Vai ser dada a largada! - Schmiedewerke Gröditz GmbH

Transcrição

Vai ser dada a largada! - Schmiedewerke Gröditz GmbH
glückauf
2/2011
O jornal dos amigos,
clientes e colaboradores do grupo GMH
Edição em Português
EDITORIAL
Caros colegas
Mesmo compreendendo o medo
diante da bactéria EHEC, em
termos estatísticos, o perigo maior
está à espreita nas ruas, em casa
ou no próprio local de trabalho:
trata-se da falta de atenção.
Afinal, qual é a maior ameaça
de acidente em seu local de trabalho? Você está preparado? Você
não sabe? Então entre em contato
com o pessoal da segurança no
trabalho da sua empresa e converse a respeito.
Sua equipe de redação
fotos: Matthias Ibeler
Dimensões gigantescas: a montagem dos tripés na fase final de construção.
Vai ser
dada a largada!
Também a cidade de Bremen lucra
com o galpão: Dirk Kassen (à esquerda) e Martin Günthner, Senador de
Economia e Portos (Bremen).
WW · Nenhum outro evento gerou tamanha expectativa, nenhum
outro projeto foi preparado por tanto tempo, de forma tão precisa e
tão cuidadosamente; nenhum outro investimento aposta tanto no
futuro. É a primeira vez que Bremerhaven constrói estruturas de
fundação em série.
O
acionamento da botoeira vermelha, no início
pesadas, uma tecnologia normalmente utilizada
de fevereiro, não foi somente de natureza simna construção naval, cuja carga máxima é de 1.200
bólica, já que desde então a produção está a todo
toneladas. Peças e componentes menos pesados são
vapor no novo galpão da WeserWind. No início de
transportados por pontes rolantes fornecidas pela
julho, terá chegado o momento de o primeiro tripé Saalfelder Hebezeugbau. É com a ajuda das pontes
completo para turbinas eólicas deixar o galpão.
rolantes que a confusão de tubos de aço da altura
Mesmo assim, os trabalhos de flexão, pré-aquede um homem são introduzidos. Esse é um trabacimento, soldagem e movimentação continuam. A
lho milimétrico - o que surpreende quando consigritaria das retíficas, os assobios dos queimadores e deramos as imensas dimensões.
os estalos dos arcos voltaicos fascinam o visitante
No final os tripés são empurrados através de
assim que esse adentra à “catedral da tecnologia”.
um portão gigantesco quando podemos dizer que
Bem no centro, encontram-se tripés gigantescos
“veem a luz do dia”. Afinal de contas, depois da
em diversos estados de acabamento. Pesando mais
instalação marítima a parte inferior não mais recede 900 toneladas e com mais de 60 metros de alberá os raios de sol.
tura elas são as maiores e mais pesadas estruturas
O tamanho e a capacidade de carga do galpão
de fundação que a WeserWind já construiu. Para
obrigaram à colocação de centenas de estacas de
possibilitar as construções de aço desse tipo dentro
concreto posicionadas a grandes profundidades,
de uma estrutura coberta, foram necessárias dimen- garantindo dessa maneira a estabilidade do galpão.
sões equivalentes. O galpão tem quase 200 metros
Além disso, sua estrutura de aço foi dimensionada
de comprimento, 80 de largura e 50 de altura.
de tal forma, não somente as pontes rolantes tivesForam instaladas duas linhas de produção
sem uma base segura, afinal
paralelas e independentes. Em ambas as linhas é
ao longo das décadas o galpão terá que enfrentar
possível produzir todos os tipos de estruturas de
tempestades que às vezes se formam na encosta.
fundação. Ambas estão igualmente equipadas com
O planejamento que antecedeu a construção em
tubulações para alimentação de gases para soldas,
alguns anos já mostrou seu valor, como o diretor
ar comprimido e emergia elétrica. Dessa forma, os
presidente da WeserWind, Dirk Kassen bem sabe:
tanques individuais de gás para solda são desneces- “Estamos orgulhosos por a produção ter começado
sários.
de forma tão tranquila”.
rs
As pesadas estruturas de fundação são transportadas por um sistema de trilhos para cargas
glück auf · 1/2011 · Extraits en langu
langue
g e frança
française
ç ise ........................... 1
Um bate papo …
com Peter van Hüllen: Como o planejamento da política
energética poderia dar o que fazer ao Grupo GMH .
significa que a consciência alemã
do abandono da energia nuclear
ainda não leva à garantia de tranquilidade.
E N T R E V I S TA
O apagão vem ou não vem?
Isso tem sido discutido diariamente na imprensa considerando todos os cenários de
terror imagináveis e impossíveis. Quão alto será o aumento
do preço da energia elétrica
devido à nova era energética?
Será que a Alemanha está bloqueando o futuro de sua indústria? Cada grupo social está
fazendo suas próprias contas –
de forma pública e controversa. O que resta é o ceticismo,
a incerteza e um sentimento
indefinido na boca do estômago com muitas perguntas
em aberto. O que poderia ser
melhor, do que esclarecer as
questões abaixo diretamente
com Peter van Hüllen?
glückauf: Senhor van Hüllen, as
cartas estão na mesa, o prazo remanescente da energia atômica foi
reduzido significativamente. As
empresas da GMH estão temerosas
quanto ao crescente aumento de preços de energia?
van Hüllen: Deixe-me voltar um
pouco na história. Depois da experiência de Fukushima, acredito
por princípio ser correto avançar
em direção a uma nova linha
de pensamento em termos de
fornecimento de energia elétrica.
Teremos que aceitar o resultado
da moratória de três meses. Pessoalmente eu teria desejado mais
competência empreendedora e
voz ativa na composição dessa
comissão.
Entretanto não consigo entender a pressa nesse processo de
decisão política. Que a escassez
dos recursos energéticos disponíveis gere um aumento de preços
no âmbito nacional é uma lei do
mercado. Com quais medidas
empresariais iremos e poderemos
reagir a isso, está sendo elaborado Quando o contrato atual de
suprimento de energia expirar,
teremos que contar com um aumento dramático dos custos de
energia.
Foto gentilmente
cedida pela empresa GMH
Peter van Hüllen
mica. O senhor teria desejado uma
solução europeia?
van Hüllen: A saída de toda a
Europa da energia nuclear parece boa na teoria. Na prática,
entretanto, não seria possível
obter um consenso em um curto
espaço de tempo. Para tanto os
interesses nacionais são muito
diferentes. Que tal olharmos para
a França? Praticamente três quartos do fornecimento energético
provêm da energia atômica. Um
modelo de saída de curto prazo
como o nosso é inconcebível.
Pelo contrário, em alguns países,
como na Finlândia ou no Reino
Unido, novas usinas atômicas
estão em construção ou em
planejamento. Isso tem como
consequência que o risco teórico
residual que sempre partirá da
energia nuclear, por enquanto,
continuará existindo na Europa
e, consequentemente também
aqui conosco na Alemanha. Isso
Hoje a decisão nacional pelo abandono antecipado da energia atômica – amanhã, em 2013, a carga
adicional de custos devido ao leilão
total dos certificados de CO2. O senhor acredita que a competitividade
da indústria alemã estará prejudicada devido à carga adicional de
custos?
van Hüllen: O objetivo climático
europeu é de uma redução de
20 %. Por isso, não seria eficaz,
que as instituições da União Europeia continuassem a discutir
uma intensificação para 20 %.
Enquanto nenhum acordo climático internacional tiver sido
negociado, isso gerará incertezas
nas indústrias com grande consumo energético, especialmente
no que se refere ao rumo diferenciado que a Alemanha tomou. A
segurança de planejamento e de
investimento já não é suficiente.
Além disso, é gerada uma imensa
desvantagem competitiva para o
nosso país. Aqui cabe à política a
tarefa e a obrigação de definir as
diretrizes de tal forma que a competitividade da própria indústria
não seja comprometida. De acordo com cálculos da Associação do
Comércio de Aço, a indústria siderúrgica terá uma sobrecarga de
1,7 bilhões de Euros, no caso de
as diretrizes não serem definidas
corretamente.Por isso respondo à
sua pergunta de forma resumida
da seguinte maneira: no passado,
A Alemanha é o país pioneiro em
termos de abandono da energia atô-
as empresas já tiveram que arcar
com custos adicionais devido à
política ambiental. A partir de
2013 isso será intensificado de
forma mais clara e dramática.
A proteção climática se transformará em um fardo para o grupo de
empresas da GMH ?
van Hüllen: Nós compreendemos
a proteção climática como um
autocompromisso. No Grupo
GMH sempre fizemos nossa lição
de casa ambiental dentro de processos contínuos. Todas as nossas
empresas conseguiram reduzir
seu consumo energético e com
isso também sua emissão de CO2
em suas localidades. Isso impacta
e impactará diretamente sobre os
custos. Todas as nossas empresas
estão ambientalmente certificadas, sistemas de gerenciamento
energético já existem ou estão
em desenvolvimento. Uma obrigação somente se torna um fardo
quando ela se torna excessiva.
Os cenários mostram que o abastecimento de energia continuamente
garantido na Alemanha está sendo
questionado. Deveremos contar com
apagões nas empresas do Grupo
GMH ?
van Hüllen: enquanto o mix energético, formado pela obtenção
de energia fóssil, energia atômica
e energias renováveis garantir a
geração balanceada de energia
(carga de base e de pico) estiver
garantido na Alemanha, não vejo perigo para o abastecimento.
A saída prematura da energia
nuclear exige compensações em
outros lugares. É aí que enxergo
um perigo. Se não for possível
expandir a rede rapidamente e
desenvolver acumuladores, em
um curto espaço de tempo, que
consigam armazenar a energia
eólica ou solar em grandes volumes é possível que haja insuficiência de abastecimento. Por isso,
o fornecimento de energia na
foto: panthermedia.net
glück
glückauf
auf· ·1/2011
2/2011· ·Extraits
Edição em
en langue
langu
português
g e frança
française
.....................................
ç ise ........................... 22
Alemanha deve ser assegurado
através da construção de novas
e modernas usinas de carvão.
Se o senhor, como empresário, pudesse fazer uma recomendação aos
tomadores de decisão da política
alemã ou europeia para constar no
“livro de registro energético”, o que
o senhor diria?
van Hüllen: A indústria siderúrgica alemã contribui de duas
maneiras para o uso eficiente
dos recursos naturais: por um
lado através da fabricação de
aço e por outro lado através da
economia de recursos na utilização do produto aço. Assim
sendo, essa indústria contribui, conforme registrado em
um estudo do Boston Consult
Group, com uma contribuição
significativa para a redução das
emissões de CO2. Para que a
indústria produtora e processadora de aço possa ter um futuro
de longo prazo na Alemanha,
meu conselho oficial seria o de
disponibilizar um mix energético equilibrado, garantir a
segurança no abastecimento,
não enveredar nacionalmente
em caminhos solitários, manter
ou gerar condições competitivas
e tomar decisões em consenso
com a indústria.
A indústria siderúrgica alemã, com aproximadamente
95.000 empregados e uma
produção aproximada de 45
milhões de toneladas de aço
é a base da nossa indústria de
processamento de aço com mais
de seis milhões de empregados,
que geram mais de um terço do
nosso produto interno bruto.
Assim sendo, meu lema é:
• Sem eletricidade competitiva,
não há aço
• Sem aço competitivo, não há
indústria
• Sem indústria competitiva,
não há prosperidade
• Sem prosperidade, não há democracia estável
Eu espero que a política considere isso na legislação que está
por vir.
Muito obrigado pela entrevista.
O Extremo-Oriente
fica ainda mais perto
GMH Gruppe · Novidades dos representantes:
depois da China, a Índia também entra no foco.
fotos: vl
Praveen Kumar Atmakur
A
Dr. Jian Wang
s grandes empresas familiares alemãs estão
considerando o Extremo-Oriente cada vez mais
como o mercado do futuro. Esse é um resultado
central de uma pesquisa do Instituto de Pesquisas
de Pequenas e Médias Empresas (Institut für Mittelstandsforschung) de Bonn.
A Índia foi identificada como o mercado do
futuro. As exportações alemãs para esse país emergente em 2010 ficou acima de 9 bilhões de Euros,
sendo que as importações alcançaram 6 bilhões de
Euros. Daí resultou um volume comercial de 15
bilhões de Euros que, de acordo com a Câmara de
Comércio Alemanha Índia, resultou em um novo
recorde. A China, que hoje já ocupa o segundo
lugar em termos de comércio para as empresas familiares alemãs, ultrapassará a França como sendo
o mercado mais importante de vendas.
Há muito tempo, o Grupo GMH já tem o Extremo-Oriente em foco e já estabeleceu uma representação em Pequim. Agora o Grupo também busca
mais proximidade junto ao mercado indiano. Futuramente as empresas do Grupo terão o apoio da
nova representante em suas atividades.
A representação está localizada na cidade industrial de Pune, situada a aproximadamente quatro
horas de carro de Mumbai (antiga Bombaim).
Pune é considerada o reduto das empresas alemãs
com representantes na Índia. Aqui se concentram
principalmente a indústria automotiva e seus
fornecedores. Praveene Kumar Atmakur irá gerenciar o escritório de representação. O engenheiro
automotivo de 36 anos estudou, entre outros, em
Offenburg e nos últimos anos atuava como Key Account Manager (supervisor de clientes-chave) na ZF
Friedrichshafen AG. Atmakur já completou um giro
de dois meses de duração por diversas empresas do
Grupo GMH . Agora já está pronto para montar o
escritório de representação em Pune.
Também no escritório chinês do Grupo GMH
há novos rostos: Depois de seis anos de trabalhos
bem sucedidos, o gerente anterior Jöran Treppschuh voltará à Alemanha para assumir uma nova
função no Grupo. Seu sucessor será Jian Wang, que
quer dar continuidade ao trabalho de sucesso com
sua equipe local. Jian Wang tem doutorado em
metalurgia, tendo estudado em Pequim e em Dortmund. Desde o final de 2006, ele trabalhou para
diversas empresas da Ferrostaal AG (Essen). Mais
recentemente, trabalhou como representante chefe
em Pequim, na Ferrostaal Industrial Project GmbH.
A escolha recaiu deliberadamente sobre um falante nativo do idioma. Com isso esperamos criar
um acesso ainda melhor aos clientes chineses e aos
mercados em expansão. No ano passado, o Grupo
GMH já alcançou uma receita que superou a marca de 100 milhões de Euros na China.
Para desenvolver mercados individuais de forma ainda mais focada, a Schmiedag, a Friedrich
Wilhelms-Hütte e a Schmiedewerke / Elektrostahlwerke Gröditz enviarão conjuntamente
um engenheiro naval como especialista para as
montagens de grandes motores para a China.
Como especialista que é, deverá dar andamento a
conversações específicas com clientes existentes e
conquistar novos clientes. Além disso, a Windhoff
contratou um engenheiro chinês para combinar
proximidade ao mercado com conhecimento.
Os recém-chegados estão alocados nas instalações da representação GMH em Pequim.
Dr. Hans Schmidt-Horix
“
Nossas representações nos países emergentes como a
China, a Índia, o Brasil ou a Rússia, possibilitam às empresas do Grupo GMH participarem do crescimento da
região. Os colegas observam as tendências de mercado,
servindo como contatos locais, gerando conexões com o
país. Para os clientes, as nossas representações sempre
garantem curtos caminhos de comunicação. Quando o
volume de negócios ultrapassa um determinado patamar, a infraestrutura da representação oferece, além disso, a possibilidade de incluir especialistas da
respectiva empresa do Grupo de
forma temporária ou permanente
nas equipes das representações.
Dessa forma, garantimos uma
estrutura organizada de forma
Foto gentilmente cedieficiente e flexível das vendas no
da pela empresa GMH
exterior dentro do Grupo GMH .
”
HARTWIG KOCKLÄUNER,
DIRETOR-PRESIDENTE MERCADO & COMPRAS
Georgsmarienhütte Holding GmbH
glück auf · 2/2011
1/2011 · Extraits
Edição em
en português
langu
langue
g e frança
française
.....................................
ç ise ........................... 3
Isso somos nós
Desde o “pilar” sólido até a rica
“vida interior”
Grupo GMH · A primeira impressão pode enganar, pois a competência e os serviços do
grupo em termos de energia eólica não se limitam somente às estruturas de fundação.
Diversas peças para a tecnologia complexa das turbinas eólicas também são produtos
das fábricas do grupo de empresas.
I
ndubitavelmente a energia eólica é um segmento em expansão
e a geração de energia eólica está
em alta. Isso não se deve apenas
à decisão do governo quanto
à nova era energética. Há anos
o grupo GMH está ativo nesse
segmento. Principalmente no
setor de instalações marítimas a
WeserWind está fazendo história
com a construção da assim chamada estrutura de fundação, o
“pé” das turbinas eólicas.
A estabilidade das turbinas
eólicas exige estruturas de fundação e bases que resistam às forças
da natureza em alto mar a longo
prazo. Para alcançar tanto a estabilidade necessária, quanto a
longevidade econômica e ecológica, muitas coisas são condição
sine qua non. Disso fazem parte,
por exemplo, o planejamento
preciso e a utilização de materiais
de alta qualidade, bem como, o
processamento e a montagem
profissional (leia também: “A
costura de solda determina se o
tripé aguenta ou desmorona”, na
página 13).
O que à primeira vista pode
passar despercebido é que muitas empresas do grupo GHM
também atuam no segmento da
energia eólica. Elas atuam como
fornecedores de materiais e componentes na área da nacelle de
uma turbina eólica.
A competência e os serviçosdo grupo de empresas abrangem
uma ampla gama de - serviços.
Desde o desenvolvimento de
componentes até a fabricação
as empresas estão a serviço das
turbinas eólicas modernas. Infelizmente os componentes nem
sempre podem ser vistos por fora,
embora colaborem de forma decisiva tanto na questão funcional,
quanto na de geração eficaz de
energia.
fonte: Georgsmarienhütte GmbH
Por fora quase invisíveis, por dentro tecnologia complexa:
uma quantidade imensa de componentes dentro da torre é
fabricada pelas empresas do Grupo GMH .
Uma grande quantidade desses componentes necessários à
geração de energia está localizada
no coração da turbina eólica, na
parte da torre. É lá que a função
propriamente dita da instalação
é realizada e é lá que a força da
natureza é transformada em energia elétrica. É lá
que a potência é
transformada em
energia. A interação confiável dos
Peças forjadas para engrenagens pitch e rotores,
bem como para transmissões planetárias, pinhões
e engrenagens centrais, suporte das engrenagens
planetárias, anéis forjados
Eixos de engrenagens para usinas de geração de
energia, peças forjadas para transmissões
Anéis laminados sem costura para mancais, cabeçotes móveis e engrenagens
Hastes do pistão cromadas
como eixos de transmissão e de ajuste, bem como
parafusos da roda e
pistão do cilindro calibrador cromado
Cubos de rotor, bem como suportes de máquinas,
eixos de rotor e munhões de eixo, adaptadores de
palheta
Flanges de separação
Flanges dos mancais, bem como suportes de
enrolamentos, discos de balanceamento e de injeção, placas de mancal, cubos de rotor, suportes
de engrenagens planetárias, presilha de fixação,
elementos de reforço, suportes de torque, mancais
verticais
Acionamentos das palhetas de rotor e azimutais,
bem como componentes do sistema de frenagem
Schmiedag GmbH & Co. KG
Bahntechnik
Brand-Erbisdorf GmbH
GMH Ringvertriebs GmbH
Stahl Judenburg GmbH
Friedrich Wilhelms-Hütte
Eisenguss GmbH
Pleissner Guss GmbH
Pleissner GmbH
Walter Hundhausen GmbH
glück
glückauf
auf· ·1/2011
2/2011· ·Extraits
Edição em
en langue
langu
português
g e frança
française
.....................................
ç ise ........................... 44
inúmeros componentes individuais somente pode funcionar se
cada componente foi fabricado
com precisão e entregue em perfeitas condições. As empresas do
grupo GMH que participaram
garantiram esse quesito. Elas
produziram os componentes de
qualidade superior, à prova de
desgaste e com longo tempo de
vida útil.
Todos esses
componentes
deverão ter sua
demanda ainda
KOMPETENZEN IN
DER WINDENERGIE
mais aumentada,
se a ampliação
da energia eólica
na Alemanha for
ainda mais fomentada.
mw
A força do
grupo
As empresas do grupo GMH
que produzem materiais ou
componentes para a fabricação de energia eólica já tem se
apresentado em conjunto. Na
brochura “Competências na
energia eólica”, elas apresentam
suas diversidades e a capacidade de desempenho nesse
segmento de mercado. A gama
abrange desde o planejamento
(desenvolvimento e construção
de componentes e estruturas
de fundação), passando pela
matéria prima (lingotes, vazamento contínuo, barras de aço)
e pela produção (componentes
de alta qualidade com desgaste
mínimo e longa vida útil) até
a instalação (turbinas eólicas e
estruturas de fundação). Download da brochura:
www.gmh-gruppe.de.
Vivenciar o pensamento
do Grupo GMH
A conferência dos empresários em Arosa reforçou
o sentimento de união.
Q
uem quiser se deslocar da cidadela suíça
Chur no vale do Reno para o mundo dos
Alpes Arosa segue por uma estrada sinuosa
do cantão nas montanhas. E aquele que tiver
dominado as 360 curvas chega às montanhas
de Arosa. Um pouco de neve ainda permanece nos picos desse mundo imponente de
montanhas. Os prados estão saciados de verde e mesclados com rosas alpinas, orquídeas,
garras-do-diabo, gencianas e cia.
E foi assim, a uma altitude de 1.800 metros
que a 13ª conferência dos empresários do
Grupo GMH foi realizada no final de junho.
Os diretores presidentes de todas as empresas GMH e os diretores da GMH -Holding
se encontraram durante o final de semana
para a já tradicional troca de idéias anual. A
ênfase foi dada à manutenção dos contatos,
às conversas com trocas de informação em
pequenos grupos e à integração dos novos
diretores-presidentes que vieram da Austrália,
do Brasil, dos Estados Unidos e da Bélgica.
O presidente do conselho fiscal Walter Klosterfelde abriu o encontro, saudou os partici-
pantes e, apesar do ar mais rarefeito, desejou
a todos uma troca intensiva de contatos.
Thomas Löhr, o novo diretor financeiro
e de controlling da Georgsmarienhütte Holding GmbH, explicou a política financeira do
Grupo de empresas e evidenciou com números, fatos e cálculos, que o Grupo GMH está
financiado de forma sólida e que, depois dos
dois anos de crise, quase todas as áreas de negócios já estão de volta nos trilhos. Mas também indicou que o forte crescimento econômico atual não deve gerar ilusões quanto aos
riscos gerados pelos países europeus, que se
encontram em crise financeira, pelo alto grau
de endividamento dos Estados Unidos e das
regiões de conflito, que podem levar a economia global novamente a um rápido declínio.
Além disso, nos próximos anos, as empresas
terão que lidar com um ônus gerado pela política energética, que atualmente só poderia
ser estimado por aproximação.
Os diretores do segmento de processamento de aço e de tecnologia em guindastes
apresentaram as empresas dos seus ramos e
explicaram suas estratégias de crescimento.
Além disso, dois palestrantes externos discursaram sobre os temas “Desperdício energético” e “Comportamento de liderança”. Uma
caminhada nas montanhas também não
podia faltar e que parcialmente foi vítima de
mau tempo.
Peter van Hüllen, o diretor-presidente da
Georgmarienhütte Holding aproveitou a preocupação com as circunstâncias energéticoeconômicas e financeiro-políticas concomitantes, para, em suas considerações finais,
solicitar aos presidentes ações empresariais
responsáveis e com senso de proporção.
Enquanto o ônus futuro não for conhecido
não será possível realizar todos os desejos de
investimento, principalmente nas localidades
de aço líquido na Alemanha. Investimentos
somente poderão ser feitos onde há lucros.
Ao mesmo tempo, se mostrou muito satisfeito pelo o encontro Arosa ter sido palco de
boas conversas, tanto em grupos de maior
quanto de menor envergadura. Aqui um pensamento fundamental da filosofia da GHM
está sendo vivido e fortalecido: rede de contatos ao invés de hierarquia.
O hotel “Arosa Kulm” mostrou-se como
local ideal para esse tipo de encontro: organização profissional, com um serviço atento e
sempre gentil em um ambiente maravilhoso.
Não poderia ter sido melhor. Nós vamos voltar. Glück auf (boa sorte)!
ikw
Ficou interessado? Solicite a
brochura ou faça um download
em www.gmh.de.
Há aços e AÇOS
GMHütte · No setor industrial, cada imagem corresponde somente
ao valor do produto representado. A siderúrgica publica uma brochura
sobre materiais na qual o aço ocupa o foco central.
A
gama de
sobre algumas
produtos da
características
GMHütte é amde produtos.
pla, sendo que há
Nessas brodiferentes caracchuras, ela
terísticas dos prose apresenta
dutos, que fazem
principalmente
com que detercomo empresa.
minado cliente se
Embora também
interesse por um
apresente seus
certo produto.
produtos, não
Exemplos disso
se aprofunda
podem ser: quanos detalhes. É
lidade, compriexatamente isso
mento, diâmetro,
que a nova brosuperfície, tratachura “Escopo
(À esquerda) imagem da capa
mento térmico
de Materiais”
ou a composição gama de materiais, fonte: texto
pretende ofesimples
química.
recer.
Em suas três
Aqui o aço
brochuras “Produtos”, “Escoocupa o foco central como
po de Serviços” e “Imagem” a
produto. A gama de produtos
GMHütte presta informações
está subdividida nos principais
grupos de materiais de interesse
dos clientes, tais como, aços de
alta qualidade, aços de beneficiamento, aços cementados, aços
para rolamentos, aços AFP e aços
para correntes. Para cada grupo
são apresentados os aços mais
usuais, suas composições químicas e as informações quanto ao
limite de alongamento, estiramento, dureza e diminuição da
dureza. Para diferenciar ainda
mais os grupos de aço são dados
exemplos de características e
campos de utilização em todos
os grupos de materiais.
A brochura também coloca
em foco os muitos segmentos
e campos nos quais o aço da
GMHütte é processado. Embora
a indústria automotiva determine grande parte do conteúdo, as
forças de outros setores indus-
glück auf · 2/2011
1/2011 · Extraits
Edição em
en português
langu
langue
g e frança
française
.....................................
ç ise ........................... 5
triais também ficam evidentes
tais como, os setores de vanguarda de energia e offshore.
Além disso, os departamentos
de desenvolvimento da siderúrgica aproveitam a oportunidade
para mostrar a importância do
desenvolvimento da indústria de
aços. Nas seções de “Desenvolvimento de materiais e de processos”, bem como no de “Projetos
orientados para o mercado” o
conhecimento do mercado e a
força de inovação da siderúrgica
ficam evidentes.
A brochura de materiais foi
compilada para mostrar aos
clientes as áreas de aplicação de
seus aços e a amplitude das capacidades técnicas da GMHütte.
Goran Calic
“Schlauer Fuchs”
mais do que merecido
foto: vl
GMHütte · Mesmo a furação de tábuas grossas, por anos
a fio, fez sentido: os números dos acidentes de trabalho a
níveis históricos mínimos valeram um prêmio.
A
Associação Profissional de Madeira e Metal concedeu um prêmio à segurança no
trabalho da GMHütte pela implementação
de ideias inovadoras: através do prêmio de
segurança no trabalho “Schlauer Fuchs” (raposa astuta). Dessa forma, ela reconhece não
somente o grande comprometimento, mas
também o imenso sucesso da aciaria em seus
esforços para reforçar a segurança e a saúde
ocupacional.
Com o slogan “Nossa aciaria - minha segurança” a GMHütte vem operando desde
2004 seu próprio projeto de segurança no
trabalho. O objetivo é garantir que os colaboradores fiquem mais bem informados sobre
as questões relacionadas à segurança no trabalho e que façam uma troca mais intensiva
sobre as questões da segurança no trabalho.
Isso foi feito com sucesso, pois os números
de acidentes e de faltas diminuíram consideravelmente desde então.
“Que esse comprometimento com a segurança vale a pena, ficou claramente demonstrado em 2010 com o baixo índice de acidentes da empresa”, salientou Josef Diekmann,
gerente do departamento principal dos serviços de prevenção da Associação Profissional
de Madeira e Metal, na entrega do prêmio. Só
um acidente de trabalho passível de notificação foi registrado no ano passado.
O saldo: baixos tempos de inatividade de
41 dias no total e “apenas” 63 eventos de aci-
dentes (ou seja, acidentes com e sem tempo
de inatividade). “Isso representa não somente um índice recorde para a Georgsmarienhütte, mas também para a própria indústria
das aciarias” reforçou Diekmann.
“Estamos felizes pelo prêmio, já que este
comprova que estamos no caminho certo
com nosso comprometimento com a segurança no trabalho”, explicou Norbert Kölker,
gerente de segurança no trabalho durante a
entrega da premiação. Por isso a GMHütte
permanecerá no caminho enveredado. A melhoria da segurança no trabalho deverá garantir que futuramente os casos de acidentes
na fábrica sejam permanentemente baixos.
Norbert Kölker: “Uma das principais tarefas para o futuro deverá ser a de fortalecer a
responsabilidade própria dos colaboradores
e das colaboradoras na fábrica”. “Porque resultados excelentes em assuntos de segurança
no trabalho só podem ser obtidos através de
uma coisa: comportamento orientado para a
segurança. Em outras palavras: através da estrita observância das normas de segurança”.
Kölker: “O comportamento orientado à
segurança com a detecção de possíveis riscos
nos locais de trabalho em tempos adequados,
são a melhor garantia para processos de trabalho seguros na empresa.”
mw
À flor da pele.
Muitas doenças de
pele podem ser evitadas ou mitigadas quando
o plano de proteção à pele é seguido. Por isso,
o departamento de segurança no trabalho
promoveu mais um treinamento de proteção à
pele para os colegas, que entram diariamente
em contato com substâncias prejudiciais a ela.
“Como a pele humana está estruturada?” “O
que causa as doenças de pele?” e “Como eu
me protejo contra isso?” foram as questões
tratadas por Manfred Neumeyer, consultor especializado da empresa Peter Greven
Physioderm GmbH e consultor pessoal da
GMHütte. Com base no plano de proteção à
pele da GMHütte, ele explicou quais produtos
de proteção, limpeza e cuidados da pele são
adequados para que finalidade. Especialmente
os exemplos práticos mostraram a alta qualidade dos produtos Greven que utilizamos.
Interessante foi um teste de aplicação correta
dos cremes de proteção cutânea: Os voluntários passavam o creme fluorescente nas mãos
e depois podiam verificar sob uma lâmpada de
UV (luz ultravioleta), se todas as áreas da pele
estavam cobertas e protegidas. Áreas tipicamente esquecidas durante a aplicação do creme: as regiões entre os dedos, a área em volta
das unhas e o dorso das mãos. Especialmente
os jovens deveriam se ocupar desde cedo com
proteção à saúde. Por isso, no futuro, todos os
aprendizes ano serão treinados em seu primeiro ano por Manfred Neumeyer, junto com os
treinadores.
Markus Beckmann
Erguemos a bandeira.
foto: em
Em meados de junho, quatro
empresas do Grupo GMH participaram juntamente com 400 outros
expositores da RAILTEX 2011 em Londres. Participaram, além da
Bochumer Verein Verkehrstechnik, a Radsatzfabrik Ilsenburg, a MWL
Brasil Rodas & Eixos e a Windhoff Bahn- und Anlagentechnik. A feira aconteceu no EarlsCourtTwo e é bastante representativa, tendo
oferecido uma plataforma excelente para demonstrar os produtos
aos visitantes especializados do mundo todo. De acordo com as estimativas da Gerente de Vendas Sandra Lopes o mercado britânico é
de importância especial para a MWL : “Lá existe uma grande quantidade de rodas de tipos análogos em uso há mais de 20 anos em
clientes significativos. Entre eles contam a London Underground e a
Railcare Glasgow.” Wolfgang Klein-Katthöfer apresentou um veículo
de manobras da Windhoff, que devido à sua operação especialmente econômica deve despertar o interesse de muitos clientes. A foto
mostra Sandra Lopes no estande da feira (em segundo plano vê-se
Thomas Bode conversando com um cliente).
em
glück
glückauf
auf· ·1/2011
2/2011· ·Extraits
Edição em
en langue
langu
português
g e frança
française
.....................................
ç ise ........................... 66
O trabalho conjunto
reforça o sentido de unidade
GMHütte · Quando um grupo bastante heterogêneo trabalha
bem-humorado em uma manhã de sábado ensolarada, nas
instalações da empresa, é porque é dia de limpeza na aciaria.
Quem tem casa e jardim sabe
muito bem que sempre há serviços de arrumação, renovação,
pavimentação, pintura e jardinagem a fazer. E isso também se
aplica à empresa. Como nos outros anos os trabalhos foram planejados e preparados detalhadamente e com antecedência, para
que os instrumentos de trabalho,
os veículos, as carregadeiras de
rodas, as tintas, lascas de cascas
de árvores ou qualquer coisa que
fosse necessária, estivesse disponível no lugar correto quando
solicitada.
Limpeza primaveril nos canteiros: Andre Rademacher (calça azul) e
Kai Seegers (à direita).
S
ábado, às 7 horas da manhã
foi dada a largada para o dia
anual de limpeza e embelezamento na GMHütte. Aproximadamente 300 pessoas haviam se
voluntariado para ajudar gratuitamente na limpeza da primavera
na aciaria. Uma ou outra pessoa
pode até achar que 300 pessoas
são poucas - mas são muitas.
Afinal de contas o turno da pro-
dução estava trabalhando conforme planejado.
Entre os ajudantes podiam ser
vistos inúmeros rostos de antigos
funcionários, de fornecedores,
parceiros e amigos da aciaria. E
como sempre a diretoria também
esteve presente trabalhando em
diversos locais em conjunto com
os colaboradores.
Os parceiros de negócios da
GMHütte haviam contribuído
generosamente com “doações
verdes”. Até isso já está praticamente se tornando uma tradição. E como das outras vezes, a
pedido da diretoria, o pessoal da
segurança no trabalho ficou responsável pela alimentação. Dessa
forma, além do café da manhã e
das bebidas disponíveis foi servida uma sopa deliciosa no final da
empreitada.
O dia da limpeza não representa somente o trabalho ou o
orgulho do trabalho de embelezamento alcançado em conjunto.
Também o estar junto de forma
descontraída sem consideração
de qualquer hierarquia é o propósito deste dia - porque ele reforça
o sentido de unidade.
A maioria dos colaboradores
já reconheceu isso há tempo,
caso contrário não haveria tantos
colaboradores e colaboradoras se
voluntariando ano a ano.
vl
Barômetro político
As novas cores preto,
amarelo, verde e vermelho do corrimão
na área de fundição
de blocos da aciaria
representa a paisagem
dos partidos políticos
(representados por
cores na Alemanha).
Da esquerda para a
direita pintaram Martin Toeffling, Frank
Treppschuh e Michael
Jünemann.
Tudo perfeito: Marcus
Wolf ajuda as moças
do refeitório Angi
Jehnke-Völler, Anke
Lauxtermann, Claudia
Kriege e Sabine Möller
(da esquerda para a
direita) a preparar os
sanduíches.
fotos: vl
Um novo logo para o prédio da GSG: Andre Werth, Matthias Niermann e
Stojan Pavlov.
glück auf · 2/2011
1/2011 · Extraits
Edição em
en português
langu
langue
g e frança
française
.....................................
ç ise ........................... 7
Tudo fresco (da esquerda para a direita): Nele
Unland (aprendiz),
Susanne Schubert,
Maren Netkowski
(serviço de medição)
e Christian Völler
(aprendiz) dão nova
cor à área de convidados da BGG.
Mãos delicadas em ação
GMHütte · Com esforços concentrados
uma equipe de mulheres fixou a mensagem
publicitária da GMHütte na parede:
rápido - flexível - eficiente - confiável!
Antes do teste de
comprovação
SWG · De acordo com o desejo do cliente,
foi montada uma instalação de ensaio para
teste de ultrassom automático em discos
forjados.
foto: vl
fotos: Steffen Gerlach
“Grafite” (da esquerda em cima para a direita): Thorsten Kurz mit Sohn
Marvin, Petra Rahe e Cornelia Börger. Embaixo da esquerda para a direita:
Andrea Bruns, Birgit Diestelkämper, Annette Frodl, Andrea Busch, Jenny
Klosterfelde, Heike Wobker e Andrea Frank.
A
ideia do projeto “tatuagem
de parede na área do portão
IV” foi um chamariz absoluto no
dia da arrumação. Um trabalho
de colaboração entre os departamentos de recursos humanos,
segurança no trabalho e marketing. A justificativa do sucesso
não se deu somente porque o
logo da GMH com seus 4x4
metros podia ser visto de longe,
mas porque a equipe foi composta apenas por colaboradoras.
Em um curto espaço de tempo
as mulheres mostraram que são
rápidas na organização. Elas
montaram equipes para que cada
uma tivesse um campo de atuação, não sobrou tempo nem para
um cafezinho. Na hora do decalque da parte escrita, a ajuda de
um artista plástico foi permitida.
Já que nem sempre as senhoras
estavam satisfeitas com a velocidade de seu trabalho, acabaram
tirando as ferramentas de suas
mãos sem a menor cerimônia.
Não foi necessário explicar o
manuseio adequado do nível e a
escalada do andaime, com apro-
ximadamente 6 metros de altura,
também foi vencida pela equipe
feminina.
Os tempos de secagem foram
aproveitados para verificar o
trabalho feito e para troca de
conhecimento interdepartamental. O ambiente estava animado
e alegre, o rádio estava ligado e
dava para ver que a equipe de
mulheres estava se divertindo
bastante! É possível que a causa disso também tenha sido o
contrabando de um “exemplar”
masculino: Thorsten Kurz. Um
dia antes ele havia se candidatado a uma tarefa especialmente
criativa. Quando ele se viu rodeado por mulheres ficou bastante
espantado, mas logo se sentiu
muito bem. Elas haviam montado um projeto fantástico. O
entusiasmo se manteve até o fim
- elas ainda poderiam ter pintado
por horas a fio. Para a próxima
ação as idéias criativas são bem
vindas - depois a execução será
feita por mãos delicadas, mas
firmes.
Andrea Busch
A nova instalação de teste por
ultrassom durante a montagem (à
esquerda) e em operação (acima)
O
s produtos em forma de
disco fazem parte da linha
principal da produção de forjados nas fábricas em Gröditz. Sua
produção se destina principalmente à construção de usinas
de energia, como por exemplo,
discos de compressores para turbinas a gás e discos para eixos de
turbinas de baixa pressão.
Em meados de 2010, foi tomada a decisão de investir em
uma instalação de testes para
discos. Isso se deve às experiências positivas feitas com a instalação de teste de eixos e o desejo
de clientes importantes por um
teste automatizado de discos.
Por fim, em março de 2011, o
fornecedor montou a instalação
de teste automático de ultrassom
de peças forjadas em forma de
disco. No final de abril foi feita
a aceitação técnica depois da
montagem final e dos primeiros
testes. Seguiu-se uma produção
glück
glückauf
auf· ·1/2011
2/2011· ·Extraits
Edição em
en langue
langu
português
g e frança
française
.....................................
ç ise ........................... 88
de avaliação de duas semanas,
durante as quais a instalação
comprovou que dá conta dos
requisitos de testes técnicos exigidos das peças em condições de
utilização em campo.
Durante a montagem final e
nos primeiros funcionamentos
de teste a forjaria aproveitou
para qualificar o pessoal que
operará a instalação no futuro.
Em unidades separadas de treinamento, os colaboradores se
familiarizaram detalhadamente
com a montagem e com as possibilidades de aprimoramento
técnico da instalação. A próxima
glückauf relatará até que ponto
a nova instalação provou o seu
valor e como os colaboradores
estão lidando com ela.
Hubert Fiebig
O centro de serviços no Bósforo
aumenta a fidelização do cliente
SWG · Graças aos longos anos de contato comercial, o aço para ferramentas de Gröditz já é
sucesso de longa data no Bósforo. Agora uma filial deverá aumentar ainda mais a demanda:
a SVG Celik.
A
s indústrias automobilísticas e de eletrônicos são de grande importância na
Turquia. E justamente por causa disso as produções de ônibus, tratores e motores a diesel
fazem parte dos setores econômicos mais
importantes do país. Com suas instalações
de produção as marcas globais como Toyota,
MAN , Daimler AG, Ford, Fiat, Mercedes-Benz
e Renault já são presença marcante na Turquia. Em paralelo coexistem as montadoras
turcas: Tofas¸, Etox, Temsa, BMC e Folkvan.
Esse segmento oferece à construção de ferramentas e de moldes um potencial enorme
de mercado e de vendas. Há um ano isso
foi motivo suficiente para a Gröditzer
Vertriebsgesellschaft tomar a decisão de
marcar ainda mais presença na Turquia
- definindo uma referência global adicional na estratégia de vendas da GVG :
por meio de um centro de atendimento
em aço para ferramentas em Istambul.
Recém-criada, a SVG Celik atenderá e
organizará a venda direta de aços para
ferramentas aos construtores turcos de
moldes.
Em meados de abril, visando à maximização das chances de sucesso do centro
de atendimento e de aço para ferramentas
Gröditz a GVG foi anfitriã de convidados
turcos em Gröditz. Participaram da visita não
somente Kamelya Dögüscü e Birkan Ünal
(ambos da SVG Celik), mas também os principais fabricantes de moldes da Turquia, que
sozinhos respondem por aproximadamente
60 % da participação do mercado.
Na agenda constava um dia do cliente
com programação cultural em Dresden e
Radebeul. Os convidados foram recebidos
pelo diretor presidente Andreas Scharf e sua
equipe de vendas em conjunto com Harald
Steuler, Birgit Salega e Walter Grimm. Eles
aproveitaram a oportunidade para apresentar
a produção de Gröditz e realizar um seminário sobre aços para moldes de polímeros.
Os convidados fizeram muitos elogios à
alta qualidade dos produtos Gröditz. Convincentes foram também a fábrica imponente, o
seminário informativo e o ambiente hospitaleiro da metrópole saxã.
Harald Steuler
e Walter Grimm
Istanbul
Ancara
Izmir
Antalya
Peregrinos entre dois
mundos
foto: Walter Grimm
Istambul representa o mercado principal
e o centro de transbordo da Turquia, seu
centro econômico e cultural. A área urbana
da metrópole de 13 milhões de pessoas
está localizada dos dois lados do Bósforo, o
lendário estreito entre o Mar Mediterrâneo
e o Mar Negro. Essa localização ímpar entre
a Trácia européia e a Anatólia asiática torna
Istambul a única grande cidade do mundo
localizada em dois continentes. Além disso,
sua posição central entre a Ásia, os Estados
Árabes do Golfo e a Europa confere ao país
emergente um extraordinário papel econômico. O rápido crescimento de 5 % ao ano
equipara-se ao crescimento de outros países
economicamente emergentes, tais como,
Índia, Rússia e Coréia do Sul.
Grande entusiasmo e reconhecimento entre os convidados se deve aos produtos forjados Gröditzer.
glück auf · 2/2011
1/2011 · Extraits
Edição em
en português
langu
langue
g e frança
française
.....................................
ç ise ........................... 9
A caminho de uma
marca internacional
ETE · Os aços com liga de nitrogênio
estão em alta. O remarketing deve promover
as vendas.
D
esde a fundação da Energietechnik Essen (ETE ),
em 2003, os aços com liga de
nitrogênio estão em alta, já que
até esta data foi registrado um
aumento contínuo nas vendas
desses produtos. Depois de cinco
anos, em 2008, a empresa de
Essen já estava faturando praticamente o quíntuplo em termos
quantitativos. É possível que em
2011 seja possível romper a marca máxima, depois de uma desaceleração ditada pela conjuntura
nos anos 2009 e 2010.
Até então a área de produtos
“aços com liga de nitrogênio”
representava principalmente o
material martensítico Cronidur®
e alguns materiais austeníticos.
Os nomes dos produtos mudaram para criar uma aparência
uniforme e espaço para novos
desenvolvimentos, possibilitando uma melhor comercialização.
No contexto internacional, foi
introduzido o nome de “high
nitrogen steels” para designar os
aços com alto teor de nitrogênio.
A abreviação comum para esses
é HNS®.
Ao mesmo tempo a família
HNS teve um acréscimo duplo
neste ano: um aço martensítico
resistente ao calor (HNS® 15 HT)
Apesar do peso gigantesco a „Ilse Rápida“ é
muito silenciosa
RAFIL · Oscilação por ressonância:
O novo banco de testes é único no mundo.
e um aço resistente à corrosão
para a construção de moldes
(HNS® 28 MP). Outros materiais
ainda estão em desenvolvimento
e deverão aumentar a gama de
materiais no médio prazo.
Os novos materiais comprovam que a nova estratégia de
marcas faz sentido e funciona.
Assim sendo, a ETE pode ter
uma visão otimista e confiante
em relação à expansão de sua
gama de produtos HNS.
Manuel Hanke
Marca registrada
A ETE conseguiu registrar a
abreviação HNS como marca
européia. A nova nomenclatura
passará a ser HNS® composta
pela proporção de carbono e
uma abreviação que descreve
uma vantagem significativa de
material, como por exemplo,
LC = low corrosion (baixa corrosão). Atualmente a família
HNS® é composta por:
• HNS® 30 LC/ Cronidur® 30
X30CrMoN15-1
• HNS® 15 HT X15CrMoVN10-1
• HNS® 28 MP X28CrN13
foto: em
Foi dada a largada (da esquerda para a direita): Dr.-Eng. Günter Köhler e
Dr.-Eng. Joachim Hug brindam ao acionamento bem sucedido do banco de
provas.
O
laboratório de ensaios da
Radsatzfabrik Ilsenburg colocou em operação o banco de
testes de flexão por rotação - do
seu gênero é o mais rápido do
mundo. Foi entregue oficialmente no último dia útil de abril por
Joachim Hug, diretor presidente
da SincoTec Bauteil-Prüftechnik
Gmbh. Durante quase cinco
meses de trabalho a empresa de
Clausthal-Zellerfeld construiu e
montou as instalações de ensaio.
O oscilador com excitação
por ressonância apresenta uma
potência de acionamento de
11 kW. Embora sua potência
seja bem mais alta, ele economiza energia na excitação dos
componentes graças ao seu projeto construtivo, que já havia
sido implementado nos seus
antecessores menores. O novo
equipamento oscila a uma frequência de 25 Hz e conduz cargas
de 250.000 Nm para os corpos
de prova. Ao mesmo tempo, a
massa da fundação sobre molas
– com peso de 100 t – permite
tanto a validação de eixos de
rodeiros ferroviários quanto a
de rodas inteiriças. Com isso a
RAFIL consegue satisfazer todas
glück
glückauf
auf· ·1/2011
2/2011· ·Extraits
Edição em
en langue
langu
português
g e frança
française
...................................
ç ise ......................... 10
10
as normas de produto e de qualificação, bem como as Normas
Européias.
O banco de testes permite testar as peças mencionadas em um
curto espaço de tempo, pondo à
prova tanto a escolha dos materiais quanto a a construção. Para
as empresas de engenharia ferroviária de Ilsenburg e Bochum
este é um componente econômico importante para marcar pontos sobre a concorrência.
O apelido “Ilse Rápida” foi
dado por Regina Hug, presidente
da diretoria da Sinco Tec - uma
idéia aprovada e aplaudida tanto
pelos colaboradores do laboratório de ensaios presentes quanto
pela presidência da RAFIL .
Depois que o presidente
Günter Köhler pressionou o
botão de acionamento na sala
de medições, os convidados presenciaram mais uma surpresa:
graças ao seu grande volume
de massa, o banco de provas
é extremamente silencioso. É
possível ignorar os zunidos até
que a peça tenha alcançado suas
etapas de carga de acordo com o
planejamento.
em
SAP unificará
gestão de
informações na
MWL
MWL · Um passo de cada vez rumo
à integração.
Proteção das
máquinas de usinagem
MWL · Todos ganharam com o aumento
da segurança.
O
programa de instalação das
carenagens dos equipamentos de usinagem de rodas e eixos
vem sendo desenvolvido conforme cronograma a ser encerrado
no mês de julho de 2011.
As carenagens estão sendo
confeccionadas de forma personalizada para cada equipamento
e operação de usinagem, de
maneira a garantir a melhor
forma de acompanhamento da
usinagem e, principalmente, a
segurança dos operadores.
Em conjunto com a montagem das carenagens, estamos
introduzindo as esteiras transportadoras de cavacos. Esse conjunto de ações nos possibilitou
diminuir o número de acidentes
por projeção de cavacos dos
operadores e eliminar o posto
dos auxiliares de produção, que
faziam a remoção dos cavacos
manualmente.
Esses auxiliares estão sendo
treinados e reaproveitados internamente como operadores de
máquinas. Isso nos possibilitou
o aumento de disponibilidade
de mão de obra especializada
na empresa, o que acarretou
melhor aproveitamento dos funcionários, equipamentos e das
horas disponíveis de usinagem,
sem necessidade de aumentar
o efetivo de colaboradores dos
setores de usinagem de rodas e
eixos.
Renato Gea
foto: Sérgio Carvalho da Supera Comunicação
Gerente do Projeto SAP Antonio Carlos Soldi Junior ( lado direito) e o
Power User Team.
P
ara aprimorar a gestão das informações na MWL Brasil, o
Grupo GMH decidiu implementar o sistema SAP na empresa,
unificando-a às demais unidades
no mundo.
O projeto teve início no final
de 2010 com um amplo levantamento e análise, que permitiram
identificar as necessidades e peculiaridades da planta brasileira.
“Foi criada, então, uma equipe
de implementação, constituída
por colaboradores MWL , BVV ,
GMH -Systems, IDAP e Voith”,
explica Gerente do Projeto, Antonio Carlos Soldi Junior.
Segundo ele, a missão do
grupo é implementar o sistema
SAP com sucesso, aprimorando os processos e garantindo a
funcionalidade das atividades
da empresa durante e após a
mudança do sistema. “O planejamento está sendo elaborado
e as atividades terão início em
maio. A colaboração de todos
os funcionários é fundamental
para o sucesso do trabalho”,
afirma o Gerente que completa:
“A dedicação e disponibilidade
da equipe do projeto é peça fundamental para uma implementação do nível que será realizada
na MWL ”.
O SAP é um sistema ERP
(Enterprise Resource Planning)
que integra todos os dados e processos de uma organização em
um único sistema. Seus módulos
têm integrações que permitem
otimizar os processos e garantir a
fidelidade das informações.
Antonio Carlos
Soldi Junior
Foto gentilmente cedida pela MWL
Certificação mantida!
A MWL passou, nos dias 5, 6 e 7 de
abril, por auditoria de certificação da norma RISAS 003 , em substituição à norma GMTRT 2470 , específica para o mercado do Reino Unido
(UK). O trabalho foi conduzido pelos auditores Nigel Foulds e Martin
Clarke (na foto na fila de tras, 2º e 3º da esquerda). “A certificação foi
mantida e os pontos e observações anotados pelos auditores estão sendo analisados, pois são oportunidades de melhoria para o sistema de
qualidade e processo da MWL ”, explica o Gerente de Qualidade, Odair
Paes. Com a manutenção da certificação, a MWL confirma a intenção
de estar atualizada em relação aos principais requisitos de qualidade do
segmento ferroviário e apta a tender os clientes globais. A participação
e o envolvimento de todos foram fundamentais para a conquista. “A
transparência e o comprometimento dos colaboradores auditados foi
um dos pontos elogiados pelos auditores”, conta Odair. O Gerente
avisa que, em Maio, terá início a auditoria interna, fase preparatória
para as auditorias ISO 9001 e AAR M-1003 . “Elas serão realizadas no
segundo semestre de 2011. Fiquem preparados”, reforça Odair.
Odair Paes
glück auf · 2/2011
1/2011 · Extraits
Edição em
en português
langu
langue
g e frança
française
...................................
ç ise ......................... 11
foto: Heinrich Gollegger, Firma Palfinger
Desenvolvimento da malha
ferroviária brasileira
MWL · Após um longo período de inércia o Brasil volta
a investir em trens e no metrô e a MWL participa em ambas
as frentes.
O
Brasil possui uma malha
ferroviária de carga de
28.476 Km. É pouco para
um país de dimensões continentais como o Brasil, no
entanto esse cenário está aos
poucos sendo modificado.
Está em andamento um plano de desenvolvimento de
novas linhas, pelo governo
federal, com o objetivo de
atingir 40.000 km de vias até
2020. Atualmente, 25 % do
transporte nacional é realizado por via ferroviária; esperase atingir 36 % em 2020.
Cerca de 75 % do transporte de cargas por via ferrovi-ária no país é de mi-
nérios e carvão mineral, 12 %
é de produtos agrícolas e o
restante de carga geral.
Com os 11.000 km de
linha sendo construídos, a
indústria ferroviária antecipa
que são esperados ótimos
resultados. Nesta década, deverão ser produzidos 40.000
vagões e 2.100 locomotivas.
Já o transporte de passageiros tem uma grande
demanda, principalmente
nas grandes cidades. No
entanto o investimento está
bem aquém dessa demanda, como, por exemplo, na
cidade de São Paulo, onde
o metrô possui atualmente
uma rede de 75 Km, ao passo
que seriam necessários pelo
menos 250 Km para atender
razoavelmente a população.
Em ambos os casos, a
MWL Brasil está participando
ativamente desses novos
projetos, seja no
fornecimento das rodas
para reposição, de novos
vagões para a Vale (maior
mineradora de minério de
ferro do mundo) ou de novos
carros do metrô de São Paulo.
Colocamos nossa qualidade à
disposição desses clientes do
mercado brasileiro.
Marico Brito
Belém
Manaus
Malha ferroviária atual
Entregue.
A Windhoff entregou à
ALPINE ENERGIE Österreich GmbH um veículo ferroviário especial utilizado para serviços
de montagem e manutenção no sistema de
catenárias. O vagão-guindaste foi projetado
especialmente para o manuseio de postes de
concreto utilizados pelas empresas ferroviárias
austríacas. Dessa forma, o veículo pode agir
livremente posicionando o poste envergado
em seu buraco de fundação. É possível, por
exemplo, posicionar um poste de 8.000 kg
a uma distância de até 3,2 m do eixo dos
trilhos. Mas não somente o guindaste especial com uma talha de cabos faz parte do
equipamento do veículo, mas também uma
plataforma elevatória tripartida um empurrador de cabo guia e de cabo mensageiro
e um pantógrafo auxiliar. A parte dianteira
do veículo dispõe de um contêiner para
armazenamento de materiais com a cabine
principal de condução integrada. Na coluna
do guindaste também estão montadas duas
cabines de condução auxiliar. Elas garantem
o uso do veículo na direção oposta. O veículo especial está equipado com um motor
a diesel de 260 kW com uma autonomia de
autodeslocamento de 60 km/h e de 100 km/h
quando a reboque. Foi instalado um sistema
de segurança de trem Indusi e para a comunicação foi instalado um rádio ferroviário. A foto
mostra o vagão-guindaste especial Windhoff
em ação. Dá para reconhecer bem, como o
guindaste do veículo opera livremente o poste
envergado, posicionando-o no local previsto
de fundação.
Reinhard Hüsing
Brasilia
Rio de Janeiro
Porto Alegre
Capitais Estaduais
Limites Estaduais
Ferrovias em uso
fonte: IBGE/CONAB, artfinal de
Amanda Debell de Supera Comunicação
glück
glückauf
auf· ·1/2011
2/2011· ·Extraits
Edição em
en langue
langu
português
g e frança
française
...................................
ç ise ......................... 12
12
A costura de solda
determina se o tripé
aguenta ou desmorona
foto: Christoph Cappenberg
Adaptado. A família de
veículos multifuncionais (VMF )
está crescendo, já que a Windhoff entregou mais dois veículos
multifuncionais de construção
de catenárias e de montagem.
Dessa vez, o cliente foi a ALPINE-ENERGIE Österreich GmbH,
da Áustria. E, mais uma vez, a
montagem modular dos veículos
multifuncionais provou ser vantajosa. Assim, mais uma vez foi
possível cumprir os requisitos do
cliente com precisão. Os veículos
estão equipados com um motor
a diesel de 390 kW com filtro de
partículas. A velocidade de deslocamento pode alcançar 100 km/h
em ambas as direções. As características principais consistem da
cabine estendida com armário
para armazenamento de materiais e seis assentos, plataforma
elevatória de trabalho tripartida,
posicionador de cabo guia, posicionador de mensageiro, arco de
micrômetro auxiliar, pantógrafo
de medição, guindaste de carga
com projeto especial para a construção de catenárias com cesto
de elevação. No guindaste de
carga foi montada uma cabine
pivotante para a marcha à ré. Faz
parte também um dispositivo de
aviso de incêndio e de combate a
incêndio. Os veículos estão equipados com sistema de segurança
de trem Indusi e com um sistema
de rádio ferroviário para a comunicação. A utilização desses
veículos está prevista para a rede
ferroviária austríaca Österreichische Bundesbahn (ÖBB ) e para a
alemã Deutsche Bahn (DB ).
Reinhard Hüsing
WW · A soldagem é o ponto crucial na construção pesada de aço.
Não só o equipamento, mas também as habilidades fazem a
diferença.
E N T R E V I S TA
Nas construções para alto-mar
as exigências feitas ao homem
e aos materiais são extremamente elevadas. Isso se aplica
especialmente à soldagem dos
tripés. Matthias Page, engenheiro de soldagem da WeserWind, sabe que aqui se trata
de bem mais do que somente
“juntar” dois componentes de
aço. Há muitos anos ele está
em casa tanto na construção
naval, quanto na construção
de estruturas de aço.
glückauf: Porque os custos de soldagem são tão elevados?
Matthias Page: Os órgãos de
certificação e as autoridades que
determinam as diretrizes que de
acordo com as quais trabalhamos, exigem determinados valores de referência mecânicos dos
tripés, que só podem ser alcançados com gastos equivalentes.
Que valores são esses?
Page: Bem, o serviço de impacto
em barras entalhadas é o primeiro a ser mencionado. Ele não
deve ficar abaixo das temperaturas de ensaio mínimas de até -60
graus Celsius. A medida mínima
depende do tipo do componente
e do aço selecionado, podendo
chegar em casos extremos até 60
joules.
E como vocês atingem esses valores?
Page: Com elementos adicionais
adequados à solda podemos fazer
um bom ajuste da qualidade da
solda.
Foto gentilmente cedida pela empresa GMH
Matthias Page
Então é só uma questão de equipamento?
Page: De jeito nenhum! A habilidade do soldador desempenha
um papel igualmente importante
para a qualidade. Por isso, treinamos cada soldador especificamente em relação aos requisitos
provindos das diretrizes e dos
materiais de construção utilizados.
O senhor pode citar um exemplo?
Page: A distorção de soldagem.
Em componentes com diâmetros
tão grandes temos que assegurar
que o calor durante a soldagem
seja introduzido no componente
de tal forma que os componentes
se dilatem da forma mais uniforme possível. Por isso, vários
soldadores trabalham simultaneamente em um único componente. Graças às grandes dimensões um soldador não atrapalha
o outro. Entretanto, a geometria
glück auf · 2/2011
1/2011 · Extraits
Edição em
en português
langu
langue
g e frança
française
...................................
ç ise ......................... 13
dos componentes exige a utilização de pré-aquecedores e muitas
vezes os soldadores precisam
ficar em posições forçadas - o que
é muito cansativo.
O que é uma posição forçada?
Page: Quando, por exemplo, é
necessário soldar de cabeça para
baixo.
Existem outros requisitos especiais?
Page: A documentação. Precisamos documentar cada costura
de solda com precisão, ou seja,
quem fez o quê, quando. A documentação para um único tripé
preenche muito rapidamente
uma pasta A-Z e é avaliada minuciosamente pelo auditor do
órgão de certificação. Sem o seu
OK nenhum componente pode
sair do galpão. Isso evidencia os
grandes custos administrativos.
Muito obrigado pela entrevista.
Sem a subestação, a energia
gerada pelo parque eólico
marítimo seria perdida
WW · Os parques eólicos por si só não resolvem a questão. Porque
gerar energia elétrica em alto mar é uma questão e colocá-la na tensão correta e transportá-la em direção à terra firme é outra. A estação de transformação necessária ao parque eólico marítimo Borkum
West II vem de Bremerhaven.
E N T R E V I S TA
Perto da ilha Borkum no Mar
do Norte está sendo construído
um parque eólico marítimo
com 80 turbinas eólicas e uma
subestação. A WeserWind foi
contratada em duas frontes:
tanto na produção de bases
para turbinas eólicas (veja glückauf 4/2010, pg. 32)
quanto na construção da
subestação. Na estação ela é
responsável pela construção
em aço, pela proteção contra
corrosão e pelas tecnologias secundárias - Andreas Meinken
(gerente de engenharia) nos dá
as informações.
glückauf: Dr. Meinken, afinal qual
exatamente é o “hardware” que a
WeserWind fornece?
Andreas Meinken: Fornecemos a
construção de aço para a camisa
e a parte superior. Além disso,
são de nossa responsabilidade o
guindaste, o heliporto, o resfriamento da água do mar e as acomodações.
taforma de construção aberta, o
que significa que a maioria dos
aparelhos técnicos estão acomodados em contêineres sobre
os deques. Além dos geradores
a diesel diversas instalações eletrotécnicas também são parte
integrante. Exemplos disso são:
transformadores, válvulas, armários de comando e outros, como
as instalações para o resfriamento
dos aparelhos e a proteção contra
incêndios.
O que pode ser dito sobre a construção da plataforma?
Meinken: Que é um tipo de pla-
E o pessoal dorme ao relento?
Meinken: O conceito operacional
prevê uma plataforma sem ope-
radores. O pessoal só fica alocado
por um curto espaço de tempo
- durante a execução dos serviços
de manutenção e reparo. É claro
que, independentemente disso
todos os equipamentos de salvamento necessários estão a bordo
e existe um abrigo de emergência
para os montadores que, devido
a mau tempo não conseguem sair
da plataforma à noite.
Mas como o controle da subestação
é feito sem pessoal?
Meinken: Quando não há pessoal
a bordo a manutenção é feita de
forma remota - os principais processos são monitorados e medidos. A maioria dos sinais, tais como temperaturas e pressões, são
reunidas na plataforma em um
painel de controle. De lá esses
dados são transferidos para uma
estação de monitoramento em
terra firme. Se os indicadores de
temperatura sinalizarem que algo
está errado com o resfriamento é
possível mudar para um sistema
redundante através de controle
remoto.
E se esse sistema falhar?
Meinken: Nesse caso a empresa
operadora envia uma equipe de
montadores para a plataforma.
A documentação completa também
faz parte dos requisitos.
Meinken: Sem dúvida. Somente
Foto gentilmente cedida pela empresa GMH
Diretor do projeto Gunnar Flenner e Diretor de Engineering Andreas Meinken com os colaboradores dos departamentos de gestão de projetos, produção e construção. A foto foi tirada na rampa de lançamento da WeserWind GmbH, o futuro canteiro de obras para a camisa e a parte superior.
glück
glückauf
auf· ·1/2011
2/2011· ·Extraits
Edição em
en langue
langu
português
g e frança
française
...................................
ç ise ......................... 14
14
não podem limitar os raios de
curvatura.
É possível cumprir o cronograma
atual?
Meinken: O cronograma está bastante apertado, por isso precisamos executar algumas etapas do
projeto simultaneamente.
Foto gentilmente cedida pela
Dr. Ing. Andreas Meinken
quando segunda e a terceira liberação da BSH for recebida haverá
luz verde para as soldagens. Para
tanto é necessário emitir e autorizar uma grande quantidade de
documentos. Essa documentação
fornece a todos os envolvidos determinado grau de previsibilidade. Uma vez que a documentação
é aprovada, as medidas ali descritas são obrigatórias e benéficas à
operação futura. Para serviços de
manutenção e reparo, podem ser
utilizados os respectivos manuais
de operação, diagramas de função e listas de peças de reposição.
fonte: Andreas Meinken
empresa GMH
Até agora somente poucos projetos
foram implementados. Como vocês
se orientam?
Meinken: É claro que precisamos
cumprir os requisitos do cliente
e estar de acordo com muitas
normas e padrões. Eles derivam
principalmente das diretrizes do
Germanischer Lloyd - quanto à
construção de parques eólicos,
navios e plataformas - e dos padrões britânicos e escandinavos
da indústria de petróleo e gás.
Onde o senhor vê problemas ou dificuldades quanto à implementação?
Mei
Meinken:
Quando tivermos
con
concluído
a construção de aço
prop
propriamente
dita, teremos que
mo
montar
os contêineres e instalar
os cabos e as tubulações, sendo
q as tubulações podem ser
que
m
montadas
em partes, mas os
c
cabos
precisam ser puxados
d uma só vez. O problema
de
é que o diâmetro de alguns
c
cabos
elétricos chega a 30 cm.
Tais cabos são de difícil manuseio Precisamos de guinchos
seio.
espe
especiais,
que por sua vez demandam espaço construtivo. Além
diss os contêineres adjacentes
disso,
O modelo 3-D-CAD da construção da plataforma construída
completamente aberta: A maioria dos aparelhos técnicos estão
a céu aberto ou estão protegidos
sobre os decks individuais nos
respectivos contêineres.
Qual é a situação atual?
Meinken: A partida foi dada em
24 de fevereiro. Depois de somente sete semanas já havíamos
fechado os planejamentos mais
importantes, os primeiros desenhos da oficina estavam feitos e
o primeiro material adquirido.
Nesse momento estamos concluindo a documentação de construção para a estrutura de aço e
emitindo os últimos pedidos de
material.
Você sabia...
Subestaçãomarítima
Que os parques eólicos planejados e atualmente em construção
no Mar do Norte e no Mar Báltico precisam não só das instalações de turbinas eólicas como
também das subestações, já que
sem elas a geração de energia
seria perdida? Porque as subestações acumulam a energia elétrica
gerada pelas das turbinas eólicas,
transformam essa energia em
alta tensão e alimentam os cabos
de exportação com alta tensão.
Os cabos por sua vez transferem
a energia para as subestações em
terra firme.
Muito obrigado pela entrevista.
fonte: Andreas Meinken
Foi dada a largada. Uma fase empolgante do projeto consiste no transporte e na instalação da plataforma. Para tanto a camisa
e a parte superior (peso total aproximado de 2.400 t) são empurrados
sobre sapatas de elevação e cilindros hidráulicos montados horizontalmente para cima de uma barcaça flutuante com o auxílio de um sistema de trilhos. Depois a barcaça segue com rebocadores para o local
definido. Já no local um grande guindaste flutuante posiciona primeiro
a camisa no local previsto - para a fixação grandes estacas são cravadas
no leito do mar. Na sequência o guindaste flutuante coloca a parte
superior sobre a camisa - esta é a primeira vez que a camisa encontra a
parte superior. É agora que fica evidente se a construção foi executada
com precisão, porque não só as pernas principais precisam encaixar
com precisão, mas também as guias dos cabos e as tubulações só tem
poucos milímetros de folga permitida. A ilustração mostra como o sistema de elevação empurra a parte superior sobre os trilhos deslizantes.
glück auf · 2/2011
1/2011 · Extraits
Edição em
en português
langu
langue
g e frança
française
...................................
ç ise ......................... 15
Dr.-Ing. Andreas Meinken
VAMOS AO QUE INTERESSA
A luta pelas melhores cabeças
WH · O que faz o “Girl’s Day” se tornar cada vez mais popular?
Primeiro os fatos: A ação ocorre uma vez ao ano
em todo o país e era reservada originalmente
às alunas. Elas deveriam se familiarizar com o
mundo profissional, que não fazia parte das
profissões tradicionais femininas. Atualmente,
em alguns estados, os meninos também estão
participando.
Inúmeras empresas, em sua maioria da área
técnica, oferecem no Girls’Day (dia das meninas) um vislumbre dos campos profissionais de
natureza técnica, científica e artesanal. Com
esse serviço as empresas estão, em interesse
próprio, em busca de jovens qualificadas. A
ação ganha em importância principalmente no
contexto da evolução demográfica da assim
chamada “War for Talents“ (guerra pelos melhores talentos).
As mulheres continuam injustamente sub-representadas em muitas profissões. Muitas vezes
as quotas para as mulheres não são suficientes
para garantir posições de destaque ou até de
comando às mulheres que enveredam por uma
profissão técnica ou científica.
Isso não pode ser mudado do dia para a
noite. Por isso, não se pode começar cedo o suficiente a atrair as meninas para as questões técnicas e científicas. E onde isso poderia ser feito
melhor do que com o papai ou com o titio nos
seus locais de trabalho? Isso reduz os medos
de contato com a profissão e abre novas ideias
na escolha da futura carreira. Afinal de contas,
nem todas querem e podem ser modelos, cabeleireiras ou enfermeiras.
Dessa forma o início do “Girl’s Day” não foi
por acaso no Centro Cardiológico Alemão em
Berlim. Lá o diretor clínico Prof. Roland Hetzer
havia convidado as únicas duas especialistas em
cirurgias cardíacas para participar do evento
entre 50 colegas do sexo masculino da equipe cirúrgica. O professor Hetzer admite que
gostaria de ter mais colegas do sexo feminino.
Mas como em muitas áreas, também para as
profissões de alto escalão da área médica vale:
as mulheres precisam ser muito melhores que
seus colegas homens para conseguir fazer uma
carreira.
As duas cardiologistas só confirmam isso. Via
de regra, elas ficam de 12 a 14 horas na mesa
de operações. Aí praticamente não sobra mais
tempo para ter filhos, família ou lazer. A pessoa
acaba sendo obrigada a optar entre a profissão
ou a família.
Por isso, mudanças estruturais urgentes se
fazem necessárias. Deveria ser desenvolvida
principalmente uma nova percepção em relação às mulheres nos campos profissionais dominados pelos homens e ser geradas melhores
condições econômicas de trabalho (palavrachave: creches), para que também as mulheres
tenham acesso a perspectivas interessantes de
carreira.
Há tempos, a empresa Walter Hundhausen
reconheceu o potencial das jovens mulheres e
incentiva, por exemplo, uma jovem engenheira
de fundição, que concluiu a formação da fabricação de moldes e que agora estuda na Universidade de Duisburg-Essen.
nh
Foto gentilmente cedida pela empresa GMH
Parentesco. Para quatro meninas e
um garoto o dia 14 de abril foi um dia especial. Pela primeira vez, eles tiveram a oportunidade de passar o dia na empresa Walter
Hundhausen, observar o trabalho do pai ou
do tio e de conhecer uma fundição. As jovens
e o rapaz foram acompanhados por Carina
Swinka (aprendiz em fabricação de moldes) e
Ingrid Kluba, que comprovou, que também é
possível fazer carreira como mulher em uma
profissão técnica. Depois da formação em fabricação de moldes, ela está na Universidade
Duisburg-Essen, incentivada pela empresa
Walter Hundhausen, para se formar como
engenheira de fundição. A foto mostra Julia
Spickhoff (a 2ª da esquerda), a afilhada de
Andreas Schmieding (preparação do trabalho)
e Celina Lanzilotti (3ª da esquerda), filha de
Giovanni Lanzilotti (chefe da oficina de moldagem / faixa de separação).
nh
Dê uma olhada!
Em que cidade grande o Dirk Strothmann (RRO ) está lendo a glückauf 1/2011? Uma pequena
dica: nessa cidade a “febre amarela” já se espalha há anos, sem que providências relevantes sejam
tomadas a respeito. Envie sua resposta para [email protected] ou (com um cartão postal) para
Matthias Krych, RRO GmbH, Rheinstraße 90, 49090 Osnabrück. Última data para remessa é 5 de
agosto 2011. No caso de haver mais de um acertador, o vencedor será decidido por sorteio. O prêmio será uma camiseta polo da loja do fã-clube GMH . (A decisão é final.)
E onde está a sua foto? Você também gostaria de enviar
uma foto enigma? Tire uma foto com a glückauf em primeiro
plano. No fundo devem poder ser vistos detalhes característicos suficientes para poder reconhecer aonde ou em que cidade a foto foi tirada. Envie sua foto por e-mail para m.krych@
rro-gmbh.de.
Você sabia?
foto: mk
Que na nossa última foto enigma Natascha Schubert-Zeuch
(elementos, Münster) está com a glückauf na frente da prefeitura de Münster (NRW ). Entre os acertadores (muito obrigado
pela participação) foi sorteado Johannes Hanke da reciclagem
de matérias primas de Osnabrück.
Parabéns!
glück
glückauf
auf· ·1/2011
2/2011· ·Extraits
Edição em
en langue
langu
português
g e frança
française
...................................
ç ise ......................... 16
16
foto: Felix Michel

Documentos relacionados

glückauf - Schmiedewerke Gröditz GmbH

glückauf - Schmiedewerke Gröditz GmbH naval. O segundo grande ponto principal é a produção de energia. Neste campo, fornecemos componentes e materiais para usinas nucleares, torres de energia eólica on e offshore e para a indústria pet...

Leia mais

Motivação - Glückauf Online

Motivação - Glückauf Online Em 2014, na maioria dos setores comerciais, a demanda de atividades de mercados relevantes se estabilizou - com seus respectivos efeitos positivos na contratação de trabalhadores e no uso de suas c...

Leia mais

Produção da MWL Brasil recebe novos equipamentos

Produção da MWL Brasil recebe novos equipamentos É importante estar ciente das diferenças culturais e confrontá-las sem preconceitos. Dessa forma, a convivência tanto no âmbito comercial como pessoal desfrutará amabilidade e generosidade valoriza...

Leia mais

Uma montanha de pacotes

Uma montanha de pacotes ferroviária, fundição de aço/ferro/ alumínio, tecnologia de guindastes e montagem de instalações. Cada um desses setores será dirigido por uma chefia que assumirá a responsabilidade operacional e e...

Leia mais