memorandum saling pengertian antara badan pengawas obat dan
Transcrição
REPUBLIK INDONESIA MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANTARA BADAN PENGAWAS OBAT DAN MAKANAN REPUBLIK INDONESIA DENGANI KEMENTERIAN PERDAGANGAN, INDUSTRI DAN LINGKUNGAN HIDUP REPUBLIK DE MOKRATIK TIMOR-LESTE TENTANG KERJASAMA TEKNIS BIDANG PENGAWASAN KEAMANAN DAN MUTU PANGAN Badan Pengawas Obat dan Makanan Republik Indonesia dan Kementerian Perdagangan, lndustri dan Lingkungan Hidup Republik Oemokratik TimorLeste, untuk selanjutnya disebut "Para Pihak". Mempertimbangkan kepentingan bersama untuk mengembangkan dan meningkatkan kerjasama yang saling menguntungkan di bidang Pengawasan keamanan dan mutu pangan. Berdasarkan hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku di masing-masing negara, serta prosedur dan kebijakan Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Demokratik Timor-Leste Kerjasama Teknis bidang Pengawasan Keamanan dan Mutu Pangan. Telah mencapai saling pengertian sebagai berikut: • J tentang PASAL1 TUJUAN Tujuan Memorandum Saling Pengertian ini adalah untuk membentuk suatu kerangka kerjasama di antara Para Pihak dalam rangka memfasilitasi dan mengembangkan kerjasama di bidang Pengawasan Keamanan dan Mutu Pangan berlandaskan kesetaraan dan saling menguntungkan kedua belah pihak. PASAL 2 RUANG LINGKUP Dalam rangka kerjasama di bidang Pengawasan, Keamanan dan Mutu Pangan, Para Pihak akan berupaya untuk mendorong, memfasilitasi dan mengembangkan kerjasama dalam hal berikut: (1) Melakukan tukar menukar informasi mengenai peraturan perundangundangan yang berkaitan dengan Pengawasan Keamanan dan Mutu Pangan yang berlaku di masing-masing negara. (2) Saling memberikan informasi yang berkaitan dengan pengawasan atas masalah keamanan dan mutu produk impor makanan dalam rangka kegiatan pengawasan. (3) Pemberian bantuan teknis oleh Badan Pengawas Obat dan Ma~anan Republik Indonesia kepada Kementerian Perdagangan, lndustri dan Lingkungan Hidup Republik Demokratik Timor-Leste. PASAL 3 KELOMPOK KERJA BERSAMA (1) Para Pihak dapat membentuk Kellompok Kerja Bersama untuk memfasilitasi pelaksanaan Memorandum Saling Pengertian. (2) Para pihak menunjuk contact person masing-masing untuk melakukan komunikasi dalam kerjasama ini sekaligus sebagai ketua Kelompok Kerja Bersama. (3) Kelompok Kerja Bersama tersebut diketuai secara bersama oleh wakil dari Para Pihak dengan mengikutsertakan lembaga-lembaga terkait lainnya, dan bertemu sekurang-kurangnya sekali dalam setahun, baik di Indonesia maupun di Timor-Leste. (4) Kelompok Kerja Bersama tersebut akan merumuskan, menyetujui pengaturan teknis, dan mengkaji pelaksanaan Memorandum Saling Pengertian ini secara berkala dan melaporkannya kepada Para Pihak. PASAL4 PENGATURANPENDANAAN (1) Kegiatan-kegiatan yang diatur dalam Memorandum Saling Pengertian ini dilaksanakan dengan memperhatikan ketersediaan dana dan personil dari Para Pihak. (2) Apabila diperlukan dan atas kesepakatan bersama, Para Pihak dapat meminta dana dari Pihak Ketiga untuk dapat membiayai kegiatan-kegiatan dalam Memorandum Saling Pengertian ini. PASAL 5 KERAHASIAAN DATA DAN INFORMASI (1) Para Pihak harus menjaga kerahasiaan dari semua data dan infqrmasi teknis yang diperlukan dalam pelaksanaan Memorandum Saling Pengertian ini dan akan menggunakan data dan informasi hanya untuk tujuan yang disebutkan dalam Memorandum Saling Pengertian. (2) Apabila salah satu pihak akan mengungkapkan dan menyebarkan data dan informasi rahasia yang dihasilkan dari kerjasama ini kepada Pihak Ketiga, Pihak yang mengungkapkan dan menyebarkan data dan informasi tersebut harus memperoleh ijin secara tertulis terlebih dahulu dari pihak lainnya. PASAL6 PEMBATASAN KEGIATAN PERSONIL Setiap orang yang terlibat dalam kegiatan-kegiatan yang diatur oleh Memorandum Saling Pengertian ini wajib menghormati kemerdekaan politik, kedaulatan dan integritas territorial dari negara tuan rumah, dan wajib menghindari kegiatan-kegiatan yang tidak sesuai dengan tujuan-tujuan dan maksud-maksud dari Memorandum Saling Pengertian ini. PASAL 7 PENYELESAIAN PERBEDAAN PENAFSIRAN Setiap perbedaan yang timbul dalam penafsiran dan/atau pelaksanaan Memorandum Saling Pengertian ini akan diselesaikan melalui konsultasi atau perundingan antara Para Pihak secara bersahabat. PASAL8 PERU BAHAN Memorandum Saling Pengertian ini dapat dirubah atau diperbaiki setiap saat dengan kesepakatan tertulis Para Pihak. Setiap perubahan atau perbaikan tersebut akan berlaku secara efektif pada tanggal yarig telah disepakat_i oleh Para Pihak dan merupakan suatu kesatuan yang tak terpisahkan dari Memorandum Saling Pengertian ini. PASAL 9 PEMBERLAKUAN, MASA BERLAKU DAN PENGAKHIRAN (1) Memorandum Saling Pengertian ini mulai berlaku sejak tanggal penandatanganan. (2) Memorandum Saling Pengertian ini berlaku untuk jangka waktu 3 (tiga) tahun dan dapat diperpanjang untuk satu kali dalam jangka waktu 3 (tiga) tahun berikutnya sesuai dengan kesepakatan Para Pihak melalui jalur diplomatik, kecuali salah satu Pihak menyampaikan secara tertulis kepada pihak lainnya keinginan untuk mengakhiri Memorandum Saling Pengertian ini 6 (enam) bulan sebelum tanggal pengakhiran dimaksud. (3) Berakhirnya Memorandum Saling Pengertian ini, tidak akan mempengaruhi keabsahan dan jangka waktu dari pengaturan-pengaturan, programprogram, kegiatan-kegiatan atau proyek-proyek yang dibuat dalam kerangka Memorandum Saling Pengertian ini sampai selesainya seluruh kegiatan-kegiatan tersebut, kecuali Para Pihak memutuskan lain. Sebagai bukti, yang bertanda tangan dibawah ini, telah diberi kuasa oleh Pemerintah masing-masing, telah menandatangani Memorandum Saling Pengertian ini. Ditandatangani dalam rangkap dua, di Jakarta pada tanggal 21 bulan Nopember tahun 2014, dalam Bahasa Indonesia, Bahasa lnggris dan Bahasa Portugis. Apabila terjadi perbedaan penafsiran Nota Kesepahaman ini, naskah bahasa lnggris yang berlaku. Untuk Badan Pengawas Obat dan Untuk Kementerian Perdagangan, Makanan Republik Indonesia lndustri dan Lingkungan Hidup Republik Demokratik Timor-Leste Signed Signed Dr. Roy A. Sparringa, M.App.Sc Dr. FiMpts Nino Pereira Kepala Badan Pengawas Obat dan Sekretarisf.jegara Bidang lndustri Makanan Rl da~ Koperasi, MCIA MEMORANDO DE ENTENDIMENTO ENTRE A AGENCIA NACIONAL DE CONTROLE DOS MEDICAMENTOS E DE ALIMENTOS DA REPUBLICA DA INDONESIA E MINISTERIO DO COMERCIO, INDUSTRIA E AMBIENTE DA REPUBLICA DEMOCRATICA DE TIMOR-LESTE SOBRE COOPERACAO TECNICA NO DOMiNIC DA SEGURANCA ALIMENTAR E CONTROLE DE QUALIDADE A Agencia Nacional de medicamentos e controle de alimentos ("NADFC") da Republica da Indonesia e o Ministerio do Comercio, Industria e Aml1iente (MCIA) da Republica Democratica de Timor-Leste, adiante serao desigr.adas como "as partes". Tendo em conta os interesses das Parte~ para desenvolver e refon;ar mutuamente, os beneficios da coopera<(ao no campo da seguran<(a alimentar e controle de qualidade. Em conformidade com as leis vigentes e regularnentos nos respectivos paises, bern como os procedimentos e politicas do governo da Republica da Indonesia e do governo da Republica Democratica de Timor-Leste, sobre a tecnica no dominic da seguran<(a alimentar e controle de qualidade. As partes chegaram ao seguinte acordo: ~coopera<(ao ARTIGO 1 OBJETIVO 0 objetivo deste Memoranda de Entendimento e estabelecer um quadro de cooperayao entre as partes, para facilitar e desenvolver a cooperayao em materia de seguran9a alimentar e centrale de qualidade, com base na igualdade e mutua interesse das partes. ARTIGO 2 AMBITO DA COOPERACAO No ambito da cooperayao no dominic da Seguran9a Alimentar e Centrale de Qualidade, as partes devem procurar incentivar, facilitar e desenvolver a cooperayao nos seguintes termos: (1) Troca de informayoes sabre leis e regulamentos relatives a Seguran9a Alimentar e Centrale de Qualidade vigentes nos respectivos paises. (2) Prestar mutuamente informayoes relativas ao centrale das questoes de seguran9a e qualidade des produtos alimentares importa<.Jos no contexte das atividades de vigilancia. (3) A Ag~ncia Nacional de Centrale de Medicamentos e de Alimentos da Republica da Indonesia prestara assist~ncia tecnica ao Minister:io do Comercio, Industria e Ambiente da Republica Democratica de Timor-Leste. ARTIG03 GRUPO DE TRABALHO CONJUNTO (1) As Partes podem estabelecer urn Grupe de Trabalho Conjunto para facilitar a implementa9ao deste Memoranda de Entendimento. (2) As Partes nomearao seus respectivos pessoais de contacto com a finalidade de comunica9ao nesta cooperayao e tambem funcionam como co-presidentes do Grupe de Trabalho Conjunto. (3) 0 Grupo de Trabalho Conjunto e co-presidido pelos representantes das Partes que incluem outras agencias pertinentes e se reunira pelo menos uma vez por ano, na Indonesia ou Timor-Leste. (4) 0 Grupo de Trabalho Conjunto deve formular, aprovar disposi9oes tecnicas e rever a implementa9ao deste Memorando de Entendimento em uma base regular e enviar o relat6rio para as Partes. ARTIG04 DISPOSI~QES FINANCEIRAS (1) As actividades ao abrigo do presente Memorando de Entendimento serao implementadas e sujeitadas a disponibilidade de fundos e pessoal das Partes. (2) Quando considerada necessaria e de ecordo mutuo, as partes podem colectar fundos de terceiros para apoiar as actividades no ambito deste Memorando de Entendimento. ARTIGO 5 CONFIDENCIALIDADE DADOS E INFORMACCES ( 1) As partes devem respeitar a confidencialidade de todos os dados e informa9oes tecnicas necessarias na implementa9ao deste Memorando de Entendimento e utilizarao os dados e informa96es apenas para fins previstos no Memorando de Entendimento. (2) Se qualquer uma das partes pretende divulgar e difundir os dados e informa9oes confidenciais resultantes desta coopera9ao a terceiros, a divulga9ao e difusao efectuada pela Parte em questao deve obter previo consentimento por escrito da outra parte. ARTIGO 6. LIMITACAO DA ACTIVIDADE DO PESSOAL Cada pessoal envolvido nas actividades no ambito deste Memoranda de Entendimento deve respeitar a liberdade politica, a soberania e a integridade territorial do pais de acolhimento e deve evitar atividades que nao estejam em consonancia com as finalidades e objectives deste Memoranda de Entendimento. ARTIGO 7 INTERPRETACAO Quaisquer diferen9as que surgem da interpreta9ao e/ou implementa9ao deste Memoranda de entendimento devem ser resolvidas amigavelmente, atraves de consulta ou negocia9ao entre as partes. ARTIG08 ALTERACOES Este Memoranda de Entendimento pede ser alterado ou revisto a qualquer momenta, mediante acordo escrito das partes. Qualquer altera9ao ou revisao entra em vigor na data acordada pelas partes e passa a ser parte integrante deste Memoranda de Entendimento. ARTIG09 ENTRADA EM VIGOR E TERMINACAO (1) 0 presente Memoranda de Entendimento entra em vigor a contar da data da assinatura (2) Este Memoranda de Entendimento e valido por urn perlcdo de 3 (tres) anos e pede ser prorrogado por urn periodo de 3 (tres) anos por mutua consentimento das partes por via diplomatica, escrito, a menos que uma das partes notificar a outra parte por escrito com a inten9ao de denunciar das partes notificar a outra parte por escrito com a inten9ao de denunciar este memoranda de entendimento pelo menos 6 (seis) meses antes da data prevista da revoga9ao. (3) A rescisao deste Memoranda de Entendimento nao prejudica a validade e dura9ao do regime, programas, atividades ou projetos que tenham sido feitos no ambito deste Memoranda de Entendimento, ate a conclusao de todas as atividades, salvo decisao em contrario das partes. Em testemunho do qual , os signataries, devidamente autorizados, assinaram este Memoranda de Entendimento. Assinado em duplicado, em Jakarta no dia 21 de Novembro de 2014, nas linguas Indonesia, Ingles e Portugues, sendo os textos igualmente autnticos. Em caso de divergencia de interpreta9ao deste Mernorando de Entendimento, a versao inglesa prevalecera. Agencia Nacional de Controle Ministerio do Comercio, Dos Medicamentos e Alimentos Industria e Ambiente da Indonesia da Republica Democra~ica de TiiJior-Leste Signed Dr. Roy A. Sparringa, M.App.Sc Signed Dr. FJ}ptfs Nino Pereira Presidente da Agencia Nacional de Secfetario de Estado da Controle Dos Medicamentos e Industria e Coperativa, MCIA Alimentos, Rl REPUBLIK INDONESIA MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN THE NATIONAL AGENCY OF DRUG AND FOOD CONTROL OF THE REPUBLIC OF INDONESIA AND MINISTRY OF COMMERCE, INDUSTRY AND ENVIRONMENT OF THE DEMOCRATIC REPUBLIC OF TIMOR-LESTE CONCERNING TECHNICAL COOPERATION IN THE FIELD OF FOOD SAFETY AND QUALITY CONTROL The National Agency of Drug and Food Control ("NADFC") of the Republic of Indonesia and the Ministry of Commerce, Industry and Environment (MCIE) of the Democratic Republic of Timor-Leste, hereinafter referred to as "the Parties". Considering the Parties interests to develop and enhance mutually beneficial cooperation in the field of Food Safety and Quality Control. Pursuant to the prevailing laws and regulations in respective country, as well as procedures and policies of the Government of the Republic of Indonesia and the Government of the Democratic Republic of Timor-Leste concerning Technical Cooperation in the field of Food Safety and Quality Control. Have reached the following understandings: ARTICLE 1 OBJECTIVE The objective of this Memorandum of Understanding is to establish a framework of cooperation between the Parties in order to facilitate and develop cooperation in the field of Food Safety and Quality Control, based on equality and mutual benefit of the Parties. ARTICLE 2 SCOPE In the framework of cooperation in the field of Food Safety and Quality Control, the Parties shall seek to encourage, facil itate and develop cooperation in the following terms: (1) To exchange information on laws and regulations relating to Food Safety and Quality Control prevailing in respective country. (2) To mutualy provide information relating to the control of safety and quality issues of imported food products in the context of surveillance activities. (3) To give technical assistance by the National Agency of Drug and Food Control of the Republic of Indonesia to the Ministry of Commerce, Industry and Environment of the Democratic Republic of Timor-Leste. ARTICLE 3 JOINT WORKING GROUP (1) The Parties may establish a Joint Working Group to facilitate the implementation of this Memorandum of Understanding. (2) The Parties shall appoint their respective contact person for the purpose of communication in this cooperation and also functioned as the co-chairs of the Joint Working Group. (3) The Joint Working Group is co-chaired by representatives of the Parties which include other relevant agencies, and shall meet at least once a year, either in Indonesia or Timor-Leste. (4) The Joint Working Group shall formulate, approve technical arrangements, and review the implementation of this Memorandum of Understanding on a regular basis and send the report to the Parties. ARTICLE 4 FUNDING ARRANGEMENTS (1) The activities under this in this Memorandum of Understanding shall be implemented subject to the availability of funds and personnel of the Parties. (2) When it deemed necessary and by mutual agreement, the Parties may collect funds from the Third Party to support the activities under this Memorandum of Understanding. ARTICLE 5 CONFIDENTIALITY OF DATA AND INFORMATION (1) The ~arties shall observe the confidentiality of all data and technical information required in the implementation of this Memorandum of Understanding and shall use the data and information only for the purposes stipulated in the Memorandum of Understanding. (2) If either Party would disclose and disseminate the confidential data and confidential information resulted from this cooperation to the Third Party, the disclosing and disseminating party shall obtain prior written consent of the other party. ARTICLE 6 LIMITATION OF PERSONNEL ACTIVITY. Each personnel involved in the activities under this Memorandum of Understanding shall respect political freedom , souvereignty and territorial integrity of the host country and shall avoid activities which are not in line with the purposes and objectives of this Memorandum of Understanding. ' ARTICLE 7 SETTLEMENT OF DIFFERENCES Any differences arise in the interpretation and/or implementation of this Memorandum of Understanding shall be settled amicably through consultation or negotiation between the Parties. ARTICLE 8 AMENDMENT This Memorandum of Understanding may be amended or revised at any time by written agreement of the Parties. Any amendment or revision shall enter into force on the date agreed upon by the Parties and shall become an integral part of this Memorandum of Understanding. ARTICLE 9 ENTRY INTO FORCE, DURATION AND TERMINATION (1) This Memorandum of Understanding shall enter into force from the date of signing. (2) This Memorandum of Understanding is valid for a period of 3 (three) years and may be extended for one period of 3 (three) years by mutual >vyritten consent of the Parties through diplomatic channels, unless one of the Parties notify the other Party in writing to intention to terminate this Memorandum of Understanding at least 6 (six) months pirior to the intended date of its termination. (3) The termination of this Memorandum of Understanding shall not affect the validity and duration of arrangements, programs, activities Oi projects that have been made within the framework of this Memorandum of Understanding, until the completion of all activities, unless the Parties decide other wise. In witness whereof, the undersigned, being duly authorized there to, have signed this Memorandum of Understanding. Signed in duplicate, in Jakarta on the date of 21 November 2014, in Indonesian, English, and Portuguese languages, all text being equally authentic. In case of any divergence of interpretation of this Memorandum of Understanding, the English text shall prevail. For The National Agency of Drug For The Ministry of Commerce, and Industry and Ambient of the Food Control of the Republic of Democratic Republic of Timor- Indonesia Leste Signed Signed Dr. Roy A. Sparringa, M.App.Sc Dr. Filif.l!f Nino Pereira Chairman of the NADFC Secretary tf State for Industry and C~perative, MCIA
Documentos relacionados
Sadan Pusat Statistik Republik Indonesia (selanjutnya disebut
(1) The Parties shall ensure that all documents, information, scientific, and technical data or any other data mutually provided, received or resulting under this Memorandum of Understanding or any...
Leia maisSigned
(3) Pengakhiran Memorandum Saling Pengertian ini tidak akan memengaruhi keabsahan dan berlakunya setiap program dan proyek yang sedang berjalan di bawah Memorandum Saling Pengertian ini sampai den...
Leia maisMEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANT ARA ARSIP
Any violation of the paragraph one above may result in the revocation of all permits of personnel concerned and other measures in accordance with the prevailing laws and regulations of the host cou...
Leia maismemorandum saling pengertian antara kementerian perindustrian
1. The Memorandum of Understanding shall enter into force upon signing. 2. This Memorandum of Understanding shall remain in force for a period of 3 (three) years and may be extended by wr!tten agre...
Leia maisnota kesepahaman antara badan pengawasan keuangan dan
dan pengembangan sumber daya manusia bagi Aparatur Pengawasan Pemerintah akan ditanggung oleh Kementerian Ekonomi dan Pembangunan Republik Demokratik Timor-Leste. PASAL9 PEMBATASAN KEGIATAN PERSONI...
Leia maissebagai "Para Pihak",
PEMBATASAN KEGIATAN PERSONIL Setiap individu yang terlibat di dalam kegiatan yang berkaitan dengan Memorandum Saling Pengertian ini wajib menghormati kemerdekaan politik, kedaulatan dan integritas ...
Leia maismemorandum saling pengertian an tara pemerintah republik
Memorand Uim Saling Pengertian ini dapat diamandemen sewaktu-waktu dengan kesepakatan tertulis oleh Para P,ihak. Amandemen ini mulai berlaku sesuai dengan PASAL 17 (Pemberlakuan, Durasi and Penghen...
Leia maisKementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia dan
memberikan pemberitahuan tertulis kepada Pihak lainnya mengenai keinginannya untuk mengakhiri MSP ini setidaknya 6 (enam) bulan sebelum tanggal pengakhiran yang dikehendaki.
Leia maisnota kesepahaman antara badan narkotika nasional republik
Setiap Pihak harus menanggung biaya dan pengeluaran sendiri, kecuali disepakati oleh para Pihak berdasarkan kasus per kasus. PASAL 7
Leia maisPemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik
3. Tanpa menyangkut pengaturan apapun dalam Pasal ini, salah satu Pihak dapat mengakhiri MSP ini dengan cara memberitahukan kepada Pihak lainnya mengenai keinginannya untuk mengakhiri MSP ini seca...
Leia maismemorandum saling pengertian antara pemerintah republik
successive periods of 2 (two) years, unless either Party terminates it by giving written notification through diplomatic channel at least 6 (six) months prior to its renovation .
Leia mais