Les systèmes d`irrigation de BAUER bravent la tempête Sistemas de
Transcrição
Les systèmes d`irrigation de BAUER bravent la tempête Sistemas de
01/2014 GROWING NEWS 06 14 16 Les systèmes d’irrigation de BAUER bravent la tempête Sistemas de irrigação por aspersão enfrentam qualquer tempestade FAN – le pionnier en matière de technique de séparation FAN – O pioneiro em tecnologia de separação New York mise sur le compost naturel Nova Iorque valoriza o composto natural BAUER GROWING NEWS 2 3 EDITORIAL Editorial Siège social à Voitsberg Styrie/Autriche Le groupe Bauer livre aujourd’hui dans plus de 80 pays au monde et produit principalement des produits de technique d’irrigation et des eaux usées avec près de 500 collaborateurs. Sommaire Editorial Bauer présent sur les salons Dégâts dus aux tempêtes Irrigation Séparateur FAN Etats-Unis Formations Mentions obligatoires Matriz em Voitsberg Steiermark/Áustria Conteúdo Atualmente o GRUPO BAUER fornece para mais de 80 países do mundo e com aproximadamente 500 funcionários produz principalmente para a área de tecnologia de irrigação por aspersão e tecnologia de efluentes. Editorial A Bauer vai à feira Danos por tempestades Irrigação por aspersão FAN Separator EUA Treinamentos Informações da publicação Page 3 Page 4 Page 6 Page 8 Page 14 Page 16 Page 18 Page 20 Página 3 Página 4 Página 6 Página 8 Página 14 Página 16 Página 18 Página 20 Le succès du groupe Bauer repose sur le fait que nous répondons en permanence aux exigences de nos clients. Seul un produit qui répond aux exigences élevées du marché est capable d’assurer le succès d’une entreprise à long terme. Et je suis convaincu que c’est exactement ce qui caractérise le groupe Bauer. Nous mettons en application stratégies d’entreprise, visions et objectifs et optimisons ainsi les secteurs thématiques écologiques et économiques de nos clients. L’excellente renommée mondiale de la marque Bauer depuis plus de 80 ans et l‘histoire à succès de l‘entreprise «For a green world» montrent à quel point nous prenons ce rôle au sérieux. Au cours des dernières années, nous avons mis au point une multitude de nouveaux produits et avons amélioré les produits existants. Nous avons pu consolider notre rôle en tant que l’un des prestataires leaders mondiaux d’installations et de systèmes d’irrigation pour les eaux usées agricoles et industrielles. Une évolution remarquable à laquelle nous avons tous travaillé main dans la main. Afin de mieux présenter ces réussites ainsi que d’autres thèmes liés à nos activités, qu’ils soient intéressants ou simplement divertissants, ce nouveau magazine paraîtra désormais à intervalles irréguliers. Son nom « Growing News » n‘est pas dû au hasard. Nous nous engageons pour une exploitation sûre des surfaces agricoles. Car seuls des rendements agricoles planifiables et fiables pourront nourrir à l’avenir la population mondiale sans cesse croissante. Et ce particulièrement à une époque marquée par des conditions météorologiques souvent imprévisibles, comme les longues périodes de sécheresse et les vagues de chaleur. Je me réjouis de pouvoir vous présenter nos efforts dans ce magazine et vous souhaite une bonne lecture au nom de toute la rédaction. Otto Roiss O sucesso do GRUPO BAUER repousa sobre o permanente atendimento as exigências dos nossos clientes. Somente um produto que corresponde aos elevados requisitos do mercado pode assegurar o sucesso da empresa a longo prazo. Nós pensamos que é exatamente isso que marca o grupo Bauer. Implementamos estratégias de negócios, visões e objetivos, enquanto melhoramos tópicos ecológicos e econômicos dos nossos clientes. Levamos esse papel muito a sério, o que pode ser visto pelo lema que caracteriza a marca Bauer em todo o mundo, há mais de 80 anos, e assim a história de sucesso da empresa: "For a green world". nós trabalhamos juntos. Para mostrar melhor estes sucessos e outros assuntos ligados à nossa atividade que são importantes, interessantes ou simplesmente de entretenimento, será editada agora esta revista, em intervalos irregulares. Ela leva o nome "Growing News", e isso não é por acaso. Empenhamos-nos por um cultivo seguro de áreas de utilização agrária. Pois somente com as colheitas agrícolas planejáveis e asseguradas poderemos alimentar a população mundial, em constante crescimento, no futuro. E isso especialmente em tempos de clima extremo, cada vez mais imprevisível, como longos períodos de seca e ondas de calor. Nos últimos anos desenvolvemos numerosos produtos e melhoramos os existentes. Conseguimos garantir consideravelmente o nosso papel como um dos fornecedores, líderes mundiais, de equipamentos de irrigação por aspersão e sistemas para efluentes agrícolas e industriais. Com isso, alcançamos um excelente desenvolvimento no qual todos Vai ser uma alegria poder mostrar os nossos esforços nesta revista, e em nome da redação desejamos que tenhas muito prazer nesta leitura. Otto Roiss BAUER GROWING NEWS 4 Bauer présent sur les salons La technique d’irrigation était au centre du premier stand de salon. Le groupe Bauer y a présenté les tous nouveaux produits comme les systèmes à pivot et linéaires dotés de la nouvelle commande GPS ainsi que VRI (Precision Irrigation) et l’actuelle Rainstar-Generation. Le point fort chez Rainstar fut le lancement de la nouvelle commande « Ecostar 6000 » mise au point au cours des deux dernières années. À la satisfaction de tous, les innovations ont été très bien BAUER PRÉSENT SUR LES SALONS Vif intérêt du public pour les nouveautés produits du groupe Bauer Grande interesse do público pelas novidades nos produtos do GRUPO BAUER. Une rétrospective des salons « Agritechnica 2013 » et « Austro Agrar 2014 ». A Bauer vai à feira – Uma retrospectiva da "Agritechnica 2013" e da "Austro Agrar 2014" Les salons constituent un critère et un indicateur importants à la fois pour les nouvelles technologies et pour le comportement d’achat et l’estimation du marché de la saison à venir. Bauer était naturellement sur place et s’est présenté sous son meilleur jour : les nouveautés du groupe Bauer ont rencontré un écho très positif auprès d’un large publique intéressé. Agritechnica Plus de 450 000 visiteurs, un quart venant de l’étranger, se sont rendus au plus grand salon mondial de la technique agricole, l’Agritechnica 2013 à Hanovre. Le groupe Bauer présent sur deux stands d’une superficie totale de 730 m2 a profité d’une fréquentation intense. 5 accueillies. Dans le second hall, le groupe Bauer a présenté le programme de lisier complet en collaboration avec les filiales BSA, Eckart et FAN. Une attention particulière a été apportée cette année à la technique d’épandage, et un prototype des nouveaux systèmes a été présenté. Savoir se présenter porte ses fruits L‘organisation de la « Soirée Bauer » sur l’Agritechnica est devenue une véritable tradition pour le groupe Bauer. Accompagnés de musique et de délices culinaires, nous avons eu le plaisir d‘accueillir plus de 200 visiteurs nationaux et internationaux sur notre stand. Austro Agrar Tulln Juste après l‘Agritechnica à Hanovre, le plus grand salon professionnel d‘Autriche a eu As feiras são uma representação importante e um indicador de novas tecnologias bem como do comportamento de compra e expectativa do mercado para a próxima safra. Naturalmente a Bauer participou e se apresentou muito bem. As inovações do Grupo Bauer encontraram um público numeroso e interessado. lieu à Tulln. Sur une surface de 300 m², Bauer a présenté un échantillon représentatif de sa palette complète de produits. Les produits de la technique d’irrigation ont rencontré un vif intérêt à Tulln. Nous misons fortement cette année sur la série Rainstar et ses possibilités dans l’irrigation de champs. Plug & Play – un séparateur devient mobile Le secteur d’activité lisier et traitement des eaux usées a également été présenté avec succès à Tulln. Le « Plug & Play Separator », présenté comme nouveauté produit sous la forme d’une machine mobile pour une utilisation inter exploitations a été très bien accueilli et examiné de plus près par de nombreux visiteurs. Notre bilan: une fois de plus, nous avons pu constater sur les deux salons que la qualité autrichienne, un bon rapport qualité prix et un conseil professionnel compétent sont la clé du succès et ont un réel impact sur les utilisateurs. Agritechnica Mais de 450.000 pessoas, um quarto destes de fora da Alemanha, visitaram a maior feira do mundo para tecnologia do campo, a Agritechnica 2013, em Hannover. O Grupo Bauer se apresentou em dois estandes com uma área de ao todo 730 m2 e pôde se alegrar com muitos visitantes. A tecnologia de irrigação por aspersão foi o foco do primeiro estande da feira. Ali o GRUPO BAUER apresentou os mais recentes produtos, como sistemas de pivô centrais e lineares com o novo comando GPS bem como VRI (Precision Irrigation) e a atual geração Rainstar. O destaque nos Rainstars foi à introdução do novo comando "Ecostar 6000", desenvolvido pela Bauer durante os últimos dois anos. Felizmente as inovações encontraram grande interesse. No segundo galpão, o Grupo BAUER juntamente com as filiais BSA Eckart e FAN apresentaram o portfólio de dejetos completo. Uma atenção especial também foi dada à tecnologia de alimentação, sendo que também foi apresentado um protótipo dos novos sistemas de alimentação. Quem apresenta colhe. Tornou-se uma agradável tradição, do Grupo Bauer, organizar a "Noite Bauer" na Agritechnica. Com música aconchegante e delícias culinárias conseguimos saudar mais de 200 visitantes do país e do exterior em nosso estande. Austro Agrar Tulln Logo após a Agritechnica em Hannover foi realizada a principal feira técnica da Áustria, em Tulln. Em um estande, com área de 300 m², a BAUER apresentou uma visão representativa de todo o portfólio de produtos. Em Tulln encontramos grande interesse pelos produtos da tecnologia de irrigação por aspersão e neste ano apostamos fortemente nos equipamentos da série Rainstar e suas possibilidades na irrigação, por aspersão, para campos. Plug & Play – um separador que se torna móvel. A área de negócios de tratamento de dejetos e efluentes foi apresentada com sucesso em Tulln. Especialmente o novo produto apresentado como, "Plug & Play Separator", uma máquina móvel para aplicação interempresarial e foi considerada como sendo muito interessante e inspecionada detalhadamente por numerosos visitantes. Nosso resumo: Mais uma vez pudemos comprovar em ambas as feiras, que a qualidade austríaca, a boa relação custo-benefício e uma competente consultoria técnica, levam ao sucesso e atingem uma alta aceitação dos usuários. BAUER GROWING NEWS 6 7 DÉGÂTS DUS AUX TEMPÊTES Système à pivot « balayé » par le vent d’un concurrent Les systèmes d’irrigation BAUER bravent la tempête Sistema de pivô de um concorrente “derrubado” pela tempestade. Antony Willemse Bauer Nova Zelândia Os sistemas de irrigação por aspersão, Bauer, enfrentam qualquer tempestade. Des mesures adaptées et le bon choix de produit peuvent considérablement réduire les dégâts causés par les tempêtes sur les installations linéaires et à pivot, et même les prévenir. Les systèmes à pivot Bauer ont démontré l’an passé en Nouvelle-Zélande que cela est possible. Des tempêtes dévastatrices ont balayé la Nouvelle-Zélande en septembre 2013, atteignant des vitesses de pointe de plus de 160 km/h. Nul étonnant que ces forces naturelles impressionnantes aient entraîné d‘innombra bles dégâts, également sur les installations techniques, parmi lesquelles les systèmes d‘irrigation linéaires et à pivot. Dans les pays dans lesquels il faut s’attendre à de telles conditions inhospitalières et extrêmes, un choix prévoyant du produit ainsi que des mesures d’accompagnement jouent un rôle primordial afin de réduire le plus possible les dégâts financiers en cas de sollicitation extrême due à des événements naturels. Les systèmes Bauer : la stabilité même à 160 km/h C’est en septembre 2013 qu‘un total de 800 systèmes linéaires et à pivot a subi des dégâts importants ou ont été entièrement détruits par les tempêtes évoquées ci-dessus en Nouvelle-Zélande. Une seule de ces 800 installations en partie entièrement détruites était de la marque Bauer. «Bauer a toujours proclamé que nos installations d’irrigation possèdent une haute résistance, même lors de vents et tempêtes importants. L’événement en Nouvelle-Zélande nous a cependant montré que notre affirmation est bien plus qu‘un simple argument publicitaire. Certifié par la nature pourrions-nous aussi dire», déclare Anthony Willemse de Bauer Nouvelle-Zélande. Les professionnels se sont penchés intensément sur la question de savoir pourquoi les produits Bauer n‘étaient quasiment pas touchés par ces dégâts massifs, mais uniquement les produits de la concurrence. Les analyses ont donné le résultat suivant : Precauções adequadas e a correta escolha de produto podem reduzir significativamente ou até mesmo evitar danos por tempestade em equipamentos do tipo: Pivôs lineares e pivôs centrais. Como isso funciona foi mostrado pelos sistemas de pivôs da Bauer, durante o ano passado, na Nova Zelândia. le support de roues des installations Bauer présente la plus grande longueur de toutes les machines sur le marché, ce qui signifie que le point de gravité de ces installations est si bas que leur stabilité en est considéra blement plus élevée. En outre, les châssis sont réalisés avec des profilés de dimension supérieure et sont ainsi plus lourds et plus stables, ce qui a une influence considérable sur la rigidité au gauchissement de la construction du châssis. L’angle de la tour mobile avec de plus grandes sections par rapport à la concurrence a également été classé comme un avantage, des noeuds supplémentaires ont aussi une influence positive sur la réduction du comportement au basculement des machines. Les engrenages, associés à un point de gravité plus bas, sont également alignés de manière à rendre bien plus difficile un Systèmes à pivot stables Bauer Antony Willemse Bauer Nouvelle-Zélande basculement des installations à pivot. L’ensemble de ces caractéristiques a fait que les systèmes Bauer ont bravé les rafales de vent les plus violentes de Nouvelle-Zélande. 85 ans d’expérience confèrent à Bauer une résistance à toute épreuve Avec son expérience de 85 ans, Bauer a prouvé en Nouvelle-Zélande que le concept de qualité élevée et de réalisation robuste apporte un avantage considéra ble aux clients, un avantage indispensable dans de telles situations exceptionnelles. Ensemble nous pouvons apprendre de tels événements naturels que les constructions bon marché et les modèles à pivot légers tels qu‘on les trouve sur le marché peuvent se révéler être à moyen terme la solution la plus chère. Em setembro de 2013 tempestades devastadoras varreram a Nova Zelândia e atingiram velocidades de pico de mais de 160 km/h. Não surpreende que estas enormes forças da natureza tenham causado numerosos danos também em equipamentos técnicos, atingindo também sistemas de irrigação por aspersão, tais como, pivôs lineares e pivôs centrais. Em países nos quais é necessário contar com as tais condições extremas e inóspitas, a escolha do produto correto, e com suporte, tem um papel importante para reduzir danos financeiros em caso de solicitações extremas por eventos naturais. Sistemas Bauer: Estáveis também a 160 km/h. Em setembro de 2013, as tempestades mencionadas, danificaram pesadamente ou destruíram totalmente, ao todo, 800 sistemas de pivôs centrais e pivôs lineares. Destes 800 equipamentos, em parte completamente destruídos, apenas um é da marca Bauer. "A Bauer sempre publicou que os nossos equipamentos de irrigação por aspersão, possuem uma grande resistência, mesmo com fortes ventos e grandes tempestades. O ocorrido na Nova Zelândia nos mostrou que a nossa afirmação é mais do que apenas uma propaganda. Poderia se dizer que foram certificados pela natureza", disse Antony Willemse, da Bauer Nova Zelândia. Técnicos investigaram intensamente por que especificamente os produtos da marca Bauer praticamente não foram afetados por estes pesados danos, mas apenas produtos dos concorrentes. As verificações levaram aos seguintes resultados: O chassi das rodas, dos pivôs Bauer, tem o maior comprimento entre todas as marcas do mercado, o que quer dizer que o centro de gravidade destes equipamentos está tão baixo que a sua estabilidade é significativamente aumentada. Além disso, as treliças são executadas com cantoneiras de maiores dimensões, tornando a estrutura mais pesadas e estáveis, o que tem influência considerável sobre a rigidez à torção da estrutura em treliça. Também foi considerada favorável a cantoneira da torre motriz, com maiores seções transversais em relação à concorrência. Nossos adicionais, igualmente, possuem influência positiva sobre a redução de comportamento ao tombamento das máquinas. Por fim, os redutores das rodas estão dispostos de modo a dificultar significativamente o tombamento dos pivôs Bauer, juntamente com o baixo centro de gravidade. Todas estas características reunidas fizeram com que os sistemas da Bauer enfrentaram até mesmo as rajadas de vento mais violentas da Nova Zelândia. 85 anos de experiência tornam a Bauer mais resistente. Com os seus 85 anos de experiência, a Bauer provou na Nova Zelândia que o conceito de alta qualidade e execução robusta acaba por beneficiar, em muito, os clientes, o que é indispensável, especialmente nestas situações únicas. Juntamente com a natureza aprendemos que as construções Sistemas de pivôs estáveis da Bauer. Aides supplémentaires pour prévenir les dégâts causés par les tempêtes L’analyse ne met pas uniquement en évidence les avantages des systèmes Bauer mais liste également un nombre de facteurs qui contribuent foncièrement et indépendamment de la marque à minimiser et même à prévenir les dégâts. La position de stationnement des installations doit être choisie de manière à ne pas être située transversalement à la direction habituelle du vent, mais en position ne faisant pas face au vent. Il est en outre judicieux de prévoir des points d’ancrage solides dans les régions concernées afin de pouvoir également fixer les châssis en situation de crise. La commande directrice exacte des systèmes Bauer est ici idéale pour toujours positionner les installations exactement au même endroit. Il est en outre recommandé de remplir partiellement les pneumatiques d’eau pour déplacer le point de gravité encore plus vers le bas. O que pode ajudar a evitar danos por tempestades. A verificação não apenas mostrou as vantagens dos sistemas Bauer, mas também lista uma série de fatores que podem ajudar a reduzir ou até evitar os danos, independentemente da marca. A posição de estacionamento do equipamento deve ser escolhida de modo que estes não estejam perpendiculares à direção usual do vento, mas em paralelo com o vento. Além disso, também é vantajoso, nas regiões afetadas por ventos, prever pontos de ancoragem fixos, para que as estruturas possam ser amarradas adicionalmente em situações de crise. O controle exato de alinhamento dos sistemas Bauer é ideal neste contexto, para posicionar os equipamentos sempre no mesmo local. Além disso, recomenda-se encher os pneus parcialmente com água, para deslocar o centro de gravidade ainda mais para baixo. baratas e os modelos de pivô light, como são oferecidas pelo mercado, acabam se tornando a solução mais cara em médio prazo. BAUER GROWING NEWS 8 9 L’irrigation : l’assurance du rendement IRRIGATION Systèmes d’irrigation entièrement automatiques en service comme le Centerliner Bauer Sistemas de irrigação por aspersão totalmente automática em ação, como o Bauer Centerliner. A irrigação por aspersão garante a receita. Des attentes non satisfaites en matière de rendement sur des surfaces non irriguées durant des années touchées par de longues phases de sécheresse et des taux d‘évaporation susceptibles de battre les records ont fait en sorte que l’entrée dans l’irrigation de cultures agricoles est en passe de devenir un thème important pour bon nombre d’agriculteurs. As expectativas de colheita não satisfatórias, em áreas não irrigadas, durante anos e com longas fases de seca e elevadas taxas de evaporação fizeram com que cada vez mais agricultores dessem importância à aplicação da irrigação por aspersão em cultivos agrícolas. 3% seulement de la surface totale de la terre est à disposition de l’humanité comme terre arable, parallèlement la population mondiale croit près de neuf fois plus vite que les surfaces consacrées à l’agriculture. Ceci fait en sorte que de moins en moins de terres arables sont disponibles par personne, ce qui constitue une raison de poids qui rend nécessaire l’exploitation efficace à haut rendement des surfaces exploitables. Une autre raison de la hausse de la demande d’irrigation est l’augmen tation de l’utilité d’irrigation de certaines cultures. L‘envolée des prix du marché pour les céréales et le maïs au cours des dernières années fait qu’il redevient intéressant pour de nombreux agriculteurs d’irriguer ces plantes, afin de générer des rendements supérieurs grâce à l’irrigation, qui permettent d‘ob- Apenas 3 % da superfície terrestre estão disponíveis à humanidade, como campos cultiváveis, enquanto que a população mundial cresce em torno de nove vezes mais rápido do que a área ganha para a agricultura. Isso faz com que haja cada vez menos campos cultivados por pessoa. Esta é uma razão importante para que as áreas aproveitáveis sejam cultivadas de modo eficaz e proveitoso. Outra razão pela demanda cres cente da irrigação por aspersão é o aumento da viabilidade à irrigação de algumas culturas. Devido ao aumento dos preços de mercado para cereais e milho, durante os últimos anos, a irrigação por aspersão destas plantas volta a ser interessante para muitos agricultores, para aumentarem as suas colheitas, permitindo a obtenção de receitas também maiores. BAUER GROWING NEWS 10 La rentabilité de la technique tenir des recettes plus élevées. d’irrigation La pénurie de surfaces croissante De nombreux essais ont démondéjà évoquée ci-dessus ainsi que tré au cours des dernières années les prix en hausse des baux font que l‘irrigation s‘est révélée en sorte que la productivité de rentable dans toutes les cultures surface doit être augmentée. Il en analysées, malgré le coût total va également de la pérennité de élevé de l‘eau. Les augmentala sécurité d’approvisionnement tions de rendement de cultures ou de la capacité de livraison de irriguées comparées aux cultures quantités promises contractunon irriguées sont comprises ellement. Il s’agit ici de pouvoir entre 25-100%. Les résultats maintenir un apport suffisant en eux-mêmes en eau pour les « Outre les rendements dépendent plantes, même fortement des lors de périodes supplémentaires qui cultures. Un de sécheresse de peuvent être atteints « retour sur longue durée. avec une irrigation investissement » Ceci est uniqueadaptée, l’augmentation a même pu être ment possible obtenu au bout avec des installa- de la qualité constitue d’une année seutions d’irrigation également un facteur lement pour les planifiées avec important. » pommes de terre soin. de consommation. Il convient naturellement de La sécheresse est synonytenir compte du fait que, partime de quantités réduites et culièrement pour les céréales, la d’une perte de qualité rentabilité de l’irrigation dépend Si l’on considère différentes fortement du prix fluctuant du cultures, on constate qu‘au cours marché. Une irrigation ne doit de des dernières années, les pomce fait pas être uniquement prévue mes de terre surtout ont particupour une seule culture céréalière, lièrement souffert de la séche ceci pouvant se révéler être peu resse et des températures élevées. rentable dans de nombreux cas. Sans irrigation, elles n’ont atteint que 40% du rendement comparé Les critères d’une irrigation à celui qui pourrait être obtenu efficace avec une irrigation idéale. La Un facteur primordial pour une sécheresse a eu des effets tout irrigation réussie est la commanaussi négatifs sur le maïs, surtout de efficace des quantités d’eau. lorsqu’elle est apparue dans la L’eau doit arriver aux plantes au phase sensible de la floraison bon moment et être distribuée durant laquelle la base des épis dans des quantités différentes. et de la formation des grains se Le bon dosage dépend d’une part produit. Sans alimentation en de facteurs extérieurs comme eau supplémentaire, seule une la qualité du sol, le vent, la fraction des rendements possi température, le rayonnement du bles est atteinte. La pénurie d’eau soleil, et d’autre part du stade de et le stress en résultant pour les croissance actuel de la plante. plantes se reflètent en outre non seulement dans les maigres renChaque millimètre de distribudements, mais également dans tion d’eau est évidemment lié à les teneurs en amidon, sucre ou des coûts. Une grande partie de énergie réduites des produits ces coûts concerne les coûts vaagricoles. Outre les rendements riables qui représentent une part supplémentaires qui peuvent de plus en plus importante des être atteints avec une irrigation coûts globaux à cause des prix de adaptée, l’augmentation de la l’énergie en hausse perpétuelle. qualité constitue également un La régulation de l’irrigation en facteur important qui parle en fonction des besoins revêt de faveur d’une irrigation précise. 11 A escassez de áreas citada acima, bem como os respectivos preços de arrendamento crescentes, faz com que a produtividade por área tenha que aumentar. Muitas vezes também se trata de assegurar o fornecimento, ou a capacidade de entrega, em caso de quantidades garantidas por contrato. Trata-se de poder manter um abastecimento de água suficiente para as plantas, também em caso de períodos de seca mais prolongados. Isso é possível apenas através de equipamentos de irrigação cuidadosamente planejados. últimos anos foi demonstrado que, apesar do alto gasto com água, a irrigação valeu a pena em todas as culturas examinadas. O aumento da colheita de cultivos irrigados, por aspersão, em comparação com cultivos não irrigados está entre 25 - 100 %. Os resultados em si apresentam forte influência do tipo de cultivo. Nas batatas para a mesa já foi obtido um "retorno do investimento" após um ano. Naturalmente deve ser observado, que especialmente, no caso dos cereais a viabilidade econômica da irrigação por aspersão depende muito da oscilação do preço de mercado. Por isso, a irrigação por aspersão não deve ser planejada somente para uma sequência de cereais, pois, neste caso poderá se mostrar como inviável economicamente. A seca leva a redução de produtividade e a perda de qualidade. Observando-se diferentes culturas pode-se observar que principalmente a batata so freu muito devido à seca e às altas temperaturas, durante os Critérios para uma irrigação últimos anos. Sem irrigação foi eficiente obtida, em parte, apenas 40 % Um fator importante para o da produção em comparação a sucesso da irrigação por aspersão uma irrigação ideal. No caso do é o comando eficiente da lâmina milho a seca também foi notável, de irrigação. A água deve ser principalmente quando ocorreu disponibilizada às plantas no na fase sensível da flora, na qual momento certo e em diferentes se concentra a base da formação quantidades. A dosagem correta de espigas e grãos. Sem o fornedepende, por um lado, de fatores cimento de água externos, como a adicional é obtida "Além da colheita mai- característica do apenas uma vento, temor que é possível obter solo, fração da colheita peratura, incidênatravés da correta possível. A falta cia de radiação de água e o conirrigação por aspersão, solar e, por outro sequente estresse o aumento da qualida- lado, do estágio para a planta não de crescimento refletem somente de também é um fator no qual as plantas na colheita mese encontram no importante." nor, mas também momento. no teor reduzido de amido, açúcar ou a energia de cada fruto É compreensível que cada do campo. Dessa forma, além milímetro de água também da colheita maior que é possível está relacionado a custos. Uma obter através da correta irrigação parte significativa destes custos por aspersão, o aumento da recai sobre os custos variáveis, qualidade também é um fator os quais se tornam uma parcela importante, o qual justifica uma cada vez maior dos custos totais, irrigação por aspersão precisa. devido aos crescentes preços da energia. Desta forma, o manejo A viabilidade econômica da da lâmina de água, na irrigação tecnologia de irrigação por por aspersão, torna-se cada vez aspersão. mais importante, pois somente Em muitas experiências dos este garante uma irrigação por aspersão eficiente e com custos mínimos. ce fait une importance grandissante, car elle seule garantit une irrigation efficace à des coûts réduits. Rainstar da Bauer: Mais confiável que a chuva. A BAUER revolucionou o mundo da irrigação por aspersão, há quase 40 anos, através do sistema de enrolamento (Carretel Autopropelido). Desde então muito aconteceu, e das décadas de experiência no campo surgiram novas tecnologias, e foi esta experiência que fez surgir à atual família Rainstar da BAUER. Um critério importante das máquinas da família Rainstar é atingir uma velocidade de avanço Bauer Rainstar: plus fiable que la pluie Grâce au système à enrouleurs, BAUER a révolutionné le monde de l’irrigation il y a 40 ans de cela. Beaucoup de choses se sont passées depuis et de nouvelles technologies ont vu le jour d’une « Grâce au système à enrouleurs, BAUER a révolutionné le monde de l’irrigation il y a 40 ans de cela. » "A BAUER revolucionou o mundo da irrigação por aspersão há quase 40 anos, através do sistema de enrolamento." expérience de plusieurs décennies dans les champs, donnant ainsi naissance à la gamme BAUER Rainstar actuelle. L‘un des principaux critères pour les machines de la famille Rainstar est d‘atteindre une vitesse d’alimentation homogène afin de pouvoir garantir une irrigation précise et constante sur toute la longueur du champ. Grâce à une longue expérience et à un développement permanent l’ECOSTAR de Bauer est hautement précis et ainsi économe en eau. Une particularité de l’ECOSTAR est l’adaptation d’une commande par SMS. Elle offre un confort utilisateur élevée, car elle permet de surveiller le RAINSTAR à distance et même de le commander. Ceci permet d’économiser du temps de travail et naturellement aussi les temps des trajets vers les machines. Les systèmes à basse pres sion sont à la mode Une charge de travail plus réduite signifie un plus grand confort et surtout plus de temps pour d’autres tâches. C’est exactement la raison pour laquelle les systèmes à basse pression sont dans l’air du temps depuis longtemps déjà. Les restrictions connues jusque lors ont pu être largement solutionnées grâce à des développements permanents. IRRIGATION constante, a fim de poder assegurar uma lâmina de água precisa ao longo de todo o comprimento do campo. Através de anos de experiência e constante aperfeiçoamento no desenvolvimento o ECOSTAR da Bauer tornou-se totalmente preciso e econômico em água. Uma particularidade do ECOSTAR é inclusão de um comando SMS. Ele oferece grande conforto ao usuário, pois permite monitorar e até mesmo controlar o RAINSTAR de forma remota. Isso economiza tempo de trabalho e naturalmente também tempos de deslocamento até as máquinas. Des systèmes de bras à tuyères spécialement conçus réduisent le besoin en énergie des machines à enrouleurs Sistemas de barras com bicos especialmente desenvolvidos para reduzirem a demanda de energia nas máquinas com enrolamento Os sistemas de baixa pressão são uma tendência. Menores gastos com trabalho significam: Mais conforto e principalmente mais tempo para outras atividades. É por esse motivo que os sistemas de baixa pressão apresentam uma tendência crescente há algum tempo. As restrições que havia até então puderam ser resolvidas, em grande parte, através da continuidade no desenvolvimento. BAUER GROWING NEWS 12 On va même encore plus loin S’il était par exemple difficile en utilisant des techniques qui avec un pivot (Centerstar) que les permettent de mettre en marche angles des champs soient correcet d’éteindre une machine tement irrigués, on a maintenant individuellement. VRI (Variable trouvé une bonne solution avec Rate Irrigation), ou irrigation des bras Corner commandés par de précision, fait son apparition GPS ou par des câbles enterrés dans de plus en plus de pays. dans le sol pour intégrer des Ce système permet d’adapter la surfaces jusque lors non proquantité d’eau de manière enductives et pour obtenir une exploitation de surface optimale. tièrement individuelle en fonc Grâce à l’évolution de systèmes à tion du type de sol, de plante, pivot en systède stades de « Ce système permet d’ad- croissance mes linéaires et Centerliner, apter la quantité d’eau de des différenchaque forme de manière entièrement in- tes plantes surface trouve ainsi que dividuelle en fonction du d’autres maintenant une solution parfaite. type de sol, de plante, de facteurs. La stades de croissance des distribution de l’eau peut La précision de différentes plantes ainsi ainsi être distribution est que d’autres facteurs. » optimisée des plus exactes et il est pospour toutes ces installations sible d’obgrâce à l’utilisation de buses tenir une fertilisation des plus d’aspersion à basse pression précises des plantes à l’aide de dont le principal avantage réside systèmes d’irrigation. Le résultat dans l’efficacité énergétique. La est une irrigation parfaitement plupart des buses d’aspersion adaptée à la culture, et ainsi une travaillent aujourd’hui déjà avec utilisation optimisée au niveau une pression de raccordement économique et plus responsable d’env. 0,8 bar et sont ainsi bien de la ressource qu’est l’eau. plus avancées que d’autres systèmes en matière de consomma tion énergétique. Bauer, le leader de l‘innovation fort d’une tradition de 85 ans pour les machines à enrouleurs Bauer, o líder de inovação para máquinas com enrolamento, com 85 anos de tradição. 13 Por exemplo, no sistema pivô Agora já estamos um passo central (Centerstar) era difícil adiante, utilizando técnicas que até então irrigar suficientemente permitem ajustar ou desligar bios cantos dos campos, mas agocos de máquina individualmenra foi encontrada te. VRI (Variable uma boa solução "Com este sistema Rate Irrigation) através de braços a aplicação de água – traduzido como de canto contpode ser adaptada de irrigação por aspersão de rolados por GPS forma individualizada precisão – é ou cabos subaplicada em um terrâneos, para ao correspondennúmero de países incluir áreas até te tipo de solo, tipo cada vez maior. então improdude planta, estágio Com este sistema tivas e obter um de crescimento das a aplicação de aproveitamento água pode ser ideal da superfídiversas plantas e adaptada de cie. Através da outros fatores." forma indivicontinuidade do desenvolvimendualizada ao correspondente tipo de solo, to de sistemas pivô lineares, e tipo de planta, estágio de cresos assim chamados sistemas Centerliner, é possível encontrar cimento das diversas plantas e a solução perfeita para qualquer outros fatores. A distribuição forma de área. da água pode ser otimizada, assim resultando a possibilidade A precisão de distribuição em de obter uma adubação muito todos esses equipamentos é precisa com auxílio dos sistemuito precisa devido à utilimas de irrigação por aspersão. O resultado é uma aplicação de zação de bicos de pulverização água perfeitamente ajustada a baixa pressão e a grande vanao cultivo, resultando em um tagem destes equipamentos está manejo economicamente ótimo principalmente em sua grande e responsável do escasso recurso eficiência energética. A maioria água. dos bicos de pulverização atuais já trabalha com uma pressão de conexão de aprox. 0,8 bar, o que os torna bem melhores do que outros sistemas quanto ao consumo de energia. «Avec ce simple objectif en tête, nous pouvons justifier à l’avenir notre slogan « For a green world ».» "É somente pensando neste objetivo que podemos fazer jus ao nosso lema "For a Green world", também no futuro." IRRIGATION BAUER GROWING NEWS 14 15 FAN – le pionnier en matière de technique de séparation FAN – o pioneiro em tecnologia de separação L’histoire à succès qui dure encore de nos jours débuta en 1986 à Westphalie, en Allemagne. L’entreprise FAN joue depuis sa création un rôle leader dans le monde entier lorsqu’il s’agit de technique de séparation dans le secteur agricole. Em 1986 iniciou-se uma história de sucesso em Vestfália, na Alemanha, a qual segue até hoje. Desde a sua fundação a empresa FAN assumiu um papel de liderança mundial em se tratando de tecnologia de separação na área de agropecuária e industrial. décidé suite à des restrictions de À la fin des années 80 déjà, la commercialisation de mettre Friedrich Weigand et Dr. au point une machine propre Dieter Eichler, employés de la vers le milieu des années 90. La première heure, constatèrent technique de séparation étant que la séparation de matières une technologie ultra sensible et liquides et solides jouerait un difficile, et les processus de base rôle durable dans de nombreux étant déjà brevetés par FAN, secteurs. Dans le secteur agricoBauer prit la décision d‘acquérir le et plus précisément dans les la majorité de FAN, ce qui résulexploitations avec une concenta en 2004 à l’intégration de FAN tration élevée en animaux, la au groupe Bauer. production de lisier constitue un problème majeur. Cependant, Depuis lors, des évolutions lorsque le lisier est traité de importantes et en partie révomanière conséquente, de nomlutionnaires ont été réalisées breuses possibilités pratiques en plus des séparateurs. Un de transformation en résultent. point fort dans l’histoire de Il est ainsi possible d’obtenir l‘entreprise est du matériel de indéniablement litière, la partie « Depuis 2004, FAN la « BRU Bedding liquide quant fait partie intégrale du Recovery Unit » à elle devient lancée en 2005, un engrais de groupe Bauer. » un système qualité pour une entièrement automatisé pour croissance assurée durant toute fabriquer du matériel de litière, phase de végétation. Il remplace ce que l’on appelle le Manicow® l’engrais chimique et économise à partir du lisier, réduisant ainsi de l’argent, respecte l’environconsidérablement les coûts d’élinement et contribue à la bonne santé des animaux. mination et d’exploitation d’une ferme. L’évolution de la machine PSS 1.2 520 est cependant due à D’autres stars de la palette de un esprit visionnaire et à la produits FAN sont la famille poussée de l’innovation. Suite de produits PSS 3.2 ainsi que à des séries de tests pénibles et le petit dernier, le PSS 3.3, une coûteux en temps au départ, la machine destinée à obtenir une technologie de séparation a pu teneur sèche particulièrement être au fur et à mesure affinée et élevée. Les deux familles de ensuite protégée par de multi produits présentent des vis à ples brevets dans le monde pression et ont été conçues pour entier. L’objectif de FAN Sepaune utilisation sur des fermes plus importantes. rator a toujours été de mettre au point des machines robustes FAN s’est depuis également de qualité supérieure adaptées établi dans la technique des à une utilisation permanente eaux usées et a mis au point un sur de grandes exploitations. séparateur de boue qui passera Ces évolutions se démarquent en série en 2014. considérablement des autres produits disponibles sur le Si vous avez maintenant envie marché. Parallèlement à cela, on d’informations ou d’impressions commença également à l‘époque complémentaires, rendez-vous chez FAN à mettre sur pied un simplement sur le nouveau site réseau de vente par le biais de web FAN sur www.fan-separaconcessionnaires et on entra en contact pour la première fois tor.de. avec l‘entreprise autrichienne Bauer. Bauer a ensuite commerLa page permet à la fois au concessionnaire et au client final cialisé les séparateurs FAN tout d’accéder à du matériel d’inford’abord en Europe de l’est ainsi qu’en Extrême-Orient, mais a mation complet de FAN. SÉPARATEUR FAN de separação é uma tecnologia Já ao final dos anos oitenextremamente sensível e difícil, ta Friedrich Weigand e Dr. estando os processos chave já Dieter Eichler, funcionários patenteados pela FAN, a Bauer primórdios, reconheceram tomou a decisão de adquirir a que a separação entre sólidos e maioria da FAN, fazendo com líquidos teria papel importante que em 2004 a FAN se tornasse em muitas áreas. É na área da parte do grupo Bauer. agropecuária e em fazendas com grande concentração de animais Desde então, além dos separadoque, por exemplo, a geração de dejetos representa um grande res foram realizados desenvolviproblema. Contudo, quando os mentos importantes e em parte dejetos são preparados de forma revolucionários. Um destaque adequada resulna história da empresa é a tam numerosas "Desde 2004 a FAN é "BRU Bedding possibilidades de parte importante do Recovery Unit", aproveitamento um sistema sensato. Dessa grupo Bauer." totalmente auforma, a partir deles pode ser obtido material tomático introduzido em 2005, de forração, da parte líquida para há partir dos dejetos gerar pode ser obtido o melhor adubo material de forração, o assim para crescimento em todas as chamado Manicow®, reduzindo fases da vegetação. Isso substitui significativamente os custos o adubo químico e economiza operacionais e de descarte de dinheiro, poupa o meio amuma fazenda. biente e promove a saúde dos Outras estrelas do portfólio de animais. produtos FAN são a família de produtos PSS 3.2 bem como o Então foi graças ao olhar para há mais novo membro o PSS 3.3, frente e ao senso de inovação que uma máquina para obter um nos anos oitenta já se desenvolteor seco especialmente elevado. veu a máquina PSS 1.2 520. Após Ambas as famílias de produtos uma série de testes iniciais trabarepresentam roscas de compreslhosos e demorados foi possível refinar cada vez mais a tecnolosão e foram concebidas para a aplicação em grandes fazendas. gia de separação e então também protegê-la, a nível mundial, com Atualmente a FAN também já numerosas patentes. Sempre se estabeleceu na tecnologia foi o objetivo da FAN Separator, de efluentes e desenvolveu um desenvolver máquinas especiais, separador de lodo, o qual entrará robustas e de alta qualidade, adeem fabricação em 2014. quadas para o uso permanente em grandes propriedades. Estes Caso você queira receber infordesenvolvimentos se destacam significativamente dos produtos mações ou impressões adicioexistentes no mercado. nais, visite-nos na nova página FAN na internet, em Paralelamente a isso a FAN tamwww.fan-separator.de. bém começou a estabelecer uma A página permite ao revendedor rede de revendedores, através da e ao cliente final ter acesso ao qual entrou em contato com a abrangente material de informaempresa austríaca Bauer. Na sequência a Bauer revendeu os seção da FAN. paradores FAN, inicialmente na Europa Oriental bem como no Extremo Oriente, mas devido às restrições de vendas em meados dos anos 90 tomou a decisão de desenvolver uma máquina pró pria. Considerando que a técnica BAUER GROWING NEWS 16 17 L’état de New York mise sur le compost naturel ETATS-UNIS Vue détaillée de la FAN BRU Bedding Recovery Unit Vista detalhada da FAN BRU Bedding Recovery Unit O composto natural também é valorizado no estado de Nova Iorque. Vous pouvez lire dans le portrait de l’entreprise Van Slyke’s Farm le rôle joué par le séparateur de FAN. Leia no retrato da empresa Van Slyke‘s Farm sobre o papel que o separador da FAN tem nessa história. Les faits Fatos La Van Slyke’s Farm est une exploitation familiale située à Pike, New York, Etats-Unis. La ferme est actuellement exploitée par la sixième et septième génération avec un total de 23 employés très engagés. L’entreprise a reçu plusieurs récompenses au cours des cinq dernières années pour une exploitation durable, parmi lesquelles également un certificat récompensant un traitement particulièrement bénéfique des bêtes, et s’est vouée à un rapport responsable avec les ressources de la nature. Sur une ferme de cette taille, une certaine quantité de déchets naturels est bien entendu inévita ble. La Van Slyke’s Farm vit dans le fumier des étables une ressource qu’il convenait d’exploiter. Les 1300 vaches produisent près de 40 000 gallons par jour. La ferme a commencé à exploiter ces ressources naturelles. Les engrais artificiels ont ainsi été remplacés et la litière nécessaire produite sur place. Une quantité de compost bien plus importante que les besoins propres de la ferme étant produite, on commença à vendre l‘excédent de compost. LE SÉPARATEUR DE LISIER FAN FAIT SON TRAVAIL Le lisier de près de 1300 vaches adultes plus le jeune bétail est traité avec un séparateur à lisier FAN acheté en 2008. Dans un premier temps, le matériel pour litière est produit pour les vaches. Les deux installations BRU exploitées en parallèle produisent 60 cubic yards (équivalent à env. 45m³) par jour de litière fraîche sans agents pathogènes pour les vaches. La seconde étape du processus consiste à pomper le lisier du BRU vers les deux séparateurs FAN PSS 3.2 1040 pour une seconde séparation. Le résultat final de cette seconde phase est un lisier liquide avec une part de matière solide très réduite qui peut être très facilement pompée et stockée dans une lagune couverte. Les matières solides sont transformées par le séparateur 1040 et commercialisées comme Bessies’s Best compost. Le lisier est homogénéisé dans les trois cuves à lisier avec les mixeurs BAUER MSX et les séparateurs sont alimentés grâce aux pompes à moteur submersible. Si nécessaire, la cuve collectrice dans l’étable est également mélangée avec le mixeur de tracteur MTX. Pour résumer, force est de constater à quel point il est simple, avec la bonne technique, de transformer le lisier en matériel de litière biologique. Ceci économise énormément d’argent et l’excédent permet encore d’obtenir un revenu supplémentaire. A Van Slyke‘s Farm é uma empresa familiar em Pike, Nova Iorque, EUA. Atualmente a fazenda é operada pela sexta e pela sétima geração, tem ao todo 23 funcionários engajados. Nos últimos cinco anos a empresa recebeu numerosas menções por economia sustentável, entre elas também um certificado pelo tratamento especialmente bom dos animais, comprometendo-se a um manejo responsável dos recursos naturais. Em uma fazenda deste tamanho também é gerada uma quantidade de resíduos naturais. A Van Slyke‘s Farm vê os dejetos de estábulo como um recurso que deve ser aproveitado. As 1.300 vacas produzem em torno de 152 m³ (152.000 litros) por dia. A fazenda começou a utilizar este recurso natural. Depois disso foi possível substituir o adubo artificial e gerar o material de forração em produção própria. Como é produzida uma quantidade bem maior de composto do que o necessário na fazenda começou-se a vender o composto excedente. O SEPARADOR DE DEJETOS FAN REALIZA O SEU TRABALHO Os dejetos das quase 1.300 vacas adultas mais novilhos são tratados por um separador de dejetos FAN adquirido no ano de 2008. Em um primeiro passo é produzido material de forração para as vacas. Os dois equipamentos BRU operados simultaneamente produzem 60 jardas cúbicas (corresponde a aprox. 45m³) de material de forração patogênico e limpo para as vacas. O segundo passo do processo consiste em bombear os dejetos do BRU aos dois separadores FAN PSS 3.2 1040 para uma segunda separação. O resultado final desta segunda fase é um dejeto líquido com parcela de sólidos muito reduzidos e que pode ser facilmente bombeada adiante e armazenada em uma lagoa coberta. Os sólidos do separador 1040 são processados a composto e vendidos como composto Bessie‘s Best. Em todos os três tanques os dejetos são homogeneizados com o misturador BAUER MSX e os separadores são alimentados com bombas submersas Bauer. Quando necessário o tanque coletor no estábulo é agitado pelo misturador por trator MTX. Resumindo, verificou-se que com a tecnologia certa é fácil transformar dejetos em material de forração biológico. Isso economiza muito dinheiro e com o excedente ainda pode ser obtida uma receita extra. Les produits suivants du groupe Bauer sont utilisés sur la Van Slyke’s Farm : 2 x BRU 1000 2 x FAN PSS 3.2 1040 Bauer CSPH 5.5 Bauer MSX 12.6 Bauer MSX 8.6 Bauer Magnum S 7.5 Bauer Magnum LE 18.5 Bauer MTX Une unité de séparateur mobile équipée d’un FAN PSS 3.2 1040 est actuellement en cours d’installation. Os seguintes produtos do grupo Bauer estão em uso na fazenda Van Slyke‘s: 2 x BRU 1000 2 x FAN PSS 3.2 1040 Bauer CSPH 5.5 Bauer MSX 12.6 Bauer MSX 8.6 Bauer Magnum S 7.5 Bauer Magnum LE 18.5 Bauer MTX Uma unidade de separador móvel com um FAN PSS 3.2 1040 encontra-se em instalação. BAUER GROWING NEWS 18 19 FORMATIONS SCHULUNG Formation dans la nouvelle salle de formation du siège social à Voitsberg Treinamento na recém-criada sala de trei namento na matriz da empresa, em Voitsberg. Les formations créent le savoir – le savoir crée l’avancée Treinamentos geram conhecimento – Conhecimento gera avanço. Ce n’est pas sans raison qu’un ancien proverbe dit « Le savoir est synonyme de pouvoir». Car celui qui ne sait rien s‘en remet à ce qu’il croit et suppose, ne peut ainsi avancer qu‘en devinant et doit laisser beaucoup de choses au hasard. Ce ne sont ici pas des conditions idéales lorsqu‘il s‘agit de procéder par planification. C’est la raison pour laquelle le groupe Bauer propose en permanence des dates de formation à la fois pour les collaboratrices et collaborateurs et pour les partenaires vente pour familiariser toutes les personnes concernées avec le tout nouvel état de la technique des produits Bauer. Les formations de nos partenaires vente constituent le meilleur terrain favorable à des relations commerciales réussies. Plus nos partenaires vente sont formés, mieux ils connaissent les produits Bauer, plus ils sont à même de convaincre les clients d‘investir dans l‘un de nos produits de qualité. Parallèlement, les formations nous permettent d‘augmenter la satisfaction des clients finaux qui obtiennent ainsi plus rapidement réponse à leurs éventuelles questions. Não é sem motivo que o velho ditado diz "Conhecimento é poder". Pois, quem não sabe de nada depende de achismos e suspeitas, pode avançar somente através de palpites e depende muito do acaso. Mas esta não é uma condição ideal quando se trata de avançar através de planejamento. Vous vous demandez à quoi ressemblent les formations puisque le groupe Bauer est présent dans le monde entier et que les personnes doivent de ce fait être formées dans différentes langues? Nous organisons cela très simplement : les dates de formation sont définies de manière à ce que les partenaires vente de même langue soient invités ensemble. Afin de pouvoir garantir un suivi le plus personnel possible, le nombre de participants est également limité à 20 personnes maximum. De plus, nous divisons les dates de formation en fonction des secteurs d’activité ou bien en une partie commerciale et une partie après-vente pour répondre aux différentes exigences de nos partenaires. Des programmes de formation de qualité, menés de manière informative et intéressante forment la base de nos dates de formation, mais que serait la meilleure formation sans l’environnement adéquat ? C’est la raison pour laquelle nous avons prévu une salle de formation propre équipée de toutes les techniques de communication moderne, offrant aux formateurs ainsi qu‘aux apprenants un confort idéal. C’est avec plaisir que nous avons pu constater que l’intérêt pour nos formations augmente d’une année à l‘autre et c‘est la raison pour laquelle nous persévérerons dans cette voie et proposerons à nouveau des formations en 2014. Por isso o grupo Bauer tem uma constante oferta de treinamentos, tanto para funcionários e funcionárias como também para revendedores, para que todas as pessoas envolvidas tomem conhecimento do mais recente nível de produtos Bauer. Os treinamentos dos nossos revendedores são a melhor base para relações comerciais bem-sucedidas. Quanto melhores treinados os nossos revendedores e quanto mais conhecerem os produtos Bauer, tanto mais sucessos terão em convencer nossos clientes a investir em um de nossos produtos de qualidade. Ao mesmo tempo, através dos treinamentos podem aumentar a satisfação do cliente final, pois ele receberá respostas às suas perguntas com maior rapidez. Você pode estar perguntando, como são esses treinamentos, pois o grupo Bauer age em todo o mundo, de modo que há necessidade de treinar pessoas nos mais diversos idiomas? Fazemos isso da seguinte maneira: As datas de treinamento são definidas de modo que os revendedores com o mesmo idioma possam ser convidados. Para poder também assegurar uma atenção pessoal o número de participantes é limi tado a no máx. 20 pessoas. Além disso, subdividimos as classes de treinamento por campos de negócios, por ex., em uma parte comercial e uma parte de serviço pós-vendas, para atendermos aos diversos requisitos dos nossos parceiros. Naturalmente os programas de treinamento devem ser bons, informativos e interessantes e a apresentação é o fundamento dos nossos cursos, mas o que seria do melhor treinamento sem um ambiente agradável? Por isso foi criada uma sala de treinamento especialmente concebida, equipada com toda a tecnologia de comunicação moderna, oferecendo o máximo conforto, tanto ao apresentador quanto aos alunos. É com grande alegria que verificamos o crescente interesse pelos nossos treinamentos ano a ano, por isso seguiremos neste caminho e ofereceremos treinamentos também em 2014. www.bauer-at.com/fr/ services/schulungen BAUER GROWING NEWS 20 www.bauer-at.com/fr GROWING NEWS Mentions obligatoires : Editeur: BAUER GmbH Impression: Druckerei Moser & Partner GmbH Graphisme et mise en page: Rubikon Werbeagentur GmbH Photos: Archives Bauer, Thinkstock Informações de publicação: Editora: BAUER GmbH Impressão: Druckerei Moser & Partner GmbH Arte gráfica e layout: Rubikon Werbeagentur GmbH Fotografias: Arquivo Bauer, Thinkstock
Documentos relacionados
roteiro - Cap Magellan
Avec vaillance pour contrecarrer autant que faire se peut leurs indéniables faiblesses sur le jeu, la condition physique et l’expérience des rencontres de très haut niveau. Le résultat est sans rée...
Leia mais