fundação champalimaud foundation

Transcrição

fundação champalimaud foundation
TEKTÓNICA APOSTA NAS SOLUÇÕES PERSONALIZADAS E EXCLUSIVAS
MOOD DESIGN, FUNÇÃO E ECOLOGIA
MOÇAMBIQUE EDIFÍCIO TRAZ MODERNIDADE À CAPITAL
Nº 33 • Julho – Outubro • 2011
TEKTÓNICA INVESTING IN PERSONALISED AND EXCLUSIVE SOLUTIONS
MOOD DESIGN, FUNCTION AND ECOLOGY
MOZAMBIQUE BUILDING BRINGS A MODERN TOUCH TO THE CAPITAL
FUNDAÇÃO
CHAMPALIMAUD
FOUNDATION
As melhores condições para a investigação biomédica
The best conditions for biomedical research
2
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
diary
4
agenda
Cersaie
Constrói Angola
The Sleep Event
5
editorial
Um novo ciclo
mosaico
Esart visita Recer
Três rotários americanos na Recer
Contacto com o mundo empresarial
Energia positiva para a vida
Olfacto gera e coordena emoções
Cersaie
Constrói Angola
The Sleep Event
editorial
A new cycle
mosaic
6
ESART visits Recer
Three american rotarians at Recer
Getting in touch with the business world
Positive energy for life
Sense of smell generates and coordinates emotions
7
bets on
8
MOOD Design, function and ecology
apostas
MOOD Design, função e ecologia
zoom in 12 destaque
Toda a informação disponível
Experimenta Design 2011
14 Fundação Champalimaud, as melhores condições para a investigação biomédica
All the information you need
Experimenta Design 2011
Champalimaud Foundation, The best conditions
for biomedical research
2011-2013 Triennium at NARC
Ricardo Vieira de Melo, architect
Architecture Meetings at Lusíada University in Famalicão
Forma diferente de pensar e exercer arquitectura
Lisbon showroom, um espaço de eleição renovado
índice
16
17
18
19
20
Triénio 2011-2013 do NARC
Arquitecto Ricardo Vieira de Melo
Jornadas de arquitectura na Universidade Lusíada de Famalicão
Forma diferente de pensar e exercer arquitectura
Showroom em lisboa, um espaço de eleição renovado
exhibitions 22 feiras
TEKTÓNICA, Aposta nas soluções personalizadas e exclusivas
27 HI.GLOBAL Prossecução da estratégia de internacionalização
TEKTÓNICA, Investing in personalised and exclusive solutions
HI.GLOBAL Pursuing its internationalisation strategy
projects 28 projectos
VILLAGE MARINA em Olhão
30 Alargamento da Creche da Misericórdia de Oliveira do Bairro
32 MCEL OFFICE PARK em Maputo
34 Sapataria em Vila do Conde decorada com materiais Recer
VILLAGE MARINA in Olhão
Expanding the Misericórdia Nursery in Oliveira do Bairro
MCEL OFFICE PARK in Maputo
Shoe Store in Vila do Conde decorated with Recer products
recer world 35 mundo recer
Vale Paraíso materiais de construção há 20 anos em Albufeira
36 Lealmat com mais de meio século de experiência nas Caldas da Rainha
Casa Rios, melhor relacionamento possível com a Recer
Vale Paraíso materiais de construção há 20 anos em Albufeira
Lealmat with over fifty years’ experience in Caldas da Rainha
Casa Rios, the best relationship possible with Recer
ceramic route
“Pottery” church of São Lourenço de Almancil
37
rota da cerâmica
Igreja “de louça” de São Lourenço de Almancil
Ficha técnica Technical Sheet: Director: Antero Calvo • Director Adjunto/Editor: Daniel Santos Assistant Director / Editor • Periocidade: Quadrimestral Periodicity: Quarterly •
Redacção Editing by: TEAM Comunicação • Tradução Translation: Língua Franca • Paginação Pagination by: TEAM Comunicação • Pré-impressão / Impressão Pre-press / Printing: PROCER • Propriedade Published by: Recer – Indústria de Revestimentos Cerâmicos, SA • Oliveira do Bairro, Portugal • Tel.: (351) 234 730 500 / FAX: (351) 234 730
501-2 • E-mail: [email protected] • Tiragem Print Run: 10 000 exemplares • Depósito Legal Nº 308253/10 • ISSN 1647-6603 • ERC Registo nº 126090
index
4
REVISTA RECER
AGENDA
DIARY
Julho – Outubro • 2011
Londres • HI.GLOBAL
• London
Luanda
• CONSTRÓI ANGOLA
Itália • CERSAIE • Italy
O AZULEJO ELEVADO À DIMENSÃO ARTÍSTICA
A Cersaie, Feira Internacional da Cerâmica
para Arquitetura e Acessórios para Casas de
Banho, a realizar na cidade italiana de Bolonha, de 20 a 24 de Setembro próximo, é cada
vez mais um pólo de atração para expositores
e visitantes de todo o mundo, sendo considerada a mais importante do ramo, pelo que a
Recer não podia deixar de estar presente. Vai
para a 29ª edição e é definida com um local
“onde os designers encontram a cerâmica”: é
mais do que uma feira industrial no sentido
tradicional do termo, já que arquitectos e
designers criaram para a ela uma atmosfera e
uma imagem artísticas. A edição do ano passado teve mais de mil expositores oriundos
de cerca de 140 países, numa área de 176 mil
metros quadrados.
MAIOR FEIRA DE CONSTRUÇÃO CIVIL
DA REGIÃO
A feira Constrói Angola, que vai para a nona
edição e que este ano terá a nova designação
de Projekta by Constrói Angola 2011, realiza-se
de 27 a 30 de Outubro próximo, no Centro de
Exposições de Luanda, na capital de Angola. É o
maior evento orientado para o sector da construção civil e materiais de construção da região
e a plataforma ideal para novas oportunidades
de negócio, motivos de sobra para a presença
da Recer ser imprescindível.
A feira tem vindo a registar um crescimento
acelerado, o que fica bem vincado pelos 315
expositores da edição de 2010, oriundos de
Angola, Portugal, África do Sul, Brasil, Alemanha,
Egipto, China, Itália, Espanha, Emirados Árabes
Unidos e Coreia do Sul. Após o início da reconstrução do país, depois da guerra civil, a construção civil é um sector que cresce 45 por cento ao
ano em Angola...
TILES RAISED TO AN ARTISTIC PLANE
LARGEST CONSTRUCTION EXHIBITION IN THE
REGION
Cersaie, the International Exhibition of Ceramic Tile and Bathroom Furnishings, which
will be held in the Italian city of Bologna
between the 20th and 24th of September, is
increasingly becoming a hub for exhibitors and visitors from across the globe. It is
considered the most important exhibition
in its field, which is why Recer will of course
be taking part. This will be the 29th edition
of the exhibition, which is defined as a place
“where designers find ceramics”: it is more
than a trade fair in the traditional sense
of the term, since architects and designers
have created an artistic image and atmosphere for the event. Last year’s edition
attracted over one thousand exhibitors from
around 140 countries, covering an area of
176 thousand square metres.
Constrói Angola, an exhibition now in its ninth
edition and that this year has been renamed
Projekta by Constrói Angola 2011, will take
place between the 27th and 30th of October at
the Luanda Exhibition Centre in the Angolan
capital. It is the largest event aimed at the
construction and building materials sector in
the region and is the perfect platform for new
business opportunities – reason enough for
Recer not to miss this exhibition.
The exhibition has been growing rapidly and
in 2010 attracted 315 exhibitors from Angola,
Portugal, South Africa, Brazil, Germany, Egypt,
China, Italy, Spain, the United Arab Emirates
and South Korea. Work to rebuild the country
began after the civil war, and the building industry is a sector that is growing by 45% each
year in Angola...
ÚNICA DA EUROPA ORIENTADA
EXCLUSIVAMENTE PARA O DESIGN
A feira The Sleep Event é a única da Europa
focada exclusivamente no design, na arquitectura e no desenvolvimento de hotéis, integrando uma exposição orientada para o design,
palestras de oradores altamente conceituados
na especialidade e uma conceituada cerimónia
de prémios, a realizar em Londres, Inglaterra, a
23 e 24 de Novembro próximo. A hi.global vai
estar presente, no âmbito prossecução da sua
estratégia de internacionalização.
Na feira The Sleep Event, a inovação encontra-se com o design de alta qualidade de fornecedores criteriosamente seleccionados, que
fornecem soluções criativas para a concepção
integral de hotéis, com os seus novos produtos
e tecnologias. A feira é organizada em parceria
com a revista líder de sector, Sleepers.
ONLY EVENT IN EUROPE THAT FOCUSES
EXCLUSIVELY ON DESIGN
The Sleep Event is the only event in Europe
that focuses exclusively on design in the
architecture and development of hotels. It
includes a design-oriented exhibition, talks
by renowned speakers in the field and an esteemed awards ceremony, and will be held in
London between the 23rd and 24th of November. hi.global will be taking part, as part of its
internationalisation strategy.
At The Sleep Event, innovation meets highend design with collections from carefully
selected suppliers offering creative solutions
for a comprehensive approach to hotel design,
with their new products and technologies.
The event is organised in partnership with the
leading publication in the sector, Sleeper.
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
UM NOVO CICLO
A NEW CYCLE
Embora deva ser vista numa perspectiva de perdas e ganhos, a mudança
de Governo abre uma janela de oportunidade.
O nosso contributo é fazermos bem o nosso trabalho de gestão, contribuindo para afirmar a economia portuguesa no contexto global.
Isso só se consegue com a união de todos.
É agora claro que muitos dos problemas da economia portuguesa, têm
de ser lidos à luz da economia global.
Não há um novo ciclo só porque mudou o Governo.
Há um novo ciclo pela dinâmica imparável da globalização.
Para fazer frente a esta enorme vaga, mais do que as mudanças no plano
institucional, urge alterar as mentalidades.
A educação em casa, na escola e no espaço público, uma comunicação
social positiva e orientada para a pedagogia são condicionantes decisivas para que se possa efectivar essa alteração de atitude e de comportamentos.
Sem isso, as elites nacionais continuarão frouxas e inconsequentes.
E sem liderança não há estratégia, nem capacidade de mobilização.
O relativismo é corrosivo, porque nos deixa sem critérios e sem valores.
Essa é a verdadeira crise.
Tudo o resto tem solução, designadamente a economia e as finanças.
Portugal continua a ter oportunidades para se afirmar.
Exemplo disso são o crescimento continuado das nossas exportações e
o facto de muitas empresas estrangeiras que se afastaram para países
emergentes, estarem a voltar ao nosso país, pela segurança, qualidade,
produtividade e menores custos de logística e transporte que aqui encontram.
Se soubermos tratar da nossa alma nacional, saberemos encontrar o
caminho para a sustentabilidade económica e financeira.
editorial
Even though it ought to be viewed in terms of losses and gains, the
change of government opens up a window of opportunity.
Our contribution is to handle our management work properly and so
help to strengthen the Portuguese economy in the world context.
This can only be done if we are all united.
It is now clear that a lot of Portugal’s economic problems have to be
read in the light of the world economy.
There’s no new cycle simply because the government has changed.
There’s a new cycle because of the unstoppable dynamics of globalisation.
This huge wave must be dealt with by changing mentalities, as well
as making changes at institutional level.
Education at home, at school in the public arena, positive media that
seeks to educate – these are the crucial factors that can bring about
the required change in attitude and behaviour.
Without this, the national élites will continue to be slack and insignificant.
And without leadership there can neither be strategy nor ability to
mobilise.
Relativism is corrosive because it leaves us without criteria or values.
This is the real crisis.
Everything else – particularly the economy and finances – can be
solved.
Portugal still has opportunities to achieve a sound footing.
For instance, our exports are still growing and a lot of foreign companies that left for emerging nations are coming back to Portugal,
for the security, quality, productivity and low logistics and transport
costs they find here.
If we learn how to take care of our national soul we shall know how to
find the route to economic and financial sustainability.
ANTERO CALVO
Presidente do Conselho de Administração • Chairman of the Board of Directors
5
6
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
ESART VISITA RECER
ESART VISITS RECER
Um grupo de cerca de 30 alunos da Escola Superior de Artes Aplicadas (ESART) do Instituto
Politécnico de Castelo Branco, acompanhado de
três professores, visitou, no passado dia 25 de
Maio, as instalações da Recer. A visita foi solicitada pela direcção da escola, na sequência do
impacto dos dois dias de aulas ministrados pelo
designer da Recer Fernando Simões, em Fevereiro último, aos alunos do segundo ano da Licenciatura em Design de Interiores e Equipamento,
e devido ao interesse que as prelecções suscitaram junto dos referidos alunos.
Entende a direcção da ESART que, tendo em conta a natureza da escola politécnica, o ensino ministrado deve dotar os alunos de competências
científicas, técnicas e humanas capazes de os
preparar para o mercado de trabalho, daí a realização de projectos reais com o tecido empresarial, municípios e outras organizações nacionais
e internacionais no
sentido de
fornecer ferramentas aos formandos que beneficiem o processo de ensino e de aprendizagem.
Foi dentro desse âmbito que se desenrolou a visita às instalações da Recer em Oliveira do Bairro, durante a qual se procedeu ao debate sobre
os projectos cerâmicos que os alunos estão a
desenvolver. A visita incluiu o almoço na Recer.
mosaico
mosaic
A group of around 30 students from the College of Applied Arts (ESART) at the Polytechnic Institute of Castelo Branco, together with
three teachers, visited Recer’s facilities on
the 1rst of June. The visit was requested by the
school board, following some classes taught
by Recer’s designer, Fernando Simões, last February to second year students on the Interior
and Equipment Design course, continuing and
concluding the work which had been started.
ESART’s board believes that, given the nature of
this polytechnic school, teaching there should
endow students with scientific, technical and
human skills that will prepare them for the job
market. This is why the college encourages real
projects with businesses, municipalities and
other national and international organisations,
with a view to providing students tools that
will benefit the teaching and learning process.
The visit to Recer’s facilities in Oliveira do
Bairro arose within this context and provided
an opportunity to discuss ceramic projects the
students plan to develop, set within the installed industrial capacity.
A Recer tem desde a sua fundação uma forte
envolvente social com a região e um vínculo
importante com a componente da formação,
pelo que está sempre aberta a receber vistas de
estudo, na procura permanente de facultar aos
estudantes e formandos ferramentas que lhes
permitam encararem o mercado de trabalho
mais estruturados.
E a resposta da sociedade a esta abertura da
empresa é também constante, como ficou comprovado por mais uma visita de estudo às instalações da Recer de 17 alunos e duas Professoras
CONTACTO
COM O MUNDO
EMPRESARIAL
GETTING IN TOUCH WITH
THE BUSINESS WORLD
TRÊS
ENERGIA
ROTÁRIOS
POSITIVA
AMERICANOS PARA A VIDA
NA RECER
O Life Energy Aveiro realiTHREE AMERICAN
ROTARIANS AT
RECER
A Recer é uma empresa de vanguarda tecnológica na área da cerâmica, daí que seja natural
o interesse que suscita junto dos mais variados
públicos. Foi isso mesmo que aconteceu com
três cidadãos dos Estados Unidos de América,
membros do Rotary International, que solicitaram uma visita às instalações da empresa.
Para além da visita à fábrica, onde acompanharam o processo de produção, visitaram o sector
de Investigação & Desenvolvimento e o Show
Room, onde puderam ver todos os produtos da
marca, desde as Colecções de Assinatura aos
Porcelânicos, passando pelos pavimentos vocacionados para projectos de arquitectura, pela
Monoporosa de Pasta Branca ou pelo Grés Esmaltado, apenas para referir alguns.
Constataram igualmente que a Recer disponibiliza ainda serviços de aconselhamento aos
clientes sobre as melhores soluções decorativas
e técnicas e desenvolve de soluções personalizadas e exclusivas, sempre com uma forte consciência ecológica. Faz também a recriação fiel de
peças antigas.
Recer is a company on the technological forefront in the field of ceramics, and it is therefore
natural that it arouses the interest of a wide
variety of audiences. This is precisely what
happened in the case of the three American
citizens, members of the Rotary International
club, who requested a visit to the company’s
facilities.
Apart from visiting the factory, where they followed the production process, they visited the
research and development department and the
showroom, where they had an opportunity to see
all of the brand’s products, from the signature
collections to the porcelain tiles, and including
the floor and wall tiles designed for architecture
projects and the white paste wall tiles.
They also learnt about the advice services that
Recer provides its customers on the best decoration and technical solutions, as well as the
personalised and exclusive solutions the company develops, always with a sound ecological
awareness. The company also produces faithful recreations of old pieces.
zou-se na noite do passado
dia 12 de Março de 2011,
no Centro de Congressos
de Aveiro, ao longo de duas
horas e meia, perante um
auditório cheio de um público participativo e enérgico. Os oradores da
noite foram Ricardo Peixe, Alexandra Lemos,
Nuno Faria e Pedro Vieira, transmitindo mensagens de grande força, numa altura em que
Portugal tanto precisa de uma espiral dinâmica de motivação.
O Life Energy é uma iniciativa da Life Training,
concebida para criar impacto positivo na vida
das pessoas. É um evento de contribuição: por
um lado, proporciona-se aos participantes
uma experiência que lhes permita elevar os
níveis de motivação; por outro, contribui-se
para Instituições Particulares de Solidariedade Social (IPSS) e para Organizações Não Governamentais em que a organização acredita,
ttravés da contribuição dos participantes e do
trabalho de voluntariado da equipa.
O Life Energy Aveiro, que a Recer apoiou, ajudou as Florinhas do Vouga, IPSS que desde a
sua fundação, a 6 de Outubro de 1940, vem
exercendo, em toda a cidade de Aveiro, serviços de apoio à população mais desfavorecida.
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
do Curso de Educação e Formação da Escola
Secundária Marques de Castilho de Águeda, realizada no passado dia 21 de Março deste ano.
A visita de estudo foi solicitada no âmbito de
algumas das disciplinas do curso, sobretudo a
de Gestão de Stocks. Com ela se procurou que
os alunos compreendessem como funciona a
Gestão de Aprovisionamento, a aquisição de
Matérias-primas e todo o processo de produção
até se chegar ao produto final. Isto, claro, para
além de lhes permitir um contacto com a realidade do mundo empresarial.
Since its foundation, Recer has had a strong social connection with the region and important
ties with the sphere of training, which is why
the company always welcomes school trips,
in an ongoing effort to provide students and
trainees the tools that will help them face the
job market in a more structured way.
And society’s response to the company’s openness is also constant, as was confirmed by yet
another visit to Recer’s facilities from 17 students and two teachers on the Education and
Training course at Marques de Castilho Secondary School in Águeda on the 21st of March.
The school trip was requested as part of some
of the subjects on the course, especially Stock
Management. The aim of the visit was for students to understand the workings of supply
management, the acquisition of raw materials
and the entire production process until arriving at the final product; as well as, of course,
providing students an opportunity to get in
touch with the reality of the business world.
OLFACTO GERA E COORDENA EMOÇÕES
SENSE OF SMELL GENERATES AND COORDINATES
EMOTIONS
A madeira é um produto cada vez mais procurado para decoração, mas como é perecível e requer
manutenção, a constante preocupação ambiental da Recer levou-a a criar, no Ano Internacional da
Floresta da Organização das Nações Unidas (2011), um produto cerâmico que a imita, reinventando
as suas texturas e reproduzindo os seus veios e os seus aromas.
O resultado foi a MOOD – the new wood, com o selo ECOCERAMIC Recer, que a marca expôs na Tektónica 2011 sob o lema marketing sensorial, e que inspirou um grupo de alunos da pós-graduação em
Marketing Management da EGP - University of Porto Business School a fazer um trabalho sobre o tema.
Intitulado X-Senses, o trabalho de Daniela Ferreira, Lurdes Mesquita, Pedro Pinheiro, Samuel Marques e Sara Gonçalves, para a disciplina de Relationship Marketing, recebeu apreciações muito
positivas do docente, o Professor Doutor Carlos Melo Brito.
Consistiu na criação de um ambiente numa sala específica, devidamente aromatizada pela i-Sensis - a
quem o grupo de trabalho faz questão de agradecer pela total disponibilidade para colaborar neste
projecto, tal como ao director de marketing da Recer, Daniel Santos, pelo seu envolvimento na iniciativa.
Os colegas da turma foram convidados a entrar na sala, com os olhos vendados e a sentirem o
ambiente da floresta, tentando adivinhar o aroma que preenchia o espaço. Foi igualmente criado
um ambiente sonoro evocativo da floresta, que complementou na perfeição o ambiente pretendido.
Depois, os colegas da turma tiraram a venda e puderam ver e sentir os porcelânicos Recer expostos
na sala. A apresentação foi feita procurando explicar e justificar o recurso ao marketing sensorial
no lançamento do produto MOOD, como uma forma eficaz de aumentar o envolvimento emocional
com os potenciais consumidores.
O trabalho dos alunos da EGP veio ao encontro dos objectivos da Recer no lançamento do MOOD,
um produto cerâmico em tudo idêntico à madeira, que convida a sentir o cheiro da floresta, sempre
com a preocupação com a qualidade, afinal, a assinatura da marca.
O marketing olfactivo é de extraordinária importância, já que o olfacto está relacionado com zona
do cérebro que gera e coordena as emoções e é um sentido «indefeso», com a capacidade de condicionar outros sentidos – o ser humano consegue recordar 35 por cento dos odores que sente e
distinguir mais de quatro mil aromas.
POSITIVE
ENERGY FOR
LIFE
Life Energy Aveiro took
place on the night of the
12th of March 2011 at the
Aveiro Conference Centre,
over the course of two and
a half hours, in an auditorium filled with a participative and energetic audience. The speakers
included Ricardo Peixe, Alexandra Lemos,
Nuno Faria and Pedro Vieira, who conveyed
powerful messages, at a time when Portugal
really needs a positive spiral of motivation.
Life Energy Aveiro is an event organised by
Life Training, which was conceived to have a
positive impact on people’s lives. It is a contribution-inspired event: on the one hand,
participants are offered an experience that
will help boost their levels of motivation;
on the other, contributions are made to Private Social Solidarity Institutions (IPSS) and
Non-Governmental Organisations that the
organisers believe in, through the contributions of participants and the team’s volunteering work.
Life Energy Aveiro, which was supported by
Recer, helped Florinhas do Vouga, an IPSS that
has provided support for the most disadvantaged individuals across the whole of Aveiro
since its birth on the 6th of October 1940.
There is a growing demand for wood in decoration. However, because it is perishable and requires maintenance, Recer’s constant concern with the environment has led the company to create, in the United Nations’ International Year of Forests (2011), a ceramic product that imitates
wood, reinventing its textures and reproducing its grain and fragrances.
The result was MOOD – the new wood, which bears Recer’s ECOCERAMIC seal. The company
showcased this product at Tektónica 2011 under a sensory marketing motto and it inspired a
group of postgraduate students in Marketing Management at EGP - University of Porto Business
School to do a project on this topic.
With the name X-Senses, the work by Daniela Ferreira, Lurdes Mesquita, Pedro Pinheiro, Samuel
Marques and Sara Gonçalves, for their Relationship Marketing module, received very positive
comments from the lecturer, Dr. Carlos Melo Brito.
The project involved creating an environment in a specific room, duly aromatised by i-Sensis –
who the students would like to thank, for their willingness to fully collaborate on this project.
They would also like to thank Recer’s marketing director, Daniel Santos, for his involvement in this
initiative.
Their classmates were invited to enter into the room with a blindfold over their eyes and to feel
the atmosphere of the forest, trying to guess what aromas filled the space. A soundtrack with
sounds of the forest was also created, which complemented the atmosphere desired perfectly.
Afterwards, students took off their blindfolds and were able to see and feel the Recer tiles on
display in the room. The aim of the presentation was to try and explain and justify the use of
sensory marketing in the launch of the MOOD product, as an effective means to increase the
emotional involvement with potential consumers.
This project by EGP students was in line with Recer’s objectives at the launch of MOOD, a ceramic
product that resembles wood and that invites you to sense the smell of the forest, always with
a concern with quality, which is, after all, the brand’s trademark.
Olfactory marketing is extremely important, given that the sense of smell is tied to the area of
the brain that generates and coordinates emotions and is a ‘defenceless’ sense, with the ability
to affect other senses – human beings can remember 35 per cent of the smells they come across
and can distinguish over four thousand aromas.
7
8
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
apostas
bets on
DESIGN, FUNÇÃO E ECOLOGIA
DESIGN, FUNCTION AND ECOLOGY
MOOD é o novo produto cerâmico da Recer, produzido em pasta porcelânica e que reproduz a textura da madeira natural.
MOOD é proposto nas cores alive, calm, nosy, free, relax (e relax decorado),
warm, sunny e spirit, e ainda hardy e brave, nos formatos 45x90R, 22x90R,
15x90R, 11x90R, 30x60 e 15x60.
É complementada por um vasto conjunto de peças especiais, que ajudam
na personalização dos espaços.
Os seus formatos e padrões disponíveis potenciam a criação de soluções acolhedoras, confortáveis mas práticas como só a cerâmica pode
proporcionar.
Apropriadas às exigências técnicas e estéticas de cada uma das aplicações possíveis, pavimentos interiores e exteriores, decks, revestimentos
interiores e exteriores de fachadas.
MOOD é um material cerâmico, em pasta porcelanica, multiforme, rico e
sóbrio, inspirado na harmonia dos padrões e superfícies da madeira mas
que preserva a Natureza, princípio que a Recer continua a reafirmar ao
fazer coincidir o lançamento desta colecção com o Ano Internacional das
Florestas promovido pela UNESCO.
MOOD is Recer’s new ceramic product, made from porcelain ceramic
paste, which recreates the texture of natural wood.
MOOD is available in the shades alive, calm, nosy, free, relax (and decorated relax), warm, sunny and spirit, as well as hardy and brave, in the
formats 45x90R, 22x90R, 15x90R, 11x90R, 30x60 and 15x60.
It is supplemented by a vast collection of special pieces, which help
personalise the spaces.
The formats and patterns available offer the possibility of creating welcoming solutions, which are comfortable yet practical, as only ceramics
can provide.
Well suited to the technical and aesthetic requirements of each of the
possible applications, indoor and outdoor paving, decks, and indoor
and outdoor wall coverings.
MOOD is a porcelain paste ceramic product, in many forms, rich and
sober, inspired by the harmony of wood’s patterns and surfaces, but
which protects Nature, a principle that Recer continues to reassert by
launching this collection during UNESCO’s International Year of Forests.
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
9
10
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
apostas
bets on
CONSELHOS DE APLICAÇÃO
USING THIS PRODUCT
Pretendendo retirar da peça cerâmica toda a sua valorização estética e funcional, a Recer aconselha:
• Aplicação do produto por profissionais credenciados;
• Verificação da perfeita regularização do suporte que irá receber o
cerâmico,
• Utilização de uma junta entre peças igual ou superior a 2mm quando
se trate de aplicação interior e igual ou superior a 3mm quando aplicação no exterior;
• Aplicação com alinhamento paralelo relativamente às arestas de
maiores dimensões;
• No caso de se pretender um desfasamento mais acentuado, aconselhamos que não seja ultrapassado valor igual a ¼ da maior dimensão
da peça;
• Aplicação aleatória das peças, face às diferenças de tonalidade e grafismo apresentados o que confere um marcado realismo às mesmas.
In order to make the most of the aesthetic and functional properties of
these tiles, Recer recommends that:
• The tiles are laid by accredited professionals.
• The base on which the tiles will be laid is checked to ensure it is
perfectly uniform.
• The joints between pieces should be 2 mm or more for indoor applications, and 3 mm or more for outdoor applications.
• The tiles should be laid so that they are aligned parallel to the
larger sides.
• If a larger gap is desired, we recommend that this should not exceed ¼ of the largest side of the tile.
• The tiles should be laid at random, given their different tones and
patterns, which gives them a more realistic appearance.
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
45x90R
30x60
22x90R
15x60
15x90R
11x90R
30x60
15x60
11
12
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
http://areatecnica.recer.pt
destaque
zoom in
TODA A INFORMAÇÃO DISPONÍVEL
ALL THE INFORMATION YOU NEED
N
o sítio http://areatecnica.recer.pt os
projectistas encontram de forma
simples e prática a informação de
todos os produtos Recer. “A realidade
do seu projecto à distância de um
clique!”, é assim que a Recer anuncia o sítio que
surge com o objectivo de aproximar a empresa
dos projectistas.
No sítio Recer Área Técnica os utilizadores podem
aceder ao catálogo com informação individualizada peça a peça (produto a produto); à apresentação das peças por colecção/série; a pesquisa rápida e avançada por formato, tipologia e colecção/
série; à consulta rápida de informação técnica
(descrição para caderno de encargos, documentação técnica, etc); e a imagens em alta resolução,
para, de forma simples e com grande qualidade,
responder a cadernos de encargos ou incluir peças reais em simulações 3D.
Pode-se aceder à Área Técnica directamente em
http://areatecnica.recer.pt ou através de http://
www.recer.pt (menu superior - Área Técnica). Uma
vez na Área Técnica, o utilizador pode optar por
fazer o registo (a ser validado pela Recer) e aceder
livremente a todos os recursos: pesquisar informação de produtos ou pesquisar todos os produtos de uma série seleccionada. Entrando na página de um produto (peça), pode visualizar imagens
do produto, a sua descrição, características, descrição para caderno de encargos, documentação
técnica, imagens de alta resolução (só disponível
para utilizadores registados) e sugestão de produtos da mesma série.
On the website http://areatecnica.recer.pt, designers can find information on all of Recer’s
products, in an easy and practical way. “The reality of your project just one click away!” - this
is how Recer is promoting the website, which
aims to help bridge the gap between the company and designers.
On the Recer Technical Area webpage users can
access the catalogue with piece by piece (product by product) specific information; they can
find a description of the pieces organised by
collection/series; perform quick and advanced
searches by format, product type and collection/series; find information on the technical
details quickly (descriptions for job specifications, technical documents, etc); and view high
resolution images in order to satisfy jobs specifications or include real pieces in 3D simulations, in a simple yet high-quality manner.
You can access the Technical Area directly at
http://areatecnica.recer.pt or via the website
http://www.recer.pt (upper menu – Technical
Area). Once on the Technical Area page, users
can choose to register (which will be validated
by Recer) and freely access all resources: find
product information or find information about
all of the products in a chosen series. Upon
opening the webpage of a product (piece), users can see pictures of the product, a description, characteristics, a description for job specifications, technical documents, high resolution
images (only available for registered users)
and product suggestions from the same series.
PURCHASE
ORDER
AT
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
Pensado e feito em
Portugal é bom
A
exposição Ordem de Compra da Experimentadesign centrou-se
na importância do design e da indústria portugueses na economia actual, reflectindo a crescente sinergia entre ambos, no desafio comum de enriquecer e fortalecer o sector secundário nacional. A exposição, inaugurada pelo Presidente da República, Aníbal
Cavaco Silva, no dia 25 de Março deste ano, esteve patente ao público de
26 Março a 3 Julho, no Palácio da Quintela, em Lisboa, com entrada gratuita.
Foram mostradas cerca de 200 peças pensadas e produzidas por 75 empresas nacionais, concebidas de acordo com critérios de sustentabilidade ambiental e social, aplicação de novos materiais e exploração de tecnologias
e competências técnicas. A porcelana, o vidro, a cortiça e o calçado e novos
produtos de forte pendor tecnológico destinados a nichos de mercado ou à
exportação foram os privilegiados.
Para além do carimbo “Made in Portugal”, os critérios orientadores foram a
disponibilidade efectiva no mercado nacional ou internacional e a sua recente concepção e comercialização. A exposição confirma assim o crescente
reconhecimento por parte do tecido industrial da importância do design
enquanto mais-valia diferenciadora e ferramenta de actualização.
A Recer esteve presente com o sistema de corte MULTI, com o qual disponibiliza um serviço que permite um infindável conjunto de possibilidades
de adaptar, através de cortes e colagens, a gama de porcelânicos Recer às
especificidades de cada obra, vencendo até superfícies curvas (concavas ou
convexas) e apresentando assim uma solução combinada produto/serviço.
Extrema-se assim a versatilidade da forma/função para se atingirem as formas tidas como ideais para cada aplicação, na resposta aos desafios da nova
Arquitectura.
EXPERIMENTA “ORDEM
DESIGN
DE
2011
COMPRA”
If it’s conceived and made in
Portugal, it’s good
The Purchase Order exhibition at Experimentadesign focused on the
importance of Portuguese design and industry in the economy today,
reflecting the growing synergies between the two, in the common challenge of enriching and strengthening the Portuguese industrial sector.
The exhibition, which was inaugurated by the President of the Republic, Aníbal Cavaco Silva, on the 25th of March, was open to the public
between the 26th of March and the 3rd of July, at Palácio da Quintela in
Lisbon, with free entry.
On display were around 200 pieces conceived and produced by 75 Portuguese companies, designed in line with environmental and social
sustainability criteria, involving the use of new materials and exploiting technologies and technical skills. The spotlight was on porcelain,
glass, cork, footwear and new products with a strong technological
component aimed at market niches or for exports.
Apart from the “Made in Portugal” seal, the main criteria were effective
availability in the national or international market and recent conception and marketing. The exhibition thus confirms the growing acknowledgment in industry of the importance of design as a valuable means
of differentiation and as a tool for updating products.
Recer took part with the MULTI cutting system, through which the company provides a service that opens up an endless array of possibilities
for adapting, through cutting and gluing, the range of Recer tiles to fit
the specific needs of each project. This system can even tackle curved
surfaces (concave or convex) and thus represents a combined products/
service solution. The versatility of form/function is therefore fully exploited to achieve the ideal shapes for each application, meeting the
challenges of the new Architecture.
13
14
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
destaque
zoom in
FUNDAÇÃO
CHAMPALIMAUD
FOUNDATION
As melhores condições para a investigação biomédica
O
The best conditions for biomedical research
Centro de Investigação Champalimaud materializa o objectivo da Fundação Champalimaud de construir um centro
de investigação científica multidisciplinar translacional de
referência no campo da biomedicina, garantindo as condições ideais para investigadores e académicos nacionais e estrangeiros desenvolverem projectos de excelência com aplicação clínica
(prevenção, diagnóstico e tratamento) nas áreas das neurociências e da
oncologia.
O porcelânico Recer 60x120 da série New Age foi desenvolvido especificamente para revestir o espaço e enquadra-se nesta preocupação com
a excelência, perpetuando-a. O desenvolvimento de soluções personalizadas e exclusivas é uma prioridade que a Recer coloca à disposição dos
clientes.
E a excelência da Fundação Champalimaud acaba mais uma vez de ser
comprovada com a atribuição de menções honrosas à sua ponte pedonal
em duas categorias dos prémios internacionais Footbridges Awards 2011,
entregues em Wroclaw, na Polónia. A ponte foi projectada pela empresa
Charles Correa Associates, de Bombaim, na Índia, e foi distinguida nas
categorias de Vão curto estético e de Vão curto técnico.
“Um projecto delicado e sensato entre dois edifícios circulares, que se
encaixa bem no edificado. Uma estrutura muito leve – em ambos os sentidos”, assim justificou o júri as menções honrosas.
The Champalimaud Research Centre embodies the aim of the Champalimaud Foundation to build a leading transnational multidisciplinary
scientific research centre in the field of biomedicine, providing the perfect conditions for national and foreign researchers and academics to
develop leading projects with clinical applications (prevention, diagnosis and treatment) in the fields of neurosciences and oncology.
The Centre offers the best conditions and is equipped with the latest
technology for biomedical research, as well as the necessary infrastructures for teaching at a postgraduate level, and Masters and doctoral
programmes in the field of biomedicine.
Recer developed the 60x120 porcelain tile in the New Age series specifically for this centre, which reflects this concern with excellence, perpetuating it. The development of personalised and exclusive solutions
is a priority that Recer offers its clients.
And the excellence of the Champalimaud Foundation has been proven once again with the honourable mentions its footbridge received
in two categories at the international Footbridge Awards 2011, which
were awarded in Wroclaw, in Poland. The bridge was designed by the
company Charles Correa Associates, from Mumbai in India, and received
honourable mentions in the Aesthetics short-span and Technical shortspan categories.
“A delicate and sensible project between two circular buildings that
fits in nicely with the built environment. A very light structure – in both
senses of the word” – this was the jury’s justification for the honourable
mentions.
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
15
16
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
preside ao Secretariado
FLORINDO MARQUES
chairs the Secretariat
destaque
zoom in
Triénio 2011-2013 do NARC
2011-2013 triennium at NARC
O
Núcleo de Arquitectos da Região de Coimbra (NARC) elegeu
o Secretariado para o triénio 2011-2013 no dia 14 de Abril
último, e a Lista A, única candidata, foi eleita com a quase unanimidade dos votos – em 38, houve dois brancos e
um nulo. Florindo Belo Marques é assim o novo Presidente,
tendo como Vogais António Maria Emídio Garcia da Costa, Carlos Abel
Proença Barata do Amaral, Carlos Luís da Fonseca Valente e Nuno Paulo
Faustino Serafim da Cruz. Os Vogais suplentes são Inês Micaela Figueiredo dos Santos e Ana Maria da Silva Faria.
A tomada de posse do novo Secretariado do NARC realizou-se no Hotel
D. Inês, em Coimbra, no dia 9 de Maio deste ano, antecedida por uma
exposição de materiais e serviços de empresas ligadas ao sector, que patrocinaram o evento, entre as quais a Recer. À cerimónia, que teve início às
20h30, seguiu-se um jantar convívio com a participação dos expositores e
dos arquitectos presentes. O Núcleo de Arquitectos da Região de Coimbra
é constituído por 592 arquitectos inscritos, para uma população 436.056
habitantes no distrito.
The Association of Architects of the Coimbra Region (NARC) elected
its Secretariat for 2011-2013 on the 14th of April, and Candidate List
A, the sole candidate, was elected almost unanimously. Florindo Belo
Marques is the new President and the other members are António Maria
Emídio Garcia da Costa, Carlos Abel Proença Barata do Amaral, Carlos
Luís da Fonseca Valente and Nuno Paulo Faustino Serafim da Cruz. The
alternative members are Inês Micaela Figueiredo dos Santos and Ana
Maria da Silva Faria.
The new Secretariat was sworn in at the Hotel D.ª Inês, in Coimbra, on
the 9th of May. The event was preceded by an exhibition of materials
and services from companies related to the sector that sponsored the
event, which included Recer. The ceremony, which began at 8.30 pm,
was followed by a dinner for the exhibitors and architects. The Association of Architects of the Coimbra Region has 592 registered architects,
for a district with a population of 436 056 inhabitants.
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
arquitecto
RICARDO
VIEIRA
DE
MELO
a r c h i t e c t
Urgência da criação de políticas para a arquitectura
R
Pressing need to create policies for architecture
icardo Vieira de Melo, do atelier aveirense RVDM, Arquitectos, Lda,
é utilizador e defensor dos produtos Recer. «Sendo uma marca
portuguesa, é uma referência na área da cerâmica», sustenta. «A
Recer é utilizada por apresentar uma grande variedade de produtos de qualidade, que respondem bem ao tipo de materiais que
pretendo», prossegue, referindo ainda a importância da «possibilidade de se
personalizarem os produtos», mesmo que ainda não tenha recorrido a esse
serviço. «Mas é sem dúvida uma mais-valia e uma capacidade de diferenciação», defende.
Com um atelier mais vocacionado para desenvolver trabalho para clientes
particulares, Ricardo Vieira de Melo considera que aí reside a chave para,
embora com alguma redução no volume de negócios, poder manter a mesma
estrutura, apesar da conjuntura desfavorável.
E realça a importância da criação de políticas para a arquitectura. «É necessário que se encontre uma política interna e externa para a arquitectura. Na
Europa, praticamente só Portugal é que não a tem. A nível interno, tem a ver
com coisas tão amplas como a necessária e urgente renovação das cidades. Externamente, passa pela necessidade de exportação da arquitectura
portuguesa, que é tão reconhecida no exterior, mas não sai. Há que entrar
em mercados como a Ásia e a América Latina. Por exemplo, a arquitectura
espanhola é muito exportada e os arquitectos portugueses têm muitas dificuldades, porque há demasiadas barreiras. É urgente criar-se uma política
para o interior e outra para o exterior», conclui.
Ricardo Vieira de Melo, from the Aveiro atelier RVDM, Arquitectos, Lda,
is a user and champion of Recer products. “As a Portuguese brand, it’s a
reference in the field of ceramics”, he points out. “Recer is used because
of the wide variety of good quality products that fit the bill of the type
of materials I’m looking for”, he adds. He also mentions the importance
of the “possibility of personalising products”, even though he has not
used that service yet. “But it’s definitely an advantage and a source of
differentiation”, he argues.
With an atelier that focuses on developing work for private clients, Ricardo Vieira de Melo believes this is the key to maintaining the same
structure, though with a slight reduction in turnover, in spite of the
current economic climate.
And he emphasises the importance of creating policies for architecture. “We need to find a domestic and a foreign policy for architecture.
In Europe, Portugal is one of the few countries that doesn’t have one.
Internally, it’s related to very general things, such as the essential and
pressing need to renovate cities. Externally, it involves the need to export Portuguese architecture, which is so widely recognised out there,
but still doesn’t seem to leave the country. We need to break into markets like Asia and Latin America. Spanish architecture is widely exported, for example, yet Portuguese architects find it very difficult, because
there are too many barriers. There is a pressing need to create a policy
for the domestic market and one for foreign markets”, he concludes.
17
18
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
destaque
zoom in
© Arqª. Sandra Lopes
JORNADAS DE ARQUITECTURA NA UNIVERSIDADE LUSÍADA DE FAMALICÃO
ARCHITECTURE MEETINGS AT LUSÍADA UNIVERSITY IN FAMALICÃO
Recer no apoio a estudantes e academias
A
ARCHITECTURE
ARQUITECTURA
Recer supports students and academies
Universidade Lusíada de V. N. Famalicão organizou,
a 7 e 8 de Abril último, as Jornadas de Arquitectura da Faculdade de Arquitectura e Artes, subordinadas ao tema “Saber Considerar, Saber Ver e...
A Arquitectura”. Os oradores foram os arquitectos
Diogo Brito e Rodrigo Vilas Boas, Pedro Balonas, Guilherme
Machado Vaz, José Maria Shanchez Garcia, Camilo Rebelo e
Tiago Pimentel, José Gigante, José Fernando Gonçalves, Cristina Veríssimo e Diogo Burnay, Alexandre Alves Costa e Sérgio Fernandez, e Manuel Graça Dias.
A Recer, líder no mercado de cerâmica de acabamento, criou
um programa em que apoia os estudantes de arquitectura,
quer seja através de estágios que vão do I&D à Produção,
passando pela Qualidade, quer através de visitas de estudo
em que pode ser visto todo o processo produtivo cerâmico
com base na mais evoluída tecnologia, quer ainda através de
projectos académicos para os quais a Recer dá todo o apoio
técnico necessário.
A empresa patrocina igualmente iniciativas académicas e faz
parcerias para a atribuição de prémios a ideias concretas, baseadas em projectos exequíveis e com intervenção directa
da Universidade e da Recer, numa parceria simbolizada na
fotografia pelo Professor Doutor Fernando Mariz, Director da
Faculdade de Arquitectura e Artes da Universidade Lusíada
de V. N. de Famalicão, à direita de Daniel Santos, Director de
Marketing da Recer.
Lusíada University in V.N. Famalicão organised the
Architecture Meetings of the Faculty of Architecture and Arts on the 7th and 8th of April, based on
the theme “Knowing how to appreciate, Knowing
how to see and... Architecture”. Guest speakers
included the architects Diogo Brito and Rodrigo
Vilas Boas, Pedro Balonas, Guilherme Machado
Vaz, José Maria Shanchez Garcia, Camilo Rebelo
and Tiago Pimentel, José Gigante, José Fernando Gonçalves, Cristina Veríssimo and Diogo Burnay, Alexandre
Alves Costa and Sérgio Fernandez, and Manuel Graça Dias.
Recer, a market leader in finishing ceramics, created a programme to support architecture students, be it through internships ranging from R&D to Production or Quality, or through
field trips where the company showcases the entire ceramics
production process, based on the latest technology, or even
academic projects for which Recer provides all the technical
support required.
The company also sponsors academic initiatives and builds
partnerships to award prizes for specific ideas based on feasible projects that involve the University and Recer directly, in a
partnership embodied in the photograph by Dr. Fernando Mariz,
Head of the Faculty of Architecture and Arts at Lusíada University in V.N. Famalicão, on the right of Daniel Santos, Recer’s
Marketing Director.
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
FORMA DIFERENTE DE PENSAR
E EXERCER ARQUITECTURA
A DIFFERENT WAY OF THINKING
ABOUT AND OF DOING ARCHITECTURE
Recer patrocina Ciclo
de Conferências da
revista Dédalo na FAUP
O
Recer sponsors Conference
Series organised
The
International
by Dédalo publication
Conference
Series
at FAUP
“Dis:Place:
Devia-
Ciclo de Conferências Internacionais “Dis:Place: Deviations
on Architectural Practice”, realizado a 31 de Março e 1 e 2 de
Abril deste ano, na Faculdade de Arquitectura da Universidade do Porto (FAUP), visou a aproximação do meio artístico a
uma linguagem/posição distinta de pensar e exercer Arquitectura. Organizado pela equipa da revista Dédalo da FAUP, cumprindo
a promoção de eventos culturais à qual a se propõe, e patrocinado pela
Recer, o ciclo teve o objectivo de desenvolver as (des)contextualizações
ou (inter)relações presentes na arquitectura contemporânea e assim compreender questões mais complexas do sítio/lugar, dissecando o significado de movimento e troca, tanto física como ideologicamente. O evento
contou com a presença de conferencistas do campo da arquitectura e das
artes visuais e plásticas provenientes de países como Alemanha, Áustria,
Reino Unido, Itália e França, entre outros.
tions on Architectural Practice”, which
took place on the
31st of March and the 1st and 2nd of April at the Faculty of Architecture
at Porto University (FAUP), aimed to bring the arts world closer to a
new language/stance for thinking about and for doing Architecture.
Organised by the team behind FAUP’s Dédalo publication, given its
commitment to promoting cultural events, and sponsored by Recer,
the goal of the conference series was to develop the (de)contextualisation or (inter)relations in contemporary architecture and thus understand more complex issues related to the place/location, dissecting the meaning of movement and exchange, both physically and
ideologically. The event was attended by participants in the field of
architecture and the visual and plastic arts from countries including
Germany, Austria, the United Kingdom, Italy and France.
19
20
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
RECER
l i s b o n
SHOWROOM
l i s b o a
destaque
zoom in
UM ESPAÇO DE ELEIÇÃO RENOVADO
RENOVATED SHOWROOM
D
epois de remodelado, o showroom da Recer, em Lisboa, apresenta as principais tendências em cerâmica. As áreas de exposição apresentam novas formas de design e arquitectura,
que realçam a singularidade do produto Recer. Venha conhecer as mais modernas propostas de pavimento e revestimento cerâmico, num espaço de múltiplas escolhas, onde a tecnologia e a
estética se conjugam harmoniosamente.
Recently remodelled, Recer’s showroom in Lisbon is a
showcase for the leading trends in ceramics. The exhibition areas present new forms of design and architecture that highlight the uniqueness of Recer’s products.
Come and discover the latest suggestions in ceramic
floor and wall tiles, in a space filled with choices, where
technology and aesthetics come together as one.
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
RUA FERNANDO PALHA, 29 A
1950-130 LISBOA LISBON
PORTUGAL
TEL: +351 218 620 740
FAX: +351 218 620 749
GPS
38°44’40.22” N | 9°6’4.01”W
[email protected]
DE SEGUNDA A SÁBADO
MONDAY TO SATURDAY
9H30 > 13H00 | 14H30 > 19H00
21
22
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
TEKTÓNICA
feiras
exhibitions
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
Aposta nas soluções personalizadas e exclusivas
Investing in personalised and exclusive solutions
A
Recer esteve mais uma vez presente na Tektónica, Feira Internacional de Construção e Obras Públicas, que se realizou entre
3 e 7 de Maio último, na Feira Internacional de Lisboa. «O balanço da feira é muito positivo, sobretudo pelo elevado número
de profissionais que nos visitaram e que pretendem obter um
melhor conhecimento dos nossos produtos e das nossas soluções decorativas e técnicas”, referiu Daniel Santos, Director de Marketing da Recer.
No stand da empresa, os clientes puderam encontrar respostas para uma
decoração actual, que convida a um constante e intuitivo desafio à imaginação, sem restrições, fundindo estilos e materiais, na procura de verdadeiros momentos de magia. A Recer aproveitou também para apresentar
uma gama de produtos diversificada, com natural destaque para a colecção MOOD – The new wood.
«O contacto estabelecido na feira é um primeiro passo para podermos vir
a aprofundar uma relação profissional duradoira», disse ainda Daniel Santos, acrescentando, a terminar, ter registado «igualmente com satisfação
o aumento de visitantes oriundos dos Palop’s, testemunho da crescente
internacionalização» da feira. «Um caminho que, a nosso ver, deve ser
mantido», defende.
E para além dos produtos, é importante realçar que a Recer disponibiliza
igualmente um conjunto de serviços que podem ser uma mais-valia para
os projectos: aconselhamento de soluções cerâmicas para Fachada Ventilada; MULTI Sistema de Corte Personalizado; e apoio ao desenvolvimento
de Projectos Especiais.
Recer once again took part in Tektónica, the International Building
and Public Works Fair, which was held between the 3rd and 7th of May
at Lisbon International Fair. “Our overall assessment of the fair is very
positive, especially in light of the large number of professionals who
visited us and who wanted to find out more about our products and our
decorative and technical solutions”, Daniel Santos, Recer’s Marketing
Director, remarked.
At the company’s stand, clients could find answers for a modern decoration, which invites a constant and intuitive challenging of our imagination, without restrictions, merging styles and materials, in the quest for
true magical moments. Recer also took the opportunity to present a
varied range of products, focusing in particular on the MOOD - The new
wood collection.
“Contacts made at the exhibition are a first step to establishing longlasting professional relationships”, Daniel Santos commented, adding
that he was “also pleased with the increase in the number of visitors
from Portuguese-speaking countries, evidence of the growing internationalisation” of the exhibition. “A path that, in our view, should be
maintained”, he argued.
And aside from the products, it is important to highlight that Recer
also provides a range of services which can be an added value for projects: advice on ceramic solutions for ventilated façades; the MULTI Personalised Cutting System; and support in the development of Special
Projects.
23
24
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
feiras
exhibitions
TEKTÓNICA
Esta última vertente, o desenvolvimento de soluções personalizadas e exclusivas, é uma prioridade que a Recer coloca à disposição dos clientes. Neste
domínio, destaca-se o fornecimento de projectos de elevada visibilidade como a Fundação Champalimaud, em Lisboa, o Château du Val, em Paris, França,
os Laboratórios da Airbus, em Toulouse, também em França, o Hotel Villa Magna, em Madrid, Espanha, ou o novo Hospital de Santo Espírito da Ilha Terceira,
nos Açores.
This last item, the development of personalised and exclusive solutions, is a priority that Recer provides its clients. The company’s contributions in
this field include supplying its products to some high visibility projects such as the Champalimaud Foundation in Lisbon; Château du Val in Paris,
France; the Airbus Laboratories in Toulouse, also in France; the Hotel Villa Magna in Madrid, Spain; or the new Santo Espírito Hospital on Terceira
Island in the Azores.
REVISTA RECER
TEKTÓNICA
Julho – Outubro • 2011
25
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
TEKTÓNICA
26
FRAGRÂNCIAS MOOD
IMPREGNAM
O AMBIENTE
ACÇÃO DE MARKETING DA RECER
Durante a edição deste ano da Tektónica, a Recer promoveu uma acção de
marketing para divulgar o novo produto cerâmico MOOD – the new wood
no recinto da Feira Internacional de Lisboa. Uma modelo da marca ofereceu aos visitantes um cupão,
que podia ser trocado no stand
da Recer por um porta-chaves
MOOD, com fragrâncias de madeira. No stand da Recer, o ambiente estava
igualmente impregnado com as fragrâncias MOOD, que convidam a sentir
os cheiros da floresta, reinventando as texturas da madeira e potenciando
as suas prestações técnicas.
exhibitions
RECER’S MARKETING EVENT
During this year’s edition of Tektónica, Recer organised a marketing
event to publicise its new ceramic product, MOOD – the new wood,
at the Lisbon International Fair site. At the entrance to the fair, visitors received a coupon that could be exchanged for a MOOD gift, with
wood fragrances, at Recer’s stand. Here the atmosphere was also imbued with the MOOD fragrances, which invite you to sense the smells
of the forest, reinventing the textures of wood and enhancing its technical performance.
TEKTÓNICA
feiras
MOOD FRAGRANCES
INFUSE
THE ENVIRONMENT
RESTAURAR,
REQUALIFICAR
E REABILITAR
A Recer esteve presente no Espaço Reabilitação da Tektónica, consciente
da crescente necessidade e da urgência de se intervir em edifícios construídos com base em conceitos ultrapassados e que por razões técnicas,
de segurança ou de estética necessitam de recuperação. Por isso mesmo, para além da constante preocupação com a criatividade em cerâmica nova para construção, tem vindo a desenvolver várias propostas e
valências internas no sentido de se dotar de capacidade e eficácia para
responder às solicitações dos três «R’s»: restauro, requalificação e reabilitação. Estes três «R’s» colocam um enorme desafio ao sector da cerâmica
de acabamento: ser capaz de responder às necessidades de reabilitação
do património histórico (restauro) de edifícios com mais de 20 anos (renovação) ou de bairros degradados, maioritariamente em zonas urbanas
(reabilitação). E a Recer está determinada a superar o desafio.
RESTORING,
REDEVELOPING
AND REHABILITATING
Recer was present at the Rehabilitation space at Tektónica, aware of the
growing and pressing need for intervention in buildings built based on
outdated concepts and that for technical, safety or aesthetic reasons
are in need of restoration work. Which is why, aside from the ongoing
concern with creativity in new ceramic products for construction, the
company has been developing several suggestions and internal attributes in order to acquire the capacity and effectiveness to meet the
demands of the three Rs: restoration, redevelopment and rehabilitation. These three Rs represent an enormous challenge for the finishing
ceramics sector: to be able to meet the rehabilitation needs of historical heritage sites (restoration) of buildings that are over 20 years old
(renovation) or rundown neighbourhoods, mainly in urban areas (rehabilitation). And Recer is determined to rise to the challenge.
HI.GLOBAL
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
HOTEL SHOW DUBAI
Prossecução da estratégia de internacionalização
A
Pursuing its internationalisation strategy
hi.global, hospitality, industry cluster, a associação das empresas portuguesas Recer, Amorim Revestimentos, Cifial, Lasa, Lusotufo, Molaflex,
Porcelanas Costa Verde e Viriato, que reúne as experiências e know how de todas no mercado internacional, para criar as soluções mais
inovadoras e exclusivas para o mercado hoteleiro, prossegue a sua estratégia de internacionalização e aposta agora na presença na feira
The Hotel Show, no Dubai.
A hi.global permite que, com um único contacto, seja possível falar directamente com as oito empresas e produzir soluções para hotéis. Já a
sua estratégia de internacionalização centra-se na Europa, no Médio Oriente, nos Estados Unidos da América e na América do Sul, com objectivo principal de
se posicionar como Premium Partner no fornecimento de produtos e soluções de decoração para o segmento “Hospitality”. Pretende levar os seus produtos aos
ateliers de arquitectura e decoração, e a sua oferta de soluções completas às principais cadeias de “procurement”, a proprietários e a operadores hoteleiros.
A Feira The Hotel Show Dubai esteve patente ao público de 17 a 19 de Maio último, no World Trade Center do emirado. A importância estratégica da região
é inquestionável, o que é bem comprovado pelos projectos hoteleiros de valor superior a 4,1 mil milhões de euros, essencialmente nos Emirados Árabes
Unidos (EAU), no Qatar e na Arábia Saudita, cuja conclusão se prevê para 2013.
Quanto ao renovado interesse da indústria pelo segmento “Hospitality” da região, aqui ficam alguns números elucidativos: a feira estendeu-se por uma
área de 20 mil metros quadrados (seis pavilhões), expondo produtos de 420 marcas oriundas de 45 países. O número de visitantes cresceu de 10.500
oriundos de 78 países, em 2010, para 14.801, de 98 países. Onze países ali levaram delegações oficiais: França, Alemanha, Itália, Chipre, Turquia, Tailândia,
Bélgica, Grécia, China, Reino Unido e EUA.
Para melhor operar naquele mercado regional, a hi.global criou uma joint venture sedeada nos EAU, a hi.global & Force 10, associando-se a uma prestigiada construtora local.
hi.global, the hospitality industry cluster, is an association of the Portuguese companies Recer, Amorim Revestimentos, Cifial, Lasa, Lusotufo, Molaflex,
Porcelanas Costa Verde and Viriato, which brings together their experience and knowhow in the international market to create the most innovative
and exclusive solutions for the hospitality market. It is pursuing its internationalisation strategy and investing in The Hotel Show trade fair in Dubai.
Through hi.global, with a single contact you can speak directly with the eight companies and create solutions for hotels. Its internationalisation
strategy is centred on Europe, the Middle East, the United States and South America, with the ultimate goal of positioning itself as a premium partner
in the supply of decoration products and solutions for the hospitality segment. It plans to take its products to architecture and decoration studios,
and its range of complete solutions to the leading procurement chains, hotel owners and operators.
The Hotel Show Dubai trade fair was open to the public from the 17th to the 19th of May 2011 at the World Trade Centre in this emirate. There is no
doubt about the region’s strategic importance, attested by the hospitality projects worth over 4.1 billion euros, mainly in the United Arab Emirates
(UAE), Qatar and Saudi Arabia, which are due to be completed in 2013.
Regarding the industry’s renewed interest in the hospitality segment in the region, we leave you with some enlightening figures: the trade fair covered an area of 20 thousand square metres (six pavilions), showcasing products from 420 brands from 45 countries. The number of visitors increased
from 10 500 from 78 countries in 2010 to 14 801 from 98 countries. Eleven countries were represented by official delegations: France, Germany, Italy,
Cyprus, Turkey, Thailand, Belgium, Greece, China, the United Kingdom and the USA.
27
28
Modernidade
e tradição
em cenário idílico
Modernity and
tradition In an idyllic
setting
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
“E dá vontade de ali ficar, à vista da ria, dum azul ideal de iluminura, entre o céu duma diafaneidade vaporosa, onde mal se aguentam nuvens
brancas, e aquele tablado branco, escapo à imaginação mais desmedida”,
disse da Ria Formosa Aquilino Ribeiro no seu Guia de Portugal. E foi neste
cenário que o Village Marina foi edificado, tendo ainda o mérito de fazer a
regeneração urbana de um espaço onde estavam as decadentes ruínas de
fábricas ligadas às indústrias de conservas e extracção de sal.
Ou seja, o empreendimento promovido pelas Construções Lagarça, empresa
do grupo Bernardino Gomes, fez renascer uma zona privilegiada de Olhão,
localizada sobre a Ria Formosa e respectiva marina, originando uma nova
frente ribeirinha. A sua arquitectura contemporânea contrasta com a imagem tradicional do local num casamento perfeito, que lhe valeu ser finalista
do Prémio Nacional do Imobiliário 2011, promovido pela revista Imobiliária
e conhecido como os «Óscares do Imobiliário». O primeiro prémio absoluto
foi para o edifício Vodafone Porto e o da categoria Empreendimento de
Habitação, em que o Village Marina se incluía, para o Convento dos
Inglesinhos, em Lisboa.
O Village Marina é composto por
23 blocos com cinco pisos, pelos
quais se distribuem 387 apartamentos que contrastam com a imagem tradicional do local, tanto pelas cores utilizadas como pelos materiais contemporâneos, dos quais se realçam os porcelânicos Recer Pikofino Neutro
45x45, Havana Terra e Havana Cotto 30x30 e Lousa Cinza Rústico 30x30.
A Recer desenvolveu ainda exclusivamente para aplicação nas fachadas
dos edifícios o porcelânico Ria Formosa nas dimensões 60x60R, no âmbito do serviço personalizado que presta quem pretende olhar o azulejo
como um suporte rico em história, à altura de qualquer pensamento, seja
ele urbano ou artístico. A Recer torna assim realidade os desejos de arquitectos, decoradores e artistas plásticos que a procuram para a realização
dos seus projectos especiais.
O empreendimento privilegia ainda o contacto com a natureza e a sua contemplação, algo bem vincado pelas amplas varandas. Enquadra uma vertente de habitação com uma de turismo residencial: o Village Marina propriamente dito, localizado a Poente, e o Marina Residence, a Nascente, que
se estende em torno de uma alameda e no piso térreo aloja 18 fracções
comerciais para equipar com restaurantes, bares e lojas. Ou seja, é o pólo de
animação central de todo o conjunto, com ligação à marina e próximo do
Real Marina Hotel & Spa, a nova unidade de 5 estrelas do grupo Hotéis Real.
No Village Marina há uma enorme preocupação com os detalhes e um
rigoroso critério na escolha dos materiais. A qualidade dos acabamentos
é irrepreensível, comprovada também através do pavimento flutuante em
madeira ecofriendly nas salas e quartos; das cozinhas equipadas com mobiliário de marca internacional e de design contemporâneo; das janelas
com caixilharia em alumínio e vidros duplos; da instalação de ar condicionado; e dos estores em alumínio lacados com isolamento térmico e
comando eléctrico, só para citar alguns exemplos.
Depois, por cada coluna de circulação vertical de elevadores foram implantadas nos terraços de cobertura piscinas privativas com equipamento de apoio e protecção de ventos e sombra. Procedeu-se também a um
tratamento de climatização e de gestão energética eficaz, porque, pela
localização junto ao mar do empreendimento, os equipamentos têm de
estar preparados para resistirem a ambientes agressivos.
Em suma, o Village Marina apresenta um conceito de modernidade com
respeito pelos valores ambientais e pela cultura local, sempre com uma
particular preocupação com a qualidade... de construção e de vida.
projectos
projects
FICHA TÉCNICA
Tipo de utilização: habitação
Promoção e construção: Construções Lagarça
Arquitectura: António José Carvalho Almeida Campos
Área bruta de construção: 61,952 m2
Tipologias: Poente - 62 T1, 184 T2 e 61 T3 | Nascente - 22 T1, 44 T2 e 16 T3
“And you feel like staying there, gazing at the ria, in its shade of blue
worthy of an illumination, between the crystal clear sky, where white
clouds quickly dissipate, and that white platform, I let my imagination
run wild” – these are the words that Aquilino Ribeiro wrote about Ria
Formosa in his Guide to Portugal. And it was against this backdrop that
the Village Marina was built, a project which also helped to regenerate a space occupied by the decaying ruins of factories from the salt
extraction and conservation industries.
This development, promoted by Construções Lagarça, a company that
belongs to the Bernardino Gomes group, brought new life to a prime
area in Olhão, located on Ria Formosa and its marina, creating a new
riverfront. Its contemporary architecture contrasts with the traditional
aspect of the site in a perfect union, which earned it a place in the finals of the 2011 National Real Estate Awards, organised by Imobiliária
magazine and known as the “Real Estate Oscars”. The first prize was
given to the Vodafone building in Porto, and the prize in the Housing
Developments category, in which the Village Marina was classed, went
to the Inglesinhos Convent in Lisbon.
Village Marina is made up of 23 five-storey blocks with 387 apartments
that contrast with the traditional aspect of the site, both for the colours used and the contemporary materials, which include the Pikofino
Neutro 45x45, Havana Terra and Havana Cotto 30x30, and Lousa Cinza
Rústico 30x30 Recer porcelain tiles.
Recer also developed the Ria Formosa 60x60R porcelain tiles specifically for the façades of the building, as part of the personalised service
it provides for anyone who sees tiles as a medium imbued with history,
a match for any thought, be it urban or artistic. Architects, decorators
and artists seek out this company for help with their special projects,
and Recer helps make their wishes come true.
With its wide balconies, this development also promotes close contact with and the contemplation of nature. It caters for housing and
residential tourism needs: the Village Marina itself, in the west, and
Marina Residence to the east, which spans the length of an avenue and
includes 18 retail spaces on the ground floor for restaurants, bars and
shops. This is the main hub of the whole development, and it is connected to the marina and close to the Real Marina Hotel & Spa, the new
5 star hotel from the Hotéis Real group.
At Village Marina careful attention is given to every detail and the
choice of materials was guided by strict criteria. The quality of the finishings cannot be faulted, as is clear from the floating floor in ecofriendly wood in the living rooms and bedrooms; the kitchens equipped
with internationally branded furniture with a contemporary design; the
double-glazed windows with aluminium frames; the air conditioning
units; and the lacquered aluminium blinds with thermal insulation and
an electric remote, to give just a few examples.
Private swimming pools, with supporting equipment, windbreaks and
shade, were built on the rooftops, one for each set of elevators. An effective air conditioning and energy management system was also put
in place since, given the development’s location by the sea, the equipment must be fit to withstand aggressive environments.
To sum up, Village Marina embodies a concept of modernity which respects environmental values and local culture, always with a special
concern with quality... quality of construction and quality of life.
TECHNICAL INFORMATION
Type of use: housing
Promotion and construction: Construções Lagarça
Architecture: António José Carvalho Almeida Campos
Gross building area: 61 952 m2
Apartment types:
West – 62 one-bedroom, 184 two-bedroom and 61 three-bedroom
apartments | East – 22 one-bedroom, 44 two-bedroom and 16 threebedroom apartments
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
Qualidade de construção e respeito pela arquitectura local são
as principais características do Village Marina, conjunto de edifícios de arquitectura contemporânea situado em Olhão. Tudo isto
perante a Ria Formosa, uma das maiores riquezas naturais do Algarve, quer pela variedade dos seus ecossistemas quer pela sua
localização.
Construction quality and respect for the local architecture are
the main features of Village Marina, a collection of modern
buildings in Olhão. All this on the banks of Ria Formosa, one
of the Algarve’s greatest natural assets, both due to its varied
ecosystems and its location.
29
30
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
RECER
PERSONALIZA PAINEL
DE AZULEJOS
CREATES PERSONALISED
TILE PANEL
projectos
projects
The expansion of the Santa Casa da Misericórdia Nursery in Oliveira
do Bairro was completed at the start of this year and the site was inaugurated on the 15th of April in the presence of the Deputy Secretary
of State and Secretary of State for Rehabilitation, Idália Serrão, the
Social Security representative for Aveiro, Manuel Ruivo, the President
of Oliveira do Bairro City Council and, naturally, the Director of the
local Santa Casa charity, José Carlos Soares, alongside other guests.
Later, on the 20th of May, it received the blessing of the Bishop of
Aveiro, António Francisco, during his pastoral visit to the municipality, and a commemorative plaque was unveiled for the occasion.
With a capacity for 33 children aged between 3 months and 3 years, the cost
of the works totalled 458 thousand euros. The value of the project put out
to tender was 300 thousand euros, and the contract was awarded for 373
thousand; the increase in the final cost was down to factors related to the
land. The contribution under the PARES II programme – a programme to expand the network of social facilities - was 106 thousand euros (23%) and
Oliveira do Bairro City Council provided a subsidy worth 34 thousand euros
(8%). Some companies also offered their support, like Recer, who provided all
of the ceramic products and designed the space.
In particular, we should highlight the personalised unique tile panel con-
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
Alargamento
da Creche da
Misericórdia
de Oliveira do
Bairro
Expanding the
Misericórdia
Nursery in Oliveira
do Bairro
O
Alargamento da Creche da Santa Casa da Misericórdia de Oliveira do Bairro ficou concluído no início deste ano e a obra
foi inaugurada a 15 de Abril último, na presença da Secretária
de Estado Adjunta e da Reabilitação, Idália Serrão, do representante da Segurança Social de Aveiro, Manuel Ruivo, do
presidente da Câmara de Oliveira do Bairro e naturalmente do Provedor
da Santa Casa local, José Carlos Soares, para além de outros convidados.
Recebeu depois a bênção do Sr. Bispo de Aveiro, D. António Francisco, a 20
de Maio, durante a visita pastoral que fez ao concelho, tendo sido descerrada uma placa alusiva ao acto.
Com capacidade para 33 crianças dos três meses aos três anos, a obra
teve um custo total de 458 mil euros. O valor do projecto apresentado
a concurso foi de 300 mil euros, a obra seria adjudicada por 373 mil, e o
aumento para o custo final ficou a dever-se às condicionantes do terreno.
A comparticipação ao abrigo do programa PARES II foi de 106 mil euros
(23%) e o subsídio da Câmara Municipal de Oliveira do Bairro de 34 mil
euros (8%). Houve ainda o apoio de algumas empresas como a Recer, que
ofereceu todo o material cerâmico e o design do espaço.
Referência particular para o painel de azulejos, personalizado e exclusivo, concebido pelo designer do departamento de I&D da Recer, Fernando
Simões, com coloridos motivos alusivos ao imaginário infantil e desenvolvido pela equipa do mesmo departamento, segundo a mais moderna
tecnologia disponível na área produtiva.
Toda a envolvente ao nível do pavimento exterior recebeu o porcelânico Zaera 45x45 e os interiores (banhos, cozinha, copas e salas de apoio)
foram revestidos e decorados com cerâmica da
série URBAN, seguindo os registos cromáticos
do Painel de entrada numa perfeita harmonia
entre luz e cor.
A cerimónia de inauguração foi encerrada pela
Secretária de Estado Idália Serrão, que aproveitou para referir que o distrito Aveiro foi o que recebeu mais obras no âmbito do Programa PARES
e que só no concelho de Oliveira do Bairro “foram
criadas nove novas respostas, correspondentes a
285 novos lugares e 78 postos de trabalho”.
ceived by Fernando Simões, a designer in Recer’s R&D department, with colourful motifs to appeal
to a child’s imagination, which was developed by the team in the same department using the latest production technology.
The outdoors were paved using the Zaera 45x45 tiles, and the indoors (bathrooms, kitchen, pantry
and support rooms) were covered and decorated with the URBAN series, in tune with the colour
scheme of the Panel in the entrance, in a perfect harmony of light and colour.
The inauguration ceremony was closed by the Deputy Secretary of State, Idália Serrão, who took
the opportunity to point out that the district of Aveiro has received the largest number of works
under the PARES programme, and that in the municipality of Oliveira do Bairro alone “nine new
answers were created, involving 285 new places and 78 jobs”.
31
32
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
projectos
projects
MCEL OFFICE PARK
Moçambique • Maputo • Mozambique
Edifício para escritórios e serviços
traz modernidade à capital
Building for offices and services brings a
modern touch to the capital
O
MCEL Office Park é um edifício de 11 andares, encomendado
pela MCEL-Moçambique Celular e situado em plena baixa de
Maputo, capital de Moçambique, na esquina entre as Avenidas 25 de Setembro e Belmiro Obadias Muianga.
Foi projectado pelo Gabinete de Arquitectura Mesch Arquitectos, Limitada, em co-autoria entre os arquitectos Mark Meiring e Isabel
Caupers, e construído pela S&B - Steffanutti & Bressan.
Passou a integrar o parque de edifícios da empresa e a laje que cobre o
estacionamento acolhe uma área verde, com um pequeno chafariz artificial, destinada a convívios e ponto de encontro para os utentes do novo
edifício e dos existentes, que ficaram interligados através de passarelas
metálicas.
A área construída total é de cerca de 7.500 metros quadrados. O rés-do-chão destina-se à área de vendas dos produtos e serviços da MCEL e o
primeiro andar apresenta um vão duplo, tendo já uma zona escritórios,
casas de banho e uma copa/cozinha. Neste piso há ainda uma grande área
para recepção e interligação dos edifícios existentes.
O segundo andar será somente para escritórios, os da fachada principal
com uma grande varanda virada para a Av. Belmiro Obadias Muianga. A
fachada posterior apresenta-se com uma varanda tipo balcão. Casas de
banho e copa/cozinha fazem também parte integral deste piso, tal como
dos do terceiro ao oitavo, reservados somente a escritórios. No quinto andar, há ainda duas varandas laterais que albergam todos os compressores
de aparelhos de ar condicionado.
MCEL Office Park is an 11 storey building, commissioned by MCELMoçambique Celular and located in downtown Maputo, the capital of
Mozambique, on the corner of Avenida 25 de Setembro and Avenida
Belmiro Obadias Muianga.
It was designed by the Architecture Office Mesch Arquitectos, Limitada,
a joint project by the architects Mark Meiring and Isabel Caupers, and
built by S&B - Steffanutti & Bressan.
It has been incorporated into the company’s building park and the paving that covers the parking area includes a green space, with a small
artificial fountain, perfect for get-togethers and as a meeting point for
the users of the new and existing buildings, which have been connected via metallic walkways.
The total built area covers around 7500 square metres. The ground
floor area is reserved for the sale of MCEL products and services, and
the first floor includes a double opening, and already has an office area,
toilets and a pantry/kitchen. This floor also includes a large reception
area that connects the existing buildings.
The second floor will be used for offices only, and those on the main
front have a large balcony facing Av. Belmiro Obadias Muianga. The
back of the building has a closed balcony. Toilets and a pantry/kitchen
are also included on this floor, and on the third to the eighth floors,
which are reserved solely for offices. On the fifth floor there are also
two side balconies, where all of the air conditioning unit compressors
are kept.
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
Recomendo
os materiais Recer
I recommend
Recer materials
Isabel Caupers
Arquitecta • Architect
O nono andar é menor do que os anteriores, destinado a escritórios, com
redução das casas de banho, exclusão da copa/cozinha e menos um elevador. O 10 andar tem um terraço, sala das máquinas e escadas de acesso
à cobertura.
Os materiais Recer utilizados no edifício MCEL Office Park foram os porcelânicos das séries Unicolor, Génese, Ardósia, Bluestone, Zaera Concept,
Fusion, Pikofino e o revestimento da série Metallic Glamour 14x14 da
Colecção Graça Viterbo.
The ninth floor is smaller than the others, and is reserved for offices,
with a smaller number of toilets, no pantry/kitchen and one less elevator. The tenth floor has a terrace, machine room and stairs for accessing
the roof.
The following Recer porcelain tiles were used in the MCEL Office Park:
series Unicolor Genese, Ardósia; Bluestone; Zaera, Concept, Fusion,
Pikofino and the Metallic Glamour 14x14 wall tile from the Graça Viterbo collection.
A arquitecta Isabel Caupers, co-responsável pelo projecto do edifício
MCEL Office Park, é peremptória a justificar a escolha dos materiais Recer: «Opto sempre por escolher materiais de qualidade, com resistência
e reconhecidos internacionalmente. Não foi a primeira vez que utilizei
materiais Recer, pois nos hospitais de Vilanculos, Inhambane e Namapa,
igualmente em Moçambique, também os recomendei».
A qualidade da apresentação dos produtos é outro factor determinante:
«A forma como os catálogos da Recer são apresentados, a língua (o português), bem como toda a informação que contêm permitem a recolha técnica dos dados que o técnico realmente procura, tais como a resistência à
abrasão ou o brilho, entre muito outros».
A terminar, Isabel Caupers faz questão de referir: «Fiquei muito agradada
com os materiais da Recer, que continuarei a usar e que recomendo aos
meus colegas. Até porque considero que a Recer tem investido no desenvolvimento e acompanhado o evoluir das tendências».
Isabel Caupers, one of the architects responsible for the MCEL Office
Park building project, is quick to justify the choice of Recer materials: “I
always choose good quality materials, which are resistant and have an
international reputation. It’s not the first time I’ve used Recer materials; I also recommended them for the hospitals in Vilanculos, Inhambane and Namapa, which are also in Mozambique”.
The presentation of the products is another decisive factor: “The way
Recer’s catalogues are presented, the language (Portuguese), as well
as all of the information they include, provide the technical details
that technicians are actually looking for, such as abrasion resistance or
gloss, among many others”.
To conclude, Isabel Caupers makes a point of stating: “I was very pleased
with the Recer materials, which I will continue to use and recommend
to my colleagues. Especially since I feel that Recer has invested in development and has kept up with the trends”.
33
34
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
ÓPTIMOS PRODUTOS
E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
EXCELENTE
GREAT PRODUCTS
AND EXCELLENT
TECHNICAL SUPPORT
projectos
projects
Sapataria em Vila do Conde decorada com materiais Recer
Shoe Store in Vila do Conde decorated with Recer products
A
loja das Sapatarias HP de Vila do Conde foi renovada, dentro
da estratégia da marca de remodelação da rede, que conta com
mais duas unidades na cidade do Porto. Situada na Avenida Júlio Graça, na “Princesa do Ave”, o projecto da loja de 170 metros
quadrados foi entregue ao arquitecto Rui Silva e a obra executada pela Decotirso-Decorações, Lda.
Rui Silva já havia projectado o edifício da fábrica, em Felgueiras, e é
igualmente responsável pela remodelação das outras duas lojas, na Praça
Carlos Alberto e na Rua da Constituição, no Porto, que vai arrancar no
final do Verão.
«Houve a preocupação de fazer um novo enquadramento entre arquitectura e design e o projecto assentou em três pontos fortes: aproveitar ao
máximo a grande área de montra; definir uma zona para exposição de
sapatos mais desportivos, para adolescentes, e outra para adultos; e fazer
também com que de qualquer ponto da rua se conseguisse um enquadramento da totalidade da loja. Depois, como não há montra com expositor,
o cliente é obrigado a entrar para ver em pormenor», explica Rui Silva.
«Toda esta imagem é “cimentada” em materiais com carácter urbano, com
a ligeireza do branco do tecto a acentuar o viroque e o chão, feito no
porcelânico Recer Magma rectificado, nas dimensões 60x60 cm», refere
ainda Rui Silva, que não hesita em dizer que recomenda os materiais Recer, por dois motivos essenciais: «Óptimos produtos e assistência técnica
excelente. Sinto-me apoiado pela Recer, nomeadamente pela D.ª Fátima
Vieira, responsável pelo Show Room do Porto, o que transmite confiança
ao dono da obra e ao empreiteiro. Recomendo».
The Sapatarias HP shoe shop in Vila do Conde was refurbished as part of
the brand’s strategy to renovate the network, which includes a further
two units in Porto. Located on Avenida Júlio Graça, in the “Princess of the
Ave”, the project for the 170 square metre store was awarded to the architect Rui Silva, and the work was carried out by Decotirso-Decorações, Lda.
Rui Silva had already designed the factory building in Felgueiras, and
he was also responsible for remodelling the other two stores, on Praça
Carlos Alberto and Rua da Constituição, in Porto, which will take off at
the end of the summer.
“There was a concern to create a new framework for architecture and
design, and the project was based on three strong points: making the
most of the large display window area; defining an area to display more
sports footwear, for teenagers, and another one for adults; and ensuring
that people could get an idea of the whole of the shop from any point on
the street. Then, since there is no shop window with a display case, customers are forced to go inside to see things up close”, Rui Silva explains.
“This whole image is ‘cemented’ on materials with an urban feel, with
the lightness of the white ceiling highlighting the pressed cement with
plywood and the floor, which uses Recer’s rectified tiles in the Magma series, in the 60x60 format”, Rui Silva adds. He is quick to say that he would
recommend Recer materials, for two main reasons: “Great products and
excellent technical support. I feel supported by Recer, in particular by
Fátima Vieira, who’s in charge of the Porto showroom, which conveys a
sense of trustworthiness to the developer and the building contractor. I
recommend it”.
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
35
TRABALHAR EM EQUIPA COM FÁBRICAS PORTUGUESAS
WORKING TOGETHER WITH PORTUGUESE MANUFACTURERS
recer world
VALE PARAÍSO MATERIAIS DE CONSTRUÇÃO HÁ 20 ANOS EM ALBUFEIRA
A empresa Materiais de Construção Vale Paraíso Unipessoal, Lda está implantada na freguesia de Ferreiras, no concelho algarvio de Albufeira, há mais de
20 anos, dedicando-se ao comércio de materiais de construção e decoração
a retalho. Desde 1997 que tem um estreito relacionamento com a Recer, de
quem recebeu «sempre um grande apoio», como revela Norberto Cabrita, o
proprietário. «Foi para nós um grande pontapé de saída», diz ainda.
A empresa tem sentido, como todas as outras empresas do sector, os efeitos
desta crise. «Os tempos mudaram e sobrevivem apenas os que mais depressa
se adaptarem à mudança», defende Norberto Cabrita, revelando ainda parte
da solução: «Em muito tem ajudado a pequena construção e o crescente
mercado de renovação».
Para a solidez da Vale Paraíso Materiais de Construção muito tem contribuído
o showroom da empresa, outra área em que a Recer não tem faltado com o
apoio.«O showroom tem sido o nosso principal vendedor. Tentamos sempre
acompanhar as tendências, e isto só é possível quando temos parceiros como
a Recer», conclui Norberto Cabrita.
VALE PARAÍSO MATERIAIS DE CONSTRUÇÃO IN ALBUFEIRA
FOR OVER 20 YEARS
Materiais de Construção Vale Paraíso Unipessoal, Lda. has been established in the parish of Ferreiras, in the municipality of Albufeira in the
Algarve, for over 20 years, working in the retail sale of building and
decoration materials. The company has been working closely with Recer since 1997, from which it has received “always a lot of support”, as
the owner, Norberto Cabrita, explains. “It was a great kick start for us”,
he adds.
The company has felt the effects of the current crisis, as all other companies in the sector have. “The times have changed and only those
that can adapt quickly to change can survive”, Norberto Cabrita argues,
while sharing part of the solution: “Small scale construction and the
growing renovation market have played a very important role”.
The strength of Vale Paraíso Materiais de Construção has relied heavily on the company’s showroom, an area where Recer has also shown
its support. “The showroom has been our main seller. We always try to
keep up with the trends, and this is only possible when we have partners like Recer”, Norberto Cabrita concludes.
36
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
RECER ACOMPANHA TENDÊNCIAS COM SÉRIES APELATIVAS
RECER KEEPS UP WITH THE TRENDS WITH APPEALING COLLECTIONS
mundo recer
LEALMAT COM MAIS DE MEIO SÉCULO DE EXPERIÊNCIA
NAS CALDAS DA RAINHA
A firma Lealmat, Materiais de Construção, Decoração e Bricolage, Lda foi criada em 2005, mas tem uma tradição empresarial que remonta a 1954 e derivou de uma reestruturação da empresa familiar original. Localizada na Zona
Industrial das Caldas da Rainha, ocupa uma área de cerca de 15.000 metros
quadrados, composta por loja, exposição, armazéns e estaleiro, e tem vindo a
crescer no volume de negócios, apesar da conjuntura desfavorável.
«Temos uma sala de exposições recente, desde Dezembro de 2009. Foi um
investimento feito na altura certa, porque nos tem impulsionado tanto a nível
de vendas como na conquista de novos clientes», diz Catarina Leal, uma das
proprietárias da Lealmat. «Temos diversos produtos da Recer expostos, que
são sempre renovados com as novas colecções», acrescenta.
Catarina Leal defende ainda a importância de se comprar o que é nosso, embora considere que os fabricantes portugueses deveriam fazer mais nesse
capítulo. Reconhece todavia as virtudes da Recer: «Tem produtos de boa qualidade e tem sabido acompanhar as tendências do mercado, pelo que apresenta sempre séries apelativas».
LEALMAT WITH OVER FIFTY YEARS’ EXPERIENCE IN CALDAS DA RAINHA
Lealmat, Materiais de Construção, Decoração e Bricolage, Lda was set
up in 2005, but it has a business history that dates back to 1954, the
result of the restructuring of the original family-run business. Located
in the industrial area of Caldas da Rainha, it covers around 15 00 square
metres and includes a shop, displays, warehouses and a building site.
The sales turnover has continued to grow, in spite of the current economic climate.
“Our showroom is quite new, from December 2009. It was an investment
made at the right time, it has driven both our level of sales and our
quest for new clients”, Catarina Leal, one of the owners of the company,
explains. “We have various Recer products on show, which are always
updated with the new collections”, she adds.
Catarina Leal also defends the importance of buying Portuguese products, although she believes Portuguese manufacturers could do more
in this respect. She does, however, acknowledge Recer’s virtues: “The
company has good quality products and has managed to keep up with
the market trends, and therefore always offers appealing collections”.
CASA RIOS
MELHOR RELACIONAMENTO POSSÍVEL COM A RECER
A Casa Rios, Materiais de Construção, Lda., localizada na freguesia de Fermelã,
em Estarreja, e propriedade de Manuel Rios, é cliente de longa data da Recer,
com quem tem “uma excelente relação comercial”, como assegura Sónia Dias,
que integra o departamento comercial da empresa.
A área de actividade da Casa Rios é o comércio de materiais de construção
para particulares e construtores, daí que a bem dimensionada e boa sala de
exposições desempenhe um importante papel na performance da empresa.
O contributo da Recer é importante nesse particular, já que dá, como é timbre da empresa com a generalidade dos clientes, todo o apoio na renovação
das colecções. “Há alguns ambientes Recer na sala de exposições, e temos o
melhor relacionamento possível com a empresa, porque cumpre sempre”, diz
ainda, a concluir, Sónia Dias.
THE BEST RELATIONSHIP POSSIBLE WITH RECER
Casa Rios, Materiais de Construção, Lda., in the parish of Fermelã in Estarreja, is owned by Manuel Rios and has been a Recer client for many years.
It has “an excellent business relationship” with the company, as Sónia
Dias, who works in its commercial department, emphasises.
Casa Rios focuses on the sale of building materials for private entities
and builders, which is why the good and decent sized showroom plays
an important role in the company’s performance.
Here, Recer’s contribution is important, given that the company offers
all the support required in renewing the collections, as it does for the
majority of its clients. “There are some Recer environments in the showroom, and we have the best relationship possible with the company, because it always keeps its promises”, Sónia Dias adds.
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
37
IGREJA “DE LOUÇA” DE SÃO LOURENÇO DE ALMANCIL
“POTTERY” CHURCH OF SÃO LOURENÇO DE ALMANCIL
rota da cerâmica
Riqueza do azulejo cénico numa “pérola” do Barroco
Rich scenic tiles in a “gem” of the Baroque
A
Igreja Matriz de São Lourenço de Almancil é sem dúvida um dos
maiores tesouros artísticos do Algarve, uma autêntica jóia barroca
do património artístico local. Foi edificada e ornamentada entre
os anos de 1722 e 1742, constituindo um magnífico exemplar da
arte do tempo de D. João V. A traça da igreja, de nave única, com altares
laterais e capela-mor coberta por cúpula esférica, remonta à dobragem
dos séculos XVII e XVIII, e os painéis de azulejo que a revestem são de
1730, constituindo um dos mais importantes conjuntos azulejares do País.
Começou, como referido, a ser construída em 1722, no local de uma arruinada ermida seiscentista que invocava São Lourenço, em cumprimento da
promessa feita pelos moradores do local que, desesperados com a falta
de água, imploraram o patrocínio do Santo. A construção e ornamentação
da então designada Ermida de São Lourenço dos Matos ficou a cargo da
respectiva confraria, que tinha como juiz protector o Dr. Manuel de Sousa
Teixeira, Vigário Geral do Bispado do Algarve.
Apercebendo-se da grande devoção local ao Santo, o referido juiz resolveu aproveitá-la como agente difusor do sistema ideológico da Reforma
católica da Diocese do Algarve. A Ermida de São Lourenço dos Matos de
Almancil foi edificada de acordo com um programa cenográfico de arte
total: uma austera caixa arquitectónica pensada propositadamente para
receber talha e azulejos. Revestiu-se o templo com a talha de Manuel
Martins, o maior entalhador do Algarve da época barroca, e com os magníficos azulejos de Policarpo de Oliveira Bernardes.
Todo o interior convida a seguir um percurso que tem início nos painéis
de azulejo do lado da Epístola, percorre todo o espaço azulejar, retábulo e cúpula, e termina na abóbada da nave, num espectáculo cénico de
pregação inspirado na biografia do mártir São Lourenço. São Lourenço de
The mother Church of São Lourenço de Almancil is without a doubt one
of the greatest artistic treasures of the Algarve, a true Baroque gem in
the local artistic heritage. It was built and decorated between 1722 and
1742, and stands as a fine example of art during the reign of King João
V. The layout of the church, with a single nave, side altars and a chancel
covered by a spherical dome, dates back to the turn of the 17th to the
18th century, and the tile panels that cover it date from 1730; this is one
of the most important tile collections in the country.
As mentioned above, the building work on the church began in 1722, on
the site of the ruins of a seventeenth century chapel devoted to Saint
Lawrence, to fulfil the promise made by local residents who, on the
brink of desperation due to the lack of water, begged for the patronage
of this Saint. The construction and decoration of what was then known
as the Chapel of São Lourenço dos Matos was carried out by the relevant fraternity, which was headed by Manuel de Sousa Teixeira, Vicar
General of the Bishopric of the Algarve.
Aware of the strong local devotion to this Saint, the head of this fraternity decided to use it as a means for disseminating the ideological
system of the Catholic reform of the Diocese of the Algarve. The Chapel
of São Lourenço dos Matos de Almancil was built in accordance with
a comprehensive artwork scenographic programme: an austere architectural box deliberately conceived to be adorned with woodwork and
tiles. The church was covered with the woodwork of Manuel Martins,
the finest wood carver in the Algarve during the Baroque period, and
with the magnificent tiles of Policarpo de Oliveira Bernardes.
The inside of the church invites you to follow a route that starts at
the tile panels on the side of the Epistle, spans the whole tile collec-
38
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
tectónica exterior - alçado principal rematado
por frontão triangular e pórtico de linhas rectas,
ao qual se sobrepõe um janelão de frontão interrompido -, todo o espaço interior está revestido de azulejos figurativos, que narram a biografia do mártir São Lourenço, e de talha dourada.
rota da cerâmica
“Igreja de louça”
Almancil não foi assim somente um objecto artístico de puro deleite visual, mas acima de tudo
instrumento de propaganda religiosa pós Concílio de Trento, um verdadeiro sermão imagético.
Teve como modelo a Igreja da Ordem Terceira
de São Francisco de Faro, e os irmãos Manuel
e Antão Borges foram os responsáveis pela sua
construção. A partir de 1849, com a supressão da
freguesia de São João Batista da Venda e criação
da freguesia de Almancil, a Igreja de São Louren-
ço passou a ser sede de paróquia.
Classificada como Imóvel de Interesse Público
pelo decreto-lei n.º 35443 de 2 de Janeiro de
1946, representa uma valiosa expressão artística do barroco no Algarve. A sua exuberante ornamentação surge como fruto de uma época que
entendia a arte como veículo privilegiado para
seduzir, educar e convencer os fiéis a seguirem
os dogmas religiosos do Catolicismo da Contra
Reforma. A contrastar com a sobriedade arqui-
Vive tanto do brilho cerâmico dos azulejos azuis
e brancos, que o historiador João Miguel dos
Santos Simões a definiu como “igreja de louça”.
De facto, o revestimento é interrompido somente
pela cantaria que define o arco triunfal, pelo brilho dourado da cimalha que percorre o templo
e pelo retábulo-mor, em talha dourada de Estilo
Nacional. A importância da obra fez mesmo com
que o autor dos azulejos, Policarpo de Oliveira
Bernardes, assinasse e datasse os painéis.
E os oito painéis da nave que representam cenas
da vida de São Lourenço exibem um conjunto de
alegorias às Virtudes: Liberdade, Pobreza, Castidade, Obediência, Piedade, Paciência, Temor a
Deus, Entendimento, Humildade, Perseverança,
Justiça e Verdade. As duas últimas de dimensões
superiores.
Na capela-mor, há mais cenas alusivas à vida do
São Lourenço, padroeiro da igreja, que foi martirizado em Roma em 258, por ter ousado desafiar
o imperador Décio, ao não devolver o tesouro
da igreja de que era diácono. Na realidade, São
Lourenço distribuíra o ouro pelos pobres e nada
sobrara para o Imperador, que, furioso, ordenou
que fosse flagelado com varas, que lhe queimassem as costas com um ferro quente e, por fim,
que fosse estendido sobre um manto de brasas.
Na cúpula, que assenta sobre trompas onde figuram anjos com símbolos do martírio, São Lourenço é conduzido ao céu.
Fontes: igespar.pt e jf-almancil.pt
Agradecimentos: ao Cónego Gilberto Santos da Paróquia de Almancil
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
tions, retable and dome, and ends at the vault
of the nave, in a scenic spectacle of preaching
inspired by the life of the martyr Saint Lawrence. The Church of São Lourenço de Almancil
was therefore more than a simple artwork to
delight the eyes; it was a tool for religious propaganda following the Council of Trent, a true
pictorial sermon.
It was modelled on the Church of the Third Order of Saint Francis in Faro, and was built by
the brothers Manuel and Antão Borges. After
1849, with the abolishment of the parish of
São João Batista da Venda and the creation of
the parish of Almancil, the Church of São Lourenço became the parish seat. It was classed as
a Building of Public Interest by decree-law no.
35443 of the 2nd of January 1946.
ceramic route
“Pottery” Church”
The ceramic glow of the blue and white tiles
is such an intrinsic part of this church that the
historian João Miguel dos Santos Simões referred to it as a “pottery church”. In fact, the tile
panels on the walls are interrupted only by the
stonework that defines the arch separating the
presbytery from the rest of the church, by the
golden glow of the cyma that spans the church,
and by the main retable, in golden woodwork in
the Estilo Nacional style. The importance of the
work led the author of the tiles, Policarpo de
Oliveira Bernardes, to sign and date the panels.
And the eight panels along the nave that represent scenes in the life of Saint Lawrence depict
a collection of allegories to the Virtues: Liberty,
Poverty, Chastity, Obedience, Piety, Patience,
Fear of God, Understanding, Humility, Perseverance, Justice and Truth. The last two are larger
in size.
In the chancel, there are more scenes alluding
to the life of Saint Lawrence, the patron saint
of the church, who was martyred in Rome in
258 for daring to defy the emperor Decius by
not returning the treasure of the church where
he was deacon. In reality, Saint Lawrence had
given out the gold to the poor and there had
been nothing left for the Emperor who, furious,
ordered that he be flogged, that his back be
burnt with a hot iron and, lastly, that he be laid
over a bed of hot coals. On the dome, which
rests on horns with angels with symbols of the
martyrdom, Saint Lawrence is led up to heaven.
Sources: igespar.pt and jf-almancil.pt
Acknowledgements: the Canon of the parish of Almancil,
Gilberto Santos
39
40
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
rota da cerâmica
REVISTA RECER
2011 • Março – Junho
ceramic route
TRADIÇÃO MANUAL COM RAÍZES ÁRABES
HANDCRAFT TRADITION WITH ARABIC ROOTS
A palavra azulejo tem origem no árabe azzelij, que significa pequena pedra polida, mas é comum relacioná-la com a palavra azul, porque grande
parte da produção portuguesa se caracteriza pelo emprego maioritário
desta cor. A sua utilização pode observar-se já no Antigo Egipto e na Mesopotâmia e chega à África e à Europa através da expansão islâmica, entrando na Península Ibérica no século XIV com os mouros.
Entra em Portugal por iniciativa de D. Manuel I, quando, em 1498, viajou
a Espanha e ficou deslumbrado com a exuberância dos interiores mouriscos e com a sua proliferação cromática. Com o desejo de edificar a
sua residência à semelhança dos edifícios visitados em Saragoça, Toledo
e Sevilha, trouxe o azulejo hispano-mourisco para Portugal e o Palácio
Nacional de Sintra, que serviu de residência ao rei, é um dos melhores e
mais originais exemplos desse azulejo inicial ainda importado de oficinas
de Sevilha em 1503.
Depois, o Império Ultramarino português vai contribuir para a variedade
formal, ao serem adaptados motivos e elementos artísticos de outros povos. O azulejo assumiu-se como um importante suporte para a expressão
artística nacional ao longo de mais de cinco séculos, transcendendo-se
para algo mais do que um simples elemento decorativo de pouco valor
intrínseco. Nele se reflecte, além da luz, o repertório do imaginário português, a sua preferência pela descrição realista, a sua atracção pelo intercâmbio cultural. De forte sentido cenográfico descritivo e monumental,
o azulejo é considerado hoje como uma das produções mais originais da
cultura portuguesa, que nele se dá a conhecer como num extenso livro.
The word ‘tile’ comes from the Arabic azzelij, meaning a small polished
stone, but it is often associated with the word ‘blue’, since the majority
of Portuguese tile work involves heavy use of this colour. The use of tiles
dates back to the times of Ancient Egypt and Mesopotamia. They arrived
in Africa and Europe with the Islamic expansion, and were brought to
the Iberian Peninsula in the 14th century by the Moors.
Tiles were introduced in Portugal by King Manuel I who, on a visit to
Spain in 1498, was amazed by the exuberant and colourful Moorish interiors. Wanting to build his residence in the style of the buildings he had
visited in Zaragoza, Toledo and Seville, he brought Spanish/Moorish tiles
to Portugal. The National Palace in Sintra, which was once used as the
king’s official residence, is one of the finest and most original examples
of these early tiles, imported from workshops in Seville in 1503.
Later, the Portuguese Overseas Empire helped develop the formal variety, as artistic motifs and elements of other peoples were adapted.
Tiles then evolved into an important means of artistic expression in
Portugal over the next five centuries and beyond, becoming more than
a mere decorative element with little intrinsic value. The tiles reflect,
aside from the light, the repertoire of Portuguese imagery, its preference for realist descriptions, and its fondness for cultural exchanges.
With a strong descriptive and monumental scenographic meaning, today tiles are deemed to be one of the most original art forms in Portuguese culture, which opens itself up to the world in tiles as if on the
pages of a long book.
41
42
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
rota da cerâmica
CARÁCTER BARROCO E TEATRAL DO AZULEJO Policarpo de Oliveira Bernardes (1695-1778)
THE BAROQUE AND THEATRICAL NATURE OF TILES Policarpo de Oliveira Bernardes (1695-1778)
A sua obra tem sido confundida com a do pai, António de Oliveira Bernardes, com quem iniciou a carreira artística no revestimento da capela-mor
da Igreja de S. Lourenço, em Azeitão. Foi um dos principais artistas do denominado “Ciclo dos Mestres”1 e, embora tenha sido bastante influenciado pelo pai, demonstrou uma personalidade artística bastante definida,
revelando-se um artista mais complexo, que acentuou o carácter barroco
e teatral, utilizando tons de azul mais carregados.
Das suas obras destacam-se a porta do Convento de S. Francisco, em Alenquer, o revestimento da nave e do corpo da Igreja da Misericórdia de Viana
do Castelo (1719-1721), o revestimento integral da capela-mor, cúpula e
abóbada da nave da Igreja de S. Lourenço, em Almancil (1730), o revestimento da sacristia do Convento do Varatojo, em Torres Vedras e o revestimento da frontaria e da nave da Ermida de Porto Salvo, em Oeiras (1740).
1
O “Ciclo dos Mestres” denomina um período da história do azulejo em Portugal, entre o final do século XVII
e 1720. Foi uma reacção das oficinas produtoras de azulejo à importação em grande escala de azulejos holandeses e para isso foram contratados pintores de cavalete para realizarem painéis de azulejo e outras obras
artísticas sobre aquele suporte cerâmico.
His work has been mistaken for that of his father, António de Oliveira
Bernardes, with whom he began his artistic career, working on the tiles
for the chancel of the church of S. Lourenço, in Azeitão. He was one of
the leading artists in what was known as the “Ciclo dos Mestres”1 (the
Cycle of the Masters) and although he was influenced by his father, he
managed to demonstrate a fairly well defined artistic personality. He
proved to be a more complex artist, who emphasised the Baroque and
theatrical nature, using stronger shades of blue.
His major works include the door to the Convent of S. Francisco, in Alenquer; the covering of the nave and body of the Misericórdia Church in
Viana do Castelo (1719-1721); the entire covering of the chancel, dome
and vault of the nave of the Church of S. Lourenço, in Almancil (1730);
the covering of the sacristy of the Convent of Varatojo, in Torres Vedras;
and the covering of the facade and nave of the Chapel of Porto Salvo,
in Oeiras (1740).
The “Ciclo dos Mestres”, or Cycle of the Masters, refers to a period in Portuguese tile history
between the end of the 17th century and 1720. It was a reaction of the tile manufacturing
workshops to the large scale imports of Dutch tiles, which involved hiring easel painters to
work on tile panels and other artistic projects using this ceramic medium..
1
REVISTA RECER
Julho – Outubro • 2011
43

Documentos relacionados

Fachadas Ventiladas

Fachadas Ventiladas relação aos sistemas tradicionais de revestimento de fachadas. Para além de permitir revestir todo o tipo de construções, de forma rápida e eficaz, melhora a estética e o isolamento térmico e acúst...

Leia mais

triplex homenageia azulejo tradicional português triplex

triplex homenageia azulejo tradicional português triplex 36 INOV Uma nova estratégia de diálogo com o mercado A new strategy of dialogue with the market 38 SPOT Inovar ou… Inovar Innovate or... Innovate

Leia mais

Libya Build 2010

Libya Build 2010 O Natal ainda possui um encanto especial e oferece uma oportunidade rara das pessoas repensarem as suas relações familiares e sociais e (re)encontrarem-se consigo e com os outros… É isso que contin...

Leia mais

“The Little Miller” in ceramics

“The Little Miller” in ceramics • Bellevue Carrelage, Sarl • Pifertubos • Fliesenhandel an der Cristallerie

Leia mais

Ceramic for the senses na Tektónica À conversa com…

Ceramic for the senses na Tektónica À conversa com… • Hotel Convento de S. Paulo da Serra de Ossa

Leia mais

Edifício Zimbo Tower com cerâmica Recer ANGOLA

Edifício Zimbo Tower com cerâmica Recer ANGOLA February. It was organised by ADERCUS in collaboration with the Aveiro Athletics Association and backed by Oliveira do Bairro City Council, the Oliveira do Bairro Volunteer Fire Brigade and local c...

Leia mais

Nº 36 • Setembro – Dezembro • 2012

Nº 36 • Setembro – Dezembro • 2012 Mais de 30 anos a servir Viana do Castelo

Leia mais

A unique underwater experience!

A unique underwater experience! • Uma experiência subaquática única! • Arquitecto Pedro Balonas

Leia mais