leisure and entertainment. • Physical and diet: focused on encouraging the adoptions of a balanced diet in favor of health and disease prevention. • Social-environmental: with the purpose of raising awareness on the importance of environment conservancy and rational use of resources. Em abril, a “Semana da Saúde” contemplou palestras sobre temas de todos os pilares: estresse, violência doméstica, câncer de colo de útero e de mama, alimentação saudável, meio ambiente etc. Além disso, proporcionou sessões de quick massage. No mesmo mês aconteceu a campanha de vacinação ocupacional com doses da dupla adulto (contra difteria e tétano), hepatite e a tríplice viral (contra sarampo, caxumba e rubéola). Fora do período de campanha essas vacinas estão à disposição semanalmente na Medicina do Trabalho para que os colaboradores mantenham atualizada a proteção contra essas doenças. In April, the “Health Week” included lectures on all subjects: stress, domestic violence, cervical and breast cancer, healthy diet, environment, etc. In addition, it off ered quick massage sessions. In that same month, the occupational vaccination campaign was held, with double adult shots (against diphtheria and tetanus), hepatitis and triple combination vaccines (measles, mumps, and rubella). Out of the campaign period, those vaccines are weekly available at Occupational medicine so that employees are always protected against such diseases. 64 Valorização e Reconhecimento Valuation and Acknowledgement Inserida num ambiente de mercado globalizado, marcado por constantes mudanças, onde se torna imprescindível administrar bem seus recursos humanos para ser competitiva, a organização moderna encontra na atração, desenvolvimento e fidelização de talentos algumas de suas preocupações. Neste sentido, programas adequadamente estruturados e implantados constituem ferramenta de grande poder para vencer este desafio. In a globalized market environment, distinctive by its ongoing changes, where it is essential to have a good human resources management in order to be competitive, some of the modern organization concerns are on attracting and developing talents and keeping them loyal. Therefore, appropriately structured and implemented programs are a powerful tool to overcome such challenge. Programa de Reconhecimento: Por meio da avaliação anual por competências, os colaboradores que obtiverem uma pontuação acima da esperada recebem, além de um evento de reconhecimento - conhecido como Oscar -, um bônus. Muito mais do que a nota, o objetivo do Hospital com o Oscar é reconhecer e agradecer o envolvimento e o esforço de seus colaboradores, além de fortalecer os valores institucionais como ética, encantamento de clientes e a missão de realizar um atendimento de excelência. Acknowledgement Program: By an annual qualification assessment, employees obtaining a score exceeding the target receives, in addition to an acknowledgement event – known as the Oscar – a bonus. Far more than only a score, the Hospital’s purpose with that Oscar is to acknowledge and thank employees for their involvement and effort, in addition to strengthen the institutional values, such as ethics, client delight and the mission to have excellence in healthcare services. 65 Programa Jeito de Ser Leforte: Alinhada ao planejamento estratégico da Organização, a área de Recursos Humanos passou a atuar juntamente com a alta administração e os gestores das áreas com o objetivo de estruturar um programa focado em resultados para médio e longo prazos. O projeto busca promover a qualidade, a segurança e perenidade das atividades do Hospital dentro de um ambiente de trabalho saudável e estimulante, que propicie crescimento a todos, tornando a Instituição um lugar ainda melhor para se trabalhar. Dessa forma, o “Jeito de Ser Leforte” é voltado ao desenvolvimento do negócio com base na compreensão dos objetivos e das metas da Instituição pelos colaboradores e, consequentemente, seu comprometimento, motivação e autorrealização. Destacamos neste programa dois projetos que representam o estímulo e o reconhecimento profissional. Way of Being Leforte Program: Aligned with the Organization strategic planning, Human Resources is working together with senior management and area managers to structure a program focused on medium and long term results. The project aims at promoting quality, safety, and permanence of Hospital activities in a healthy and stimulating work environment, providing growth to all, and making the institution a place even better to work. Therefore, “Way of Being Leforte” is based on developing a business based on employees understanding the Institutional objectives and goals and, also, its commitment, motivation, and self-accomplishment. We highlight two programs representing the professional encouragement and acknowledgement. Disponível no Portal do Colaborador Available on the employee portal 66 Programa Colaborador 5 Estrelas: Valoriza e reconhece aqueles que se destacam pelo bom comportamento e engajamento com os objetivos estratégicos do Hospital por meio de uma pontuação dividida em categorias Bronze (3 estrelas), Prata (4 estrelas) e Ouro (5 estrelas). Cada estrela significa uma meta alcançada, como participação em cursos e treinamentos, absenteísmo, promoções, elogios recebidos, trabalhos científicos realizados e/ou premiados, entre outros. A premiação (acúmulo das estrelas) acontece mensalmente, mas a da categoria ouro, ou seja, a do colaborador “5 estrelas”, acontece no final do período do programa, após um ano. O colaborador que atinge a classificação máxima recebe uma identificação diferenciada em seu crachá. 5 Star Employee Program: Values and acknowledges those standing out by their good behavior and engagement, with strategic Hospital objectives, using a score divided into categories Bronze (3 stars), Silver (4 stars), and Gold (5 stars). Each star means a goal achieved, such as attendance to courses and training sessions, absenteeism, promotions, compliments received, scientific work conducted and/or awarded, among others. The awarding (stars accumulation) is monthly held, but the Gold category, that is, the “5 star employee” is held by the end of the program period, i.e., after one year. The employee reaching the maximum classification receives a different identification in his/her badge. to strengthen the institutional values, such as ethics, client delight and the mission to have excellence in healthcare services. Programa de Reconhecimento por Tempo de Casa: Homenagem aos colaboradores com mais de cinco anos de casa. Time of Service Acknowledgement Program: A tribute to employees with over five years of service. 67 68 Sustentabilidade Sustainability 69 O Hospital Leforte utiliza tecnologias ecoeficientes para minimizar o impacto de suas atividades ao meio ambiente e sociedade. Leforte Hospital uses eco-efficient technologies to minimize the impact from our activities on the environment and the society. Gerenciamento de Resíduos Residue Management • Segregação de resíduos conforme legislação; • Estação de reciclagem em pontos estratégicos do Hospital; • Possui Certificado de Movimentação de Resíduos de Interesse Ambiental (CADRI) para incineração de medicamentos perigosos; • Resíduos tecnológicos e radiológicos são retirados por empresas credenciadas. • Segregation of residues according to the legislation; • Recycling stations at strategic points in the Hospital • Certificate for the Movement of Environmental Interest Residues (Certificado de Movimentação de Resíduos de Interesse • Ambiental (CADRI)) for incineration of hazardous drugs; • Technological and radiological residues are collected by certified companies. Higienização dos Ambientes Residue Management Realizada por empresa terceira, utiliza máquinas lavadoras/extratoras e equipamentos/acessórios que reduzem a utilização de água para limpeza dos ambientes. Done by an outsourced company, which uses washing/extracting machines and equipment/accessories, which reduce the use of water for the environments cleaning. 70 Água da chuva Rain water 02 reservatórios com capacidade de captação de água da chuva de até 2.500 litros. Reaproveitamento em abrigo de resíduos, calçadas, rega de plantas, limpeza de vidros e fachadas do Hospital. 02 tanks with capacity to capture p to 2,500 liters of rain water. Reuse in residue shelter, sidewalks, plant irrigation, cleaning the Hospital windows and façade. Poço artesiano Artesian well 6 mil litros/por hora 6 thousand liters/per hour Água de reuso Reuse water 10 mil litros reaproveitados em vasos sanitários 10 thousand liters reuse in toilet bowls. Selo pró-sustentabilidade Pro-sustainability Autoclave ecoeficientes Eco-efficient Autoclave Placas Solares Solar Boards Ajudam no aquecimento da água dos chuveiros dos apartamentos e vestiários. Reduz o consumo de gás de rua. They help heating the water for the flats and locker rooms showers. They reduce the channel gas consumption. Redutores de Vazão Flow Rate Reducers 40% de economia de água com a instalação de redutores em torneiras e chuveiros, além da regulagem do fluxo de água nos vasos sanitários. 40% water savings with the installation of reducers on the taps and the showers, in addition to the regulating of the water flow in the toilet bowls. Fornecedores Suppliers 71 Futuro Future 72 O Hospital Leforte tem trilhado uma jornada de valiosas conquistas. Nos próximos anos trabalharemos não apenas para a consolidação de nossas especialidades de referência, como também em uma perspectiva cada vez mais sólida de investimentos na área de diagnóstico, centro cirúrgico e novos serviços, utilizando como filosofia a metodologia Lean HealthCare (eliminação de desperdício, redução de custos e otimização de mão de obra). Leforte Hospital has trod a journey of valuable achievements. In the coming years we will work not only to consolidate our reference specialties, but also on an increasingly solid outlook for investments in diagnostic, surgical center and new services, using as philosophy the Lean HealthCare methodology (waste elimination, cost reduction and labor optimization). 73 74